1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
9 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
10 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2021-04-18 07:23+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2021-04-18 05:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
51 msgid "Message at time %s"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
55 msgid "Generic message"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgstr "Основна стрелба"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
94 msgstr "следващо оръжие"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
98 msgid "previous weapon"
99 msgstr "предишно оръжие"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
104 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
114 msgstr "пусни оръжието"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "Второстепенна стрелба"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgstr "информация за сървъра"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
192 msgstr "отборно меню"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
253 msgid "QMCMD^nice one"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^добра игра"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
269 msgid "QMCMD^Send in English"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
278 msgid "QMCMD^strength soon"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^отрицателен"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^положителен"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Настройки"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
409 msgid "QMCMD^Names above players"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
421 msgid "QMCMD^Net graph"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Цял екран"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
472 msgid "QMCMD^End match"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
503 msgstr "Начална линия"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
508 msgstr "Крайна линия"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
513 msgid "Intermediate %d"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr "пропуснат чекпойнт"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
528 msgid "Click to select teleport destination"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
532 msgid "Click to select spawn location"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
536 msgid "Number of ball carrier kills"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
541 msgstr "SCO^bcубийства"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
557 msgstr "SCO^пленявания"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
561 msgstr "SCO^capвреме"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr "Брой умирания"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
573 msgstr "SCO^умирания"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^унищожавания"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr "Общa нанесена щета"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
596 msgid "The total damage taken"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
600 msgid "Number of flag drops"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
605 msgstr "SCO^изпускания"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
624 msgid "Number of faults committed"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
632 msgid "Number of flag carrier kills"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
637 msgstr "SCO^знаменосци"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
656 msgid "Number of goals scored"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
664 msgid "Number of keys carrier kills"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
669 msgstr "SCO^kcубийства"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
678 msgid "The kill-death ratio"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
687 msgstr "SCO^kdсъотношение"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr "Брой убийства"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
695 msgstr "SCO^убийства"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
703 msgstr "SCO^обиколки"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
706 msgid "Number of lives (LMS)"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
724 msgstr "Име на играч"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr "Брой унищожени цели"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 msgid "SCO^objectives"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
749 msgstr "SCO^задигания"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
761 msgstr "Загубени пакети"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
768 msgid "Number of players pushed into void"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
773 msgstr "SCO^избутвания"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
784 msgid "Number of flag returns"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
789 msgstr "SCO^връщания"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr "Брой съживявания"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
797 msgstr "SCO^съживявания"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr "Брой спечелени рундове"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^спечелени рундове"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
809 msgstr "SCO^резултат"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
813 msgstr "Общ резултат"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
816 msgid "Number of suicides"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
821 msgstr "SCO^самоубийства"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
824 msgid "Number of kills minus deaths"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
837 msgstr "SCO^взимания"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
840 msgid "Number of teamkills"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
844 msgid "SCO^teamkills"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
853 msgstr "SCO^щракания"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
884 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:375
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:380
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:654
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:661
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1238
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr "Точност (средно %d%%)"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1497
955 msgstr "Статистика за картата:"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1527
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Убити чудовища:"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1534
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Открити тайни(ци):"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1813
967 msgid "^3%1.0f minutes"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1829
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1830
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1849
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1848
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1866
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2008
996 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2012
1001 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2028
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2055
1011 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1012 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2065
1016 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1017 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2074
1021 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1022 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1049 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1053 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1054 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1057 msgid "A vote has been called for:"
1058 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1061 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1062 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1065 msgid "^1Configure the HUD"
1066 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1096 msgstr "Мунициите свършиха"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1104 msgstr "Не е на разположение"
1106 #: qcsrc/client/main.qc:289
1107 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1109 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1111 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1115 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1119 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1133 msgid "%s (not bound)"
1134 msgstr "%s (не е свързано)"
1136 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1145 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1150 msgid "Decide the gametype"
1151 msgstr "Изберете вид игра"
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1154 msgid "Vote for a map"
1155 msgstr "Гласуване за карта"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1159 msgid "%d seconds left"
1160 msgstr "остават %d секунди"
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1163 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1167 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1171 msgid "Requesting preview..."
1174 #: qcsrc/client/view.qc:959
1178 #: qcsrc/client/view.qc:964
1179 msgid "Capture progress"
1182 #: qcsrc/client/view.qc:969
1183 msgid "Revival progress"
1184 msgstr "Процес на съживяване"
1186 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1187 msgid "error creating curl handle"
1190 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1196 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1199 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1209 msgid "Point limit:"
1210 msgstr "Максимум точки:"
1212 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1217 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1218 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1225 msgstr "Максимум убийства:"
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1230 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1234 msgid "Capture time rankings"
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1238 msgid "Capture the Flag"
1239 msgstr "Capture the Flag"
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1243 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1244 "from the other team"
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1248 msgid "Capture limit:"
1249 msgstr "Максимум хващания:"
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1252 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1265 msgid "Race for fastest time."
1266 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1273 msgid "Score as many frags as you can"
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1277 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1278 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1287 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1295 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1305 "freeze all enemies to win"
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1313 msgid "Survive against waves of monsters"
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1317 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1325 msgid "Gather all the keys to win the round"
1326 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1333 msgid "^1Match has already begun"
1334 msgstr "^1Мачът вече започна"
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1337 msgid "^1You have no more lives left"
1338 msgstr "^1Нямате повече животи"
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1341 msgid "Last Man Standing"
1342 msgstr "Last Man Standing"
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1345 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1346 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1357 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1362 msgstr "Максимум голове:"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1365 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1369 msgid "Ball Stealer"
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1373 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1375 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1383 msgid "Personal best"
1384 msgstr "Лично постижение"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1388 msgstr "Сървърно постижение"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1395 msgid "Race against other players to the finish line"
1396 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1403 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Team Deathmatch"
1408 msgstr "Team Deathmatch"
1410 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1414 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1418 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1422 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1426 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1430 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1432 msgstr "Малка броня"
1434 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1435 msgid "Medium armor"
1436 msgstr "Средна броня"
1438 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1440 msgstr "Голяма броня"
1442 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1446 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1447 msgid "Small health"
1448 msgstr "Малка аптечка"
1450 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1451 msgid "Medium health"
1452 msgstr "Средна аптечка"
1454 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1456 msgstr "Голяма аптечка"
1458 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1460 msgstr "Мега аптечка"
1462 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1468 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1472 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1473 msgid "Fuel regenerator"
1476 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1480 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1484 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1488 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1490 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1491 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1493 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1494 msgid "It's your turn"
1495 msgstr "Твой ред е."
1497 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1507 msgid "Current Game"
1508 msgstr "Текуща Игра"
1510 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1514 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1521 msgstr "Присъединяване"
1523 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1527 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1528 msgid "Minigame message"
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1539 msgstr "Играта свърши!"
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1542 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1546 msgid "Better luck next time!"
1547 msgstr "Успех следващия път!"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1550 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1554 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1558 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1562 msgid "Push the boulders onto the targets"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1567 msgstr "Следващо Ниво"
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1583 msgid "Connect Four"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1593 msgid "%s^7 won the game!"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1606 msgid "You lost the game!"
1607 msgstr "Ти загуби играта!"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1614 msgstr "Ти печелиш!"
