1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
9 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
10 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2020-11-22 07:23+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2020-11-22 06:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
51 msgid "Message at time %s"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
55 msgid "Generic message"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgstr "Основна стрелба"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
94 msgstr "следващо оръжие"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
98 msgid "previous weapon"
99 msgstr "предишно оръжие"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
104 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
114 msgstr "пусни оръжието"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "Второстепенна стрелба"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgstr "информация за сървъра"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
192 msgstr "отборно меню"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:595
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:602
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:628
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
253 msgid "QMCMD^nice one"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^добра игра"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
269 msgid "QMCMD^Send in English"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
278 msgid "QMCMD^strength soon"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^отрицателен"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^положителен"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Настройки"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
409 msgid "QMCMD^Names above players"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
421 msgid "QMCMD^Net graph"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Цял екран"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
472 msgid "QMCMD^End match"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
503 msgstr "Начална линия"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
508 msgstr "Крайна линия"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
513 msgid "Intermediate %d"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr "пропуснат чекпойнт"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:385
528 msgid "Click to select teleport destination"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:389
532 msgid "Click to select spawn location"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
536 msgid "Number of ball carrier kills"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
541 msgstr "SCO^bcубийства"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
557 msgstr "SCO^пленявания"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
561 msgstr "SCO^capвреме"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr "Брой умирания"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
573 msgstr "SCO^умирания"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^унищожавания"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr "Общa нанесена щета"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
596 msgid "The total damage taken"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
600 msgid "Number of flag drops"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
605 msgstr "SCO^изпускания"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
624 msgid "Number of faults committed"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
632 msgid "Number of flag carrier kills"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
637 msgstr "SCO^знаменосци"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
656 msgid "Number of goals scored"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
664 msgid "Number of keys carrier kills"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
669 msgstr "SCO^kcубийства"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
678 msgid "The kill-death ratio"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
687 msgstr "SCO^kdсъотношение"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr "Брой убийства"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
695 msgstr "SCO^убийства"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
703 msgstr "SCO^обиколки"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
706 msgid "Number of lives (LMS)"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
724 msgstr "Име на играч"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr "Брой унищожени цели"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
739 msgid "SCO^objectives"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
749 msgstr "SCO^задигания"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
761 msgstr "Загубени пакети"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
768 msgid "Number of players pushed into void"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
773 msgstr "SCO^избутвания"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
784 msgid "Number of flag returns"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
789 msgstr "SCO^връщания"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr "Брой съживявания"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
797 msgstr "SCO^съживявания"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr "Брой спечелени рундове"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^спечелени рундове"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
809 msgstr "SCO^резултат"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
813 msgstr "Общ резултат"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
816 msgid "Number of suicides"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
821 msgstr "SCO^самоубийства"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
824 msgid "Number of kills minus deaths"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
837 msgstr "SCO^взимания"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
840 msgid "Number of teamkills"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
844 msgid "SCO^teamkills"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
853 msgstr "SCO^щракания"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
884 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr "Точност (средно %d%%)"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
951 msgstr "Статистика за картата:"
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
954 msgid "Monsters killed:"
955 msgstr "Убити чудовища:"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
958 msgid "Secrets found:"
959 msgstr "Открити тайни(ци):"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
963 msgid "^3%1.0f minutes"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
992 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
997 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1007 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1008 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1012 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1013 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1017 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1018 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1045 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1049 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1050 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1053 msgid "A vote has been called for:"
1054 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1057 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1058 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1061 msgid "^1Configure the HUD"
1062 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1092 msgstr "Мунициите свършиха"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1100 msgstr "Не е на разположение"
1102 #: qcsrc/client/main.qc:289
1103 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1105 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1107 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1111 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1115 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1119 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1326
1129 msgid "%s (not bound)"
1130 msgstr "%s (не е свързано)"
1132 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1136 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1145 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1146 msgid "Decide the gametype"
1147 msgstr "Изберете вид игра"
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1150 msgid "Vote for a map"
1151 msgstr "Гласуване за карта"
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:410
1155 msgid "%d seconds left"
1156 msgstr "остават %d секунди"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1159 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:533
1163 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:542
1167 msgid "Requesting preview..."
1170 #: qcsrc/client/view.qc:959
1174 #: qcsrc/client/view.qc:964
1175 msgid "Capture progress"
1178 #: qcsrc/client/view.qc:969
1179 msgid "Revival progress"
1180 msgstr "Процес на съживяване"
1182 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1183 msgid "error creating curl handle"
1186 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1187 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1190 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1196 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1199 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1209 msgid "Point limit:"
1210 msgstr "Максимум точки:"
1212 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1217 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1218 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1225 msgstr "Максимум убийства:"
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1230 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1234 msgid "Capture time rankings"
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1238 msgid "Capture the Flag"
1239 msgstr "Capture the Flag"
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1243 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1244 "from the other team"
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1248 msgid "Capture limit:"
1249 msgstr "Максимум хващания:"
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1252 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1265 msgid "Race for fastest time."
1266 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1273 msgid "Score as many frags as you can"
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1277 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1278 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1287 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1295 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1305 "freeze all enemies to win"
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1313 msgid "Survive against waves of monsters"
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1317 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1325 msgid "Gather all the keys to win the round"
1326 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1333 msgid "^1Match has already begun"
1334 msgstr "^1Мачът вече започна"
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1337 msgid "^1You have no more lives left"
1338 msgstr "^1Нямате повече животи"
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1341 msgid "Last Man Standing"
1342 msgstr "Last Man Standing"
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1345 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1346 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1357 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1362 msgstr "Максимум голове:"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1365 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1369 msgid "Ball Stealer"
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1373 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1375 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1383 msgid "Personal best"
1384 msgstr "Лично постижение"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1388 msgstr "Сървърно постижение"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1395 msgid "Race against other players to the finish line"
1396 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1403 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Team Deathmatch"
1408 msgstr "Team Deathmatch"
1410 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1414 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1418 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1422 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1426 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1430 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1432 msgstr "Малка броня"
1434 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1435 msgid "Medium armor"
1436 msgstr "Средна броня"
1438 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1440 msgstr "Голяма броня"
1442 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1446 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1447 msgid "Small health"
1448 msgstr "Малка аптечка"
1450 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1451 msgid "Medium health"
1452 msgstr "Средна аптечка"
1454 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1456 msgstr "Голяма аптечка"
1458 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1460 msgstr "Мега аптечка"
1462 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1468 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1472 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1473 msgid "Fuel regenerator"
1476 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1480 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1484 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1488 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1490 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1491 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1493 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1494 msgid "It's your turn"
1495 msgstr "Твой ред е."
1497 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1507 msgid "Current Game"
1508 msgstr "Текуща Игра"
1510 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1514 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1521 msgstr "Присъединяване"
1523 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1527 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1528 msgid "Minigame message"
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1539 msgstr "Играта свърши!"
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1542 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1546 msgid "Better luck next time!"
1547 msgstr "Успех следващия път!"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1550 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1554 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1558 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1562 msgid "Push the boulders onto the targets"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1567 msgstr "Следващо Ниво"
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1583 msgid "Connect Four"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1593 msgid "%s^7 won the game!"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1606 msgid "You lost the game!"
1607 msgstr "Ти загуби играта!"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1614 msgstr "Ти печелиш!"
