1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-01-27 07:23+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-01-27 06:23+0000\n"
14 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
36 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
37 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
39 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
42 msgstr "кадры/с: %.*f"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
48 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
50 msgid "^1Spectating: ^7%s"
51 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
53 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
55 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
56 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
59 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
63 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
65 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
67 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
76 msgid "previous weapon"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
81 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
82 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
90 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
96 msgid "secondary fire"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
101 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
102 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
110 msgid "^1Match has already begun"
111 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
114 msgid "^1You have no more lives left"
115 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
120 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
121 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
130 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
131 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
134 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
135 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
139 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
140 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
151 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
152 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
155 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
156 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
159 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
160 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
164 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
165 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
168 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
169 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
173 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
174 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
182 msgid "^1Spectating this player:"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
186 msgid "^1Spectating you:"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
190 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
191 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
194 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
195 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
198 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
199 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
202 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
203 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
205 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
206 msgid "Personal best"
207 msgstr "Уласны рэкорд"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
211 msgstr "Рэкорд сервера"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
214 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
219 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
232 msgstr "Працягваць..."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
240 msgid "QMCMD^Send public message to"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
244 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
245 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
248 msgid "QMCMD^nice one"
249 msgstr "QMCMD^цудоўна"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
252 msgid "QMCMD^good game"
253 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
256 msgid "QMCMD^hi / good luck"
257 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
260 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
261 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
264 msgid "QMCMD^Send in English"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
269 msgid "QMCMD^Team chat"
270 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
273 msgid "QMCMD^quad soon"
274 msgstr "QMCMD^квад хутка"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
277 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
278 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
281 msgid "QMCMD^free item, icon"
282 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
285 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
286 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
289 msgid "QMCMD^took item, icon"
290 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
293 msgid "QMCMD^negative"
294 msgstr "QMCMD^адхілена"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
297 msgid "QMCMD^positive"
298 msgstr "QMCMD^прынята"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
301 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
302 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
305 msgid "QMCMD^need help, icon"
306 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
309 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
313 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
317 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
321 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
325 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
329 msgid "QMCMD^defending, icon"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
333 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
337 msgid "QMCMD^roaming, icon"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
341 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
345 msgid "QMCMD^attacking, icon"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
349 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
353 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
358 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
362 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
366 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
370 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
374 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
378 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
382 msgid "QMCMD^Send private message to"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
387 msgid "QMCMD^Settings"
388 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
392 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
396 msgid "QMCMD^3rd person view"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
400 msgid "QMCMD^Player models like mine"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
404 msgid "QMCMD^Names above players"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
408 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
416 msgid "QMCMD^Net graph"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
421 msgid "QMCMD^Sound settings"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
425 msgid "QMCMD^Hit sound"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
429 msgid "QMCMD^Chat sound"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
434 msgid "QMCMD^Spectator camera"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
438 msgid "QMCMD^1st person"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
442 msgid "QMCMD^3rd person around player"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
446 msgid "QMCMD^3rd person behind"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
451 msgid "QMCMD^Observer camera"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
455 msgid "QMCMD^Increase speed"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
459 msgid "QMCMD^Decrease speed"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
463 msgid "QMCMD^Wall collision off"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
467 msgid "QMCMD^Wall collision on"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
471 msgid "QMCMD^Fullscreen"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
476 msgid "QMCMD^Call a vote"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
480 msgid "QMCMD^Restart the map"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
484 msgid "QMCMD^End match"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
488 msgid "QMCMD^Reduce match time"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
492 msgid "QMCMD^Extend match time"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
496 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
520 msgid "Intermediate %d"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
524 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
525 msgstr "^1Сярэдняе 1 (+15.42)"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
531 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
536 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
537 msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
540 msgid "Number of ball carrier kills"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
552 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
556 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
565 msgstr "SCO^час трымання"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
568 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
572 msgid "Number of deaths"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
580 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
584 msgid "SCO^destroyed"
585 msgstr "SCO^знішчана"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
592 msgid "The total damage done"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
600 msgid "The total damage taken"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
604 msgid "Number of flag drops"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
