1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-05-26 07:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
22 "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
23 "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^BOLDlasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 msgid "Message at time %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 msgstr "кадры/с: %.*f"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
122 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
128 msgid "secondary fire"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
148 msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
153 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
154 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 qcsrc/client/main.qc:1432
157 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:443
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
163 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
164 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
167 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
168 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
171 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
176 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
181 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
182 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:181
191 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
192 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
196 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
197 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
201 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
205 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
206 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
210 msgid "team selection"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
214 msgid "^1Spectating this player:"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
218 msgid "^1Spectating you:"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
222 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
223 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
227 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:237
230 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
231 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:238
234 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
235 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
237 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
238 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:204
244 msgid "Standard quick menu"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:638
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:643
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:669
260 msgstr "Працягваць..."
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
268 msgid "QMCMD^Send public message to"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
272 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
273 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
276 msgid "QMCMD^nice one"
277 msgstr "QMCMD^цудоўна"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
280 msgid "QMCMD^good game"
281 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
284 msgid "QMCMD^hi / good luck"
285 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
288 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
289 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
292 msgid "QMCMD^Send in English"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
297 msgid "QMCMD^Team chat"
298 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
301 msgid "QMCMD^strength soon"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
305 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
306 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
309 msgid "QMCMD^free item, icon"
310 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
313 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
314 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
317 msgid "QMCMD^took item, icon"
318 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
321 msgid "QMCMD^negative"
322 msgstr "QMCMD^адхілена"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
325 msgid "QMCMD^positive"
326 msgstr "QMCMD^прынята"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
329 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
333 msgid "QMCMD^need help, icon"
334 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
337 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
341 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
345 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
349 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
353 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
357 msgid "QMCMD^defending, icon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
361 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
365 msgid "QMCMD^roaming, icon"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
369 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
373 msgid "QMCMD^attacking, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
386 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
390 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
394 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
398 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
402 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
406 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
410 msgid "QMCMD^Send private message to"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
415 msgid "QMCMD^Settings"
416 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
420 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
424 msgid "QMCMD^3rd person view"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
428 msgid "QMCMD^Player models like mine"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
432 msgid "QMCMD^Names above players"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
436 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
444 msgid "QMCMD^Net graph"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
449 msgid "QMCMD^Sound settings"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
453 msgid "QMCMD^Hit sound"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
457 msgid "QMCMD^Chat sound"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
461 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
466 msgid "QMCMD^Observer camera"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
470 msgid "QMCMD^Increase speed"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
474 msgid "QMCMD^Decrease speed"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
478 msgid "QMCMD^Wall collision"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
482 msgid "QMCMD^Fullscreen"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:894
487 msgid "QMCMD^Call a vote"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
491 msgid "QMCMD^Restart the map"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
495 msgid "QMCMD^End match"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
499 msgid "QMCMD^Reduce match time"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:890
503 msgid "QMCMD^Extend match time"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
507 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
511 msgid "Server quick menu"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
515 msgid "Waypoint editor menu"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
519 msgid "Waypoint editor menu as default"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
523 msgid "Server quick menu as default"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:911
527 msgid "QMCMD^Spectate a player"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
552 msgid "Intermediate %d"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
559 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
563 msgid "missing a checkpoint"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
567 msgid "Click to select teleport destination"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
571 msgid "Click to select spawn location"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
575 msgid "Number of ball carrier kills"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
587 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
591 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
600 msgstr "SCO^час трымання"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
603 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
607 msgid "Number of deaths"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
615 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
619 msgid "SCO^destructions"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
623 msgid "SCO^damage dealt"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
627 msgid "The total damage dealt"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
631 msgid "SCO^damage taken"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
635 msgid "The total damage taken"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
639 msgid "Number of flag drops"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
644 msgstr "SCO^выкіданні"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
659 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
663 msgid "Number of faults committed"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
671 msgid "Number of flag carrier kills"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
687 msgid "Number of kills minus suicides"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
695 msgid "Number of generators destroyed"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
699 msgid "SCO^generators"
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
703 msgid "Number of goals scored"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
711 msgid "Number of hunts (Survival)"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
719 msgid "Number of keys carrier kills"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
724 msgstr "SCO^kcзабойствы"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
733 msgid "The kill-death ratio"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
745 msgid "Number of kills"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
750 msgstr "SCO^забойствы"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
753 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
761 msgid "Number of lives (LMS)"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
769 msgid "Number of times a key was lost"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
790 msgid "Number of objectives destroyed"
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
794 msgid "SCO^objectives"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
799 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
823 msgid "Number of players pushed into void"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
839 msgid "Number of flag returns"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
844 msgstr "SCO^вяртанні"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
847 msgid "Number of revivals"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
852 msgstr "SCO^адраджэнні"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
855 msgid "Number of rounds won"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
859 msgid "SCO^rounds won"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
863 msgid "Number of rounds played"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
867 msgid "SCO^rounds played"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
879 msgid "Number of suicides"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
884 msgstr "SCO^самагубствы"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
887 msgid "Number of kills minus deaths"
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
895 msgid "Number of survivals"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
899 msgid "SCO^survivals"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
903 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
911 msgid "Number of teamkills"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
915 msgid "SCO^teamkills"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
919 msgid "Number of ticks (Domination)"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
931 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
936 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
944 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
949 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
950 "cvar scoreboard_columns"
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
955 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
961 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
962 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
966 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
970 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
975 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
976 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
977 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
978 "field to show all fields available for the current game mode."
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
983 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
984 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
988 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
993 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
994 "right of the vertical bar aligned to the right."
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
999 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1000 "other gamemodes except DM."
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1774
1017 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1018 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1931
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2042
1026 msgstr "Статыстыка мапы:"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1029 msgid "Monsters killed:"
1030 msgstr "Пачвар забіта:"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1033 msgid "Secrets found:"
1034 msgstr "Схованак адшукана:"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2312
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2422
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1057 msgid "Team Selection"
1058 msgstr "Выбар каманды"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2436
1062 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2438
1067 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2442
1072 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2453
1077 msgid "^3%1.0f minutes"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2480
1082 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2481 qcsrc/client/main.qc:1461
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2648
1092 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2652
1097 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2686
1102 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1103 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2696
1107 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1108 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2705
1112 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1113 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1140 msgid "Warmup: too few players"
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1144 msgid "Warmup: no time limit"
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1152 msgid "Sudden Death"
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1161 msgid "Overtime #%d"
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1165 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1169 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1170 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1173 msgid "A vote has been called for:"
1174 msgstr "Апытанне было створана для:"
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1177 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1178 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1180 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1181 msgid "^1Configure the HUD"
1182 msgstr "^1Наставіць HUD"
1184 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1206 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1208 msgstr "Няма патронаў"
1210 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1214 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1218 #: qcsrc/client/main.qc:305
1219 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1220 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1244 msgid "All Weapons Arena"
1245 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1249 msgid "All Available Weapons Arena"
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1254 msgid "Most Weapons Arena"
1255 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1259 msgid "Most Available Weapons Arena"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1264 msgid "No Weapons Arena"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1279 msgid "Your client version is outdated."
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1283 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1287 msgid "Please update!"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1291 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1295 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1300 msgid "Welcome to %s"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1434 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1310 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1316 msgstr "Тып гульні:"
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1323 msgid "This match supports"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1333 msgid "%d to %d players"
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1338 msgid "%d players maximum"
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1343 msgid "%d players minimum"
1346 #: qcsrc/client/main.qc:1480
1347 msgid "Active modifications:"
1350 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1351 msgid "Special gameplay tips:"
1354 #: qcsrc/client/main.qc:1490
1355 msgid "Server's message"
1358 #: qcsrc/client/main.qc:1584
1360 msgid "%s (not bound)"
1361 msgstr "%s (не звязаны)"
1363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1370 msgstr " (%d галасоў)"
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1376 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1377 msgid "Decide the gametype"
1378 msgstr "Абярыце тып гульні"
1380 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1381 msgid "Vote for a map"
1382 msgstr "Галасаванка за мапу"
1384 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1386 msgid "%d seconds left"
1387 msgstr "%d секунд засталося"
1389 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1390 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1393 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1394 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1397 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1398 msgid "Requesting preview..."