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1620 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1621 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1627 msgid "Click on the game board to place your piece"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1631 msgid "Nine Men's Morris"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1636 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1640 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1644 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1657 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1662 msgstr "Стартирай Мач"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1665 msgid "Add AI player"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1669 msgid "Remove AI player"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1678 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1685 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1686 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1690 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1691 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1696 msgstr "Следващ Мач"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1699 msgid "Peg Solitaire"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1703 msgid "All pieces cleared!"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1707 msgid "Remaining pieces:"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1712 msgid "Pieces left: %s"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1716 msgid "No more valid moves"
1717 msgstr "Няма повече валидни хода"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1720 msgid "Well done, you win!"
1721 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1724 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1732 msgid "Single Player"
1733 msgstr "Солова Игра"
1735 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1740 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1755 msgid "Spider attack"
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1763 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1764 msgid "Wyvern attack"
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1845 msgid "Draw damage numbers"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1849 msgid "Font size minimum:"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1853 msgid "Font size maximum:"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1866 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1870 msgid "Vaporizer ammo"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1876 msgstr "Допълнителен живот"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1880 msgid "Invisibility"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1884 msgid "Napalm grenade"
1885 msgstr "Напалмова граната"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1889 msgstr "Ледена граната"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1892 msgid "Translocate grenade"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1896 msgid "Spawn grenade"
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1900 msgid "Heal grenade"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1904 msgid "Monster grenade"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1908 msgid "Entrap grenade"
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1912 msgid "Veil grenade"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1920 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1924 msgid "Overkill MachineGun"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1928 msgid "Overkill Nex"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1932 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1936 msgid "Overkill Shotgun"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1945 msgstr "Помогни ми!"
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1995 msgid "Flag carrier"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1999 msgid "Enemy carrier"
2000 msgstr "Вражески знаменосец"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2003 msgid "Dropped flag"
2004 msgstr "Изпуснато знаме"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2012 msgstr "Червена база"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2027 msgid "Return flag here"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2038 msgid "Control point"
2039 msgstr "Контролен пункт"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2043 msgstr "Изпуснат ключ"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2051 msgstr "Ключоносител"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2063 msgid "Ball carrier"
2064 msgstr "Притежател на топката"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2097 msgid "%s needing help!"
2098 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2100 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2101 msgid "^1Server notices:"
2102 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2105 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2107 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2111 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2112 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2117 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2118 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2120 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2121 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2125 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2126 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2130 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2131 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2136 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2137 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2139 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2140 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2143 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2144 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2147 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2151 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2152 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2155 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2159 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2160 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2163 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2168 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2171 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2175 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2181 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2184 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2190 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2194 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2195 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2198 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2203 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2204 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2208 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2209 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2213 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2214 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2218 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2219 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2224 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2225 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
2230 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2231 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2234 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2235 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2238 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2242 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2246 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2247 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2251 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2256 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2262 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2266 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2267 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2272 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2276 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2277 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2282 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2287 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2297 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2301 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2302 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2321 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2327 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2332 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2337 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2341 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2343 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2344 "пространството%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2349 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2353 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2359 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2361 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2366 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2368 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2372 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2373 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2377 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2378 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2382 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2383 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2387 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2389 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2395 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2397 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2402 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2412 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2414 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2419 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2420 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2424 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2425 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2429 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2430 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2434 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2435 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2439 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2440 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2444 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2445 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2449 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2450 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2454 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2455 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2459 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2460 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2464 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2465 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2469 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2470 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2474 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2475 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2479 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2480 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2484 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2485 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2489 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2490 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2494 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2495 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2499 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2504 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2509 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2510 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2514 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2519 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2524 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2529 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2534 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2540 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2541 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2546 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2551 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2556 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2561 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2566 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2571 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2572 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2576 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2577 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2581 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2582 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2586 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2587 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2591 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2592 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2596 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2597 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2601 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2602 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2606 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2607 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2611 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2612 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2616 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2621 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2622 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2626 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2631 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2636 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2641 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2646 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2651 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2652 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2656 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2661 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2666 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2671 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2676 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2681 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2686 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2691 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2696 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2701 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2706 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2711 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2716 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2721 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2726 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2731 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2736 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2737 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2741 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2742 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2746 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2751 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2756 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2757 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
2761 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2762 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
2767 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2768 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2772 msgid "^BGRound tied"
2773 msgstr "^BGРунда е равен"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2777 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2778 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2782 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2783 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2787 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2792 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2798 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2804 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2810 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2811 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2816 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2817 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2822 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2823 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2828 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2829 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2834 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2835 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2840 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2841 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2845 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2846 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2850 msgid "^BG%s^F3 connected"
2851 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2855 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2856 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2860 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2866 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2867 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2872 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2873 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2877 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2878 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2882 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2883 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2887 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2888 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2892 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2897 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2902 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2903 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2907 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2908 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2912 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2913 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2916 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2917 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2920 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2925 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2930 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2935 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2940 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2944 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2948 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2953 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2954 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2958 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2959 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2963 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2964 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2968 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2969 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2973 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2974 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2978 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2979 msgstr "^BG%s^F3 бе изхвърлен заради отсъствие"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2983 msgid "^BG%s^F3 was moved to spectator for idling"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2988 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2989 "spectators aren't allowed at the moment."
2991 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
2992 "допустими наблюдатели."
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2996 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3001 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3002 msgstr "^BG%s^F3 е наблюдател"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3006 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3007 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3011 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3012 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3016 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3017 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3021 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3022 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3026 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3027 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3031 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3032 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3037 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3040 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3046 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3052 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3053 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3058 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3063 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3064 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3069 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3070 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3072 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3073 "зяпачите не са позволени за момента!"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3077 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3078 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3081 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3085 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3086 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3091 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3094 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3100 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3102 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3107 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3108 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3110 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3111 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3116 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3117 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3121 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3122 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3126 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3131 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3136 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3141 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3146 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3147 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3151 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3152 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3156 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3157 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3161 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3166 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3171 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3172 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3176 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3178 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3182 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3187 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3192 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3197 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3198 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3202 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3203 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3207 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3208 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3212 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3213 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3217 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3218 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3222 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3223 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3227 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3228 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3232 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3233 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3237 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3238 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3242 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3243 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3248 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3249 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3253 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3254 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3258 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3259 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3263 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3264 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3269 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3274 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3275 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3279 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3280 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3284 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3285 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3289 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3290 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3294 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3295 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3299 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3300 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3304 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3310 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3316 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3321 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3327 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3334 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3340 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3346 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3356 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3357 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3361 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3362 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3366 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3368 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3373 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3374 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3378 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3379 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3383 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3384 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3388 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3389 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3393 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3398 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3403 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3404 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3408 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3409 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3413 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3414 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3418 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3419 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3423 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3424 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3428 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3433 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3437 msgid "^F4You are now alone!"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3441 msgid "^BGYou are attacking!"
3442 msgstr "^BGВие атакувате!"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3445 msgid "^BGYou are defending!"
3446 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3450 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3458 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3459 msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3462 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3463 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3466 msgid "^F4Round cannot start"
3467 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3470 msgid "^F2Don't camp!"
3471 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3475 "^BGYou are now free.\n"
3476 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3477 "^BGif you think you will succeed."
3479 "^BGСега сте свободен.\n"
3480 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3481 "^BGако симислите, че ще успеете."
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3484 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3489 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3490 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3491 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3495 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3496 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3499 msgid "^BGYou captured the flag!"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3504 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3505 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3509 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3510 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3514 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3519 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3520 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3524 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3529 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3534 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3535 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3539 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3540 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3544 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3548 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3549 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3552 msgid "^BGYou got the flag!"