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1620 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1621 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1627 msgid "Click on the game board to place your piece"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1631 msgid "Nine Men's Morris"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1636 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1640 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1644 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1657 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1662 msgstr "Стартирай Мач"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1665 msgid "Add AI player"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1669 msgid "Remove AI player"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1678 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1685 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1686 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1690 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1691 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1696 msgstr "Следващ Мач"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1699 msgid "Peg Solitaire"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1703 msgid "All pieces cleared!"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1707 msgid "Remaining pieces:"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1712 msgid "Pieces left: %s"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1716 msgid "No more valid moves"
1717 msgstr "Няма повече валидни хода"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1720 msgid "Well done, you win!"
1721 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1724 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1732 msgid "Single Player"
1733 msgstr "Солова Игра"
1735 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1740 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1755 msgid "Spider attack"
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1763 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1764 msgid "Wyvern attack"
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1845 msgid "Draw damage numbers"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1849 msgid "Font size minimum:"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1853 msgid "Font size maximum:"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1866 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1870 msgid "Vaporizer ammo"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1876 msgstr "Допълнителен живот"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1880 msgid "Invisibility"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1884 msgid "Napalm grenade"
1885 msgstr "Напалмова граната"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1889 msgstr "Ледена граната"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1892 msgid "Translocate grenade"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1896 msgid "Spawn grenade"
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1900 msgid "Heal grenade"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1904 msgid "Monster grenade"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1908 msgid "Entrap grenade"
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1912 msgid "Veil grenade"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1920 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1924 msgid "Overkill MachineGun"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1928 msgid "Overkill Nex"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1932 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1936 msgid "Overkill Shotgun"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1945 msgstr "Помогни ми!"
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1995 msgid "Flag carrier"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1999 msgid "Enemy carrier"
2000 msgstr "Вражески знаменосец"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2003 msgid "Dropped flag"
2004 msgstr "Изпуснато знаме"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2012 msgstr "Червена база"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2027 msgid "Return flag here"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2038 msgid "Control point"
2039 msgstr "Контролен пункт"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2043 msgstr "Изпуснат ключ"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2051 msgstr "Ключоносител"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2063 msgid "Ball carrier"
2064 msgstr "Притежател на топката"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2097 msgid "%s needing help!"
2098 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2100 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2101 msgid "^1Server notices:"
2102 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2105 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2107 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2111 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2112 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2117 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2118 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2120 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2121 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2125 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2126 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2130 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2131 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2136 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2137 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2139 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2140 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2143 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2144 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2147 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2151 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2152 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2155 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2159 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2160 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2163 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2168 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2171 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2175 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2181 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2184 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2190 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2194 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2195 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2198 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2203 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2204 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2208 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2209 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2213 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2214 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2218 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2219 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2224 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2225 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2230 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2231 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2234 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2235 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2238 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2242 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2246 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2247 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2251 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2256 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2262 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2266 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2267 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2272 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2276 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2277 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2282 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2287 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2297 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2301 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2302 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2321 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2327 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2332 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2337 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2341 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2343 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2344 "пространството%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2349 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2353 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2359 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2361 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2366 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2368 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2372 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2373 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2377 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2378 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2382 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2383 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2387 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2389 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2395 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2397 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2402 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2412 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2414 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2419 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2420 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2424 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2425 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2429 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2430 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2434 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2435 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2439 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2440 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2444 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2445 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2449 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2450 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2454 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2455 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2459 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2460 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2464 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2465 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2469 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2470 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2474 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2475 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2479 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2480 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2484 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2485 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2489 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2490 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2494 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2495 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2499 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2504 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2509 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2510 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2514 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2519 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2524 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2529 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2534 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2540 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2541 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2546 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2551 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2556 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2561 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2566 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2571 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2572 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2576 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2577 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2581 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2582 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2586 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2587 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2591 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2592 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2596 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2597 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2601 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2602 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2606 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2607 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2611 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2612 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2616 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2621 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2622 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2626 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2631 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2636 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2641 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2646 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2651 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2652 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2656 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2661 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2666 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2671 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2676 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2681 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2686 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2691 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2696 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2701 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2706 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2711 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2716 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2721 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2726 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2731 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2736 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2737 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2741 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2742 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2746 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2751 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2756 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2757 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2761 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2762 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2767 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2768 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2772 msgid "^BGRound tied"
2773 msgstr "^BGРунда е равен"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2777 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2778 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2782 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2783 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2787 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2792 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2798 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2804 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2810 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2811 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2816 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2817 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2822 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2823 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2828 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2829 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2834 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2835 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2840 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2841 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2845 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2846 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2850 msgid "^BG%s^F3 connected"
2851 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2855 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2856 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2860 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2866 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2867 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2872 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2873 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2877 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2878 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2882 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2883 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2887 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2888 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2892 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2897 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2902 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2903 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2907 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2908 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2912 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2913 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2916 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2917 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2920 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2925 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2930 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2935 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2940 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2944 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2948 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2953 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2954 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2958 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2959 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2963 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2964 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2968 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2969 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2973 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2974 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2978 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2979 msgstr "^BG%s^F3 бе изхвърлен заради отсъствие"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2983 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2984 "spectators aren't allowed at the moment."
2986 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
2987 "допустими наблюдатели."
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2991 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2996 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2997 msgstr "^BG%s^F3 е наблюдател"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3001 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3002 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3006 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3007 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3011 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3012 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3016 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3017 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3021 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3022 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3026 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3027 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3032 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3035 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3041 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3047 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3048 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3053 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3058 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3059 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3064 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3065 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3067 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3068 "зяпачите не са позволени за момента!"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3072 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3073 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3076 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3080 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3081 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3086 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3089 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3095 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3097 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3102 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3103 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3105 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3106 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3111 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3112 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3116 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3117 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3121 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3126 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3131 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3136 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3141 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3142 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3146 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3147 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3151 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3152 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3156 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3161 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3166 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3167 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3171 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3173 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3177 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3182 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3187 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3192 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3193 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3197 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3198 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3202 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3203 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3207 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3208 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3212 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3213 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3217 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3218 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3222 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3223 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3227 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3228 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3232 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3233 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3237 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3238 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3243 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3244 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3248 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3249 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3253 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3254 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3258 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3259 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3264 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3269 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3270 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3274 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3275 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3279 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3280 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3284 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3285 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3289 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3290 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3294 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3295 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3299 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3305 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3311 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3316 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3322 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3329 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3335 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3341 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3346 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3352 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3356 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3357 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3361 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3363 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3368 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3369 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3373 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3374 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3378 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3379 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3383 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3384 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3388 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3393 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3398 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3399 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3403 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3404 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3408 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3409 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3413 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3414 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3418 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3419 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3423 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3428 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3432 msgid "^F4You are now alone!"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3436 msgid "^BGYou are attacking!"
3437 msgstr "^BGВие атакувате!"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3440 msgid "^BGYou are defending!"
3441 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3445 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3453 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3454 msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3457 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3458 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3461 msgid "^F4Round cannot start"
3462 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3465 msgid "^F2Don't camp!"
3466 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3470 "^BGYou are now free.\n"
3471 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3472 "^BGif you think you will succeed."
3474 "^BGСега сте свободен.\n"
3475 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3476 "^BGако симислите, че ще успеете."
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3479 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3484 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3485 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3486 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3490 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3491 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3494 msgid "^BGYou captured the flag!"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3499 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3500 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3504 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3505 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3509 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3514 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3515 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3519 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3524 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3529 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3530 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3534 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3535 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3539 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3543 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3544 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3547 msgid "^BGYou got the flag!"