1401 #: qcsrc/client/view.qc:903
1403 msgstr "Таймер гранаты"
1405 #: qcsrc/client/view.qc:908
1406 msgid "Capture progress"
1409 #: qcsrc/client/view.qc:913
1410 msgid "Revival progress"
1411 msgstr "Рух адраджэння"
1413 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1414 msgid "error creating curl handle"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1423 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1426 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1438 msgid "Point limit:"
1439 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1446 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1447 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1451 msgid "Round limit:"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1456 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1460 msgid "Capture time rankings"
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1464 msgid "Capture the Flag"
1465 msgstr "Capture the Flag"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1469 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1470 "from the other team"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1474 msgid "Capture limit:"
1475 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1478 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1491 msgid "Race for fastest time."
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1499 msgid "Score as many frags as you can"
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1503 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1513 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1521 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1530 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1531 "freeze all enemies to win"
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1539 msgid "Survive against waves of monsters"
1540 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1543 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1544 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1551 msgid "Gather all the keys to win the round"
1552 msgstr "Сабраць усе ключы"
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1559 msgid "^1You have no more lives left"
1560 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1563 msgid "Last Man Standing"
1564 msgstr "Last Man Standing"
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1567 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1568 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1575 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1584 msgid "How much score is needed before the match will end"
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1592 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1600 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1604 msgid "Ball Stealer"
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1608 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1610 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1618 msgid "Personal best"
1619 msgstr "Уласны рэкорд"
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1623 msgstr "Рэкорд сервера"
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1630 msgid "Race against other players to the finish line"
1631 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1645 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1646 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1649 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1653 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1654 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1657 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1658 msgid "Team Deathmatch"
1659 msgstr "Team Deathmatch"
1661 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1662 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1665 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1666 msgid "Team Keepaway"
1669 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1671 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1675 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1679 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1683 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1687 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1691 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1695 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1696 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1700 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1704 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1705 msgid "Medium armor"
1708 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1712 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1716 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1717 msgid "Small health"
1720 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1721 msgid "Medium health"
1724 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1728 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1732 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1733 #: qcsrc/common/util.qc:263
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1738 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1742 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1743 msgid "Fuel regenerator"
1746 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1748 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1750 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1752 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1753 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1755 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1758 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1760 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1761 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1764 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1768 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1769 msgid "It's your turn"
1772 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1777 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1781 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1782 msgid "Current Game"
1785 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1789 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1794 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1799 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1803 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1804 msgid "Minigame message"
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1818 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1828 msgid "You are spectating"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1832 msgid "Better luck next time!"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1836 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1840 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1844 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1848 msgid "Push the boulders onto the targets"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1869 msgid "Connect Four"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1879 msgid "%s^7 won the game!"
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1892 msgid "You lost the game!"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1906 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1913 msgid "Click on the game board to place your piece"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1917 msgid "Nine Men's Morris"
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1922 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1926 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1930 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1943 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1951 msgid "Add AI player"
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1955 msgid "Remove AI player"
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1964 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1971 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1976 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1982 msgstr "Наступны матч"
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1985 msgid "Peg Solitaire"
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1989 msgid "All pieces cleared!"
1992 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1993 msgid "Remaining pieces:"
1996 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1998 msgid "Pieces left: %s"
2001 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2002 msgid "No more valid moves"
2005 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2006 msgid "Well done, you win!"
2007 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
2009 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2010 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2013 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2017 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2018 msgid "Single Player"
2021 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2026 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2031 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2035 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2040 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2041 msgid "Spider attack"
2044 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2048 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2053 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2054 msgid "Wyvern attack"
2057 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2120 msgid "Draw damage numbers"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2124 msgid "Font size minimum:"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2128 msgid "Font size maximum:"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2141 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2147 msgid "off-hand hook"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2152 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2156 msgid "Vaporizer ammo"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2162 msgstr "Дадатковае жыццё"
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2165 msgid "Napalm grenade"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2173 msgid "Translocate grenade"
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2177 msgid "Spawn grenade"
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2181 msgid "Heal grenade"
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2185 msgid "Monster grenade"
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2189 msgid "Entrap grenade"
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2193 msgid "Veil grenade"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2197 msgid "Ammo grenade"
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2201 msgid "Darkness grenade"
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2206 msgid "drop weapon / throw nade"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2211 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2220 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2224 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2228 msgid "Overkill MachineGun"
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2232 msgid "Overkill Nex"
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2236 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2240 msgid "Overkill Shotgun"
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2246 msgid "Invisibility"
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2272 msgid "Spawn Shield"
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2280 msgid "Superweapons"
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2289 msgstr "Дапамажыце!"
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2301 msgstr "Замарожаны!"
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2339 msgid "Flag carrier"
2340 msgstr "Носьбіт сцяга"
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2343 msgid "Enemy carrier"
2344 msgstr "Варожы носьбіт"
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2347 msgid "Dropped flag"
2348 msgstr "Кінуты сцяг"
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2356 msgstr "Чырвоная база"
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2371 msgid "Return flag here"
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2382 msgid "Control point"
2383 msgstr "Кантрольны пункт"
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2387 msgstr "Кінуты ключ"
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2395 msgstr "Носьбіт ключа"
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2411 msgid "Ball carrier"
2412 msgstr "Носьбіт мяча"
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2423 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2431 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2435 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2439 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2443 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2447 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2451 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2453 msgid "%s needing help!"
2454 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2456 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2457 msgid "^1Server notices:"
2458 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2461 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2465 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2466 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2469 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2473 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2477 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2482 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2483 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2488 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2489 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2491 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2492 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2496 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2501 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2502 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2507 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2508 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2510 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2511 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2514 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2515 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2518 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2522 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2523 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2526 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2530 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2531 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2534 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2539 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2542 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2545 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2551 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2554 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2560 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2564 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2565 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2568 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2573 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2574 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2578 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2583 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2584 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2588 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2594 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2595 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
2600 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2601 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2604 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2605 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2608 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2610 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2613 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2614 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2617 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2618 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2621 msgid "^F2Match is restarting..."
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2626 msgid "^F4Countdown stopped!"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2636 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2642 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2651 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2656 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2661 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2671 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2681 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2691 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2701 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2706 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2711 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2716 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2721 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2726 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2731 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2737 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2742 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2747 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2752 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2757 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2762 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2768 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2773 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2778 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2783 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2788 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2793 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2798 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2803 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2808 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2813 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2818 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2823 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2828 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2833 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2838 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2843 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2848 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2853 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2858 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2863 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2868 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2873 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2878 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2883 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2888 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2893 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2898 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2903 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2909 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2915 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2920 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2925 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2930 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2935 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2940 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2945 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2950 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2955 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2960 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2965 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2970 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2975 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2980 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2985 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2990 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2995 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3000 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3005 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3010 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3015 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3020 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3025 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3030 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3035 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3040 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3045 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3050 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3055 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3060 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3065 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3070 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3075 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3080 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3085 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3090 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3095 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3100 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3101 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3105 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3106 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3110 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3111 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3115 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3116 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3120 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3125 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3126 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3130 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3131 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3136 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3137 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3141 msgid "^BGRound tied"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3146 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3147 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3151 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3152 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3156 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3157 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3161 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3162 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3167 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3168 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3173 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3174 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3179 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3180 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3185 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3186 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3191 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3192 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3197 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3198 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3203 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3204 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3209 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3210 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3214 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3219 msgid "^BG%s^F3 connected"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3224 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3225 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3229 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3234 msgid "^BG%s^F3 wants to play on the ^TC^TT team"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3239 msgid "^BG%s^F3 wants to play"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3245 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3246 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3251 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3252 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3256 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3261 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3266 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3271 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3276 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3281 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3282 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3286 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3290 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3294 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3299 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3304 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3309 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3314 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3318 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3322 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3327 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3328 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3332 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3333 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3337 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3338 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3342 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3343 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3347 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3348 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3352 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3357 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3362 msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3367 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 for balance reasons"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3372 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3373 "spectators aren't allowed at the moment."