609 msgstr "SCO^выкіданні"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
624 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
628 msgid "Number of faults committed"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
636 msgid "Number of flag carrier kills"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
652 msgid "Number of kills minus suicides"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
660 msgid "Number of goals scored"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
668 msgid "Number of keys carrier kills"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
673 msgstr "SCO^kcзабойствы"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
682 msgid "The kill-death ratio"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
694 msgid "Number of kills"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
699 msgstr "SCO^забойствы"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
702 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
710 msgid "Number of lives (LMS)"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
718 msgid "Number of times a key was lost"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
739 msgid "Number of objectives destroyed"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
743 msgid "SCO^objectives"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
748 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
772 msgid "Number of players pushed into void"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
788 msgid "Number of flag returns"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
793 msgstr "SCO^вяртанні"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
796 msgid "Number of revivals"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
801 msgstr "SCO^адраджэнні"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
804 msgid "Number of rounds won"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
808 msgid "SCO^rounds won"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
820 msgid "Number of suicides"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
825 msgstr "SCO^самагубствы"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
828 msgid "Number of kills minus deaths"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
836 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
844 msgid "Number of teamkills"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
848 msgid "SCO^teamkills"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
852 msgid "Number of ticks (Domination)"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
864 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
869 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
877 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
882 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
883 "cvar scoreboard_columns"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
888 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
894 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
895 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
899 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
903 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
908 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
909 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
910 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
911 "field to show all fields available for the current game mode."
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
916 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
917 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
921 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
926 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
927 "right of the vertical bar aligned to the right."
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
932 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
933 "other gamemodes except DM."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:601
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:608
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:660
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1179
950 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
951 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1327
955 msgstr "Статыстыка мапы:"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1357
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Пачвар забіта:"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1364
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Схованак адшукана:"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
966 msgid "Capture time rankings"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1589
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
980 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1656
985 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1687
995 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
996 msgstr "гуляецца ^3%s^7 на ^2%s^7"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1001 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1002 msgstr " на час ^1%1.0f хвілін^7"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
1012 msgid " until ^3%s %s^7"
1013 msgstr " да ^3%s %s^7"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1714
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1708
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1715
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
1026 msgid "SCO^is beaten"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
1032 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1033 msgstr " па дасягненні лідэрства ^3%s %s^7"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
1037 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1038 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1766
1042 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1043 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
1047 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1048 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1055 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1059 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1060 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1063 msgid "A vote has been called for:"
1064 msgstr "Апытанне было створана для:"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1067 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1068 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1071 msgid "^1Configure the HUD"
1072 msgstr "^1Наставіць HUD"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1096 msgstr "Няма патронаў"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1106 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1110 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1114 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1118 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1128 msgid "%s (not bound)"
1129 msgstr "%s (не звязаны)"
1131 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1135 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1138 msgstr " (%d галасоў)"
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1145 msgid "Decide the gametype"
1146 msgstr "Абярыце тып гульні"
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1149 msgid "Vote for a map"
1150 msgstr "Галасаванка за мапу"
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1154 msgid "%d seconds left"
1155 msgstr "%d секунд засталося"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1158 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1162 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1166 msgid "Requesting preview..."
1169 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1170 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1171 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1173 #: qcsrc/client/view.qc:1526
1175 msgstr "Таймер гранаты"
1177 #: qcsrc/client/view.qc:1531
1178 msgid "Capture progress"
1181 #: qcsrc/client/view.qc:1536
1182 msgid "Revival progress"
1183 msgstr "Рух адраджэння"
1185 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1186 msgid "error creating curl handle"
1189 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1190 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1193 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1194 msgid "Ball Stealer"
1197 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1201 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1205 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1209 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1213 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1217 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1221 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1222 msgid "Medium armor"
1225 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1229 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1233 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1234 msgid "Small health"
1237 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1238 msgid "Medium health"
1241 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1245 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1249 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1255 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1259 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1260 msgid "Fuel regenerator"
1263 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1265 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1267 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1271 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1277 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1278 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1284 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1288 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1296 msgid "Score as many frags as you can"
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1300 msgid "Last Man Standing"
1301 msgstr "Last Man Standing"
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1304 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1305 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1316 msgid "Race against other players to the finish line"
1317 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1328 msgid "Race for fastest time."