3553 msgstr "^BGТи взе флага!"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3557 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3558 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3562 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3567 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3568 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3572 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3573 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3577 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3582 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3587 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3592 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3597 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3602 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3607 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3608 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3612 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3613 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3616 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3620 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3621 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3624 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3625 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3628 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3629 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3633 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3634 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3640 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3641 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3645 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3646 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3652 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3653 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3657 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3662 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3667 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3672 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3677 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3678 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3682 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3683 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3687 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3688 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3692 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3697 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3701 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3707 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3708 "You are now on: %s"
3710 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3714 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3715 msgstr "^K1Не се противопоставяйте на съотборниците си!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3718 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3719 msgstr "^K1Не стреляйте по съотборниците си!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3722 msgid "^K1Die camper!"
3723 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3726 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3727 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3730 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3731 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3735 msgid "^K1You were %s"
3736 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3739 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3740 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3743 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3744 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3747 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3748 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3751 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3752 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3755 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3756 msgstr "^K1Самоубихте се!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3759 msgid "^K1You need to be more careful!"
3760 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3763 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3764 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3767 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3768 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3771 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3772 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3775 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3776 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3779 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3780 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3783 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3787 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3791 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3795 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3799 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3800 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3803 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3804 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3807 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3808 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3811 msgid "^K1You need to preserve your health"
3812 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3815 msgid "^K1You became a shooting star!"
3816 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3819 msgid "^K1You melted away in slime!"
3820 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3823 msgid "^K1You committed suicide!"
3824 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3827 msgid "^K1You ended it all!"
3828 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3831 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3832 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3836 msgid "^BGYou are now on: %s"
3837 msgstr "^BGСега сте в: %s"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3840 msgid "^K1You died in an accident!"
3841 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3844 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3845 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3848 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3849 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3852 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3853 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3856 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3857 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3860 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3861 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3864 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3865 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3868 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3869 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3872 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3873 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3876 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3877 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3880 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3881 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3884 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3885 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3888 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3889 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3892 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3893 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3896 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3897 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3900 msgid "^K1Watch your step!"
3901 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3905 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3906 msgstr "^K1Идиот! Вие улучихте ^BG%s^K1, съотборник!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3910 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3911 msgstr "^K1Идиот! Вие се противопоставихте на ^BG%s^K1, съотборник!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3915 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3916 msgstr "^K1Вие бяхте убит от ^BG%s^K1, съотборник"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3920 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3921 msgstr "^K1Отбелязаха ви точки от ^BG%s^K1, съотборник"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3926 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3928 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
3929 "^BGИзключване след ^COUNT..."
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3934 "^BGMoving to spectator in ^COUNT..."
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3939 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3944 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3948 msgid "^BGDoor unlocked!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3953 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3958 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3959 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3962 msgid "^K3You revived yourself"
3963 msgstr "^K3Вие се съживихте"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3967 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3968 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3972 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3976 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3980 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3984 msgid "^K1You froze yourself"
3985 msgstr "^K1Вие се замразихте"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3988 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3989 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3993 msgid "^K1A %s has arrived!"
3994 msgstr "^K1A %s пристигна!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3997 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4001 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4006 "^K1No spawnpoints available!\n"
4007 "Hope your team can fix it..."
4009 "^K1Няма свободни места!\n"
4010 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4014 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4015 "The player limit reached maximum capacity."
4017 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
4018 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4021 msgid "^BGYou picked up the ball"
4022 msgstr "^BGВие получихте топката"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4025 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4027 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4032 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4033 "Help the key carriers to meet!"
4035 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4036 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4040 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4041 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4043 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4044 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4048 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4049 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4051 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4052 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4055 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4056 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4059 msgid "^BGScanning frequency range..."
4060 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4063 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4064 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4067 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4073 "^BGWaiting for players to join...\n"
4074 "Need active players for: %s"
4076 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4077 "Необходими активни играчи за: %s"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4081 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4082 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4085 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4089 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4090 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4093 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4095 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4098 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4099 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4103 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4104 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4113 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4119 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4120 "Next weapon: ^F1%s"
4122 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4123 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4127 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4128 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4132 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4136 msgid "^BGYou captured a control point"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4141 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4145 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4149 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4154 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4155 "^F2Capture some control points to unshield it"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4159 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4164 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4165 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4170 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4175 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4180 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4181 "Keep fragging until we have a winner!"
4183 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4184 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4188 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4189 "Keep scoring until we have a winner!"
4191 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4192 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4196 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4198 "Generators are now decaying.\n"
4199 "The more control points your team holds,\n"
4200 "the faster the enemy generator decays"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4206 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4207 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4209 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4210 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4213 msgid "^K1In^BG-portal created"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4217 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4221 msgid "^F1Portal creation failed"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4225 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4226 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4229 msgid "^F2Strength has worn off"
4230 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4233 msgid "^F2Shield surrounds you"
4234 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4237 msgid "^F2Shield has worn off"
4238 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4241 msgid "^F2You are on speed"
4242 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4245 msgid "^F2Speed has worn off"
4246 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4249 msgid "^F2You are invisible"
4250 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4253 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4254 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4257 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4258 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4261 msgid "^BGSequence completed!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4265 msgid "^BGThere are more to go..."
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4270 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4274 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4275 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4278 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4279 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4282 msgid "^F2You now have a superweapon"
4283 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4286 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4287 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4290 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4291 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4294 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4295 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4298 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4299 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4302 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4303 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4306 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4307 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4310 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4315 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4320 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4325 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4330 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4335 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4369 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4370 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4374 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4375 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4378 msgid "TRIPLE FRAG! "
4379 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4383 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4384 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4388 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4389 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4397 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4398 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4402 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4403 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4411 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4412 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4416 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4417 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4425 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4426 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4430 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4431 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4435 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4439 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4440 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4444 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4445 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4449 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4453 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4454 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4458 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4459 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4462 msgid "ARMAGEDDON! "
4463 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4467 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4468 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4472 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4473 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4479 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4482 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4495 msgid "%d score spree! "
4496 msgstr "Поредност от %d точки!"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4500 msgid "%d frag spree! "
4501 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4504 msgid "First blood! "
4505 msgstr "Първа кръв!"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4508 msgid "First score! "
4509 msgstr "Първа точка!"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4512 msgid "First casualty! "
4513 msgstr "Пръв инцидент!"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4516 msgid "First victim! "
4517 msgstr "Първа жертва!"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4521 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4522 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4526 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4527 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4531 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4532 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4536 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4537 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4541 msgid ", ending their %d frag spree"
4542 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4546 msgid ", ending their %d score spree"
4547 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4551 msgid ", losing their %d frag spree"
4552 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4556 msgid ", losing their %d score spree"
4557 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4564 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4568 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4572 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4576 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4580 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4584 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4588 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4592 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4596 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4600 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4604 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4608 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4612 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4616 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4620 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4621 msgid "GENERATOR^Red"
4624 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4625 msgid "GENERATOR^Blue"
4628 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4629 msgid "GENERATOR^Yellow"
4632 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4633 msgid "GENERATOR^Pink"
4636 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4638 msgid "%s under attack!"
4639 msgstr "%s е атакуван!"