3375 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3379 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3384 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3389 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3394 msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3399 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3400 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3404 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3409 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3414 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3415 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3419 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3424 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3430 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3437 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3443 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3449 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3454 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3455 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3460 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3461 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3466 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3467 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
3471 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
3476 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3480 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3484 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3490 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3497 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3503 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3504 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3510 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3515 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3520 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3525 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3530 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3535 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3540 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3545 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3550 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3555 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3560 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3565 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3570 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3575 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3580 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3585 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3590 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3595 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3600 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3605 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3610 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3615 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3620 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3625 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3630 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3635 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3640 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3646 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3651 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3656 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3661 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
3667 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3672 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3677 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3682 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3687 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3692 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3697 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3702 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3708 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3714 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3719 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3725 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3732 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3738 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3744 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3749 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3754 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3759 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3764 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3769 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3774 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3779 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3784 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3789 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3794 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3799 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3804 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3809 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3814 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3819 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3824 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3829 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3833 msgid "^F4You are now alone!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3837 msgid "^BGYou are attacking!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3841 msgid "^BGYou are defending!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3846 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3851 msgid "%s players are needed for this match."
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3859 msgid "^BGGame starts in"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3864 msgid "^BGRound %s starts in"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3868 msgid "^F4Round cannot start"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3872 msgid "^F2Don't camp!"
3873 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3877 "^BGYou are now free.\n"
3878 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3879 "^BGif you think you will succeed."
3881 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3882 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3883 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3886 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3891 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3892 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3893 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3897 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3898 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3901 msgid "^BGYou captured the flag!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3906 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3907 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3911 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3912 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3916 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3921 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3922 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3926 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3931 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3936 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3937 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3941 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3942 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3946 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3950 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3951 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3954 msgid "^BGYou got the flag!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3959 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3964 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3969 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3970 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3974 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3975 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3980 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3986 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3991 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3996 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4001 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4006 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4011 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4016 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4021 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4022 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
4026 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4027 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4031 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4035 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4036 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4039 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4040 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4043 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4044 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4048 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4049 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4055 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4056 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4060 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4061 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4067 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4068 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4072 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4077 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4082 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4087 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4092 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4093 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4097 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4098 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4102 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4103 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4107 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4112 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4116 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4117 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4122 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4123 "You are now on: %s"
4125 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
4126 "Цяпер вы належыце: %s"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4129 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4133 msgid "^K1Die camper!"
4134 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4137 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4138 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4141 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4146 msgid "^K1You were %s"
4147 msgstr "^K1Вы былі %s"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4150 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4154 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4158 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4162 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4166 msgid "^K1You fragged yourself!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4170 msgid "^K1You need to be more careful!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4174 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4178 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4182 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4186 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4190 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4194 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4198 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4202 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4206 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4210 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4214 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4218 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4222 msgid "^K1You need to preserve your health"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4226 msgid "^K1You became a shooting star!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4230 msgid "^K1You melted away in slime!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4234 msgid "^K1You committed suicide!"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4238 msgid "^K1You ended it all!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4242 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4247 msgid "^BGYou are now on: %s"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4251 msgid "^K1You died in an accident!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4255 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4259 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4263 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4267 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4271 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4275 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4279 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4283 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4287 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4291 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4295 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4299 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4303 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4307 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4311 msgid "^K1Watch your step!"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4316 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4321 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4326 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4331 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4337 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4343 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4349 "^K1Teams unbalanced!\n"
4350 "^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..."
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4355 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4360 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4364 msgid "^BGDoor unlocked!"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4369 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
4374 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4378 msgid "^K3You revived yourself"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4383 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4388 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4392 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4396 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4400 msgid "^K1You froze yourself"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4404 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4409 msgid "^K1A %s has arrived!"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4413 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4417 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4422 "^K1No spawnpoints available!\n"
4423 "Hope your team can fix it..."
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4427 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4433 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4434 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4438 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4442 msgid "^BGYou are now queued to join the game."
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4446 msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4451 msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^BG first."
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4455 msgid "^BGYou picked up the ball"
4456 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4459 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4464 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4465 "Help the key carriers to meet!"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4470 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4471 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4476 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4477 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4481 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4485 msgid "^BGScanning frequency range..."
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4489 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4493 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4497 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4503 "^BGWaiting for players to join...\n"
4504 "Need active players for: %s"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4509 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4513 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4517 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4521 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4525 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4530 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4531 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4536 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4537 "Next weapon: ^F1%s"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4542 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4543 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4547 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4551 msgid "^BGYou captured a control point"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4556 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4560 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4564 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4569 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4570 "^F2Capture some control points to unshield it"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4574 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4579 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4580 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4585 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4590 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4595 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4596 "Keep fragging until we have a winner!"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4601 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4602 "Keep scoring until we have a winner!"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4607 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4609 "Generators are now decaying.\n"
4610 "The more control points your team holds,\n"
4611 "the faster the enemy generator decays"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4617 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4618 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4622 msgid "^K1In^BG-portal created"
4623 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4626 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4627 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4630 msgid "^F1Portal creation failed"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4634 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4638 msgid "^F2Strength has worn off"
4639 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4642 msgid "^F2Shield surrounds you"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4646 msgid "^F2Shield has worn off"
4647 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4650 msgid "^F2You are on speed"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4654 msgid "^F2Speed has worn off"
4655 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4658 msgid "^F2You are invisible"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4662 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4663 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4667 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4668 "banned in this server"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4672 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4676 msgid "^BGSequence completed!"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4680 msgid "^BGThere are more to go..."
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4685 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4689 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4693 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4697 msgid "^F2You now have a superweapon"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4702 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4707 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4711 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4715 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4719 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4723 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4727 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4731 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
4736 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
4741 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:813
4746 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:814
4751 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:815
4756 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:817
4761 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:818
4765 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:421 qcsrc/common/notifications/all.qh:422
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4799 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4804 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4808 msgid "TRIPLE FRAG! "
4809 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4813 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4818 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4823 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4827 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4832 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4841 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4846 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4855 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4860 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4865 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4869 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4874 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4877 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4881 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4883 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4886 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4888 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4891 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4892 msgid "ARMAGEDDON! "
4893 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4895 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4897 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4900 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:483
4902 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4905 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4909 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4912 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
4919 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:513 qcsrc/common/notifications/all.qh:526
4921 msgid "%d score spree! "
4922 msgstr "%d балаў запар! "
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4926 msgid "%d frag spree! "
4927 msgstr "%d фрагаў запар! "
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
4930 msgid "First blood! "
4931 msgstr "Першая кроў! "
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
4934 msgid "First score! "
4935 msgstr "Першы бал! "
4937 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
4938 msgid "First casualty! "
4939 msgstr "Першае здарэнне! "
4941 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
4942 msgid "First victim! "
4943 msgstr "Першая ахвяра! "
4945 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4947 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4950 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4952 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4955 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4957 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4960 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4962 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4965 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4967 msgid ", ending their %d frag spree"
4970 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4972 msgid ", ending their %d score spree"
4975 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4977 msgid ", losing their %d frag spree"
4980 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:635
4982 msgid ", losing their %d score spree"
4985 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:661
4990 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4994 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4998 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5002 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5006 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5010 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5012 msgstr "Нейтральная"
5014 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5018 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5022 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5026 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5030 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5034 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5038 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5042 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5046 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5047 msgid "GENERATOR^Red"
5050 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5051 msgid "GENERATOR^Blue"
5054 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5055 msgid "GENERATOR^Yellow"
5058 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5059 msgid "GENERATOR^Pink"
5062 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5064 msgid "%s under attack!"