3548 msgstr "^BGТи взе флага!"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3552 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3553 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3557 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3562 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3563 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3567 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3568 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3572 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3577 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3582 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3587 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3592 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3597 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3602 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3603 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3607 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3608 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3611 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3615 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3616 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3619 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3620 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3623 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3624 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3628 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3629 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3635 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3636 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3640 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3641 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3647 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3648 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3652 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3657 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3662 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3667 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3672 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3673 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3677 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3678 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3682 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3683 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3687 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3692 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3696 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3702 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3703 "You are now on: %s"
3705 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3709 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3710 msgstr "^K1Не се противопоставяйте на съотборниците си!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3713 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3714 msgstr "^K1Не стреляйте по съотборниците си!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3717 msgid "^K1Die camper!"
3718 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3721 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3722 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3725 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3726 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3730 msgid "^K1You were %s"
3731 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3734 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3735 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3738 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3739 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3742 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3743 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3746 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3747 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3750 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3751 msgstr "^K1Самоубихте се!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3754 msgid "^K1You need to be more careful!"
3755 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3758 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3759 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3762 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3763 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3766 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3767 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3770 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3771 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3774 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3775 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3778 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3782 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3786 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3790 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3794 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3795 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3798 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3799 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3802 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3803 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3806 msgid "^K1You need to preserve your health"
3807 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3810 msgid "^K1You became a shooting star!"
3811 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3814 msgid "^K1You melted away in slime!"
3815 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3818 msgid "^K1You committed suicide!"
3819 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3822 msgid "^K1You ended it all!"
3823 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3826 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3827 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3831 msgid "^BGYou are now on: %s"
3832 msgstr "^BGСега сте в: %s"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3835 msgid "^K1You died in an accident!"
3836 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3839 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3840 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3843 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3844 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3847 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3848 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3851 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3852 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3855 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3856 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3859 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3860 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3863 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3864 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3867 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3868 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3871 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3872 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3875 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3876 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3879 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3880 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3883 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3884 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3887 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3888 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3891 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3892 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3895 msgid "^K1Watch your step!"
3896 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3900 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3901 msgstr "^K1Идиот! Вие улучихте ^BG%s^K1, съотборник!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3905 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3906 msgstr "^K1Идиот! Вие се противопоставихте на ^BG%s^K1, съотборник!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3910 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3911 msgstr "^K1Вие бяхте убит от ^BG%s^K1, съотборник"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3915 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3916 msgstr "^K1Отбелязаха ви точки от ^BG%s^K1, съотборник"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3921 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3923 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
3924 "^BGИзключване след ^COUNT..."
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3928 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3933 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3937 msgid "^BGDoor unlocked!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3942 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3947 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3948 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3951 msgid "^K3You revived yourself"
3952 msgstr "^K3Вие се съживихте"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3956 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3957 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3961 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3965 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3969 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3973 msgid "^K1You froze yourself"
3974 msgstr "^K1Вие се замразихте"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3977 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3978 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3982 msgid "^K1A %s has arrived!"
3983 msgstr "^K1A %s пристигна!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3986 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3990 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3995 "^K1No spawnpoints available!\n"
3996 "Hope your team can fix it..."
3998 "^K1Няма свободни места!\n"
3999 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4003 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4004 "The player limit reached maximum capacity."
4006 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
4007 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4010 msgid "^BGYou picked up the ball"
4011 msgstr "^BGВие получихте топката"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4014 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4016 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4021 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4022 "Help the key carriers to meet!"
4024 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4025 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4029 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4030 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4032 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4033 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4037 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4038 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4040 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4041 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4044 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4045 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4048 msgid "^BGScanning frequency range..."
4049 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4052 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4053 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4056 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4062 "^BGWaiting for players to join...\n"
4063 "Need active players for: %s"
4065 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4066 "Необходими активни играчи за: %s"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4070 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4071 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4074 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4078 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4079 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4082 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4084 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4087 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4088 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4092 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4093 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4102 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4108 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4109 "Next weapon: ^F1%s"
4111 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4112 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4116 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4117 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4121 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4125 msgid "^BGYou captured a control point"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4130 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4134 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4138 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4143 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4144 "^F2Capture some control points to unshield it"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4148 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4153 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4154 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4159 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4164 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4169 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4170 "Keep fragging until we have a winner!"
4172 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4173 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4177 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4178 "Keep scoring until we have a winner!"
4180 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4181 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4185 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4187 "Generators are now decaying.\n"
4188 "The more control points your team holds,\n"
4189 "the faster the enemy generator decays"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4195 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4196 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4198 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4199 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4202 msgid "^K1In^BG-portal created"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4206 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4210 msgid "^F1Portal creation failed"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4214 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4215 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4218 msgid "^F2Strength has worn off"
4219 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4222 msgid "^F2Shield surrounds you"
4223 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4226 msgid "^F2Shield has worn off"
4227 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4230 msgid "^F2You are on speed"
4231 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4234 msgid "^F2Speed has worn off"
4235 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4238 msgid "^F2You are invisible"
4239 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4242 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4243 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4246 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4247 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4250 msgid "^BGSequence completed!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4254 msgid "^BGThere are more to go..."
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4259 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4263 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4264 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4267 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4268 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4271 msgid "^F2You now have a superweapon"
4272 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4275 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4276 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4279 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4280 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4283 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4284 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4287 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4288 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4291 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4292 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4295 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4296 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4299 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4304 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4309 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4314 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4319 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4324 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4328 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4362 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4363 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4367 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4368 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4371 msgid "TRIPLE FRAG! "
4372 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4376 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4377 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4381 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4382 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4390 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4391 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4395 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4396 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4404 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4405 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4409 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4410 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4418 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4419 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4423 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4424 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4428 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4432 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4433 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4437 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4438 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4442 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4446 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4447 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4451 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4452 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4455 msgid "ARMAGEDDON! "
4456 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4460 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4461 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4465 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4466 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4472 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4475 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4488 msgid "%d score spree! "
4489 msgstr "Поредност от %d точки!"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4493 msgid "%d frag spree! "
4494 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4497 msgid "First blood! "
4498 msgstr "Първа кръв!"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4501 msgid "First score! "
4502 msgstr "Първа точка!"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4505 msgid "First casualty! "
4506 msgstr "Пръв инцидент!"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4509 msgid "First victim! "
4510 msgstr "Първа жертва!"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4514 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4515 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4519 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4520 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4524 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4525 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4529 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4530 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4534 msgid ", ending their %d frag spree"
4535 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4539 msgid ", ending their %d score spree"
4540 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4544 msgid ", losing their %d frag spree"
4545 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4549 msgid ", losing their %d score spree"
4550 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4557 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4561 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4565 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4569 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4573 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4577 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4581 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4585 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4589 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4593 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4597 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4601 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4605 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4609 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4613 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4614 msgid "GENERATOR^Red"
4617 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4618 msgid "GENERATOR^Blue"
4621 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4622 msgid "GENERATOR^Yellow"
4625 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4626 msgid "GENERATOR^Pink"
4629 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4630 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4633 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4635 msgid "%s under attack!"
4636 msgstr "%s е атакуван!"
