1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-08-09 07:23+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2020-08-09 05:23+0000\n"
14 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 "^1Multiline message at time %s that\n"
44 "^1lasts longer than normal"
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
49 msgid "Message at time %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
53 msgid "Generic message"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
57 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
58 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
60 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
63 msgstr "кадры/с: %.*f"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
71 msgid "^1Spectating: ^7%s"
72 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
76 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
77 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
80 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
86 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
97 msgid "previous weapon"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
111 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
117 msgid "secondary fire"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
122 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
123 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
133 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
136 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
142 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
143 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:146
146 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
147 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
151 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
152 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
163 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
164 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
167 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
168 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
171 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
172 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
176 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
177 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
180 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
181 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
185 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
186 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
194 msgid "^1Spectating this player:"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
198 msgid "^1Spectating you:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
202 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
203 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
206 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
207 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
210 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
211 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
214 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
215 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
217 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
218 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:68
223 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
236 msgstr "Працягваць..."
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
244 msgid "QMCMD^Send public message to"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
248 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
249 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
252 msgid "QMCMD^nice one"
253 msgstr "QMCMD^цудоўна"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
256 msgid "QMCMD^good game"
257 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
260 msgid "QMCMD^hi / good luck"
261 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
264 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
265 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
268 msgid "QMCMD^Send in English"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
273 msgid "QMCMD^Team chat"
274 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
277 msgid "QMCMD^strength soon"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
281 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
282 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
285 msgid "QMCMD^free item, icon"
286 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
289 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
290 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
293 msgid "QMCMD^took item, icon"
294 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
297 msgid "QMCMD^negative"
298 msgstr "QMCMD^адхілена"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
301 msgid "QMCMD^positive"
302 msgstr "QMCMD^прынята"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
305 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
306 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
309 msgid "QMCMD^need help, icon"
310 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
313 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
317 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
321 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
325 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
329 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
333 msgid "QMCMD^defending, icon"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
337 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
341 msgid "QMCMD^roaming, icon"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
345 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
349 msgid "QMCMD^attacking, icon"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
353 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
362 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
366 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
370 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
374 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
378 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
382 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
386 msgid "QMCMD^Send private message to"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
391 msgid "QMCMD^Settings"
392 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
396 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
400 msgid "QMCMD^3rd person view"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
404 msgid "QMCMD^Player models like mine"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
408 msgid "QMCMD^Names above players"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
412 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
420 msgid "QMCMD^Net graph"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
425 msgid "QMCMD^Sound settings"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
429 msgid "QMCMD^Hit sound"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
433 msgid "QMCMD^Chat sound"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
437 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
442 msgid "QMCMD^Observer camera"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
446 msgid "QMCMD^Increase speed"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
450 msgid "QMCMD^Decrease speed"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
454 msgid "QMCMD^Wall collision"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
458 msgid "QMCMD^Fullscreen"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Call a vote"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
467 msgid "QMCMD^Restart the map"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
471 msgid "QMCMD^End match"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
475 msgid "QMCMD^Reduce match time"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
479 msgid "QMCMD^Extend match time"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
483 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
487 msgid "QMCMD^Spectate a player"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:58
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:88
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:155
512 msgid "Intermediate %d"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:205
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:266
519 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158 qcsrc/client/main.qc:1048
523 msgid "missing a checkpoint"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:387
527 msgid "Click to select teleport destination"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:391
531 msgid "Click to select spawn location"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
535 msgid "Number of ball carrier kills"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
547 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
551 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
560 msgstr "SCO^час трымання"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
563 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
567 msgid "Number of deaths"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
575 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
579 msgid "SCO^destroyed"
580 msgstr "SCO^знішчана"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
587 msgid "The total damage done"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
595 msgid "The total damage taken"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
599 msgid "Number of flag drops"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
604 msgstr "SCO^выкіданні"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
619 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
623 msgid "Number of faults committed"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
631 msgid "Number of flag carrier kills"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
647 msgid "Number of kills minus suicides"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
655 msgid "Number of goals scored"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
663 msgid "Number of keys carrier kills"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
668 msgstr "SCO^kcзабойствы"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
677 msgid "The kill-death ratio"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
689 msgid "Number of kills"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
694 msgstr "SCO^забойствы"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
697 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
705 msgid "Number of lives (LMS)"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
713 msgid "Number of times a key was lost"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
734 msgid "Number of objectives destroyed"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
738 msgid "SCO^objectives"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
743 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
767 msgid "Number of players pushed into void"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
783 msgid "Number of flag returns"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
788 msgstr "SCO^вяртанні"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
791 msgid "Number of revivals"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
796 msgstr "SCO^адраджэнні"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
799 msgid "Number of rounds won"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
803 msgid "SCO^rounds won"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
815 msgid "Number of suicides"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
820 msgstr "SCO^самагубствы"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
823 msgid "Number of kills minus deaths"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
831 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
839 msgid "Number of teamkills"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
843 msgid "SCO^teamkills"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
847 msgid "Number of ticks (Domination)"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
859 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
864 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
872 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
877 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
878 "cvar scoreboard_columns"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
883 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
889 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
890 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
894 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
898 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
903 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
904 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
905 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
906 "field to show all fields available for the current game mode."
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
911 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
912 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
916 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
921 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
922 "right of the vertical bar aligned to the right."
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
927 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
928 "other gamemodes except DM."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
945 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
946 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
950 msgstr "Статыстыка мапы:"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
953 msgid "Monsters killed:"
954 msgstr "Пачвар забіта:"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
957 msgid "Secrets found:"
958 msgstr "Схованак адшукана:"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
962 msgid "^3%1.0f minutes"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
991 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
996 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1006 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1007 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1011 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1012 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1016 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1017 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:32
1024 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:35
1028 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1029 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1032 msgid "A vote has been called for:"
1033 msgstr "Апытанне было створана для:"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:123
1036 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1037 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127
1040 msgid "^1Configure the HUD"
1041 msgstr "^1Наставіць HUD"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:133
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1071 msgstr "Няма патронаў"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1081 #: qcsrc/client/main.qc:950 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1085 #: qcsrc/client/main.qc:951 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1089 #: qcsrc/client/main.qc:952 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1093 #: qcsrc/client/main.qc:953 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1097 #: qcsrc/client/main.qc:954 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1101 #: qcsrc/client/main.qc:1201
1103 msgid "%s (not bound)"
1104 msgstr "%s (не звязаны)"
1106 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:60
1110 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:62
1113 msgstr " (%d галасоў)"
1115 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
1119 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1120 msgid "Decide the gametype"
1121 msgstr "Абярыце тып гульні"
1123 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1124 msgid "Vote for a map"
1125 msgstr "Галасаванка за мапу"
1127 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1129 msgid "%d seconds left"
1130 msgstr "%d секунд засталося"
1132 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1133 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1136 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1137 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1141 msgid "Requesting preview..."