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1335 msgid "Point limit:"
1336 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1339 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1342 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1343 msgid "Team Deathmatch"
1344 msgstr "Team Deathmatch"
1346 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1347 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1348 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1351 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1352 msgid "Capture the Flag"
1353 msgstr "Capture the Flag"
1355 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1357 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1358 "from the other team"
1361 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1362 msgid "Capture limit:"
1363 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1366 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1374 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1375 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1377 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1378 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1381 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1385 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1386 msgid "Gather all the keys to win the round"
1387 msgstr "Сабраць усе ключы"
1389 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1397 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1399 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1402 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1405 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1406 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1408 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1411 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1415 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1419 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1420 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1423 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1427 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1428 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1431 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1435 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1437 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1438 "freeze all enemies to win"
1441 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1442 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1443 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1445 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1449 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1453 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1454 msgid "Survive against waves of monsters"
1455 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1457 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1461 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1462 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1465 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1466 msgid "It's your turn"
1469 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1474 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
1478 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
1479 msgid "Current Game"
1482 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
1486 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1491 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
1495 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1499 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1500 msgid "Better luck next time!"
1503 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1166
1504 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1507 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1508 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1511 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
1512 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1515 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1516 msgid "Push the boulders onto the targets"
1519 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1396
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1397
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1544 msgid "You lost the game!"
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1556 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1563 msgid "Click on the game board to place your piece"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1568 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1572 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1576 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1585 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1593 msgid "Add AI player"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1597 msgid "Remove AI player"
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1603 "You lost the game!\n"
1604 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1611 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1616 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1621 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1627 msgstr "Наступны матч"
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1631 msgid "Pieces left: %s"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1635 msgid "No more valid moves"
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1639 msgid "Well done, you win!"
1640 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1643 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1647 msgid "Single Player"
1650 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1655 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1659 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1664 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1669 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1670 msgid "Spider attack"
1673 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1678 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1679 msgid "Wyvern attack"
1682 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1687 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1691 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1695 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1696 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1697 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1701 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1705 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1709 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1715 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1731 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1735 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1739 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1743 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1760 msgid "Draw damage numbers"
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1764 msgid "Font size minimum:"
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1768 msgid "Font size maximum:"
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1772 msgid "Accumulate range:"
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1790 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1794 msgid "Vaporizer ammo"
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1800 msgstr "Дадатковае жыццё"
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1804 msgid "Invisibility"
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1808 msgid "Napalm grenade"
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1816 msgid "Translocate grenade"
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1820 msgid "Spawn grenade"
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1824 msgid "Heal grenade"
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1828 msgid "Monster grenade"
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1832 msgid "Entrap grenade"
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1836 msgid "Veil grenade"
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1844 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1848 msgid "Overkill MachineGun"
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1852 msgid "Overkill Nex"
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1856 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1860 msgid "Overkill Shotgun"
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1869 msgstr "Дапамажыце!"
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1881 msgstr "Замарожаны!"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1915 msgid "Flag carrier"
1916 msgstr "Носьбіт сцяга"
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1919 msgid "Enemy carrier"
1920 msgstr "Варожы носьбіт"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1923 msgid "Dropped flag"
1924 msgstr "Кінуты сцяг"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1932 msgstr "Чырвоная база"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1947 msgid "Return flag here"
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1958 msgid "Control point"
1959 msgstr "Кантрольны пункт"
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1963 msgstr "Кінуты ключ"
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1971 msgstr "Носьбіт ключа"
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1983 msgid "Ball carrier"
1984 msgstr "Носьбіт мяча"
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:699
2017 msgid "%s needing help!"