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4645 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4646 msgid "eWheel Turret"
4649 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4653 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4657 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4661 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4662 msgid "Fusion Reactor"
4665 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4666 msgid "Hellion Missile Turret"
4669 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4673 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4674 msgid "Hunter-Killer Turret"
4677 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4678 msgid "Hunter-Killer"
4681 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4682 msgid "Machinegun Turret"
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4689 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4693 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4697 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4698 msgid "Phaser Cannon"
4701 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4705 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4706 msgid "Plasma Cannon"
4709 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4713 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4714 msgid "Dual Plasma Cannon"
4717 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4721 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4722 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4726 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4727 msgid "Walker Turret"
4730 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4734 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4738 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4742 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4744 msgstr "Запазен в тайна"
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4747 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4750 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4751 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4754 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4758 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4763 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4767 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4771 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4775 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4778 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
4780 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4783 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4788 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4793 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5018 msgid "LEFT_SHOULDER"
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5023 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5028 msgid "LEFT_TRIGGER"
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5033 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5038 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5043 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5048 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5053 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5058 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5063 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5068 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5073 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5107 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5112 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5113 msgid "No right gunner!"
5114 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5116 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5117 msgid "No left gunner!"
5118 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5120 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5124 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5128 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5129 msgid "Racer cannon"
5132 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5136 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5137 msgid "Raptor cannon"
5140 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5144 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5145 msgid "Raptor flare"
5148 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5152 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5156 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5160 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5172 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5174 msgstr "Огнена топка"
5176 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5180 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5181 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5182 msgstr "Лазерно оръдие"
5184 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5186 msgid "Grappling Hook"
5189 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5193 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5197 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5199 msgstr "Минохвъргачка"
5201 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5202 msgid "Port-O-Launch"
5203 msgstr "Port-O-Launch"
5205 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5209 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5210 msgid "T.A.G. Seeker"
5211 msgstr "T.A.G. Seeker"
5213 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5217 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5221 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5224 msgstr "@!#%'n Tuba"
5226 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5230 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5234 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5236 msgid "CI_DEC^%s years"
5237 msgstr "CI_DEC^%s години"
5239 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5241 msgid "CI_ZER^%d years"
5242 msgstr "CI_ZER^%d години"
5244 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5246 msgid "CI_FIR^%d year"
5247 msgstr "CI_FIR^%d година"
5249 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5251 msgid "CI_SEC^%d years"
5252 msgstr "CI_SEC^%d години"
5254 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5256 msgid "CI_THI^%d years"
5257 msgstr "CI_THI^%d години"
5259 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5261 msgid "CI_MUL^%d years"
5262 msgstr "CI_MUL^%d години"
5264 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5266 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5267 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5269 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5271 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5272 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5274 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5276 msgid "CI_FIR^%d week"
5277 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5279 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5281 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5282 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5284 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5286 msgid "CI_THI^%d weeks"
5287 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5289 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5291 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5292 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5294 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5296 msgid "CI_DEC^%s days"
5297 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5301 msgid "CI_ZER^%d days"
5302 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5306 msgid "CI_FIR^%d day"
5307 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5311 msgid "CI_SEC^%d days"
5312 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5316 msgid "CI_THI^%d days"
5317 msgstr "CI_THI^%d дни"
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5321 msgid "CI_MUL^%d days"
5322 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5326 msgid "CI_DEC^%s hours"
5327 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5331 msgid "CI_ZER^%d hours"
5332 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5336 msgid "CI_FIR^%d hour"
5337 msgstr "CI_FIR^%d час"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5341 msgid "CI_SEC^%d hours"
5342 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5346 msgid "CI_THI^%d hours"
5347 msgstr "CI_THI^%d часа"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5351 msgid "CI_MUL^%d hours"
5352 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5356 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5357 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5361 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5362 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5366 msgid "CI_FIR^%d minute"
5367 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5371 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5372 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5376 msgid "CI_THI^%d minutes"
5377 msgstr "CI_THI^%d минути"
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5381 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5382 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5386 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5387 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5391 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5392 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5396 msgid "CI_FIR^%d second"
5397 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5401 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5402 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5406 msgid "CI_THI^%d seconds"
5407 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5411 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5412 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5434 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5435 msgid "No description"
5438 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5441 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5442 "please file an issue."
5445 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5447 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5450 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5452 msgid "%02d:%02d:%02d"
5455 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5460 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5465 msgstr "Потребителски"
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5472 msgid "Extended Team"
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5492 msgid "Level Design"
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5496 msgid "Music / Sound FX"
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5504 msgid "Marketing / PR"
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5516 msgid "Engine Additions"
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5524 msgid "Other Active Contributors"
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5544 msgid "Chinese (China)"
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5548 msgid "Chinese (Taiwan)"
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5564 msgid "English (Australia)"
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5620 msgid "Scottish Gaelic"
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5640 msgid "Past Contributors"
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5644 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5645 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5648 msgid "will not be saved"
5649 msgstr "няма да се запази"
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5652 msgid "will be saved to config.cfg"
5653 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5660 msgid "engine setting"
5661 msgstr "настройки на енджина"
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5665 msgstr "само за четене"
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5681 msgid "The Xonotic credits"
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5685 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5689 msgid "I would disconnect from server..."
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5693 msgid "I would play more!"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5703 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5708 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5709 "player name to get started. You can change these options later through the "
5712 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
5713 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5722 msgid "Name under which you will appear in the game"
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5726 msgid "Text language:"
5727 msgstr "Език на текста:"
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5730 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5732 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5740 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5745 msgid "Save settings"
5746 msgstr "Запазване на настройките"
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5750 msgstr "Добре дошли"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5753 msgid "Ammunition display:"
5754 msgstr "Показване на амунициите:"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5757 msgid "Show only current ammo type"
5758 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5762 msgid "Noncurrent alpha:"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5767 msgid "Noncurrent scale:"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5773 msgstr "Подравняване на иконата:"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5801 msgstr "Панел за амуниции"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5804 msgid "Message duration:"
5805 msgstr "Продължителност на съобщението:"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5809 msgstr "Време за избледняване:"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5812 msgid "Flip messages order"
5813 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5817 msgid "Text alignment:"
5818 msgstr "Подравняване на текста:"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5828 msgstr "Размер на шрифта:"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5831 msgid "Centerprint Panel"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5835 msgid "Chat entries:"
5836 msgstr "Записи в чата:"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5840 msgstr "Размер на чата:"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5843 msgid "Chat lifetime:"
5844 msgstr "Време за видимост на чата:"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5847 msgid "Chat beep sound"
5848 msgstr "Звук за чат-а"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5855 msgid "Engine info:"
5856 msgstr "Информация за енджина:"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5859 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5860 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5863 msgid "Engine Info Panel"
5864 msgstr "Панел с информация за енджина"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5867 msgid "Combine health and armor"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5873 msgid "Enable status bar"
5874 msgstr "Включване на лентата за статус"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5878 msgid "Status bar alignment:"
5879 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5897 msgid "Icon alignment:"
5898 msgstr "Подравняване на иконите:"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5901 msgid "Flip health and armor positions"
5902 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5905 msgid "Health/Armor Panel"
5906 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5909 msgid "Info messages:"
5910 msgstr "Информационни съобщения:"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5914 msgstr "Обратно подравняване"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5917 msgid "Info Messages Panel"