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4643 msgid "eWheel Turret"
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4659 msgid "Fusion Reactor"
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4663 msgid "Hellion Missile Turret"
4666 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4670 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4671 msgid "Hunter-Killer Turret"
4674 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4675 msgid "Hunter-Killer"
4678 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4679 msgid "Machinegun Turret"
4682 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4686 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4690 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4694 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4695 msgid "Phaser Cannon"
4698 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4702 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4703 msgid "Plasma Cannon"
4706 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4710 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4711 msgid "Dual Plasma Cannon"
4714 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4718 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4724 msgid "Walker Turret"
4727 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4731 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4737 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4743 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4747 msgstr "Запазен в тайна"
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4750 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4754 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4757 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4761 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4766 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4781 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4786 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4791 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4796 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5021 msgid "LEFT_SHOULDER"
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5026 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5031 msgid "LEFT_TRIGGER"
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5036 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5041 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5046 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5051 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5056 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5061 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5066 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5071 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5076 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5110 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5115 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5116 msgid "No right gunner!"
5117 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5119 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5120 msgid "No left gunner!"
5121 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5123 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5127 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5131 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5132 msgid "Racer cannon"
5135 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5139 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5140 msgid "Raptor cannon"
5143 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5147 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5148 msgid "Raptor flare"
5151 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5155 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5156 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5159 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5163 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5167 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5171 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5175 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5181 msgstr "Огнена топка"
5183 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5187 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5188 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5189 msgstr "Лазерно оръдие"
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5193 msgid "Grappling Hook"
5196 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5200 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5204 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5206 msgstr "Минохвъргачка"
5208 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5209 msgid "Port-O-Launch"
5210 msgstr "Port-O-Launch"
5212 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5216 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5217 msgid "T.A.G. Seeker"
5218 msgstr "T.A.G. Seeker"
5220 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5224 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5228 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5231 msgstr "@!#%'n Tuba"
5233 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5237 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5243 msgid "CI_DEC^%s years"
5244 msgstr "CI_DEC^%s години"
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5248 msgid "CI_ZER^%d years"
5249 msgstr "CI_ZER^%d години"
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5253 msgid "CI_FIR^%d year"
5254 msgstr "CI_FIR^%d година"
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5258 msgid "CI_SEC^%d years"
5259 msgstr "CI_SEC^%d години"
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5263 msgid "CI_THI^%d years"
5264 msgstr "CI_THI^%d години"
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5268 msgid "CI_MUL^%d years"
5269 msgstr "CI_MUL^%d години"
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5273 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5274 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5278 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5279 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5283 msgid "CI_FIR^%d week"
5284 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5288 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5289 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5293 msgid "CI_THI^%d weeks"
5294 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5298 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5299 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5303 msgid "CI_DEC^%s days"
5304 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5308 msgid "CI_ZER^%d days"
5309 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5313 msgid "CI_FIR^%d day"
5314 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5318 msgid "CI_SEC^%d days"
5319 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5323 msgid "CI_THI^%d days"
5324 msgstr "CI_THI^%d дни"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5328 msgid "CI_MUL^%d days"
5329 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5333 msgid "CI_DEC^%s hours"
5334 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5338 msgid "CI_ZER^%d hours"
5339 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5343 msgid "CI_FIR^%d hour"
5344 msgstr "CI_FIR^%d час"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5348 msgid "CI_SEC^%d hours"
5349 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5353 msgid "CI_THI^%d hours"
5354 msgstr "CI_THI^%d часа"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5358 msgid "CI_MUL^%d hours"
5359 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5363 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5364 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5368 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5369 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5373 msgid "CI_FIR^%d minute"
5374 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5378 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5379 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5383 msgid "CI_THI^%d minutes"
5384 msgstr "CI_THI^%d минути"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5388 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5389 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5393 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5394 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5398 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5399 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5403 msgid "CI_FIR^%d second"
5404 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5408 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5409 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5413 msgid "CI_THI^%d seconds"
5414 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5418 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5419 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5431 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5436 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5441 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5442 msgid "No description"
5445 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5448 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5449 "please file an issue."
5452 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5454 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5457 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5459 msgid "%02d:%02d:%02d"
5462 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5463 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5466 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5467 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5470 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5471 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5474 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5475 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5478 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5479 msgid "Available options:"
5482 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5483 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5486 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5491 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5496 msgstr "Потребителски"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5503 msgid "Extended Team"
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5523 msgid "Level Design"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5527 msgid "Music / Sound FX"
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5535 msgid "Marketing / PR"
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5547 msgid "Engine Additions"
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5555 msgid "Other Active Contributors"
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5575 msgid "Chinese (China)"
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5579 msgid "Chinese (Taiwan)"
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5595 msgid "English (Australia)"
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5651 msgid "Scottish Gaelic"
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5671 msgid "Past Contributors"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5675 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5676 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5679 msgid "will not be saved"
5680 msgstr "няма да се запази"
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5683 msgid "will be saved to config.cfg"
5684 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5691 msgid "engine setting"
5692 msgstr "настройки на енджина"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5696 msgstr "само за четене"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5712 msgid "The Xonotic credits"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5716 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5720 msgid "I would disconnect from server..."
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5724 msgid "I would play more!"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5734 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5739 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5740 "player name to get started. You can change these options later through the "
5743 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
5744 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5753 msgid "Name under which you will appear in the game"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5757 msgid "Text language:"
5758 msgstr "Език на текста:"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5761 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5763 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5770 msgid "Save settings"
5771 msgstr "Запазване на настройките"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5775 msgstr "Добре дошли"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5778 msgid "Ammunition display:"
5779 msgstr "Показване на амунициите:"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5782 msgid "Show only current ammo type"
5783 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5787 msgid "Noncurrent alpha:"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5792 msgid "Noncurrent scale:"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5798 msgstr "Подравняване на иконата:"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5826 msgstr "Панел за амуниции"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5829 msgid "Message duration:"
5830 msgstr "Продължителност на съобщението:"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5834 msgstr "Време за избледняване:"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5837 msgid "Flip messages order"
5838 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5842 msgid "Text alignment:"
5843 msgstr "Подравняване на текста:"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5853 msgstr "Размер на шрифта:"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5856 msgid "Centerprint Panel"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5860 msgid "Chat entries:"
5861 msgstr "Записи в чата:"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5865 msgstr "Размер на чата:"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5868 msgid "Chat lifetime:"
5869 msgstr "Време за видимост на чата:"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5872 msgid "Chat beep sound"
5873 msgstr "Звук за чат-а"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5880 msgid "Engine info:"
5881 msgstr "Информация за енджина:"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5884 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5885 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5888 msgid "Engine Info Panel"
5889 msgstr "Панел с информация за енджина"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5892 msgid "Combine health and armor"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5898 msgid "Enable status bar"
5899 msgstr "Включване на лентата за статус"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5903 msgid "Status bar alignment:"
5904 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5922 msgid "Icon alignment:"
5923 msgstr "Подравняване на иконите:"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5926 msgid "Flip health and armor positions"
5927 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5930 msgid "Health/Armor Panel"
5931 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5934 msgid "Info messages:"
5935 msgstr "Информационни съобщения:"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5939 msgstr "Обратно подравняване"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5942 msgid "Info Messages Panel"