5065 msgstr "%s пад атакай!"
5067 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5071 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5072 msgid "eWheel Turret"
5075 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5079 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5083 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5087 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5088 msgid "Fusion Reactor"
5091 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5092 msgid "Hellion Missile Turret"
5095 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5099 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5100 msgid "Hunter-Killer Turret"
5103 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5104 msgid "Hunter-Killer"
5107 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5108 msgid "Machinegun Turret"
5111 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5115 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5119 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5123 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5124 msgid "Phaser Cannon"
5127 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5131 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5132 msgid "Plasma Cannon"
5135 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5139 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5140 msgid "Dual Plasma Cannon"
5143 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5144 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5148 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5149 msgid "Walker Turret"
5152 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5156 #: qcsrc/common/util.qc:248
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5161 #: qcsrc/common/util.qc:249
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5166 #: qcsrc/common/util.qc:250
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5169 msgstr "Новыя цацкі"
5171 #: qcsrc/common/util.qc:251
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5176 #: qcsrc/common/util.qc:252
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5178 msgid "Rocket Flying"
5179 msgstr "Ракетны палёт"
5181 #: qcsrc/common/util.qc:253
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5183 msgid "Invincible Projectiles"
5184 msgstr "Непераможныя ракеты"
5186 #: qcsrc/common/util.qc:254
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5189 msgstr "Нізкая гравітацыя"
5191 #: qcsrc/common/util.qc:255
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5196 #: qcsrc/common/util.qc:256
5200 #: qcsrc/common/util.qc:257
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5203 msgstr "Паветраны бой"
5205 #: qcsrc/common/util.qc:258
5206 msgid "Melee only Arena"
5209 #: qcsrc/common/util.qc:260
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5214 #: qcsrc/common/util.qc:261
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5216 msgid "Weapons stay"
5217 msgstr "Зброя застаецца"
5219 #: qcsrc/common/util.qc:262
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5224 #: qcsrc/common/util.qc:264
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5229 #: qcsrc/common/util.qc:265
5233 #: qcsrc/common/util.qc:266
5235 msgstr "Без бонусаў"
5237 #: qcsrc/common/util.qc:267
5241 #: qcsrc/common/util.qc:268
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5243 msgid "Touch explode"
5244 msgstr "Выбух ад дотыку"
5246 #: qcsrc/common/util.qc:269
5247 msgid "Wall jumping"
5250 #: qcsrc/common/util.qc:270
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5252 msgid "No start weapons"
5253 msgstr "Пачынаць без зброі"
5255 #: qcsrc/common/util.qc:271
5259 #: qcsrc/common/util.qc:272
5260 msgid "Offhand blaster"
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5273 msgstr "Не пазначаны"
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5276 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5280 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5547 msgid "LEFT_SHOULDER"
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5552 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5557 msgid "LEFT_TRIGGER"
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5562 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5567 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5572 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5575 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5577 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5580 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5582 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5585 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5587 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5590 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5592 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5595 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5597 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5600 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5602 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5605 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5606 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5611 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5616 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5621 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5626 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5631 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5636 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5639 msgstr "Націсніце %s"
5641 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5642 msgid "No right gunner!"
5643 msgstr "Няма стральца справа!"
5645 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5646 msgid "No left gunner!"
5647 msgstr "Няма стральца злева!"
5649 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5653 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5657 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5658 msgid "Racer cannon"
5661 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5665 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5666 msgid "Raptor cannon"
5669 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5673 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5674 msgid "Raptor flare"
5677 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5697 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5710 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5711 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5713 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5715 msgid "Grappling Hook"
5716 msgstr "Grappling Hook"
5718 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5722 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5726 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5730 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5731 msgid "Port-O-Launch"
5732 msgstr "Port-O-Launch"
5734 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5738 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5739 msgid "T.A.G. Seeker"
5740 msgstr "T.A.G. Seeker"
5742 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5746 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5750 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5753 msgstr "@!#%'n Tuba"
5755 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5759 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5765 msgid "CI_DEC^%s years"
5766 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5770 msgid "CI_ZER^%d years"
5771 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5775 msgid "CI_FIR^%d year"
5776 msgstr "CI_FIR^%d год"
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5780 msgid "CI_SEC^%d years"
5781 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5785 msgid "CI_THI^%d years"
5786 msgstr "CI_THI^%d гады"
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5790 msgid "CI_MUL^%d years"
5791 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5795 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5796 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5800 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5801 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5803 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5805 msgid "CI_FIR^%d week"
5806 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5808 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5810 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5811 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5813 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5815 msgid "CI_THI^%d weeks"
5816 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5818 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5820 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5821 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5823 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5825 msgid "CI_DEC^%s days"
5826 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5828 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5830 msgid "CI_ZER^%d days"
5831 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5833 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5835 msgid "CI_FIR^%d day"
5836 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5838 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5840 msgid "CI_SEC^%d days"
5841 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5843 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5845 msgid "CI_THI^%d days"
5846 msgstr "CI_THI^%d дні"
5848 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5850 msgid "CI_MUL^%d days"
5851 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5853 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5855 msgid "CI_DEC^%s hours"
5856 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5858 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5860 msgid "CI_ZER^%d hours"
5861 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5863 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5865 msgid "CI_FIR^%d hour"
5866 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5868 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5870 msgid "CI_SEC^%d hours"
5871 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5873 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5875 msgid "CI_THI^%d hours"
5876 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5878 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5880 msgid "CI_MUL^%d hours"
5881 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5883 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5885 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5886 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5888 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5890 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5891 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5893 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5895 msgid "CI_FIR^%d minute"
5896 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5898 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5900 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5901 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5903 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5905 msgid "CI_THI^%d minutes"
5906 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5908 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5910 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5911 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5913 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5915 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5916 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5918 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5920 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5921 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5923 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5925 msgid "CI_FIR^%d second"
5926 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5928 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5930 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5931 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5933 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5935 msgid "CI_THI^%d seconds"
5936 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5938 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5940 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5941 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5943 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5948 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5953 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5958 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5963 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5964 msgid "No description"
5967 #: qcsrc/lib/string.qh:189
5969 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5970 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5972 #: qcsrc/lib/string.qh:190
5974 msgid "%02d:%02d:%02d"
5975 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5977 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5982 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5994 msgid "Extended Team"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6018 msgid "Level Design"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6022 msgid "Music / Sound FX"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6030 msgid "Marketing / PR"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6042 msgid "Engine Additions"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6050 msgid "Other Active Contributors"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6070 msgid "Chinese (China)"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6074 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6078 msgid "Chinese (Taiwan)"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6090 msgid "English (Australia)"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6150 msgid "Portuguese (Brazil)"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6182 msgid "Past Contributors"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6186 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6187 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6190 msgid "will not be saved"