5918 msgstr "Панел с информационни съобщения"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5932 msgstr "Забраняване"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5936 msgid "Enable spectating"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5940 msgid "Enable even playing in warmup"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5948 msgid "Text/icon ratio:"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5952 msgid "Hide spawned items"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5956 msgid "Hide big armor and health"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5960 msgid "Dynamic size"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5964 msgid "Items Time Panel"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5968 msgid "Mod Icons Panel"
5969 msgstr "Панел с икони на модовете"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5972 msgid "Notifications:"
5973 msgstr "Уведомления:"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5976 msgid "Also print notifications to the console"
5977 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5980 msgid "Flip notify order"
5981 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5984 msgid "Entry lifetime:"
5985 msgstr "Видимост на съобщенията:"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5988 msgid "Entry fadetime:"
5989 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5992 msgid "Notification Panel"
5993 msgstr "Панел за уведомления"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6003 msgid "Enable even observing"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6008 msgid "Enable only in Race/CTS"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6013 msgstr "Лента за статуса"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6018 msgstr "Подравняване вляво"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6023 msgstr "Подравняване вдясно"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6026 msgid "Inward align"
6027 msgstr "Подравняване навътре"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6030 msgid "Outward align"
6031 msgstr "Подръвняване навън"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6034 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6035 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6042 msgid "Include vertical speed"
6043 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6047 msgstr "Единица за скорост:"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6055 msgstr "Максимална скорост"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6058 msgid "Acceleration:"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6062 msgid "Include vertical acceleration"
6063 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6066 msgid "Physics Panel"
6067 msgstr "Панел за физика"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6070 msgid "Powerups Panel"
6071 msgstr "Панел с бонуси!"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6075 msgid "Always enable"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6079 msgid "Forced aspect:"
6080 msgstr "Принудително съотношение:"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6083 msgid "Pressed Keys Panel"
6084 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6087 msgid "Quick Menu Panel"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6091 msgid "Race Timer Panel"
6092 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6095 msgid "Enable in team games"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6113 msgstr "Прозрачност:"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6145 msgstr "Режим на увеличение:"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6149 msgstr "С увеличение"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6153 msgstr "Без увеличение"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6156 msgid "Always zoomed"
6157 msgstr "Винаги с увеличение"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6160 msgid "Never zoomed"
6161 msgstr "Винаги без увеличение"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6165 msgstr "Радарен панел"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6173 msgstr "Класирания:"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6190 msgstr "Панел с резултати"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6193 msgid "StrafeHUD mode:"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6197 msgid "View angle centered"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6201 msgid "Velocity angle centered"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6205 msgid "StrafeHUD style:"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6213 msgid "progress bar"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6229 msgid "Center panel"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6233 msgid "Reset colors"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6241 msgid "Angle indicator:"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6260 msgid "Switch indicators:"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6264 msgid "Direction caps:"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6276 msgid "StrafeHUD Panel"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6284 msgid "Show elapsed time"
6285 msgstr "Показване на изминалото време"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6289 msgstr "Панел с таймер"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6292 msgid "Alpha after voting:"
6293 msgstr "Алфа след гласуване:"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6297 msgstr "Панел за гласуване"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6300 msgid "Fade out after:"
6301 msgstr "Избледняване след:"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6316 msgid "Fade effect:"
6317 msgstr "Ефект за избледняване:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6325 msgstr "Прозрачност"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6329 msgstr "Приплъзване"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6336 msgid "Weapon icons:"
6337 msgstr "Икони за оръжията:"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6340 msgid "Show only owned weapons"
6341 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6344 msgid "Show weapon ID as:"
6345 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6349 msgstr "SHOWAS^Никак"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6360 msgid "Weapon ID scale:"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6364 msgid "Show Accuracy"
6365 msgstr "Показване на точност"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6369 msgstr "Показване на амуниции"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6372 msgid "Ammo bar alpha:"
6373 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6376 msgid "Ammo bar color:"
6377 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6380 msgid "Weapons Panel"
6381 msgstr "Панел за оръжията"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6406 msgstr "Задаване на облик"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6409 msgid "Save current skin"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6413 msgid "Panel background defaults:"
6414 msgstr "Настройки на фона на панела:"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6423 msgid "Border size:"
6424 msgstr "Размер на рамката:"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6429 msgstr "Отборен цвят:"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6433 msgid "Test team color in configure mode"
6434 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6446 msgid "DOCK^Disabled"
6447 msgstr "DOCK^Изключен"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6455 msgstr "DOCK^Среден"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6462 msgid "Grid settings:"
6463 msgstr "Настройка на мрежата:"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6466 msgid "Snap panels to grid"
6467 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6471 msgstr "Размер на мрежата:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6483 msgstr "Изход от настройките"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6486 msgid "Panel HUD Setup"
6487 msgstr "Настройка на HUD панела"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6503 msgid "Move target:"
6504 msgstr "Премести цел:"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6512 msgstr "Скитничество"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6516 msgstr "Място на включване"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6520 msgstr "Без движение"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6529 msgstr "Задаване на облик:"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6532 msgid "Monster Tools"
6533 msgstr "Чудовищни средства"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6540 msgid "Find servers to play on"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6544 msgid "Host your own game"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6557 msgstr "Мрежова игра"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6561 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6571 msgstr "По подразбиране"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6576 msgstr "Неограничен"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6580 msgstr "Режим на игра"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6584 msgstr "Времеви лимит:"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6587 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6596 msgid "TIMLIM^Default"
6597 msgstr "По подразбиране"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6605 msgid "TIMLIM^Infinite"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6625 msgid "Player slots:"
6626 msgstr "Брой играчи:"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6630 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6635 msgid "Number of bots:"
6636 msgstr "Брой ботове:"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6639 msgid "Amount of bots on your server"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6644 msgstr "Умения на ботовете:"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6647 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6659 msgid "You will win"
6660 msgstr "Ти ще спечелиш"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6664 msgstr "Ти може да спечелиш"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6667 msgid "You might win"
6668 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6680 msgstr "Професионалист"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6684 msgstr "Наемен убиец"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6696 msgstr "Мутатори..."
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6699 msgid "Mutators and weapon arenas"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6704 msgstr "Списък с карти"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6708 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6709 "Delete to clear; Enter when done."
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6714 msgstr "Добави показаните"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6717 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6718 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6721 msgid "Remove shown"
6722 msgstr "Премахни показаните"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6725 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6726 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6730 msgstr "Добави всички"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6733 msgid "Add every available map to your selection"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6738 msgstr "Премахни всички"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6741 msgid "Remove all the maps from your selection"
6742 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6745 msgid "Start Multiplayer!"
6746 msgstr "Започване на мрежова игра!"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6758 msgstr "Режими на игра:"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6770 msgid "Map Information"
6771 msgstr "Информация за картата"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6774 msgid "All Weapons Arena"
6775 msgstr "Арена с всички оръжия"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6778 msgid "Most Weapons Arena"
6779 msgstr "Арена с повечето оръжия"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6799 msgstr "Нови играчки"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6808 msgid "Rocket Flying"
6809 msgstr "Ракетно летене"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6813 msgid "Invincible Projectiles"
6814 msgstr "Неунищожими ракети"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6818 msgid "No start weapons"
6819 msgstr "Без начални оръжия"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6824 msgstr "Слаба гравитация"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6838 msgstr "Поражение във въздуха"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6851 msgid "Weapons stay"
6852 msgstr "Оръжията остават"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6857 msgstr "Загуба на кръв"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6878 msgid "Touch explode"
6879 msgstr "Барни и ще гръмне"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6882 msgid "Wall jumping"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6890 msgid "Gameplay mutators:"
6891 msgstr "Игрови мутатори:"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6895 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6896 "directional key to dodge"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6900 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6904 msgid "All players are almost invisible"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6909 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6914 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6918 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6923 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6928 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6932 msgid "Weapon & item mutators:"
6933 msgstr "Мутатори на оръжията:"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6936 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6941 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6947 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6948 "with the Electro primary fire"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6953 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6954 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6959 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6960 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6961 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6965 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6969 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6973 msgid "Regular (no arena)"
6974 msgstr "Нормална (не е арена)"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6978 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6979 "without weapon pickups"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6983 msgid "Weapon arenas:"
6984 msgstr "Оръжейни арени:"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6987 msgid "Custom weapons"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6991 msgid "Most weapons"
6992 msgstr "Повечето оръжия"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6996 msgstr "Всички оръжия"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6999 msgid "Special arenas:"
7000 msgstr "Специални арени"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7004 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7005 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7006 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7007 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7012 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7013 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7014 "switch to another weapon."