1144 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1145 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1146 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1148 #: qcsrc/client/view.qc:938
1150 msgstr "Таймер гранаты"
1152 #: qcsrc/client/view.qc:943
1153 msgid "Capture progress"
1156 #: qcsrc/client/view.qc:948
1157 msgid "Revival progress"
1158 msgstr "Рух адраджэння"
1160 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1161 msgid "error creating curl handle"
1164 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1165 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1168 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1172 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1174 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1177 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1180 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1181 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1182 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1183 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1184 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1185 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1186 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1187 msgid "Point limit:"
1188 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1190 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1195 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1196 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1198 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1199 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1200 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1203 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1207 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1208 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:199
1212 msgid "Capture time rankings"
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1216 msgid "Capture the Flag"
1217 msgstr "Capture the Flag"
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1221 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1222 "from the other team"
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1226 msgid "Capture limit:"
1227 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1230 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:29
1234 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:165
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1242 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1243 msgid "Race for fastest time."
1246 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1251 msgid "Score as many frags as you can"
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1255 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1265 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1273 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1282 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1283 "freeze all enemies to win"
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1291 msgid "Survive against waves of monsters"
1292 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1295 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1296 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1303 msgid "Gather all the keys to win the round"
1304 msgstr "Сабраць усе ключы"
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:16
1311 msgid "^1Match has already begun"
1312 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:23
1315 msgid "^1You have no more lives left"
1316 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1319 msgid "Last Man Standing"
1320 msgstr "Last Man Standing"
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1323 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1324 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1335 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1343 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1347 msgid "Ball Stealer"
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1351 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1353 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:93
1361 msgid "Personal best"
1362 msgstr "Уласны рэкорд"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:103
1366 msgstr "Рэкорд сервера"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1373 msgid "Race against other players to the finish line"
1374 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1381 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1385 msgid "Team Deathmatch"
1386 msgstr "Team Deathmatch"
1388 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1392 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1396 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1400 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1404 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1408 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1412 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1413 msgid "Medium armor"
1416 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1420 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1424 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1425 msgid "Small health"
1428 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1429 msgid "Medium health"
1432 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1436 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1440 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1446 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1450 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1451 msgid "Fuel regenerator"
1454 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1456 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1458 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1462 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
1466 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1468 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1469 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1471 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1472 msgid "It's your turn"
1475 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1480 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1484 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1485 msgid "Current Game"
1488 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1492 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1497 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1501 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1506 msgid "Minigame message"
1509 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1513 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1514 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1515 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1519 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1520 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1524 msgid "Better luck next time!"
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1528 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1532 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1536 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1540 msgid "Push the boulders onto the targets"
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1561 msgid "Connect Four"
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1571 msgid "%s^7 won the game!"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1584 msgid "You lost the game!"
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1598 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1605 msgid "Click on the game board to place your piece"
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1609 msgid "Nine Men's Morris"
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1614 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1618 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1622 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1635 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1643 msgid "Add AI player"
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1647 msgid "Remove AI player"
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1656 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1663 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1668 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1674 msgstr "Наступны матч"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1677 msgid "Peg Solitaire"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1681 msgid "All pieces cleared!"
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1685 msgid "Remaining pieces:"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1690 msgid "Pieces left: %s"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1694 msgid "No more valid moves"
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1698 msgid "Well done, you win!"
1699 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1702 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1710 msgid "Single Player"
1713 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1718 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1722 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1727 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1732 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1733 msgid "Spider attack"
1736 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1741 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1742 msgid "Wyvern attack"
1745 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1754 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1758 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1823 msgid "Draw damage numbers"
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1827 msgid "Font size minimum:"
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1831 msgid "Font size maximum:"
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1844 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1848 msgid "Vaporizer ammo"
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1854 msgstr "Дадатковае жыццё"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1858 msgid "Invisibility"
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1862 msgid "Napalm grenade"
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1870 msgid "Translocate grenade"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1874 msgid "Spawn grenade"
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1878 msgid "Heal grenade"
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1882 msgid "Monster grenade"
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1886 msgid "Entrap grenade"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1890 msgid "Veil grenade"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1898 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1902 msgid "Overkill MachineGun"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1906 msgid "Overkill Nex"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1910 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1914 msgid "Overkill Shotgun"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1923 msgstr "Дапамажыце!"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1935 msgstr "Замарожаны!"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1969 msgid "Flag carrier"
1970 msgstr "Носьбіт сцяга"
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1973 msgid "Enemy carrier"
1974 msgstr "Варожы носьбіт"
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1977 msgid "Dropped flag"
1978 msgstr "Кінуты сцяг"
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1986 msgstr "Чырвоная база"
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2001 msgid "Return flag here"
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2012 msgid "Control point"
2013 msgstr "Кантрольны пункт"
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2017 msgstr "Кінуты ключ"
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2025 msgstr "Носьбіт ключа"
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2037 msgid "Ball carrier"
2038 msgstr "Носьбіт мяча"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2071 msgid "%s needing help!"
2072 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2074 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2075 msgid "^1Server notices:"
2076 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2079 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2080 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2084 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2085 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2090 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2091 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2093 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2094 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2098 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2103 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2104 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2109 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2110 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2112 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2113 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2116 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2117 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2120 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2124 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2125 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2128 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2132 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2133 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2136 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2141 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2144 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2147 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2153 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2156 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2162 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2166 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2167 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2170 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2175 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2176 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2180 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2185 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2186 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2190 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2196 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2197 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
2202 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2203 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2206 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2207 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2210 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2212 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2215 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2216 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2219 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2220 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2224 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2229 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2234 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2235 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2239 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2244 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2249 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2254 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2259 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2264 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2269 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2274 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2294 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2314 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2324 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2330 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2335 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2350 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2355 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2361 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2366 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2371 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2376 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2381 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2386 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2396 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2397 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2401 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2406 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2411 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2412 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2416 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2421 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2426 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2431 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2436 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2441 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2446 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2447 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2451 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2452 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2456 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2461 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2466 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2471 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2476 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2481 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2486 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2491 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2492 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2496 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2502 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2508 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2513 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2518 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2523 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2528 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2533 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2538 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2543 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2548 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2553 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2558 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2563 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2568 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2569 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2573 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2578 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2583 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2588 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2593 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2598 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2603 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2608 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2613 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2618 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2623 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2628 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2633 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2638 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2643 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2648 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2653 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2658 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2663 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2668 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2673 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2678 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2683 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2688 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2693 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2698 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2699 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2703 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2704 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2708 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2709 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2713 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2718 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2719 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
2723 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2724 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
2729 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2730 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2734 msgid "^BGRound tied"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
2739 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2740 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2744 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2745 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2749 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2750 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2754 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2755 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2760 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2761 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2766 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2767 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2772 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2773 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2778 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2779 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2784 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2785 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2790 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2791 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2796 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2797 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2802 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2803 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2807 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2812 msgid "^BG%s^F3 connected"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2817 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2818 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2822 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2828 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2829 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2834 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2835 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2839 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2844 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2849 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2854 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2859 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2864 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2865 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2869 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2874 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2878 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2882 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2887 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2892 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2897 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2902 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2906 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2910 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2915 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2916 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2920 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2921 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2925 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2926 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2930 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2931 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2935 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2936 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2940 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2941 msgstr "^BG%s^F3 быў выкінуты за бяздзейнасць"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2945 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2946 "spectators aren't allowed at the moment."