5943 msgstr "Панел с информационни съобщения"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5957 msgstr "Забраняване"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5961 msgid "Enable spectating"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5965 msgid "Enable even playing in warmup"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5973 msgid "Text/icon ratio:"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5977 msgid "Hide spawned items"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5981 msgid "Hide big armor and health"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5985 msgid "Dynamic size"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5989 msgid "Items Time Panel"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5993 msgid "Mod Icons Panel"
5994 msgstr "Панел с икони на модовете"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5997 msgid "Notifications:"
5998 msgstr "Уведомления:"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6001 msgid "Also print notifications to the console"
6002 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6005 msgid "Flip notify order"
6006 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6009 msgid "Entry lifetime:"
6010 msgstr "Видимост на съобщенията:"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6013 msgid "Entry fadetime:"
6014 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6017 msgid "Notification Panel"
6018 msgstr "Панел за уведомления"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6028 msgid "Enable even observing"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6033 msgid "Enable only in Race/CTS"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6038 msgstr "Лента за статуса"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6043 msgstr "Подравняване вляво"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6048 msgstr "Подравняване вдясно"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6051 msgid "Inward align"
6052 msgstr "Подравняване навътре"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6055 msgid "Outward align"
6056 msgstr "Подръвняване навън"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6059 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6060 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6067 msgid "Include vertical speed"
6068 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6072 msgstr "Единица за скорост:"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6080 msgstr "Максимална скорост"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6083 msgid "Acceleration:"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6087 msgid "Include vertical acceleration"
6088 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6091 msgid "Physics Panel"
6092 msgstr "Панел за физика"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6095 msgid "Powerups Panel"
6096 msgstr "Панел с бонуси!"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6100 msgid "Always enable"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6104 msgid "Forced aspect:"
6105 msgstr "Принудително съотношение:"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6108 msgid "Pressed Keys Panel"
6109 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6112 msgid "Quick Menu Panel"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6116 msgid "Race Timer Panel"
6117 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6120 msgid "Enable in team games"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6138 msgstr "Прозрачност:"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6170 msgstr "Режим на увеличение:"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6174 msgstr "С увеличение"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6178 msgstr "Без увеличение"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6181 msgid "Always zoomed"
6182 msgstr "Винаги с увеличение"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6185 msgid "Never zoomed"
6186 msgstr "Винаги без увеличение"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6190 msgstr "Радарен панел"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6198 msgstr "Класирания:"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6215 msgstr "Панел с резултати"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6218 msgid "StrafeHUD mode:"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6222 msgid "View angle centered"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6226 msgid "Velocity angle centered"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6230 msgid "StrafeHUD style:"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6238 msgid "progress bar"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6254 msgid "Center panel"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6258 msgid "Reset colors"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6266 msgid "Angle indicator:"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6285 msgid "Switch indicators:"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6289 msgid "Direction caps:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6301 msgid "StrafeHUD Panel"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6309 msgid "Show elapsed time"
6310 msgstr "Показване на изминалото време"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6314 msgstr "Панел с таймер"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6317 msgid "Alpha after voting:"
6318 msgstr "Алфа след гласуване:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6322 msgstr "Панел за гласуване"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6325 msgid "Fade out after:"
6326 msgstr "Избледняване след:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6341 msgid "Fade effect:"
6342 msgstr "Ефект за избледняване:"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6350 msgstr "Прозрачност"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6354 msgstr "Приплъзване"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6361 msgid "Weapon icons:"
6362 msgstr "Икони за оръжията:"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6365 msgid "Show only owned weapons"
6366 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6369 msgid "Show weapon ID as:"
6370 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6374 msgstr "SHOWAS^Никак"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6385 msgid "Weapon ID scale:"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6389 msgid "Show Accuracy"
6390 msgstr "Показване на точност"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6394 msgstr "Показване на амуниции"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6397 msgid "Ammo bar alpha:"
6398 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6401 msgid "Ammo bar color:"
6402 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6405 msgid "Weapons Panel"
6406 msgstr "Панел за оръжията"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6431 msgstr "Задаване на облик"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6434 msgid "Save current skin"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6438 msgid "Panel background defaults:"
6439 msgstr "Настройки на фона на панела:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6448 msgid "Border size:"
6449 msgstr "Размер на рамката:"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6454 msgstr "Отборен цвят:"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6458 msgid "Test team color in configure mode"
6459 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6471 msgid "DOCK^Disabled"
6472 msgstr "DOCK^Изключен"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6480 msgstr "DOCK^Среден"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6487 msgid "Grid settings:"
6488 msgstr "Настройка на мрежата:"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6491 msgid "Snap panels to grid"
6492 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6496 msgstr "Размер на мрежата:"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6508 msgstr "Изход от настройките"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6511 msgid "Panel HUD Setup"
6512 msgstr "Настройка на HUD панела"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6528 msgid "Move target:"
6529 msgstr "Премести цел:"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6537 msgstr "Скитничество"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6541 msgstr "Място на включване"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6545 msgstr "Без движение"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6554 msgstr "Задаване на облик:"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6557 msgid "Monster Tools"
6558 msgstr "Чудовищни средства"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6565 msgid "Find servers to play on"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6569 msgid "Host your own game"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6582 msgstr "Мрежова игра"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6586 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6596 msgstr "По подразбиране"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6601 msgstr "Неограничен"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6605 msgstr "Режим на игра"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6609 msgstr "Времеви лимит:"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6612 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6621 msgid "TIMLIM^Default"
6622 msgstr "По подразбиране"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6630 msgid "TIMLIM^Infinite"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6650 msgid "Player slots:"
6651 msgstr "Брой играчи:"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6655 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6660 msgid "Number of bots:"
6661 msgstr "Брой ботове:"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6664 msgid "Amount of bots on your server"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6669 msgstr "Умения на ботовете:"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6672 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6684 msgid "You will win"
6685 msgstr "Ти ще спечелиш"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6689 msgstr "Ти може да спечелиш"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6692 msgid "You might win"
6693 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6705 msgstr "Професионалист"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6709 msgstr "Наемен убиец"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6721 msgstr "Мутатори..."
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6724 msgid "Mutators and weapon arenas"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6729 msgstr "Списък с карти"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6733 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6734 "Delete to clear; Enter when done."
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6739 msgstr "Добави показаните"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6742 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6743 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6746 msgid "Remove shown"
6747 msgstr "Премахни показаните"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6750 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6751 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6755 msgstr "Добави всички"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6758 msgid "Add every available map to your selection"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6763 msgstr "Премахни всички"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6766 msgid "Remove all the maps from your selection"
6767 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6770 msgid "Start Multiplayer!"
6771 msgstr "Започване на мрежова игра!"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6783 msgstr "Режими на игра:"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6795 msgid "Map Information"
6796 msgstr "Информация за картата"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6799 msgid "All Weapons Arena"
6800 msgstr "Арена с всички оръжия"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6803 msgid "Most Weapons Arena"
6804 msgstr "Арена с повечето оръжия"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6824 msgstr "Нови играчки"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6833 msgid "Rocket Flying"
6834 msgstr "Ракетно летене"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6838 msgid "Invincible Projectiles"
6839 msgstr "Неунищожими ракети"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6843 msgid "No start weapons"
6844 msgstr "Без начални оръжия"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6849 msgstr "Слаба гравитация"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6863 msgstr "Поражение във въздуха"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6876 msgid "Weapons stay"
6877 msgstr "Оръжията остават"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6882 msgstr "Загуба на кръв"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6903 msgid "Touch explode"
6904 msgstr "Барни и ще гръмне"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6907 msgid "Wall jumping"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6915 msgid "Gameplay mutators:"
6916 msgstr "Игрови мутатори:"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6920 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6921 "directional key to dodge"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6925 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6929 msgid "All players are almost invisible"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6934 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6939 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6943 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6948 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6953 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6957 msgid "Weapon & item mutators:"
6958 msgstr "Мутатори на оръжията:"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6961 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6966 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6972 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6973 "with the Electro primary fire"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6978 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6979 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6984 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6985 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6986 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6990 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6994 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6998 msgid "Regular (no arena)"
6999 msgstr "Нормална (не е арена)"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7003 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7004 "without weapon pickups"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7008 msgid "Weapon arenas:"
7009 msgstr "Оръжейни арени:"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7012 msgid "Custom weapons"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7016 msgid "Most weapons"
7017 msgstr "Повечето оръжия"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7021 msgstr "Всички оръжия"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7024 msgid "Special arenas:"
7025 msgstr "Специални арени"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7029 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7030 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7031 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7032 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7037 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7038 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7039 "switch to another weapon."