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7018 msgid "with blaster"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7022 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7030 msgid "SRVS^Categories"
7031 msgstr "SRVS^Категории"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7035 msgstr "SRVS^Празни"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7038 msgid "Show empty servers"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7046 msgid "Show full servers that have no slots available"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7054 msgid "Show high latency servers"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7058 msgid "Reload the server list"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7067 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7077 msgstr "Информация..."
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7080 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7086 msgstr "Присъединяване!"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7091 msgstr "По подразбиране"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7096 msgstr "%d променени"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7103 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7104 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7107 msgid "N/A (auth library missing)"
7108 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7111 msgid "Not supported (can't connect)"
7112 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7115 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7116 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7119 msgid "Supported (will encrypt)"
7120 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7123 msgid "Supported (won't encrypt)"
7124 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7127 msgid "Requested (will encrypt)"
7128 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7131 msgid "Requested (won't encrypt)"
7132 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7135 msgid "Required (can't connect)"
7136 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7139 msgid "Required (will encrypt)"
7140 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7143 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7148 msgstr "Име на хост:"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7152 msgstr "Режим на игра:"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7181 msgstr "Свободни слотове:"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7185 msgstr "Криптиране:"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7196 msgid "Server Information"
7197 msgstr "Информация за сървъра"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7208 msgid "Music Player"
7209 msgstr "Музикален Плеър"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7212 msgid "Auto record demos"
7213 msgstr "Автоматично записване на демота"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7217 msgstr "Демо за време"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7220 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7225 msgstr "DEMO^Пускане"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7228 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7233 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7237 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7245 msgid "MUSICPL^Add all"
7246 msgstr "Добави всички"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7249 msgid "Set as menu track"
7250 msgstr "Задай като звук на менюто"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7253 msgid "Reset default menu track"
7254 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7261 msgid "Random order"
7262 msgstr "Произволен ред"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7265 msgid "MUSICPL^Stop"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7269 msgid "MUSICPL^Play"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7273 msgid "MUSICPL^Pause"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7277 msgid "MUSICPL^Prev"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7281 msgid "MUSICPL^Next"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7285 msgid "MUSICPL^Remove"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7289 msgid "MUSICPL^Remove all"
7290 msgstr "Премахни всички"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7293 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7297 msgid "Open in the viewer"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7321 msgid "Apply immediately"
7322 msgstr "Прилагане веднага"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7333 msgid "Glowing color"
7334 msgstr "Цвят на светене"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7337 msgid "Detail color"
7338 msgstr "Цвят на детайлите"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7345 msgid "Allow player statistics to track your client"
7346 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7349 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7350 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7353 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7357 msgid "Select language..."
7358 msgstr "Избери език..."
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7361 msgid "Are you sure you want to quit?"
7362 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7365 msgid "Back to work..."
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7369 msgid "I got some more fragging to do!"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7373 msgid "Quit the game"
7374 msgstr "Излез от играта"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7397 msgid "Set * as child"
7398 msgstr "Задаване на * като дете"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7402 msgstr "Привързване към *"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7405 msgid "Detach from *"
7406 msgstr "Отвързване от *"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7409 msgid "Visual object properties for *:"
7410 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7414 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7417 msgid "Set color main:"
7418 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7421 msgid "Set color glow:"
7422 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7426 msgstr "Задаване на рамка:"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7429 msgid "Physical object properties for *:"
7430 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7433 msgid "Set material:"
7434 msgstr "Задаване на материал:"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7437 msgid "Set solidity:"
7438 msgstr "Задаване на пълност"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7449 msgid "Set physics:"
7450 msgstr "Задаване на физика:"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7454 msgstr "Статичен обект"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7458 msgstr "Подвижен обект"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7462 msgstr "Физичен обект"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7466 msgstr "Задаване на размер:"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7470 msgstr "Задаване на сила:"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7477 msgid "* object info"
7478 msgstr "* информация за обект"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7482 msgstr "* информация за модел"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7485 msgid "* attachment info"
7486 msgstr "* свойства на притурката"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7490 msgstr "Показване помощ"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7493 msgid "* is the object you are facing"
7494 msgstr "* е обектът към който гледате"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7497 msgid "Sandbox Tools"
7498 msgstr "Инструменти за пясъчника"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7534 msgid "Change the game settings"
7535 msgstr "Промени настройките на играта"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7546 msgid "VOL^Ambient:"
7547 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7551 msgstr "Информация:"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7578 msgid "New style sound attenuation"
7579 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7582 msgid "Mute sounds when not active"
7583 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7590 msgid "Sound output frequency"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7630 msgid "Number of channels for the sound output"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7666 msgid "Swap stereo output channels"
7667 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7670 msgid "Swap left/right channels"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7674 msgid "Headphone friendly mode"
7675 msgstr "Режим за слушалки"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7679 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7680 "stereo separation a bit for headphones)"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7684 msgid "Hit indication sound"
7685 msgstr "Индикатор за попадение"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7688 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7696 msgid "Decrease pitch with more damage"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7704 msgid "Increase pitch with more damage"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7712 msgid "Chat message sound"
7713 msgstr "Звук за чат съобщения"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7717 msgstr "Звуци в менюто"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7720 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7724 msgid "Focus sounds"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7728 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7732 msgid "Time announcer:"
7733 msgstr "Обявяване на времето:"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7736 msgid "WRN^Disabled"
7737 msgstr "WRN^Изключено"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7745 msgstr "WRN^И двете"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7748 msgid "Automatic taunts:"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7752 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7770 msgid "Debug info about sounds"
7771 msgstr "Дебъг информация за звуците"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7774 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7778 msgid "Reset key bindings"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7782 msgid "Quality preset:"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7799 msgstr "PRE^Нормално"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7810 msgid "PRE^Ultimate"
7811 msgstr "PRE^Ултимативно"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7814 msgid "Geometry detail:"
7815 msgstr "Геометрични детайли:"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7818 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7823 msgstr "DET^Най-ниски"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7831 msgstr "DET^Нормални"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7839 msgstr "DET^Най-добри"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7843 msgstr "DET^Лудница!"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7846 msgid "Player detail:"
7847 msgstr "Детайли за играча:"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7870 msgid "Texture resolution:"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7879 msgstr "RES^Най-ниско качество"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7882 msgid "RES^Very low"
7883 msgstr "RES^Много ниско качество"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7887 msgstr "RES^Ниско качество"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7891 msgstr "RES^Нормални"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7899 msgstr "RES^Най-добри"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7904 msgid "Avoid lossy texture compression"
7905 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7908 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7916 msgid "Show surfaces"
7917 msgstr "Показване на повърхностите"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7921 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7922 "performance boost, but looks very ugly."