2948 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2952 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2957 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2958 msgstr "^BG%s^F3 цяпер назірае"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2962 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2963 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2967 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2972 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2977 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2978 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2982 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2987 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2993 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3000 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3006 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3012 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3017 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3018 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3023 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3024 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3029 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3030 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3033 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3037 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3043 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3050 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3056 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3057 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3062 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3068 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3073 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3078 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3083 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3088 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3093 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3098 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3103 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3108 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3113 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3118 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3123 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3128 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3133 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3138 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3143 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3148 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3153 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3158 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3163 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3168 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3173 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3178 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3183 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3188 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3193 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3199 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3204 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3209 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3214 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3220 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3225 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3230 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3235 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3240 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3245 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3250 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3255 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3261 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3267 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3272 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3278 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3285 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3291 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3297 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3302 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3307 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3312 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3317 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3322 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3327 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3332 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3337 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3342 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3347 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3352 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3357 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3362 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3367 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3372 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3377 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3382 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3386 msgid "^F4You are now alone!"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3390 msgid "^BGYou are attacking!"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3394 msgid "^BGYou are defending!"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3399 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3407 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3408 msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3411 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3412 msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3415 msgid "^F4Round cannot start"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3419 msgid "^F2Don't camp!"
3420 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3424 "^BGYou are now free.\n"
3425 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3426 "^BGif you think you will succeed."
3428 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3429 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3430 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3433 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3438 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3439 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3440 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3444 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3445 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3448 msgid "^BGYou captured the flag!"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3453 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3454 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3458 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3459 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3463 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3468 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3469 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3473 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3478 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3483 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3484 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3488 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3489 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3493 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3497 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3498 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3501 msgid "^BGYou got the flag!"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3506 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3511 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3516 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3517 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3521 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3522 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3526 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3531 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3536 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3541 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3546 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3551 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3556 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3557 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3561 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3562 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3565 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3569 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3570 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3573 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3574 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3577 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3578 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3582 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3583 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3589 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3590 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3594 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3595 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3601 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3602 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3606 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3611 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3616 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3621 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3626 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3627 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3631 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3632 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3636 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3637 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3641 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3646 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3650 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3651 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3656 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3657 "You are now on: %s"
3659 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3660 "Цяпер вы належыце: %s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3663 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3664 msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3667 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3668 msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3671 msgid "^K1Die camper!"
3672 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3675 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3676 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3679 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3684 msgid "^K1You were %s"
3685 msgstr "^K1Вы былі %s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3688 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3692 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3696 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3700 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3704 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3708 msgid "^K1You need to be more careful!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3712 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3716 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3720 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3724 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3728 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3732 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3736 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3740 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3744 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3748 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3752 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3756 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3760 msgid "^K1You need to preserve your health"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3764 msgid "^K1You became a shooting star!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3768 msgid "^K1You melted away in slime!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3772 msgid "^K1You committed suicide!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3776 msgid "^K1You ended it all!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3780 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3785 msgid "^BGYou are now on: %s"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3789 msgid "^K1You died in an accident!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3793 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3797 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3801 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3805 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3809 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3813 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3817 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3821 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3825 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3829 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3833 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3837 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3841 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3845 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3849 msgid "^K1Watch your step!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3854 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3859 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3864 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3869 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3875 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3880 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3885 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3889 msgid "^BGDoor unlocked!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3894 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3899 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3903 msgid "^K3You revived yourself"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3908 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3913 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3917 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3921 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3925 msgid "^K1You froze yourself"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3929 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3934 msgid "^K1A %s has arrived!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3938 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3942 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3947 "^K1No spawnpoints available!\n"
3948 "Hope your team can fix it..."
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3953 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3954 "The player limit reached maximum capacity."
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3958 msgid "^BGYou picked up the ball"
3959 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3962 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3967 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3968 "Help the key carriers to meet!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3973 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3974 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3979 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3980 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3984 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3988 msgid "^BGScanning frequency range..."
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3992 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3996 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4002 "^BGWaiting for players to join...\n"
4003 "Need active players for: %s"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4008 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4012 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4016 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4020 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4024 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4029 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4030 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4039 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4045 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4046 "Next weapon: ^F1%s"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4051 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4052 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4056 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4060 msgid "^BGYou captured a control point"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4065 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4069 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4073 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4078 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4079 "^F2Capture some control points to unshield it"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4083 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4088 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4089 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4094 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4099 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4104 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4105 "Keep fragging until we have a winner!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4110 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4111 "Keep scoring until we have a winner!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4116 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4118 "Generators are now decaying.\n"
4119 "The more control points your team holds,\n"
4120 "the faster the enemy generator decays"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4126 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4127 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4131 msgid "^K1In^BG-portal created"
4132 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4135 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4136 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4139 msgid "^F1Portal creation failed"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4143 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4147 msgid "^F2Strength has worn off"
4148 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4151 msgid "^F2Shield surrounds you"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4155 msgid "^F2Shield has worn off"
4156 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4159 msgid "^F2You are on speed"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4163 msgid "^F2Speed has worn off"
4164 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4167 msgid "^F2You are invisible"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4171 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4172 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4175 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4179 msgid "^BGSequence completed!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4183 msgid "^BGThere are more to go..."
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4188 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4192 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4196 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4200 msgid "^F2You now have a superweapon"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4204 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4208 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4212 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4216 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4220 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4224 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4228 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4233 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4238 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4243 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4248 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4253 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4257 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4291 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4296 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4300 msgid "TRIPLE FRAG! "
4301 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4305 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4310 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4315 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4319 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4324 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4333 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4338 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4347 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4352 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4357 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4361 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4366 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4375 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4380 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4384 msgid "ARMAGEDDON! "
4385 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4389 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4394 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4401 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4413 msgid "%d score spree! "
4414 msgstr "%d балаў запар! "
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4418 msgid "%d frag spree! "
4419 msgstr "%d фрагаў запар! "
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4422 msgid "First blood! "
4423 msgstr "Першая кроў! "
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4426 msgid "First score! "
4427 msgstr "Першы бал! "
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4430 msgid "First casualty! "
4431 msgstr "Першае здарэнне! "
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4434 msgid "First victim! "
4435 msgstr "Першая ахвяра! "
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4439 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4444 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4449 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4454 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4459 msgid ", ending their %d frag spree"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4464 msgid ", ending their %d score spree"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4469 msgid ", losing their %d frag spree"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4474 msgid ", losing their %d score spree"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4482 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4486 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4490 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4494 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4498 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4502 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4504 msgstr "Нейтральная"
4506 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4510 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4514 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4518 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4522 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4526 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4530 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4534 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4538 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4539 msgid "GENERATOR^Red"
4542 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4543 msgid "GENERATOR^Blue"
4546 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4547 msgid "GENERATOR^Yellow"
4550 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4551 msgid "GENERATOR^Pink"
4554 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4555 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4558 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4560 msgid "%s under attack!"
4561 msgstr "%s пад атакай!"