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7043 msgid "with blaster"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7047 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7055 msgid "SRVS^Categories"
7056 msgstr "SRVS^Категории"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7060 msgstr "SRVS^Празни"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7063 msgid "Show empty servers"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7071 msgid "Show full servers that have no slots available"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7079 msgid "Show high latency servers"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7083 msgid "Reload the server list"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7092 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7102 msgstr "Информация..."
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7105 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7111 msgstr "Присъединяване!"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7116 msgstr "По подразбиране"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7121 msgstr "%d променени"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7128 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7129 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7132 msgid "N/A (auth library missing)"
7133 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7136 msgid "Not supported (can't connect)"
7137 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7140 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7141 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7144 msgid "Supported (will encrypt)"
7145 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7148 msgid "Supported (won't encrypt)"
7149 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7152 msgid "Requested (will encrypt)"
7153 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7156 msgid "Requested (won't encrypt)"
7157 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7160 msgid "Required (can't connect)"
7161 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7164 msgid "Required (will encrypt)"
7165 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7168 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7173 msgstr "Име на хост:"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7177 msgstr "Режим на игра:"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7206 msgstr "Свободни слотове:"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7210 msgstr "Криптиране:"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7221 msgid "Server Information"
7222 msgstr "Информация за сървъра"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7233 msgid "Music Player"
7234 msgstr "Музикален Плеър"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7237 msgid "Auto record demos"
7238 msgstr "Автоматично записване на демота"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7242 msgstr "Демо за време"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7245 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7250 msgstr "DEMO^Пускане"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7253 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7258 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7262 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7270 msgid "MUSICPL^Add all"
7271 msgstr "Добави всички"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7274 msgid "Set as menu track"
7275 msgstr "Задай като звук на менюто"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7278 msgid "Reset default menu track"
7279 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7286 msgid "Random order"
7287 msgstr "Произволен ред"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7290 msgid "MUSICPL^Stop"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7294 msgid "MUSICPL^Play"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7298 msgid "MUSICPL^Pause"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7302 msgid "MUSICPL^Prev"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7306 msgid "MUSICPL^Next"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7310 msgid "MUSICPL^Remove"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7314 msgid "MUSICPL^Remove all"
7315 msgstr "Премахни всички"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7318 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7322 msgid "Open in the viewer"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7346 msgid "Apply immediately"
7347 msgstr "Прилагане веднага"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7358 msgid "Glowing color"
7359 msgstr "Цвят на светене"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7362 msgid "Detail color"
7363 msgstr "Цвят на детайлите"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7370 msgid "Allow player statistics to track your client"
7371 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7374 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7375 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7378 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7386 msgid "Select language..."
7387 msgstr "Избери език..."
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7398 msgid "Are you sure you want to quit?"
7399 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7402 msgid "Back to work..."
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7406 msgid "I got some more fragging to do!"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7410 msgid "Quit the game"
7411 msgstr "Излез от играта"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7434 msgid "Set * as child"
7435 msgstr "Задаване на * като дете"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7439 msgstr "Привързване към *"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7442 msgid "Detach from *"
7443 msgstr "Отвързване от *"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7446 msgid "Visual object properties for *:"
7447 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7451 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7454 msgid "Set color main:"
7455 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7458 msgid "Set color glow:"
7459 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7463 msgstr "Задаване на рамка:"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7466 msgid "Physical object properties for *:"
7467 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7470 msgid "Set material:"
7471 msgstr "Задаване на материал:"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7474 msgid "Set solidity:"
7475 msgstr "Задаване на пълност"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7486 msgid "Set physics:"
7487 msgstr "Задаване на физика:"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7491 msgstr "Статичен обект"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7495 msgstr "Подвижен обект"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7499 msgstr "Физичен обект"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7503 msgstr "Задаване на размер:"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7507 msgstr "Задаване на сила:"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7514 msgid "* object info"
7515 msgstr "* информация за обект"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7519 msgstr "* информация за модел"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7522 msgid "* attachment info"
7523 msgstr "* свойства на притурката"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7527 msgstr "Показване помощ"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7530 msgid "* is the object you are facing"
7531 msgstr "* е обектът към който гледате"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7534 msgid "Sandbox Tools"
7535 msgstr "Инструменти за пясъчника"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7571 msgid "Change the game settings"
7572 msgstr "Промени настройките на играта"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7583 msgid "VOL^Ambient:"
7584 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7588 msgstr "Информация:"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7615 msgid "New style sound attenuation"
7616 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7619 msgid "Mute sounds when not active"
7620 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7627 msgid "Sound output frequency"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7667 msgid "Number of channels for the sound output"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7703 msgid "Swap stereo output channels"
7704 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7707 msgid "Swap left/right channels"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7711 msgid "Headphone friendly mode"
7712 msgstr "Режим за слушалки"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7716 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7717 "stereo separation a bit for headphones)"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7721 msgid "Hit indication sound"
7722 msgstr "Индикатор за попадение"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7725 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7729 msgid "Chat message sound"
7730 msgstr "Звук за чат съобщения"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7734 msgstr "Звуци в менюто"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7737 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7741 msgid "Focus sounds"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7745 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7749 msgid "Time announcer:"
7750 msgstr "Обявяване на времето:"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7753 msgid "WRN^Disabled"
7754 msgstr "WRN^Изключено"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7762 msgstr "WRN^И двете"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7765 msgid "Automatic taunts:"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7769 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7787 msgid "Debug info about sounds"
7788 msgstr "Дебъг информация за звуците"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7791 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7795 msgid "Reset key bindings"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7799 msgid "Quality preset:"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7816 msgstr "PRE^Нормално"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7827 msgid "PRE^Ultimate"
7828 msgstr "PRE^Ултимативно"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7831 msgid "Geometry detail:"
7832 msgstr "Геометрични детайли:"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7835 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7840 msgstr "DET^Най-ниски"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7848 msgstr "DET^Нормални"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7856 msgstr "DET^Най-добри"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7860 msgstr "DET^Лудница!"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7863 msgid "Player detail:"
7864 msgstr "Детайли за играча:"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7887 msgid "Texture resolution:"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7896 msgstr "RES^Най-ниско качество"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7899 msgid "RES^Very low"
7900 msgstr "RES^Много ниско качество"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7904 msgstr "RES^Ниско качество"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7908 msgstr "RES^Нормални"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7916 msgstr "RES^Най-добри"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7921 msgid "Avoid lossy texture compression"
7922 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7925 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7933 msgid "Show surfaces"
7934 msgstr "Показване на повърхностите"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7938 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7939 "performance boost, but looks very ugly."