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7926 msgid "Use lightmaps"
7927 msgstr "Използване на lightmaps"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7931 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7936 msgid "Deluxe mapping"
7937 msgstr "Специално качество"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7940 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7948 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7952 msgid "Offset mapping"
7953 msgstr "Офсетово текстуриране"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7957 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7958 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7962 msgid "Relief mapping"
7963 msgstr "Релефно текстуриране"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7967 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7971 msgid "Reflections:"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7976 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7977 "with reflecting surfaces"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7981 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8001 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8005 msgid "Decals on models"
8006 msgstr "Петна по моделите"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8011 msgstr "Разстояние:"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8014 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8022 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8026 msgid "Damage effects:"
8027 msgstr "Ефекти за повреда:"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8030 msgid "DMGFX^Disabled"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8042 msgid "No dynamic lighting"
8043 msgstr "Без динамични светлини"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8046 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8050 msgid "Fake corona lighting"
8051 msgstr "Изкуствен ефект корона"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8055 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8056 "of real dynamic lights"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8060 msgid "Realtime dynamic lighting"
8061 msgstr "Динамични светлини в реално време"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8064 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8073 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8077 msgid "Realtime world lighting"
8078 msgstr "Динамични светлини в реално време за околната среда"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8082 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8083 "Note that this might have a big impact on performance."
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8087 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8091 msgid "Use normal maps"
8092 msgstr "Използване на карти на нормалите"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8095 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8099 msgid "Soft shadows"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8103 msgid "Fade corona according to visibility"
8104 msgstr "Избледняване на короната според видимостта"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8107 msgid "Fade coronas according to visibility"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8116 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8117 "pixels. Has a big impact on performance."
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8121 msgid "Extra postprocessing effects"
8122 msgstr "Допълнителни ефекти"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8126 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8131 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8135 msgid "Motion blur:"
8136 msgstr "Размазани движения"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8143 msgid "Spawnpoint effects"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8147 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8157 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8158 "gives for better performance"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8162 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8166 msgid "No crosshair"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8172 msgstr "Според оръжието"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8176 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8179 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8190 msgstr "Според здравето"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8193 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8194 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8197 msgid "Enable center crosshair dot"
8198 msgstr "Точка в средата"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8201 msgid "Use normal crosshair color"
8202 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8205 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8206 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8209 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8213 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8217 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8221 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8225 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8226 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8229 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8230 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8241 msgid "Fading speed:"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8245 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8249 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8253 msgid "Show team sizes:"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8258 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8259 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8264 msgstr "Пътни точки"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8267 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8271 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8275 msgid "Control transparency of the waypoints"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8281 msgstr "Размер на шрифта:"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8284 msgid "Edge offset:"
8285 msgstr "Отместване на краищата:"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8288 msgid "Fade when near the crosshair"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8292 msgid "Display names instead of icons"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8301 msgstr "Горен пласт:"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8305 msgstr "Коефициент:"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8309 msgstr "Скорост на избледняване:"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8312 msgid "Player Names"
8313 msgstr "Имена на Играчи"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8316 msgid "Show names above players"
8317 msgstr "Показване имената над играчите"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8320 msgid "Max distance:"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8333 msgid "Only when near crosshair"
8334 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8337 msgid "Display health and armor"
8338 msgstr "Показване на здраве и броня"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8341 msgid "Damage overlay:"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8349 msgid "HUD moves around following player's movement"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8353 msgid "Shake the HUD when hurt"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8358 msgid "Enter HUD editor"
8359 msgstr "HUD редактор"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8366 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8367 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8370 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8371 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8374 msgid "Frag Information"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8378 msgid "Display information about killing sprees"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8382 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8386 msgid "Show spree information in centerprints"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8390 msgid "Show spree information in death messages"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8394 msgid "Sprees in info messages:"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8398 msgid "SPREES^Disabled"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8414 msgid "Print on a seperate line"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8418 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8422 msgid "Add frag location to death messages when available"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8426 msgid "Gamemode Settings"
8427 msgstr "Настройки на режим на игра"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8430 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8434 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8444 msgid "Display console messages in the top left corner"
8445 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8448 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8449 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8452 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8456 msgid "Powerup notifications"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8460 msgid "Weapon centerprint notifications"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8464 msgid "Weapon info message notifications"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8472 msgid "Respawn countdown sounds"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8476 msgid "Killstreak sounds"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8480 msgid "Achievement sounds"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8492 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8493 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8496 msgid "Unavailable alpha:"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8500 msgid "Unavailable color:"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8504 msgid "GHOITEMS^Black"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8508 msgid "GHOITEMS^Dark"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8512 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8516 msgid "GHOITEMS^Normal"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8520 msgid "GHOITEMS^Blue"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8529 msgid "Force player models to mine"
8530 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8533 msgid "Force player colors to mine"
8534 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8538 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8543 msgid "Except in team games"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8547 msgid "Only in Duel"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8551 msgid "Body fading:"
8552 msgstr "Избледняване на труповете:"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8568 msgstr "GIBS^Повече"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8579 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8580 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8583 msgid "1st person perspective"
8584 msgstr "Перспектива от първо лице"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8587 msgid "Slide to third person upon death"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8591 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8592 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8595 msgid "Smooth the view while crouching"
8596 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8599 msgid "View waving while idle"
8600 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8603 msgid "View bobbing while walking around"
8604 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8607 msgid "3rd person perspective"
8608 msgstr "Перспектива от трето лице"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8611 msgid "Back distance"
8612 msgstr "Разстояние отзад"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8616 msgstr "Разстояние отгоре"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8619 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8620 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8623 msgid "Field of view:"
8624 msgstr "Зрително поле:"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8627 msgid "Field of vision in degrees"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8631 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8635 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8639 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8640 msgstr "Скорост на приближаване:"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8643 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8645 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8648 msgid "ZOOM^Instant"
8649 msgstr "ZOOM^Моментално"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8652 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8653 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8657 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8658 "sensitivity change)"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8662 msgid "Velocity zoom"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8666 msgid "Forward movement only"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8670 msgid "VZOOM^Factor"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8674 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8678 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8682 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8691 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8703 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8704 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8708 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8712 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8716 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8717 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8721 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8726 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8730 msgid "Draw 1st person weapon model"
8731 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8734 msgid "Draw the weapon model"
8735 msgstr "Показване на модела на оръжието"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8740 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8741 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8744 msgid "Weapon model opacity:"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8748 msgid "Gun model swaying"
8749 msgstr "Клатене на оръжието"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8752 msgid "Gun model bobbing"
8753 msgstr "Клатене на оръжието"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8761 msgid "Key Bindings"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8765 msgid "Change key..."
8766 msgstr "Промяна на клавиша..."
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8770 msgstr "Редактиране..."
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8785 msgid "Sensitivity:"
8786 msgstr "Чувствителност"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8789 msgid "Mouse speed multiplier"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8793 msgid "Smooth aiming"
8794 msgstr "Плавно прицелване"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8797 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8801 msgid "Invert aiming"
8802 msgstr "Инвертиране на мишката"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8805 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8809 msgid "Use system mouse positioning"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8813 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8814 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8819 msgid "Disable system mouse acceleration"
8820 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8823 msgid "Make use of DGA mouse input"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8827 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8828 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8831 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8835 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8836 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8839 msgid "Jetpack on jump:"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8843 msgid "JPJUMP^Disabled"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8857 msgid "Use joystick input"
8858 msgstr "Използване на джойстик"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8861 msgid "Command when pressed:"
8862 msgstr "Команда при натискане:"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8865 msgid "Command when released:"
8866 msgstr "Команда при отпускане:"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8873 msgid "User defined key bind"
8874 msgstr "Потребителски клавиш"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8896 msgid "Client UDP port:"
8897 msgstr "Клиентски UDP порт:"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8900 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8908 msgid "Specify your network speed"
8909 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8929 msgstr "Широколентова"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8933 msgstr "Изтегляния:"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8936 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8940 msgid "Download speed:"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8944 msgid "Local latency:"
8945 msgstr "Местно закъснение:"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8948 msgid "Show netgraph"
8949 msgstr "Показване на мрежова графика"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8952 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8956 msgid "Client-side movement prediction"
8957 msgstr "Клиентско предвиждане на движението"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8960 msgid "Movement error compensation"
8961 msgstr "Компенсиране на грешките при движение"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8964 msgid "Use encryption (AES) when available"
8965 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8976 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8977 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8984 msgid "TRGT^Disabled"
8985 msgstr "TRGT^Изключено"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8989 msgstr "Лимит за бездействие:"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8992 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8993 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8996 msgid "Save processing time for other apps"
8997 msgstr "Заделяне на процесорно време за други приложения"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9000 msgid "Show frames per second"
9001 msgstr "Показване на кадри/сек."