4563 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4567 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4568 msgid "eWheel Turret"
4571 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4575 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4579 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4583 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4584 msgid "Fusion Reactor"
4587 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4588 msgid "Hellion Missile Turret"
4591 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4595 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4596 msgid "Hunter-Killer Turret"
4599 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4600 msgid "Hunter-Killer"
4603 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4604 msgid "Machinegun Turret"
4607 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4611 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4615 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4619 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4620 msgid "Phaser Cannon"
4623 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4627 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4628 msgid "Plasma Cannon"
4631 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4635 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4636 msgid "Dual Plasma Cannon"
4639 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4643 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4649 msgid "Walker Turret"
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4656 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4662 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4668 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4672 msgstr "Не пазначаны"
4674 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4675 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4678 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4679 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4682 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4686 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4691 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4695 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4699 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4703 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4708 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4713 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4718 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4723 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4727 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4731 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4735 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4750 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4946 msgid "LEFT_SHOULDER"
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4951 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1554
4956 msgid "LEFT_TRIGGER"
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4961 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4966 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4971 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4976 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4981 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1560
4986 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1561
4991 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1562
4996 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5001 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5035 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5038 msgstr "Націсніце %s"
5040 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5041 msgid "No right gunner!"
5042 msgstr "Няма стральца справа!"
5044 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5045 msgid "No left gunner!"
5046 msgstr "Няма стральца злева!"
5048 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5052 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5056 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5057 msgid "Racer cannon"
5060 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5064 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5065 msgid "Raptor cannon"
5068 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5072 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5073 msgid "Raptor flare"
5076 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5080 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5081 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5084 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5088 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5092 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5096 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5100 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5104 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5108 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5112 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5113 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5114 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5116 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5118 msgid "Grappling Hook"
5119 msgstr "Grappling Hook"
5121 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5125 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5129 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5133 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5134 msgid "Port-O-Launch"
5135 msgstr "Port-O-Launch"
5137 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5142 msgid "T.A.G. Seeker"
5143 msgstr "T.A.G. Seeker"
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5153 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5156 msgstr "@!#%'n Tuba"
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5166 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5168 msgid "CI_DEC^%s years"
5169 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5171 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5173 msgid "CI_ZER^%d years"
5174 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5176 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5178 msgid "CI_FIR^%d year"
5179 msgstr "CI_FIR^%d год"
5181 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5183 msgid "CI_SEC^%d years"
5184 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5186 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5188 msgid "CI_THI^%d years"
5189 msgstr "CI_THI^%d гады"
5191 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5193 msgid "CI_MUL^%d years"
5194 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5196 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5198 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5199 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5201 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5203 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5204 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5206 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5208 msgid "CI_FIR^%d week"
5209 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5211 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5213 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5214 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5216 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5218 msgid "CI_THI^%d weeks"
5219 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5221 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5223 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5224 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5226 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5228 msgid "CI_DEC^%s days"
5229 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5231 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5233 msgid "CI_ZER^%d days"
5234 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5236 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5238 msgid "CI_FIR^%d day"
5239 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5243 msgid "CI_SEC^%d days"
5244 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5248 msgid "CI_THI^%d days"
5249 msgstr "CI_THI^%d дні"
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5253 msgid "CI_MUL^%d days"
5254 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5258 msgid "CI_DEC^%s hours"
5259 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5263 msgid "CI_ZER^%d hours"
5264 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5268 msgid "CI_FIR^%d hour"
5269 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5273 msgid "CI_SEC^%d hours"
5274 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5278 msgid "CI_THI^%d hours"
5279 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5283 msgid "CI_MUL^%d hours"
5284 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5288 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5289 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5293 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5294 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5298 msgid "CI_FIR^%d minute"
5299 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5303 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5304 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5308 msgid "CI_THI^%d minutes"
5309 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5313 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5314 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5318 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5319 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5323 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5324 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5328 msgid "CI_FIR^%d second"
5329 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5333 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5334 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5338 msgid "CI_THI^%d seconds"
5339 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5343 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5344 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5366 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5367 msgid "No description"
5370 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5373 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5374 "please file an issue."
5377 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5379 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5380 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5382 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5384 msgid "%02d:%02d:%02d"
5385 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5387 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5388 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5391 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5392 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5395 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5396 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5399 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5400 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5403 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5404 msgid "Available options:"
5407 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5408 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5411 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5416 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5428 msgid "Extended Team"
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5448 msgid "Level Design"
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5452 msgid "Music / Sound FX"
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5460 msgid "Marketing / PR"
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5472 msgid "Engine Additions"
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5480 msgid "Other Active Contributors"
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5500 msgid "Chinese (China)"
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5504 msgid "Chinese (Taiwan)"
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5520 msgid "English (Australia)"
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5576 msgid "Scottish Gaelic"
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5596 msgid "Past Contributors"
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5600 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5601 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5604 msgid "will not be saved"
5605 msgstr "не будзе захаваная"
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5608 msgid "will be saved to config.cfg"
5609 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5616 msgid "engine setting"
5617 msgstr "настáўленне рухавіка"
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5621 msgstr "толькі чытанне"
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5634 msgstr "Стваральнікі"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5637 msgid "The Xonotic credits"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5641 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5645 msgid "I would disconnect from server..."
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5649 msgid "I would play more!"
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5659 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5664 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5665 "player name to get started. You can change these options later through the "
5668 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
5669 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5678 msgid "Name under which you will appear in the game"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5682 msgid "Text language:"
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5686 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5687 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5694 msgid "Save settings"
5695 msgstr "Захаваць настáўленні"
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5699 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5702 msgid "Ammunition display:"
5703 msgstr "Прагляд патронаў:"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5706 msgid "Show only current ammo type"
5707 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5711 msgid "Noncurrent alpha:"
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5716 msgid "Noncurrent scale:"
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5722 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5750 msgstr "Панэль патронаў"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5753 msgid "Message duration:"
5754 msgstr "Працягласць паведамлення:"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5758 msgstr "Тэрмін знікання:"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5761 msgid "Flip messages order"
5762 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5766 msgid "Text alignment:"
5767 msgstr "Раўнанне тэксту:"
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5777 msgstr "Памер шрыфту:"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5780 msgid "Centerprint Panel"
5781 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5784 msgid "Chat entries:"
5785 msgstr "Допісы ў чаце:"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5789 msgstr "Памер чату:"