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7943 msgid "Use lightmaps"
7944 msgstr "Използване на lightmaps"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7948 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7953 msgid "Deluxe mapping"
7954 msgstr "Специално качество"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7957 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7965 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7969 msgid "Offset mapping"
7970 msgstr "Офсетово текстуриране"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7974 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7975 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7979 msgid "Relief mapping"
7980 msgstr "Релефно текстуриране"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7984 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7988 msgid "Reflections:"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7993 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7994 "with reflecting surfaces"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7998 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8018 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8022 msgid "Decals on models"
8023 msgstr "Петна по моделите"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8028 msgstr "Разстояние:"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8031 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8039 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8043 msgid "Damage effects:"
8044 msgstr "Ефекти за повреда:"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8047 msgid "DMGFX^Disabled"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8059 msgid "No dynamic lighting"
8060 msgstr "Без динамични светлини"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8063 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8067 msgid "Fake corona lighting"
8068 msgstr "Изкуствен ефект корона"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8072 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8073 "of real dynamic lights"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8077 msgid "Realtime dynamic lighting"
8078 msgstr "Динамични светлини в реално време"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8081 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8090 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8094 msgid "Realtime world lighting"
8095 msgstr "Динамични светлини в реално време за околната среда"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8099 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8100 "Note that this might have a big impact on performance."
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8104 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8108 msgid "Use normal maps"
8109 msgstr "Използване на карти на нормалите"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8112 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8116 msgid "Soft shadows"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8120 msgid "Fade corona according to visibility"
8121 msgstr "Избледняване на короната според видимостта"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8124 msgid "Fade coronas according to visibility"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8133 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8134 "pixels. Has a big impact on performance."
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8138 msgid "Extra postprocessing effects"
8139 msgstr "Допълнителни ефекти"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8143 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8148 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8152 msgid "Motion blur:"
8153 msgstr "Размазани движения"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8160 msgid "Spawnpoint effects"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8164 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8174 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8175 "gives for better performance"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8179 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8183 msgid "No crosshair"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8189 msgstr "Според оръжието"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8193 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8196 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8207 msgstr "Според здравето"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8210 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8211 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8214 msgid "Enable center crosshair dot"
8215 msgstr "Точка в средата"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8218 msgid "Use normal crosshair color"
8219 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8222 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8223 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8226 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8230 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8234 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8238 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8242 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8243 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8246 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8247 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8258 msgid "Fading speed:"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8262 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8266 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8270 msgid "Show team sizes:"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8275 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8276 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8281 msgstr "Пътни точки"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8284 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8288 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8292 msgid "Control transparency of the waypoints"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8298 msgstr "Размер на шрифта:"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8301 msgid "Edge offset:"
8302 msgstr "Отместване на краищата:"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8305 msgid "Fade when near the crosshair"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8309 msgid "Display names instead of icons"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8318 msgstr "Горен пласт:"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8322 msgstr "Коефициент:"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8326 msgstr "Скорост на избледняване:"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8329 msgid "Player Names"
8330 msgstr "Имена на Играчи"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8333 msgid "Show names above players"
8334 msgstr "Показване имената над играчите"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8337 msgid "Max distance:"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8350 msgid "Only when near crosshair"
8351 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8354 msgid "Display health and armor"
8355 msgstr "Показване на здраве и броня"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8358 msgid "Damage overlay:"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8366 msgid "HUD moves around following player's movement"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8370 msgid "Shake the HUD when hurt"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8375 msgid "Enter HUD editor"
8376 msgstr "HUD редактор"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8383 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8384 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8387 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8388 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8391 msgid "Frag Information"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8395 msgid "Display information about killing sprees"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8399 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8403 msgid "Show spree information in centerprints"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8407 msgid "Show spree information in death messages"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8411 msgid "Sprees in info messages:"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8415 msgid "SPREES^Disabled"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8431 msgid "Print on a seperate line"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8435 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8439 msgid "Add frag location to death messages when available"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8443 msgid "Gamemode Settings"
8444 msgstr "Настройки на режим на игра"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8447 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8451 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8461 msgid "Display console messages in the top left corner"
8462 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8465 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8466 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8469 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8473 msgid "Powerup notifications"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8477 msgid "Weapon centerprint notifications"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8481 msgid "Weapon info message notifications"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8489 msgid "Respawn countdown sounds"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8493 msgid "Killstreak sounds"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8497 msgid "Achievement sounds"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8509 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8510 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8513 msgid "Unavailable alpha:"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8517 msgid "Unavailable color:"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8521 msgid "GHOITEMS^Black"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8525 msgid "GHOITEMS^Dark"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8529 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8533 msgid "GHOITEMS^Normal"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8537 msgid "GHOITEMS^Blue"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8546 msgid "Force player models to mine"
8547 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8550 msgid "Force player colors to mine"
8551 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8554 msgid "In non teamplay modes only"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8558 msgid "Only in Duel"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8562 msgid "Body fading:"
8563 msgstr "Избледняване на труповете:"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8579 msgstr "GIBS^Повече"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8590 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8591 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8594 msgid "1st person perspective"
8595 msgstr "Перспектива от първо лице"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8598 msgid "Slide to third person upon death"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8602 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8603 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8606 msgid "Smooth the view while crouching"
8607 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8610 msgid "View waving while idle"
8611 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8614 msgid "View bobbing while walking around"
8615 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8618 msgid "3rd person perspective"
8619 msgstr "Перспектива от трето лице"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8622 msgid "Back distance"
8623 msgstr "Разстояние отзад"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8627 msgstr "Разстояние отгоре"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8630 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8631 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8634 msgid "Field of view:"
8635 msgstr "Зрително поле:"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8638 msgid "Field of vision in degrees"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8642 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8646 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8650 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8651 msgstr "Скорост на приближаване:"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8654 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8656 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8659 msgid "ZOOM^Instant"
8660 msgstr "ZOOM^Моментално"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8663 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8664 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8668 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8669 "sensitivity change)"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8673 msgid "Velocity zoom"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8677 msgid "Forward movement only"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8681 msgid "VZOOM^Factor"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8685 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8689 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8693 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8702 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8714 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8715 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8719 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8723 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8727 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8728 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8732 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8737 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8741 msgid "Draw 1st person weapon model"
8742 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8745 msgid "Draw the weapon model"
8746 msgstr "Показване на модела на оръжието"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8751 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8752 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8755 msgid "Weapon model opacity:"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8759 msgid "Gun model swaying"
8760 msgstr "Клатене на оръжието"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8763 msgid "Gun model bobbing"
8764 msgstr "Клатене на оръжието"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8772 msgid "Key Bindings"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8776 msgid "Change key..."
8777 msgstr "Промяна на клавиша..."
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8781 msgstr "Редактиране..."
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8796 msgid "Sensitivity:"
8797 msgstr "Чувствителност"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8800 msgid "Mouse speed multiplier"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8804 msgid "Smooth aiming"
8805 msgstr "Плавно прицелване"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8808 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8812 msgid "Invert aiming"
8813 msgstr "Инвертиране на мишката"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8816 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8820 msgid "Use system mouse positioning"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8824 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8825 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8830 msgid "Disable system mouse acceleration"
8831 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8834 msgid "Make use of DGA mouse input"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8838 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8839 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8842 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8846 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8847 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8850 msgid "Jetpack on jump:"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8854 msgid "JPJUMP^Disabled"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8868 msgid "Use joystick input"
8869 msgstr "Използване на джойстик"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8872 msgid "Command when pressed:"
8873 msgstr "Команда при натискане:"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8876 msgid "Command when released:"
8877 msgstr "Команда при отпускане:"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8884 msgid "User defined key bind"
8885 msgstr "Потребителски клавиш"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8907 msgid "Client UDP port:"
8908 msgstr "Клиентски UDP порт:"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8911 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8919 msgid "Specify your network speed"
8920 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8940 msgstr "Широколентова"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8944 msgstr "Изтегляния:"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8947 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8951 msgid "Download speed:"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8955 msgid "Local latency:"
8956 msgstr "Местно закъснение:"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8959 msgid "Show netgraph"
8960 msgstr "Показване на мрежова графика"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8963 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8967 msgid "Client-side movement prediction"
8968 msgstr "Клиентско предвиждане на движението"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8971 msgid "Movement error compensation"
8972 msgstr "Компенсиране на грешките при движение"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8975 msgid "Use encryption (AES) when available"
8976 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8987 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8988 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8995 msgid "TRGT^Disabled"
8996 msgstr "TRGT^Изключено"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9000 msgstr "Лимит за бездействие:"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9003 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9004 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9007 msgid "Save processing time for other apps"
9008 msgstr "Заделяне на процесорно време за други приложения"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9011 msgid "Show frames per second"
9012 msgstr "Показване на кадри/сек."