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9004 msgid "Show your rendered frames per second"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9008 msgid "Menu tooltips:"
9009 msgstr "Подсказки на менюто:"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9013 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9014 "command bound to the menu item)"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9018 msgid "TLTIP^Disabled"
9019 msgstr "DF^Изключени"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9022 msgid "TLTIP^Standard"
9023 msgstr "TLTIP^Стандартни"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9026 msgid "TLTIP^Advanced"
9027 msgstr "TLTIP^Разширени"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9030 msgid "Show current date and time"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9034 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9038 msgid "Enable developer mode"
9039 msgstr "Включване на режим за разработчици"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9042 msgid "Advanced settings..."
9043 msgstr "Разширени настройки..."
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9046 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9048 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9052 msgid "Factory reset"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9056 msgid "Cvar filter:"
9057 msgstr "Cvar филтър:"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9060 msgid "Modified cvars only"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9076 msgid "Description:"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9080 msgid "Advanced settings"
9081 msgstr "Допълнителни настройки"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9084 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9088 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9093 msgstr "Облици на Менюто"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9096 msgid "Text Language"
9097 msgstr "Език на текста"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9100 msgid "Set language"
9101 msgstr "Задаване на език"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9104 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9105 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9108 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9112 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9113 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9116 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9117 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9120 msgid "Disconnect now"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9124 msgid "Switch language"
9125 msgstr "Смяна на език"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9133 msgstr "Разделителна способност:"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9136 msgid "Font/UI size:"
9137 msgstr "Размер на шрифта:"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9140 msgid "SZ^Unreadable"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9145 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9149 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9169 msgstr "SZ^Гигантски"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9173 msgstr "SZ^Колосален"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9176 msgid "Color depth:"
9177 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9180 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9193 msgstr "На цял екран"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9196 msgid "Vertical Synchronization"
9197 msgstr "Вертикална синхронизация"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9201 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9202 "screen refresh rate"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9206 msgid "Flip view horizontally"
9207 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9210 msgid "Poor man's left handed mode"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9215 msgstr "Анизотропия:"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9218 msgid "Anisotropic filtering quality"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9222 msgid "ANISO^Disabled"
9223 msgstr "ANISO^Изключена"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9244 msgid "Antialiasing:"
9245 msgstr "Заглаждане:"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9249 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9250 "might decrease performance by quite a lot"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9258 msgid "High-quality frame buffer"
9259 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9262 msgid "Depth first:"
9263 msgstr "Първо дълбочината:"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9267 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9268 "normal rendering starts"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9273 msgstr "DF^Изключено"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9277 msgstr "DF^Околна среда"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9284 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9285 msgstr "Vertex Buffer Обекти (VBO)"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9289 msgstr "VBO^Изключено"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9292 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9293 msgstr "Върхове, и малко триъгълници (съвместим режим)"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9299 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9300 "for faster rendering"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9308 msgid "Vertices and Triangles"
9309 msgstr "Върхове и триъгълници"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9316 msgid "Brightness of black"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9324 msgid "Brightness of white"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9333 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9338 msgid "Contrast boost:"
9339 msgstr "Засилен контраст:"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9342 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9347 msgstr "Наситеност:"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9351 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9352 "requires GLSL color control"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9356 msgid "LIT^Ambient:"
9357 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9361 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9367 msgstr "Интензитет:"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9370 msgid "Global rendering brightness"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9374 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9375 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9379 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9380 "strange input or video lag on some machines"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9384 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9385 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9388 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9389 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9392 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9393 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9396 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9397 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9404 msgid "Campaign Difficulty:"
9405 msgstr "Трудност на кампанията:"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9413 msgstr "CSKL^Среден"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9417 msgstr "CSKL^Трудно"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9420 msgid "Start Singleplayer!"
9421 msgstr "Започване на самостоятелна игра!"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9424 msgid "Singleplayer"
9425 msgstr "Самостоятелна игра"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9428 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9436 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9437 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9440 msgid "Autoselect team (recommended)"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9462 msgstr "наблюдаване"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9465 msgid "Team Selection"
9466 msgstr "Избор на отбор"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9469 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9473 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9481 msgid "free for all"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9501 msgid "strafe right"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9509 msgid "crouch / sink"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9513 msgid "off-hand hook"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9525 msgid "WEAPON^previous"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9533 msgid "WEAPON^previously used"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9542 msgstr "презареждане"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9545 msgid "drop weapon / throw nade"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9565 msgid "maximize radar"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9569 msgid "3rd person view"
9570 msgstr "Изглед от 3то лице"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9573 msgid "enter spectator mode"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9577 msgid "Communication"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9589 msgid "show chat history"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9605 msgid "enter console"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9617 msgid "auto-join team"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9621 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9625 msgid "suicide / respawn"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9633 msgid "User defined"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9641 msgid "sandbox menu"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9645 msgid "drag object (sandbox)"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9649 msgid "waypoint editor menu"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9653 msgid "Do not press this button again!"
9654 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9658 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9663 msgid "%s's Xonotic Server"
9664 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9668 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9677 msgid "<no model found>"
9678 msgstr "<не е намерен модел>"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9681 msgid "SERVER^Remove favorite"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9685 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9689 msgid "SERVER^Favorite"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9694 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9716 msgid "AES level %d"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9734 msgid "modified settings"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9739 msgid "official settings"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9743 msgid "stats disabled"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9747 msgid "stats enabled"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9751 msgid "SLCAT^Favorites"
9752 msgstr "SLCAT^Любими"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9755 msgid "SLCAT^Recommended"
9756 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9759 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9760 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9763 msgid "SLCAT^Servers"
9764 msgstr "SLCAT^Сървъри"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9767 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9768 msgstr "SLCAT^Съревнование"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9771 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9772 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9775 msgid "SLCAT^Overkill"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9779 msgid "SLCAT^InstaGib"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9783 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9784 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9796 msgstr "VOL^Максимум"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9800 msgstr "VOL^Изключен"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9833 msgid "PART^Ultimate"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9838 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9839 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9843 msgid "Screen resolution"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9855 msgid "PART^Instant"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9908 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9920 msgid "Time played:"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9924 msgid "Favorite map:"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9935 msgid "Wins/Losses:"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9940 msgid "Win percentage:"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9945 msgid "Kills/Deaths:"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9967 msgid "%d (unranked)"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9971 msgid "Update can be downloaded at:"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9975 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9976 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9980 msgid "Update to %s now!"
9981 msgstr "Обновете до %s сега!"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9985 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9986 "^1Expect visual problems."
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9991 msgstr "Използване на стандартен"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9995 msgstr "Цвят на отбора:"