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5792 msgid "Chat lifetime:"
5793 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5796 msgid "Chat beep sound"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5801 msgstr "Панэль чату"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5804 msgid "Engine info:"
5805 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5808 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5809 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5812 msgid "Engine Info Panel"
5813 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5816 msgid "Combine health and armor"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5822 msgid "Enable status bar"
5823 msgstr "Уключыць радок стану"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5827 msgid "Status bar alignment:"
5828 msgstr "Раўнанне радка стану:"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5846 msgid "Icon alignment:"
5847 msgstr "Раўнанне значкоў:"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5850 msgid "Flip health and armor positions"
5851 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5854 msgid "Health/Armor Panel"
5855 msgstr "Панэль здароўя/броні"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5858 msgid "Info messages:"
5859 msgstr "Інф. паведамленні:"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5863 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5866 msgid "Info Messages Panel"
5867 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5884 msgid "Enable spectating"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5888 msgid "Enable even playing in warmup"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5896 msgid "Text/icon ratio:"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5900 msgid "Hide spawned items"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5904 msgid "Hide big armor and health"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5908 msgid "Dynamic size"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5912 msgid "Items Time Panel"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5916 msgid "Mod Icons Panel"
5917 msgstr "Панэль значкоў мода"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5920 msgid "Notifications:"
5921 msgstr "Абвяшчэнні:"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5924 msgid "Also print notifications to the console"
5925 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5928 msgid "Flip notify order"
5929 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5932 msgid "Entry lifetime:"
5933 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5936 msgid "Entry fadetime:"
5937 msgstr "Тэрмін знікання:"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5940 msgid "Notification Panel"
5941 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5949 msgid "Enable even observing"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5953 msgid "Enable only in Race/CTS"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5958 msgstr "Радок стану"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5971 msgid "Inward align"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5975 msgid "Outward align"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5979 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5980 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5987 msgid "Include vertical speed"
5988 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5992 msgstr "Адзінка хуткасці:"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6000 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6003 msgid "Acceleration:"
6004 msgstr "Паскарэнне:"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6007 msgid "Include vertical acceleration"
6008 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6011 msgid "Physics Panel"
6012 msgstr "Панэль фізікі"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6015 msgid "Powerups Panel"
6016 msgstr "Панэль бонусаў"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6020 msgid "Always enable"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6024 msgid "Forced aspect:"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6028 msgid "Pressed Keys Panel"
6029 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6032 msgid "Quick Menu Panel"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6036 msgid "Race Timer Panel"
6037 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6040 msgid "Enable in team games"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6058 msgstr "Празрыстасць:"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6090 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6101 msgid "Always zoomed"
6102 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6105 msgid "Never zoomed"
6106 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6110 msgstr "Панэль радара"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6135 msgstr "Табліца балаў"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6142 msgid "Show elapsed time"
6143 msgstr "Паказваць мінулы час"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6147 msgstr "Панэль таймера"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6150 msgid "Alpha after voting:"
6151 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6155 msgstr "Панэль галасавання"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6158 msgid "Fade out after:"
6159 msgstr "Знікаць пасля:"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6174 msgid "Fade effect:"
6175 msgstr "Эфект знікання:"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6194 msgid "Weapon icons:"
6195 msgstr "Значкі зброі:"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6198 msgid "Show only owned weapons"
6199 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6202 msgid "Show weapon ID as:"
6203 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6207 msgstr "Не паказваць"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6218 msgid "Weapon ID scale:"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6222 msgid "Show Accuracy"
6223 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6227 msgstr "Паказваць патроны"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6230 msgid "Ammo bar alpha:"
6231 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6234 msgid "Ammo bar color:"
6235 msgstr "Колер радка патронаў:"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6238 msgid "Weapons Panel"
6239 msgstr "Панэль зброі"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6267 msgid "Save current skin"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6271 msgid "Panel background defaults:"
6272 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6281 msgid "Border size:"
6282 msgstr "Шырыня краёў:"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6287 msgstr "Колер каманды:"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6291 msgid "Test team color in configure mode"
6292 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6301 msgstr "Вобласць HUD:"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6304 msgid "DOCK^Disabled"
6305 msgstr "DOCK^Адключана"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6313 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6317 msgstr "DOCK^Вялікая"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6320 msgid "Grid settings:"
6321 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6324 msgid "Snap panels to grid"
6325 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6329 msgstr "Памер сеткі:"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6341 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6344 msgid "Panel HUD Setup"
6345 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6361 msgid "Move target:"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6374 msgstr "Пункт з'яўлення"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6387 msgstr "Задаць вокладку:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6390 msgid "Monster Tools"
6391 msgstr "Інструменты пачвар"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6398 msgid "Find servers to play on"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6402 msgid "Host your own game"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6415 msgstr "Сеткавая гульня"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6419 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6434 msgstr "Неабмежавана"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6442 msgstr "Абмежаванне часу:"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6445 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6454 msgid "TIMLIM^Default"
6455 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6463 msgid "TIMLIM^Infinite"
6464 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6483 msgid "Player slots:"
6484 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6488 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6493 msgid "Number of bots:"
6494 msgstr "Колькасць ботаў:"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6497 msgid "Amount of bots on your server"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6502 msgstr "Майстэрства ботаў:"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6505 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6510 msgstr "Ботападобны"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6517 msgid "You will win"
6518 msgstr "Лёгка перамагчы"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6522 msgstr "Можна перамагчы"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6525 msgid "You might win"
6526 msgstr "Цяжка перамагчы"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6546 msgstr "Звышчалавек"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6550 msgstr "Богападобны"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6554 msgstr "Мутатары..."
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6557 msgid "Mutators and weapon arenas"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6566 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6567 "Delete to clear; Enter when done."
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6572 msgstr "Дадаць паказаныя"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6575 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6579 msgid "Remove shown"
6580 msgstr "Выдаліць паказаныя"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6583 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6591 msgid "Add every available map to your selection"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6596 msgstr "Выдаліць усе"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6599 msgid "Remove all the maps from your selection"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6603 msgid "Start Multiplayer!"
6604 msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6616 msgstr "Тыпы гульні:"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6628 msgid "Map Information"
6629 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6632 msgid "All Weapons Arena"
6633 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6636 msgid "Most Weapons Arena"
6637 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6657 msgstr "Новыя цацкі"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6666 msgid "Rocket Flying"
6667 msgstr "Ракетны палёт"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6671 msgid "Invincible Projectiles"
6672 msgstr "Непераможныя ракеты"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6676 msgid "No start weapons"
6677 msgstr "Пачынаць без зброі"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6682 msgstr "Нізкая гравітацыя"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6696 msgstr "Паветраны бой"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6709 msgid "Weapons stay"
6710 msgstr "Зброя застаецца"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6728 msgstr "Без бонусаў"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6736 msgid "Touch explode"
6737 msgstr "Выбух ад дотыку"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6740 msgid "Wall jumping"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6748 msgid "Gameplay mutators:"
6749 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6753 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6754 "directional key to dodge"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6758 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6762 msgid "All players are almost invisible"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6767 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6772 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6776 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6781 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6786 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6790 msgid "Weapon & item mutators:"
6791 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6794 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6799 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6805 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6806 "with the Electro primary fire"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6811 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6812 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6817 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6818 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6819 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6823 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6827 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6831 msgid "Regular (no arena)"
6832 msgstr "Звычайная (не арэна)"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6836 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6837 "without weapon pickups"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6841 msgid "Weapon arenas:"
6842 msgstr "Арэны са зброяй:"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6845 msgid "Custom weapons"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6849 msgid "Most weapons"
6850 msgstr "Большасць зброі"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6857 msgid "Special arenas:"
6858 msgstr "Асаблівыя арэны:"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6862 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6863 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6864 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6865 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6870 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6871 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6872 "switch to another weapon."
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6876 msgid "with blaster"
6877 msgstr "з бластэрам"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6880 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6888 msgid "SRVS^Categories"
6889 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6896 msgid "Show empty servers"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6904 msgid "Show full servers that have no slots available"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6913 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6917 msgid "Reload the server list"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6927 msgstr "Інфармацыя..."