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9015 msgid "Show your rendered frames per second"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9019 msgid "Menu tooltips:"
9020 msgstr "Подсказки на менюто:"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9024 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9025 "command bound to the menu item)"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9029 msgid "TLTIP^Disabled"
9030 msgstr "DF^Изключени"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9033 msgid "TLTIP^Standard"
9034 msgstr "TLTIP^Стандартни"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9037 msgid "TLTIP^Advanced"
9038 msgstr "TLTIP^Разширени"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9041 msgid "Show current date and time"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9045 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9049 msgid "Enable developer mode"
9050 msgstr "Включване на режим за разработчици"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9053 msgid "Advanced settings..."
9054 msgstr "Разширени настройки..."
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9057 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9059 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9063 msgid "Factory reset"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9067 msgid "Cvar filter:"
9068 msgstr "Cvar филтър:"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9071 msgid "Modified cvars only"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9087 msgid "Description:"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9091 msgid "Advanced settings"
9092 msgstr "Допълнителни настройки"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9095 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9099 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9104 msgstr "Облици на Менюто"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9107 msgid "Text Language"
9108 msgstr "Език на текста"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9111 msgid "Set language"
9112 msgstr "Задаване на език"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9115 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9116 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9119 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9123 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9124 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9127 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9128 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9131 msgid "Disconnect now"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9135 msgid "Switch language"
9136 msgstr "Смяна на език"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9144 msgstr "Разделителна способност:"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9147 msgid "Font/UI size:"
9148 msgstr "Размер на шрифта:"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9151 msgid "SZ^Unreadable"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9156 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9160 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9180 msgstr "SZ^Гигантски"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9184 msgstr "SZ^Колосален"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9187 msgid "Color depth:"
9188 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9191 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9204 msgstr "На цял екран"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9207 msgid "Vertical Synchronization"
9208 msgstr "Вертикална синхронизация"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9212 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9213 "screen refresh rate"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9217 msgid "Flip view horizontally"
9218 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9221 msgid "Poor man's left handed mode"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9226 msgstr "Анизотропия:"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9229 msgid "Anisotropic filtering quality"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9233 msgid "ANISO^Disabled"
9234 msgstr "ANISO^Изключена"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9255 msgid "Antialiasing:"
9256 msgstr "Заглаждане:"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9260 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9261 "might decrease performance by quite a lot"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9269 msgid "High-quality frame buffer"
9270 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9273 msgid "Depth first:"
9274 msgstr "Първо дълбочината:"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9278 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9279 "normal rendering starts"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9284 msgstr "DF^Изключено"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9288 msgstr "DF^Околна среда"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9295 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9296 msgstr "Vertex Buffer Обекти (VBO)"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9300 msgstr "VBO^Изключено"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9303 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9304 msgstr "Върхове, и малко триъгълници (съвместим режим)"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9310 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9311 "for faster rendering"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9319 msgid "Vertices and Triangles"
9320 msgstr "Върхове и триъгълници"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9327 msgid "Brightness of black"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9335 msgid "Brightness of white"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9344 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9349 msgid "Contrast boost:"
9350 msgstr "Засилен контраст:"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9353 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9358 msgstr "Наситеност:"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9362 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9363 "requires GLSL color control"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9367 msgid "LIT^Ambient:"
9368 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9372 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9378 msgstr "Интензитет:"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9381 msgid "Global rendering brightness"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9385 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9386 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9390 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9391 "strange input or video lag on some machines"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9395 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9396 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9399 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9400 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9403 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9404 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9407 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9408 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9415 msgid "Campaign Difficulty:"
9416 msgstr "Трудност на кампанията:"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9424 msgstr "CSKL^Среден"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9428 msgstr "CSKL^Трудно"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9431 msgid "Start Singleplayer!"
9432 msgstr "Започване на самостоятелна игра!"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9435 msgid "Singleplayer"
9436 msgstr "Самостоятелна игра"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9439 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9447 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9448 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9451 msgid "Autoselect team (recommended)"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9473 msgstr "наблюдаване"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9476 msgid "Team Selection"
9477 msgstr "Избор на отбор"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9480 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9484 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9492 msgid "free for all"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9512 msgid "strafe right"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9520 msgid "crouch / sink"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9524 msgid "off-hand hook"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9536 msgid "WEAPON^previous"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9544 msgid "WEAPON^previously used"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9553 msgstr "презареждане"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9556 msgid "drop weapon / throw nade"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9576 msgid "maximize radar"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9580 msgid "3rd person view"
9581 msgstr "Изглед от 3то лице"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9584 msgid "enter spectator mode"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9588 msgid "Communication"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9600 msgid "show chat history"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9616 msgid "enter console"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9628 msgid "auto-join team"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9632 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9636 msgid "suicide / respawn"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9644 msgid "User defined"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9652 msgid "sandbox menu"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9656 msgid "drag object (sandbox)"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9660 msgid "waypoint editor menu"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9664 msgid "Do not press this button again!"
9665 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9669 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9674 msgid "%s's Xonotic Server"
9675 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9679 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9688 msgid "<no model found>"
9689 msgstr "<не е намерен модел>"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9692 msgid "SERVER^Remove favorite"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9696 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9700 msgid "SERVER^Favorite"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9705 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9727 msgid "AES level %d"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9745 msgid "modified settings"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9750 msgid "official settings"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9754 msgid "stats disabled"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9758 msgid "stats enabled"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9762 msgid "SLCAT^Favorites"
9763 msgstr "SLCAT^Любими"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9766 msgid "SLCAT^Recommended"
9767 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9770 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9771 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9774 msgid "SLCAT^Servers"
9775 msgstr "SLCAT^Сървъри"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9778 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9779 msgstr "SLCAT^Съревнование"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9782 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9783 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9786 msgid "SLCAT^Overkill"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9790 msgid "SLCAT^InstaGib"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9794 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9795 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9807 msgstr "VOL^Максимум"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9811 msgstr "VOL^Изключен"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9844 msgid "PART^Ultimate"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9849 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9850 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9854 msgid "Screen resolution"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9866 msgid "PART^Instant"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9919 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9931 msgid "Time played:"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9935 msgid "Favorite map:"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9946 msgid "Wins/Losses:"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9951 msgid "Win percentage:"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9956 msgid "Kills/Deaths:"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9978 msgid "%d (unranked)"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9982 msgid "Update can be downloaded at:"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9986 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9987 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9991 msgid "Update to %s now!"
9992 msgstr "Обновете до %s сега!"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9996 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9997 "^1Expect visual problems."
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10001 msgid "Use default"
10002 msgstr "Използване на стандартен"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10005 msgid "Team Color:"
10006 msgstr "Цвят на отбора:"