6191 msgstr "не будзе захаваная"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6194 msgid "will be saved to config.cfg"
6195 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6202 msgid "engine setting"
6203 msgstr "настáўленне рухавіка"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6207 msgstr "толькі чытанне"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6220 msgstr "Стваральнікі"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6223 msgid "The Xonotic credits"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6228 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6229 "player name to get started. You can change these options later through the "
6232 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
6233 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6242 msgid "Name under which you will appear in the game"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6246 msgid "Text language:"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6250 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6251 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6259 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6264 msgid "Save settings"
6265 msgstr "Захаваць настáўленні"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6271 msgstr "Сардэчна запрашаем"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6283 msgid "Restart level"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6303 msgstr "Настáўленні"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6324 msgid "Ammunition display:"
6325 msgstr "Прагляд патронаў:"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6328 msgid "Show only current ammo type"
6329 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6333 msgid "Noncurrent alpha:"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6338 msgid "Noncurrent scale:"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6344 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6372 msgstr "Панэль патронаў"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6376 msgid "Message duration:"
6377 msgstr "Працягласць паведамлення:"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6382 msgstr "Тэрмін знікання:"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6385 msgid "Flip messages order"
6386 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6390 msgid "Text alignment:"
6391 msgstr "Раўнанне тэксту:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6401 msgstr "Памер шрыфту:"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6404 msgid "Bold font scale:"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6408 msgid "Centerprint Panel"
6409 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6412 msgid "Chat entries:"
6413 msgstr "Допісы ў чаце:"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6417 msgstr "Памер чату:"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6420 msgid "Chat lifetime:"
6421 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6424 msgid "Chat beep sound"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6429 msgstr "Панэль чату"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6432 msgid "Engine info:"
6433 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6436 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6437 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6440 msgid "Engine Info Panel"
6441 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6444 msgid "Combine health and armor"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6450 msgid "Enable status bar"
6451 msgstr "Уключыць радок стану"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6455 msgid "Status bar alignment:"
6456 msgstr "Раўнанне радка стану:"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6474 msgid "Icon alignment:"
6475 msgstr "Раўнанне значкоў:"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6478 msgid "Flip health and armor positions"
6479 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6482 msgid "Health/Armor Panel"
6483 msgstr "Панэль здароўя/броні"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6486 msgid "Info messages:"
6487 msgstr "Інф. паведамленні:"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6491 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6494 msgid "Info Messages Panel"
6495 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6514 msgid "Enable spectating"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6518 msgid "Enable even playing in warmup"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6526 msgid "Text/icon ratio:"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6530 msgid "Hide spawned items"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6534 msgid "Hide big armor and health"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6538 msgid "Dynamic size"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6542 msgid "Items Time Panel"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6546 msgid "Mod Icons Panel"
6547 msgstr "Панэль значкоў мода"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6550 msgid "Notifications:"
6551 msgstr "Абвяшчэнні:"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6554 msgid "Also print notifications to the console"
6555 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6558 msgid "Flip notify order"
6559 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6562 msgid "Entry lifetime:"
6563 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6566 msgid "Entry fadetime:"
6567 msgstr "Тэрмін знікання:"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6570 msgid "Notification Panel"
6571 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6584 msgid "Enable even observing"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6589 msgid "Enable only in Race/CTS"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6594 msgstr "Радок стану"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6607 msgid "Inward align"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6611 msgid "Outward align"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6615 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6616 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6623 msgid "Include vertical speed"
6624 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6627 msgid "Show speed unit"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6632 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6635 msgid "Acceleration:"
6636 msgstr "Паскарэнне:"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6639 msgid "Include vertical acceleration"
6640 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6643 msgid "Physics Panel"
6644 msgstr "Панэль фізікі"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6647 msgid "Pickup messages:"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6674 msgid "Icon size scale:"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6678 msgid "Pickup Panel"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6682 msgid "Powerups Panel"
6683 msgstr "Панэль бонусаў"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6687 msgid "Always enable"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6691 msgid "Forced aspect:"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6695 msgid "Pressed Keys Panel"
6696 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6699 msgid "Quick Menu Panel"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6703 msgid "Race Timer Panel"
6704 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6707 msgid "Enable in team games"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6725 msgstr "Празрыстасць:"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6757 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6768 msgid "Always zoomed"
6769 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6772 msgid "Never zoomed"
6773 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6777 msgstr "Панэль радара"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6802 msgstr "Табліца балаў"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6805 msgid "StrafeHUD mode:"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6809 msgid "View angle centered"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6813 msgid "Velocity angle centered"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6817 msgid "StrafeHUD style:"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6825 msgid "progress bar"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6841 msgid "Reset colors"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6849 msgid "Angle indicator:"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6868 msgid "Switch indicator:"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6872 msgid "Best angle indicator:"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6876 msgid "StrafeHUD Panel"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6884 msgid "Show elapsed time"
6885 msgstr "Паказваць мінулы час"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6888 msgid "Secondary timer:"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6897 msgstr "Панэль таймера"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6900 msgid "Alpha after voting:"
6901 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6905 msgstr "Панэль галасавання"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6908 msgid "Fade out after:"
6909 msgstr "Знікаць пасля:"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6917 msgid "Fade effect:"
6918 msgstr "Эфект знікання:"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6937 msgid "Weapon icons:"
6938 msgstr "Значкі зброі:"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6941 msgid "Show only owned weapons"
6942 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6945 msgid "Show weapon ID as:"
6946 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6950 msgstr "Не паказваць"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6961 msgid "Weapon ID scale:"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6965 msgid "Show Accuracy"
6966 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6970 msgstr "Паказваць патроны"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6973 msgid "Ammo bar alpha:"
6974 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6977 msgid "Ammo bar color:"
6978 msgstr "Колер радка патронаў:"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6981 msgid "Weapons Panel"
6982 msgstr "Панэль зброі"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7010 msgid "Save current skin"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7014 msgid "Panel background defaults:"
7015 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7022 msgid "Border size:"
7023 msgstr "Шырыня краёў:"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7028 msgstr "Колер каманды:"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7031 msgid "Test team color in configure mode"
7032 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7040 msgstr "Вобласць HUD:"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7043 msgid "DOCK^Disabled"
7044 msgstr "DOCK^Адключана"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7052 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7056 msgstr "DOCK^Вялікая"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7059 msgid "Grid settings:"
7060 msgstr "Настáўленні сеткі:"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7063 msgid "Snap panels to grid"
7064 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7068 msgstr "Памер сеткі:"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7085 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7086 "vertical lines by editing %s in the console"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7091 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7094 msgid "Panel HUD Setup"
7095 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7111 msgid "Move target:"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7124 msgstr "Пункт з'яўлення"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7137 msgstr "Задаць вокладку:"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7140 msgid "Monster Tools"
7141 msgstr "Інструменты пачвар"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7144 msgid "Find servers to play on"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7148 msgid "Host your own game"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7157 msgstr "Сеткавая гульня"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7161 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7176 msgstr "Неабмежавана"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7184 msgstr "Абмежаванне часу:"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7187 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7196 msgid "TIMLIM^Default"
7197 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7205 msgid "TIMLIM^Infinite"
7206 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7225 msgid "Player slots:"
7226 msgstr "Колькасць гульцоў:"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7230 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7235 msgid "Number of bots:"
7236 msgstr "Колькасць ботаў:"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7239 msgid "Amount of bots on your server"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7244 msgstr "Майстэрства ботаў:"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7247 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7252 msgstr "Ботападобны"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7259 msgid "You will win"
7260 msgstr "Лёгка перамагчы"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7264 msgstr "Можна перамагчы"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7267 msgid "You might win"
7268 msgstr "Цяжка перамагчы"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7288 msgstr "Звышчалавек"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7292 msgstr "Богападобны"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7296 msgstr "Мутатары..."
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7299 msgid "Mutators and weapon arenas"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7308 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7309 "Delete to clear; Enter when done."