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6930 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6946 msgstr "%d змяненняў"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6950 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6953 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6954 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6957 msgid "N/A (auth library missing)"
6958 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6961 msgid "Not supported (can't connect)"
6962 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6965 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6966 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6969 msgid "Supported (will encrypt)"
6970 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6973 msgid "Supported (won't encrypt)"
6974 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6977 msgid "Requested (will encrypt)"
6978 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6981 msgid "Requested (won't encrypt)"
6982 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6985 msgid "Required (can't connect)"
6986 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6989 msgid "Required (will encrypt)"
6990 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6993 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6998 msgstr "Назва сервера:"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7002 msgstr "Тып гульні:"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7018 msgstr "Настáўленні:"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7031 msgstr "Вольныя месцы:"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7035 msgstr "Шыфраванне:"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7046 msgid "Server Information"
7047 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7055 msgstr "Здымкі экрана"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7058 msgid "Music Player"
7059 msgstr "Музычны плэер"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7062 msgid "Auto record demos"
7063 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7067 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7070 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7078 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7079 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7083 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7084 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7087 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7088 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7095 msgid "MUSICPL^Add all"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7099 msgid "Set as menu track"
7100 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7103 msgid "Reset default menu track"
7104 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7111 msgid "Random order"
7112 msgstr "Выпадковы парадак"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7115 msgid "MUSICPL^Stop"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7119 msgid "MUSICPL^Play"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7123 msgid "MUSICPL^Pause"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7127 msgid "MUSICPL^Prev"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7131 msgid "MUSICPL^Next"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7135 msgid "MUSICPL^Remove"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7139 msgid "MUSICPL^Remove all"
7140 msgstr "Выдаліць усе"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7143 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7144 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7147 msgid "Open in the viewer"
7148 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7171 msgid "Apply immediately"
7172 msgstr "Ужыць зараз"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7183 msgid "Glowing color"
7184 msgstr "Колер падсвятлення"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7187 msgid "Detail color"
7188 msgstr "Колер дэталяў"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7195 msgid "Allow player statistics to track your client"
7196 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7199 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7200 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7203 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7211 msgid "Select language..."
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7223 msgid "Are you sure you want to quit?"
7224 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7227 msgid "Back to work..."
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7231 msgid "I got some more fragging to do!"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7235 msgid "Quit the game"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7248 msgstr "Капіяваць *"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7259 msgid "Set * as child"
7260 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7264 msgstr "Далучыць да *"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7267 msgid "Detach from *"
7268 msgstr "Адлучыць ад *"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7271 msgid "Visual object properties for *:"
7272 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7276 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7279 msgid "Set color main:"
7280 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7283 msgid "Set color glow:"
7284 msgstr "Колер святла:"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7291 msgid "Physical object properties for *:"
7292 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7295 msgid "Set material:"
7296 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7299 msgid "Set solidity:"
7300 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7311 msgid "Set physics:"
7312 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7328 msgstr "Вызначыць памер:"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7332 msgstr "Вызначыць моц:"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7339 msgid "* object info"
7340 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7344 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7347 msgid "* attachment info"
7348 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7352 msgstr "Паказваць даведку"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7355 msgid "* is the object you are facing"
7356 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7359 msgid "Sandbox Tools"
7360 msgstr "Начынне пясочніцы"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7384 msgstr "Карыстальнік"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7393 msgstr "Настáўленні"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7396 msgid "Change the game settings"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7408 msgid "VOL^Ambient:"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7413 msgstr "Інфармацыя:"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7440 msgid "New style sound attenuation"
7441 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7444 msgid "Mute sounds when not active"
7445 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7452 msgid "Sound output frequency"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7492 msgid "Number of channels for the sound output"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7528 msgid "Swap stereo output channels"
7529 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7532 msgid "Swap left/right channels"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7536 msgid "Headphone friendly mode"
7537 msgstr "Рэжым для слухавак"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7541 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7542 "stereo separation a bit for headphones)"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7546 msgid "Hit indication sound"
7547 msgstr "Гук пры траплянні"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7550 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7554 msgid "Chat message sound"
7555 msgstr "Гук допісу ў чат"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7562 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7566 msgid "Focus sounds"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7570 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7574 msgid "Time announcer:"
7575 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7578 msgid "WRN^Disabled"
7579 msgstr "WRN^Адключана"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7587 msgstr "1 ды 5 хвілін"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7590 msgid "Automatic taunts:"
7591 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7594 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7612 msgid "Debug info about sounds"
7613 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7616 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7620 msgid "Reset key bindings"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7624 msgid "Quality preset:"
7625 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7629 msgstr "PRE^Божухна!"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7637 msgstr "PRE^Сярэдняя"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7641 msgstr "PRE^Звычайная"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7645 msgstr "PRE^Высокая"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7652 msgid "PRE^Ultimate"
7653 msgstr "PRE^Неверагодная"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7656 msgid "Geometry detail:"
7657 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7660 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7665 msgstr "DET^Найніжэйшая"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7673 msgstr "DET^Нармальная"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7681 msgstr "DET^Выдатная"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7685 msgstr "DET^Найвышэйшая"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7688 msgid "Player detail:"
7689 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7693 msgstr "PDET^Нізкая"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7697 msgstr "PDET^Так сабе"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7701 msgstr "PDET^Нармальная"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7705 msgstr "PDET^Добрая"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7709 msgstr "PDET^Найлепшая"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7712 msgid "Texture resolution:"
7713 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7717 msgstr "RES^Жудаснае"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7721 msgstr "RES^Жахлівае"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7724 msgid "RES^Very low"
7725 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7733 msgstr "RES^Нармальнае"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7741 msgstr "RES^Найлепшае"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7746 msgid "Avoid lossy texture compression"
7747 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7750 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7758 msgid "Show surfaces"
7759 msgstr "Паказваць паверхні"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7763 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7764 "performance boost, but looks very ugly."
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7768 msgid "Use lightmaps"
7769 msgstr "Мапы асвятлення"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7773 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7778 msgid "Deluxe mapping"
7779 msgstr "Выдатная якасць"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7782 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7790 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7794 msgid "Offset mapping"
7795 msgstr "Накладанне тэкстур"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7799 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7800 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7804 msgid "Relief mapping"
7805 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7809 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7813 msgid "Reflections:"
7814 msgstr "Адлюстраванні:"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7818 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7819 "with reflecting surfaces"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7823 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7843 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7847 msgid "Decals on models"
7848 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7856 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7864 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7868 msgid "Damage effects:"
7869 msgstr "Эфекты шкоды:"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7872 msgid "DMGFX^Disabled"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7884 msgid "No dynamic lighting"
7885 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7888 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7892 msgid "Fake corona lighting"
7893 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7897 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7898 "of real dynamic lights"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7902 msgid "Realtime dynamic lighting"
7903 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7906 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7915 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7919 msgid "Realtime world lighting"
7920 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7924 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7925 "Note that this might have a big impact on performance."
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7929 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7933 msgid "Use normal maps"
7934 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7937 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7941 msgid "Soft shadows"
7942 msgstr "Мяккія цені"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7945 msgid "Fade corona according to visibility"
7946 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7949 msgid "Fade coronas according to visibility"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7954 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7958 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7959 "pixels. Has a big impact on performance."
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7963 msgid "Extra postprocessing effects"
7964 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
7968 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7973 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7977 msgid "Motion blur:"
7978 msgstr "Размыццё падчас руху:"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7985 msgid "Spawnpoint effects"
7986 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
7989 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7999 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8000 "gives for better performance"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8004 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8008 msgid "No crosshair"
8009 msgstr "Без прыцэлу"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8014 msgstr "Залежыць ад зброі"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8018 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8030 msgstr "Паводле здароўя"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8033 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8034 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8037 msgid "Enable center crosshair dot"
8038 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8041 msgid "Use normal crosshair color"
8042 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8045 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8046 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8049 msgid "Hit testing:"
8050 msgstr "Праверка на траплянне:"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8054 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8055 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8056 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8060 msgid "HTTST^Disabled"
8061 msgstr "HTTST^Адключана"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8064 msgid "HTTST^TrueAim"
8065 msgstr "HTTST^TrueAim"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8068 msgid "HTTST^Enemies"
8069 msgstr "HTTST^Ворагі"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8072 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8073 msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8076 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8077 msgstr "Павялічваць прыцэл пры навядзенні на ворага"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8080 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8081 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8084 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8085 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8096 msgid "Fading speed:"
8097 msgstr "Хуткасць знікання:"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8100 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8104 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8105 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8108 msgid "Show team sizes:"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8113 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8114 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8122 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8123 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8126 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8130 msgid "Control transparency of the waypoints"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8136 msgstr "Памер шрыфту:"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8139 msgid "Edge offset:"
8140 msgstr "Зрух краёў:"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8143 msgid "Fade when near the crosshair"
8144 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8147 msgid "Display names instead of icons"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8156 msgstr "Перакрыванне:"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8160 msgstr "Множнік павелічэння:"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8164 msgstr "Хуткасць знікання:"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8167 msgid "Player Names"
8168 msgstr "Імёны гульцоў"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8171 msgid "Show names above players"
8172 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8175 msgid "Max distance:"
8176 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8180 msgstr "Абясколерыць:"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8185 msgstr "Камандная гульня"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8188 msgid "Only when near crosshair"
8189 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8192 msgid "Display health and armor"
8193 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8196 msgid "Damage overlay:"
8197 msgstr "Накладанне шкоды:"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8204 msgid "HUD moves around following player's movement"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8208 msgid "Shake the HUD when hurt"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8213 msgid "Enter HUD editor"
8214 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8221 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8222 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8225 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8226 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8229 msgid "Frag Information"
8230 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8233 msgid "Display information about killing sprees"
8234 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8237 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8238 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8241 msgid "Show spree information in centerprints"
8242 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8245 msgid "Show spree information in death messages"
8246 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8249 msgid "Sprees in info messages:"
8250 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8253 msgid "SPREES^Disabled"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8269 msgid "Print on a seperate line"
8270 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8273 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8274 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8277 msgid "Add frag location to death messages when available"
8278 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8281 msgid "Gamemode Settings"
8282 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8285 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8286 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8289 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8290 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8299 msgid "Display console messages in the top left corner"
8300 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8303 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8304 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8307 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8308 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8311 msgid "Powerup notifications"
8312 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8315 msgid "Weapon centerprint notifications"
8316 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8319 msgid "Weapon info message notifications"
8320 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8327 msgid "Respawn countdown sounds"
8328 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8331 msgid "Killstreak sounds"
8332 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8335 msgid "Achievement sounds"
8336 msgstr "Гукі дасягненняў"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8340 msgstr "Паведамленні"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8347 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8348 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8351 msgid "Unavailable alpha:"
8352 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8355 msgid "Unavailable color:"
8356 msgstr "Колер прывіда:"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8359 msgid "GHOITEMS^Black"
8360 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8363 msgid "GHOITEMS^Dark"
8364 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8367 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8368 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8371 msgid "GHOITEMS^Normal"
8372 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8375 msgid "GHOITEMS^Blue"
8376 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8384 msgid "Force player models to mine"
8385 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8388 msgid "Force player colors to mine"
8389 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8392 msgid "In non teamplay modes only"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8396 msgid "Only in Duel"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8400 msgid "Body fading:"
8401 msgstr "Зацямняць забітых:"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8417 msgstr "GIBS^Багата"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8421 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8428 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8432 msgid "1st person perspective"
8433 msgstr "Від ад першай асобы"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8436 msgid "Slide to third person upon death"
8437 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8440 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8441 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8444 msgid "Smooth the view while crouching"
8445 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8448 msgid "View waving while idle"
8449 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8452 msgid "View bobbing while walking around"
8453 msgstr "Гайданне падчас хады"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8456 msgid "3rd person perspective"
8457 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8460 msgid "Back distance"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8468 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8469 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8472 msgid "Field of view:"
8473 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8476 msgid "Field of vision in degrees"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8480 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8481 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8484 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8488 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8489 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8492 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8496 msgid "ZOOM^Instant"
8497 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8500 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8501 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8505 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8506 "sensitivity change)"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8510 msgid "Velocity zoom"
8511 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8514 msgid "Forward movement only"
8515 msgstr "Рух толькі наперад"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8518 msgid "VZOOM^Factor"
8519 msgstr "VZOOM^Множнік"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8522 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8523 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8526 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8527 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8530 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8531 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8539 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8551 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8552 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8556 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8560 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8561 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8564 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8565 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8569 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8574 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8575 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8578 msgid "Draw 1st person weapon model"
8579 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8582 msgid "Draw the weapon model"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8588 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8592 msgid "Weapon model opacity:"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8596 msgid "Gun model swaying"
8597 msgstr "Інерцыя зброі"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8600 msgid "Gun model bobbing"
8601 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8609 msgid "Key Bindings"
8610 msgstr "Прывязкі кнопак"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8613 msgid "Change key..."
8614 msgstr "Змяніць кнопку..."
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8626 msgstr "Скінуць усе"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8633 msgid "Sensitivity:"
8634 msgstr "Адчувальнасць:"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8637 msgid "Mouse speed multiplier"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8641 msgid "Smooth aiming"
8642 msgstr "Мяккія рухі мышы"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8645 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8649 msgid "Invert aiming"
8650 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8653 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8657 msgid "Use system mouse positioning"
8658 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8661 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8662 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8667 msgid "Disable system mouse acceleration"
8668 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8671 msgid "Make use of DGA mouse input"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8675 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8676 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8679 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8683 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8684 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8687 msgid "Jetpack on jump:"
8688 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8691 msgid "JPJUMP^Disabled"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8696 msgstr "Толькі ў паветры"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8705 msgid "Use joystick input"
8706 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8709 msgid "Command when pressed:"
8710 msgstr "Загад пры націсканні:"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8713 msgid "Command when released:"
8714 msgstr "Загад пры адцісканні:"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8721 msgid "User defined key bind"
8722 msgstr "Свой скарот"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8744 msgid "Client UDP port:"
8745 msgstr "UDP-порт кліента:"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8748 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8753 msgstr "Прапускная здольнасць:"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8756 msgid "Specify your network speed"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8769 msgstr "Марудны ADSL"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8777 msgstr "Шырокапалоснае"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8784 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8788 msgid "Download speed:"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8792 msgid "Local latency:"
8793 msgstr "Лакальная затрымка:"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8796 msgid "Show netgraph"
8797 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8800 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8804 msgid "Client-side movement prediction"
8805 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8808 msgid "Movement error compensation"
8809 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8812 msgid "Use encryption (AES) when available"
8813 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8817 msgstr "Чашчыня кадраў"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8821 msgstr "Не больш за:"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8824 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8825 msgstr "Неабмежавана"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8832 msgid "TRGT^Disabled"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8837 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8840 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8841 msgstr "Неабмежавана"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8844 msgid "Save processing time for other apps"
8845 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8848 msgid "Show frames per second"
8849 msgstr "Паказваць кадры/с"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8852 msgid "Show your rendered frames per second"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8856 msgid "Menu tooltips:"
8857 msgstr "Падказкі для элементаў:"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8861 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8862 "command bound to the menu item)"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8866 msgid "TLTIP^Disabled"
8867 msgstr "TLTIP^Адключана"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8870 msgid "TLTIP^Standard"
8871 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8874 msgid "TLTIP^Advanced"
8875 msgstr "TLTIP^Пашырана"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8878 msgid "Show current date and time"
8879 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8882 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8886 msgid "Enable developer mode"
8887 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
8890 msgid "Advanced settings..."