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7314 msgstr "Дадаць паказаныя"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7317 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7321 msgid "Remove shown"
7322 msgstr "Выдаліць паказаныя"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7325 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7333 msgid "Add every available map to your selection"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7338 msgstr "Выдаліць усе"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7341 msgid "Remove all the maps from your selection"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7345 msgid "Start multiplayer!"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7358 msgstr "Тыпы гульні:"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7370 msgid "Map Information"
7371 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7378 msgid "Gameplay mutators:"
7379 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7383 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7384 "directional key to dodge"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7388 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7392 msgid "All players are almost invisible"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7397 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7402 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7406 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7411 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7416 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7420 msgid "Weapon & item mutators:"
7421 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7424 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7429 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7435 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7436 "with the Electro primary fire"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7441 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7442 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7447 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7448 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7449 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7453 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7457 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7461 msgid "Regular (no arena)"
7462 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7466 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7467 "without weapon pickups"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7471 msgid "Weapon arenas:"
7472 msgstr "Арэны са зброяй:"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7475 msgid "Custom weapons"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7479 msgid "Most weapons"
7480 msgstr "Большасць зброі"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7487 msgid "Special arenas:"
7488 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7492 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7493 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7494 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7495 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7500 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7501 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7502 "switch to another weapon."
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7506 msgid "with blaster"
7507 msgstr "з бластэрам"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7510 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7518 msgid "SRVS^Categories"
7519 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7526 msgid "Show empty servers"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7534 msgid "Show full servers that have no slots available"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7542 msgid "Show high latency servers"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7546 msgid "Reload the server list"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7555 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7565 msgstr "Інфармацыя..."
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7568 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7573 msgid "No Terms of Service specified"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7584 msgstr "%d змяненняў"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7588 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7591 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7592 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7595 msgid "N/A (auth library missing)"
7596 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7599 msgid "Not supported (can't connect)"
7600 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7603 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7604 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7607 msgid "Supported (will encrypt)"
7608 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7611 msgid "Supported (won't encrypt)"
7612 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7615 msgid "Requested (will encrypt)"
7616 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7619 msgid "Requested (won't encrypt)"
7620 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7623 msgid "Required (can't connect)"
7624 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7627 msgid "Required (will encrypt)"
7628 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7631 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7636 msgid "custom stats server"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7641 msgid "stats disabled"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7646 msgid "stats enabled"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7656 msgid "Terms of Service"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7665 msgstr "Назва сервера:"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7677 msgstr "Настáўленні:"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7690 msgstr "Вольныя месцы:"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7694 msgstr "Шыфраванне:"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7709 msgid "Server Information"
7710 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7718 msgstr "Здымкі экрана"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7721 msgid "Music Player"
7722 msgstr "Музычны плэер"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7725 msgid "Auto record demos"
7726 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7730 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7733 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7741 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7742 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7746 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7747 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7755 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7756 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7763 msgid "MUSICPL^Add all"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7767 msgid "Set as menu track"
7768 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7771 msgid "Reset default menu track"
7772 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7779 msgid "Random order"
7780 msgstr "Выпадковы парадак"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7783 msgid "MUSICPL^Stop"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7787 msgid "MUSICPL^Play"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7791 msgid "MUSICPL^Pause"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7795 msgid "MUSICPL^Prev"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7799 msgid "MUSICPL^Next"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7803 msgid "MUSICPL^Remove"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7807 msgid "MUSICPL^Remove all"
7808 msgstr "Выдаліць усе"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7811 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7812 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7815 msgid "Open in the viewer"
7816 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7840 msgid "Apply immediately"
7841 msgstr "Ужыць зараз"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7852 msgid "Glowing color"
7853 msgstr "Колер падсвятлення"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7856 msgid "Detail color"
7857 msgstr "Колер дэталяў"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7864 msgid "Allow player statistics to track your client"
7865 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7868 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7869 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7872 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7876 msgid "Select language..."
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7880 msgid "Are you sure you want to quit?"
7881 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7884 msgid "Quit the game"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7897 msgstr "Капіяваць *"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7908 msgid "Set * as child"
7909 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7913 msgstr "Далучыць да *"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7916 msgid "Detach from *"
7917 msgstr "Адлучыць ад *"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7920 msgid "Visual object properties for *:"
7921 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7925 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7928 msgid "Set color main:"
7929 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7932 msgid "Set color glow:"
7933 msgstr "Колер святла:"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7940 msgid "Physical object properties for *:"
7941 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7944 msgid "Set material:"
7945 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7948 msgid "Set solidity:"
7949 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7960 msgid "Set physics:"
7961 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7977 msgstr "Вызначыць памер:"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7981 msgstr "Вызначыць моц:"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7988 msgid "* object info"
7989 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7993 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7996 msgid "* attachment info"
7997 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8001 msgstr "Паказваць даведку"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8004 msgid "* is the object you are facing"
8005 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8008 msgid "Sandbox Tools"
8009 msgstr "Начынне пясочніцы"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8029 msgstr "Карыстальнік"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8036 msgid "Change the game settings"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8048 msgid "VOL^Ambient:"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8053 msgstr "Інфармацыя:"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8080 msgid "New style sound attenuation"
8081 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8084 msgid "Mute sounds when not active"
8085 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8092 msgid "Sound output frequency"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8132 msgid "Number of channels for the sound output"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8168 msgid "Swap stereo output channels"
8169 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8172 msgid "Swap left/right channels"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8176 msgid "Headphone friendly mode"
8177 msgstr "Рэжым для слухавак"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8181 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8182 "stereo separation a bit for headphones)"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8186 msgid "Hit indication sound"
8187 msgstr "Гук пры траплянні"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8190 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8198 msgid "Decrease pitch with more damage"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8206 msgid "Increase pitch with more damage"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8214 msgid "Chat message sound"
8215 msgstr "Гук допісу ў чат"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8222 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8226 msgid "Focus sounds"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8230 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8234 msgid "Time announcer:"
8235 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8238 msgid "WRN^Disabled"
8239 msgstr "WRN^Адключана"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8247 msgstr "1 ды 5 хвілін"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8250 msgid "Automatic taunts:"
8251 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8254 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8266 msgid "Debug info about sounds"
8267 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8270 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8274 msgid "Reset key bindings"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8278 msgid "Quality preset:"
8279 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8283 msgstr "PRE^Божухна!"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8291 msgstr "PRE^Сярэдняя"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8295 msgstr "PRE^Звычайная"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8299 msgstr "PRE^Высокая"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8306 msgid "PRE^Ultimate"
8307 msgstr "PRE^Неверагодная"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8310 msgid "Geometry detail:"
8311 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8314 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8319 msgstr "DET^Найніжэйшая"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8327 msgstr "DET^Нармальная"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8335 msgstr "DET^Выдатная"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8339 msgstr "DET^Найвышэйшая"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8342 msgid "Player detail:"
8343 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8347 msgstr "PDET^Нізкая"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8351 msgstr "PDET^Так сабе"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8355 msgstr "PDET^Нармальная"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8359 msgstr "PDET^Добрая"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8363 msgstr "PDET^Найлепшая"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8366 msgid "Texture resolution:"
8367 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8371 msgstr "RES^Жудаснае"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8375 msgstr "RES^Жахлівае"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8378 msgid "RES^Very low"
8379 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8387 msgstr "RES^Нармальнае"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8395 msgstr "RES^Найлепшае"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8400 msgid "Avoid lossy texture compression"
8401 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8404 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8412 msgid "Show surfaces"
8413 msgstr "Паказваць паверхні"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8417 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8418 "performance boost, but looks very ugly."
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8422 msgid "Use lightmaps"
8423 msgstr "Мапы асвятлення"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8427 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8432 msgid "Deluxe mapping"
8433 msgstr "Выдатная якасць"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8436 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8444 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8448 msgid "Offset mapping"
8449 msgstr "Накладанне тэкстур"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8453 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8454 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8458 msgid "Relief mapping"
8459 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8463 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8467 msgid "Reflections:"
8468 msgstr "Адлюстраванні:"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8472 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8473 "with reflecting surfaces"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8477 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8497 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8501 msgid "Decals on models"
8502 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8510 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8518 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8522 msgid "Damage effects:"
8523 msgstr "Эфекты шкоды:"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8526 msgid "DMGFX^Disabled"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8538 msgid "Realtime dynamic lights"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8543 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8552 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8556 msgid "Realtime world lights"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8561 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8566 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8570 msgid "Use normal maps"
8571 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8575 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8576 "light with a bumpy surface"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8580 msgid "Soft shadows"
8581 msgstr "Мяккія цені"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8584 msgid "Corona brightness:"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8588 msgid "Flare effects around certain lights"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8592 msgid "Fade coronas according to visibility"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8596 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8601 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8605 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8606 "pixels. Has a big impact on performance."
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8610 msgid "Extra postprocessing effects"
8611 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8615 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8620 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8624 msgid "Motion blur:"
8625 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8632 msgid "Spawnpoint effects"
8633 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8636 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8646 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8647 "gives for better performance"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8651 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8655 msgid "No crosshair"
8656 msgstr "Без прыцэлу"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8661 msgstr "Залежыць ад зброі"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8665 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8677 msgstr "Паводле здароўя"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8680 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8681 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8684 msgid "Enable center crosshair dot"
8685 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8688 msgid "Use normal crosshair color"
8689 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8692 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8693 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8696 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8700 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8704 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8708 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8712 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8713 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8716 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8717 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8728 msgid "Fading speed:"
8729 msgstr "Хуткасць знікання:"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8732 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8736 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8737 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8740 msgid "Show team sizes:"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8745 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8746 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8754 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8755 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8758 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8762 msgid "Control transparency of the waypoints"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8771 msgid "Edge offset:"
8772 msgstr "Зрух краёў:"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8775 msgid "Fade when near the crosshair"
8776 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8779 msgid "Display names instead of icons"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8788 msgstr "Перакрыванне:"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8792 msgstr "Множнік павелічэння:"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8796 msgstr "Хуткасць знікання:"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8799 msgid "Player Names"
8800 msgstr "Імёны гульцоў"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8803 msgid "Show names above players"
8804 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8807 msgid "Max distance:"
8808 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8812 msgstr "Абясколерыць:"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8817 msgstr "Камандная гульня"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8820 msgid "Only when near crosshair"
8821 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8824 msgid "Display health and armor"
8825 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8829 msgstr "Адзінка хуткасці:"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8832 msgid "Damage overlay:"
8833 msgstr "Накладанне шкоды:"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8840 msgid "HUD moves around following player's movement"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8844 msgid "Shake the HUD when hurt"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8849 msgid "Enter HUD editor"
8850 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8857 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8858 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8861 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8862 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8865 msgid "Frag Information"
8866 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8869 msgid "Display information about killing sprees"
8870 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8873 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8874 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8877 msgid "Show spree information in centerprints"
8878 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8881 msgid "Show spree information in death messages"
8882 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8885 msgid "Sprees in info messages:"
8886 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8889 msgid "SPREES^Disabled"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8905 msgid "Print on a seperate line"
8906 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8909 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8910 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8913 msgid "Add frag location to death messages when available"
8914 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8917 msgid "Gamemode Settings"
8918 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8921 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8922 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8925 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8926 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8935 msgid "Display console messages in the top left corner"
8936 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8939 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8940 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8943 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8944 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8947 msgid "Powerup notifications"
8948 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8951 msgid "Weapon centerprint notifications"
8952 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8955 msgid "Weapon info message notifications"
8956 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8963 msgid "Respawn countdown sounds"
8964 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8967 msgid "Killstreak sounds"
8968 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8971 msgid "Achievement sounds"
8972 msgstr "Гукі дасягненняў"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8976 msgstr "Паведамленні"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8983 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8984 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8987 msgid "Unavailable alpha:"
8988 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8991 msgid "Unavailable color:"
8992 msgstr "Колер прывіда:"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8995 msgid "GHOITEMS^Black"
8996 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8999 msgid "GHOITEMS^Dark"
9000 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9003 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9004 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9007 msgid "GHOITEMS^Normal"
9008 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9011 msgid "GHOITEMS^Blue"
9012 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9020 msgid "Force player models to mine"
9021 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9024 msgid "Force player colors to mine"
9025 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9029 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9034 msgid "Except in team games"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9038 msgid "Only in Duel"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9042 msgid "Only in team games"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9046 msgid "In team games and Duel"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9050 msgid "Body fading:"
9051 msgstr "Зацямняць забітых:"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9067 msgstr "GIBS^Багата"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9071 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9078 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9082 msgid "1st person perspective"
9083 msgstr "Від ад першай асобы"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9086 msgid "Slide to third person upon death"
9087 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9090 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9091 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9094 msgid "Smooth the view while crouching"
9095 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9098 msgid "View waving while idle"
9099 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9102 msgid "View bobbing while walking around"
9103 msgstr "Гайданне падчас хады"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9106 msgid "3rd person perspective"
9107 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9110 msgid "Back distance"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9118 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9119 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9122 msgid "Field of view:"
9123 msgstr "Сектар агляду, гр:"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9126 msgid "Field of vision in degrees"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9130 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9131 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9134 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9138 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9139 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9142 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9146 msgid "ZOOM^Instant"
9147 msgstr "ZOOM^Імгненна"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9150 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9151 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9155 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9156 "sensitivity change)"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9160 msgid "Velocity zoom"
9161 msgstr "Хуткасць павелічэння"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9164 msgid "Forward movement only"
9165 msgstr "Рух толькі наперад"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9168 msgid "VZOOM^Factor"
9169 msgstr "VZOOM^Множнік"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9172 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9173 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9176 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9177 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9180 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9181 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9189 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9201 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9202 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9206 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9210 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9211 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9214 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9215 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9219 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9224 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9225 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9228 msgid "Draw 1st person weapon model"
9229 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9232 msgid "Draw the weapon model"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9238 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9242 msgid "Weapon model opacity:"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9246 msgid "Gun model swaying"
9247 msgstr "Інерцыя зброі"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9250 msgid "Gun model bobbing"
9251 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9259 msgid "Key Bindings"
9260 msgstr "Прывязкі кнопак"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9263 msgid "Change key..."
9264 msgstr "Змяніць кнопку..."