8891 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
8894 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8899 msgid "Factory reset"
8900 msgstr "Поўнае скіданне"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8903 msgid "Cvar filter:"
8904 msgstr "Фільтр cvar:"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8907 msgid "Modified cvars only"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8912 msgstr "Настáўленне:"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8923 msgid "Description:"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8927 msgid "Advanced settings"
8928 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8931 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8932 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8935 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8936 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
8943 msgid "Text Language"
8944 msgstr "Мова тэксту"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
8947 msgid "Set language"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
8951 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8952 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
8955 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8959 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8960 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8963 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8964 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8967 msgid "Disconnect now"
8968 msgstr "Адлучыцца зараз"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8971 msgid "Switch language"
8972 msgstr "Пераключыць мову"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8976 msgstr "Папярэджанне"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8980 msgstr "Разрозненне:"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8983 msgid "Font/UI size:"
8984 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8987 msgid "SZ^Unreadable"
8988 msgstr "SZ^Нечытэльны"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8992 msgstr "SZ^Малюсенькі"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8996 msgstr "SZ^Маленькі"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9012 msgstr "SZ^Агромністы"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9016 msgstr "SZ^Велізарны"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9020 msgstr "SZ^Каласальны"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9023 msgid "Color depth:"
9024 msgstr "Глыбіня колеру:"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9027 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9040 msgstr "На ўвесь экран"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9043 msgid "Vertical Synchronization"
9044 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9048 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9049 "screen refresh rate"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9053 msgid "Flip view horizontally"
9054 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9057 msgid "Poor man's left handed mode"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9062 msgstr "Анізатрапія:"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9065 msgid "Anisotropic filtering quality"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9069 msgid "ANISO^Disabled"
9070 msgstr "ANISO^Адключана"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9091 msgid "Antialiasing:"
9092 msgstr "Згладжванне:"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9096 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9097 "might decrease performance by quite a lot"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9102 msgstr "AA^Адключана"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9105 msgid "High-quality frame buffer"
9106 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9109 msgid "Depth first:"
9110 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9114 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9115 "normal rendering starts"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9120 msgstr "DF^Адключана"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9124 msgstr "DF^Наваколле"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9131 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9132 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9136 msgstr "VBO^Адключана"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9139 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9140 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9146 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9147 "for faster rendering"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9155 msgid "Vertices and Triangles"
9156 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9163 msgid "Brightness of black"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9171 msgid "Brightness of white"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9180 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9185 msgid "Contrast boost:"
9186 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9189 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9194 msgstr "Насычанасць:"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9198 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9199 "requires GLSL color control"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9203 msgid "LIT^Ambient:"
9204 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9208 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9217 msgid "Global rendering brightness"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9221 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9222 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9226 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9227 "strange input or video lag on some machines"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9231 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9232 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9235 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9236 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9239 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9240 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9243 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9244 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9251 msgid "Campaign Difficulty:"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9256 msgstr "CSKL^Нізкая"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9260 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9264 msgstr "CSKL^Высокая"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9267 msgid "Start Singleplayer!"
9268 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9271 msgid "Singleplayer"
9272 msgstr "Асобная гульня"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9275 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9283 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9284 msgstr "выбраць за мяне"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9287 msgid "Autoselect team (recommended)"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9312 msgid "Team Selection"
9313 msgstr "Выбар каманды"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9316 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9320 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9328 msgid "free for all"
9329 msgstr "free for all"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9348 msgid "strafe right"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9356 msgid "crouch / sink"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9360 msgid "off-hand hook"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9372 msgid "WEAPON^previous"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9380 msgid "WEAPON^previously used"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9392 msgid "drop weapon / throw nade"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9412 msgid "maximize radar"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9416 msgid "3rd person view"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9420 msgid "enter spectator mode"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9424 msgid "Communication"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9436 msgid "show chat history"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9452 msgid "enter console"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9464 msgid "auto-join team"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9468 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9472 msgid "suicide / respawn"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9480 msgid "User defined"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9488 msgid "sandbox menu"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9492 msgid "drag object (sandbox)"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9496 msgid "waypoint editor menu"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9500 msgid "Do not press this button again!"
9501 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9505 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9510 msgid "%s's Xonotic Server"
9511 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9515 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9524 msgid "<no model found>"
9525 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9528 msgid "SERVER^Remove favorite"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9532 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9536 msgid "SERVER^Favorite"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9541 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9563 msgid "AES level %d"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9581 msgid "modified settings"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9586 msgid "official settings"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9590 msgid "stats disabled"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9594 msgid "stats enabled"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9598 msgid "SLCAT^Favorites"
9599 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9602 msgid "SLCAT^Recommended"
9603 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9606 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9607 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9610 msgid "SLCAT^Servers"
9611 msgstr "SLCAT^Серверы"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9614 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9615 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9618 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9619 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9622 msgid "SLCAT^Overkill"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9626 msgid "SLCAT^InstaGib"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9630 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9631 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9635 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9643 msgstr "VOL^Максімум"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9647 msgstr "VOL^Адключана"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9664 msgstr "PART^Сярэдні"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9669 msgstr "PART^Нармальны"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9673 msgstr "PART^Высокі"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9677 msgstr "PART^Ультра"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9680 msgid "PART^Ultimate"
9681 msgstr "PART^Максімальны"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9685 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9686 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9690 msgid "Screen resolution"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9695 msgstr "PART^Павольны"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9702 msgid "PART^Instant"
9703 msgstr "PART^Імгненны"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9755 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9767 msgid "Time played:"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9771 msgid "Favorite map:"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9782 msgid "Wins/Losses:"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9787 msgid "Win percentage:"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9792 msgid "Kills/Deaths:"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9814 msgid "%d (unranked)"
9815 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9818 msgid "Update can be downloaded at:"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9822 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9823 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9827 msgid "Update to %s now!"
9828 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9832 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9833 "^1Expect visual problems."
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9838 msgstr "Стандартныя настáўленні"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9842 msgstr "Колер каманды:"