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9276 msgstr "Скінуць усе"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9283 msgid "Sensitivity:"
9284 msgstr "Адчувальнасць:"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9287 msgid "Mouse speed multiplier"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9291 msgid "Smooth aiming"
9292 msgstr "Мяккія рухі мышы"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9295 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9299 msgid "Invert aiming"
9300 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9303 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9307 msgid "Use system mouse positioning"
9308 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9311 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9312 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9317 msgid "Disable system mouse acceleration"
9318 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9321 msgid "Make use of DGA mouse input"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9325 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9326 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9329 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9333 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9334 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9337 msgid "Jetpack on jump:"
9338 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9341 msgid "JPJUMP^Disabled"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9346 msgstr "Толькі ў паветры"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9355 msgid "Use joystick input"
9356 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9359 msgid "Command when pressed:"
9360 msgstr "Загад пры націсканні:"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9363 msgid "Command when released:"
9364 msgstr "Загад пры адцісканні:"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9371 msgid "User defined key bind"
9372 msgstr "Свой скарот"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9394 msgid "Show netgraph"
9395 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9398 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9402 msgid "Packet loss compensation"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9406 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9410 msgid "Movement prediction error compensation"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9414 msgid "Use encryption (AES) when available"
9415 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9419 msgid "Bandwidth limit:"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9423 msgid "Specify your network speed"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9428 msgstr "Марудны ADSL"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9436 msgstr "Шырокапалоснае"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9439 msgid "Local latency:"
9440 msgstr "Лакальная затрымка:"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9443 msgid "HTTP downloads"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9447 msgid "Simultaneous:"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9451 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9456 msgstr "Чашчыня кадраў"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9459 msgid "Show frames per second"
9460 msgstr "Паказваць кадры/с"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9463 msgid "Show your rendered frames per second"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9468 msgstr "Не больш за:"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9471 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9472 msgstr "Неабмежавана"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9479 msgid "TRGT^Disabled"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9484 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9487 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9488 msgstr "Неабмежавана"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9491 msgid "Menu tooltips:"
9492 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9496 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9497 "command bound to the menu item)"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9501 msgid "TLTIP^Disabled"
9502 msgstr "TLTIP^Адключана"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9505 msgid "TLTIP^Standard"
9506 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9509 msgid "TLTIP^Advanced"
9510 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9513 msgid "Show current date and time"
9514 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9517 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9521 msgid "Enable developer mode"
9522 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9525 msgid "Advanced settings..."
9526 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9529 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9534 msgid "Factory reset"
9535 msgstr "Поўнае скіданне"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9538 msgid "Cvar filter:"
9539 msgstr "Фільтр cvar:"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9542 msgid "Modified cvars only"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9547 msgstr "Настáўленне:"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9558 msgid "Description:"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9562 msgid "Advanced settings"
9563 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9566 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9567 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9570 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9571 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9578 msgid "Text Language"
9579 msgstr "Мова тэксту"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9582 msgid "Set language"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9586 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9587 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9590 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9594 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9595 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9598 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9599 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9602 msgid "Disconnect now"
9603 msgstr "Адлучыцца зараз"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9606 msgid "Switch language"
9607 msgstr "Пераключыць мову"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9611 msgstr "Папярэджанне"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9615 msgstr "Разрозненне:"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9618 msgid "Font/UI size:"
9619 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9622 msgid "SZ^Unreadable"
9623 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9627 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9631 msgstr "SZ^Маленькі"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9647 msgstr "SZ^Агромністы"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9651 msgstr "SZ^Велізарны"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9655 msgstr "SZ^Каласальны"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9658 msgid "Color depth:"
9659 msgstr "Глыбіня колеру:"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9662 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9675 msgstr "На ўвесь экран"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9678 msgid "Vertical Synchronization"
9679 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9683 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9684 "screen refresh rate"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9688 msgid "High-quality frame buffer"
9689 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9692 msgid "Antialiasing:"
9693 msgstr "Згладжванне:"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9697 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9698 "might decrease performance by quite a lot"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9703 msgstr "AA^Адключана"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9716 msgid "Resolution scaling:"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9721 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9727 msgstr "Анізатрапія:"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9730 msgid "Anisotropic filtering quality"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9734 msgid "ANISO^Disabled"
9735 msgstr "ANISO^Адключана"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9746 msgid "Depth first:"
9747 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9751 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9752 "normal rendering starts"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9757 msgstr "DF^Адключана"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9761 msgstr "DF^Наваколле"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9772 msgid "Brightness of black"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9780 msgid "Brightness of white"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9789 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9794 msgid "Contrast boost:"
9795 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9798 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9803 msgstr "Насычанасць:"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9807 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9808 "requires GLSL color control"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9812 msgid "LIT^Ambient:"
9813 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9817 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9826 msgid "Global rendering brightness"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9830 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9831 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9835 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9836 "strange input or video lag on some machines"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9840 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9841 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9844 msgid "Flip view horizontally"
9845 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9848 msgid "Poor man's left handed mode"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9852 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9853 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9856 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9857 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9860 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9861 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9864 msgid "Campaign Difficulty:"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9869 msgstr "CSKL^Нізкая"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9873 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9877 msgstr "CSKL^Высокая"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9880 msgid "Play campaign!"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9884 msgid "Singleplayer"
9885 msgstr "Асобная гульня"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9888 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9896 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9897 msgstr "выбраць за мяне"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9900 msgid "Autoselect team (recommended)"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9925 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9929 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9937 msgid "Don't accept (quit the game)"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9941 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9945 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9953 msgid "free for all"
9954 msgstr "free for all"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9961 msgid "move forwards"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9965 msgid "move backwards"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9973 msgid "strafe right"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9981 msgid "crouch / sink"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9993 msgid "WEAPON^previous"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10001 msgid "WEAPON^previously used"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10005 msgid "WEAPON^best"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10017 msgid "toggle zoom"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10021 msgid "show scores"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10025 msgid "screen shot"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10029 msgid "maximize radar"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10033 msgid "3rd person view"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10037 msgid "enter spectator mode"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10041 msgid "Communication"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10045 msgid "public chat"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10053 msgid "show chat history"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10069 msgid "enter console"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10077 msgid "auto-join team"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10081 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10085 msgid "suicide / respawn"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10093 msgid "scoreboard user interface"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10097 msgid "User defined"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10101 msgid "Development"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10105 msgid "sandbox menu"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10109 msgid "drag object (sandbox)"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10113 msgid "waypoint editor menu"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10117 msgid "Leave current match"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10125 msgid "Leave campaign"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10129 msgid "Leave singleplayer"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10133 msgid "Leave multiplayer"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10137 msgid "Leave current campaign level"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10141 msgid "Leave current singleplayer match"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10145 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10149 msgid "Do not press this button again!"
10150 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10154 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10159 msgid "%s's Xonotic Server"
10160 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10164 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10173 msgid "<no model found>"
10174 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10177 msgid "SERVER^Remove favorite"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10181 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10185 msgid "SERVER^Favorite"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10190 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10212 msgid "AES level %d"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10220 msgid "encryption:"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10230 msgid "modified settings"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10235 msgid "official settings"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10239 msgid "SLCAT^Favorites"
10240 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10243 msgid "SLCAT^Recommended"
10244 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10247 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10248 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10251 msgid "SLCAT^Servers"
10252 msgstr "SLCAT^Серверы"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10255 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10256 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10259 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10260 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10263 msgid "SLCAT^Overkill"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10267 msgid "SLCAT^InstaGib"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10271 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10272 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10276 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10284 msgstr "VOL^Максімум"
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10288 msgstr "VOL^Адключана"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10300 msgid "PARTQUAL^Low"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10304 msgid "PARTQUAL^Medium"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10308 msgid "PARTQUAL^Normal"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10312 msgid "PARTQUAL^High"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10316 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10320 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10325 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10326 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10330 msgid "Screen resolution"
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10334 msgid "FADESPEED^Slow"
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10338 msgid "FADESPEED^Normal"
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10342 msgid "FADESPEED^Fast"
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10346 msgid "FADESPEED^Instant"
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10387 msgstr "Кастрычнік"
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10399 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10404 msgstr "Далучыўся:"
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10407 msgid "Last match:"
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10411 msgid "Time played:"
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10415 msgid "Favorite map:"
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10426 msgid "Wins/Losses:"
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10431 msgid "Win percentage:"
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10436 msgid "Kills/Deaths:"
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10441 msgid "Kill ratio:"
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10453 msgid "Percentile:"
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10458 msgid "%d (unranked)"
10459 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10462 msgid "Update can be downloaded at:"
10465 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10466 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10467 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10469 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10471 msgid "Update to %s now!"
10472 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10476 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10477 "^1Expect visual problems."
10480 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10481 msgid "Use default"
10482 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10485 msgid "Team Color:"
10486 msgstr "Колер каманды:"