2018 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2020 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
2021 msgid "^1Server notices:"
2022 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2025 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2026 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2030 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2031 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2036 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2037 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2039 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2040 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2044 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2049 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2050 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2055 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2056 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2058 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2059 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2062 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2063 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2066 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2070 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2071 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2074 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2078 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2079 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2082 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2087 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2090 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2093 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2099 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2102 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2108 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2112 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2113 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2116 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2121 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2122 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2126 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2131 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2132 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2136 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2142 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2143 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2148 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2149 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2152 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2153 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2156 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2158 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2161 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2162 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2165 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2166 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2170 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2175 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2180 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2181 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2185 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2190 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2195 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2200 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2205 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2210 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2215 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2220 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2225 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2230 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2235 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2240 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2245 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2250 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2255 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2260 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2265 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2270 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2276 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2281 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2296 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2301 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2307 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2312 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2317 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2322 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2332 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2337 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2342 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2343 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2347 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2352 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2357 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2358 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2362 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2367 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2372 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2377 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2382 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2387 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2392 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2393 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2397 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2398 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2402 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2407 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2412 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2417 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2422 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2427 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2432 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2437 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2438 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2442 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2448 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2454 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2459 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2464 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2469 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2474 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2479 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2484 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2485 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2489 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2490 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2494 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2499 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2504 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2509 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2514 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2519 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2524 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2529 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2534 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2539 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2544 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2549 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2554 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2559 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2564 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2569 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2574 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2579 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2584 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2589 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2594 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2599 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2604 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2609 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2614 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2619 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2624 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2629 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2634 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2639 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2644 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2645 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2649 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2650 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2654 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2655 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2659 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2660 msgstr "^BG%s^K3 быў аўтаматычна ажыўлены пасял %s секунд(ы)"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2664 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2665 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2669 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2670 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2675 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2676 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2680 msgid "^BGRound tied"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2685 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2686 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2690 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2691 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2695 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2696 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2700 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2701 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2706 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2707 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2712 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2713 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2718 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2719 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2724 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2725 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2730 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2731 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2736 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2737 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2742 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2743 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2748 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2749 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2753 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2758 msgid "^BG%s^F3 connected"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2763 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2764 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2768 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2774 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2775 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2780 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2781 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2785 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2790 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2795 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2800 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2805 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2810 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2811 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2815 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2820 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2824 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2828 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2833 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2838 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2842 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2846 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2851 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2852 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2856 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2857 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2861 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2862 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2866 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2867 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2871 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2872 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2876 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2877 msgstr "^BG%s^F3 быў выкінуты за бяздзейнасць"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2881 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2882 "spectators aren't allowed at the moment."
2884 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2888 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2893 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2894 msgstr "^BG%s^F3 цяпер назірае"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2898 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2899 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2903 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2908 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2913 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2914 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2918 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2923 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2929 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2936 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2942 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2948 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2953 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2954 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2959 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2960 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2965 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2966 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2969 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2973 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2979 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2986 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2992 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2993 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2998 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3004 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3009 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3014 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3019 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3024 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3029 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3034 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3039 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3044 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3049 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3054 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3059 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3064 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3069 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3074 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3079 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3084 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3089 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3094 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3099 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3104 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3109 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3114 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3119 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3124 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3129 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3135 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3140 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3145 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3150 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3156 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3161 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3166 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3171 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3176 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3181 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3186 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3191 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3197 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3203 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3208 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3214 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3221 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3227 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3233 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3238 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3243 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3248 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3253 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3258 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3263 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3268 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3273 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3278 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3283 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3288 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3293 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3298 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3303 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3308 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3313 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3318 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3322 msgid "^F4You are now alone!"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3326 msgid "^BGYou are attacking!"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3330 msgid "^BGYou are defending!"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3335 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3343 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3344 msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3347 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3348 msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3351 msgid "^F4Round cannot start"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3355 msgid "^F2Don't camp!"
3356 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3360 "^BGYou are now free.\n"
3361 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3362 "^BGif you think you will succeed."
3364 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3365 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3366 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3369 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3374 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3375 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3376 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3380 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3381 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3384 msgid "^BGYou captured the flag!"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3389 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3390 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3394 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3395 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3399 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3404 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3405 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3409 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3414 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3419 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3420 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3424 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3425 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3429 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3433 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3434 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3437 msgid "^BGYou got the flag!"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3442 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3447 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3452 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3453 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3457 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3458 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3462 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3467 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3472 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3477 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3482 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3487 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3492 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3493 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3497 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3498 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3501 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3505 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3506 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3509 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3510 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3513 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3514 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3518 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3519 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3525 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3526 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3530 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3531 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3537 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3538 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3542 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3547 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3552 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3557 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3562 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3563 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3567 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3568 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3572 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3573 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3577 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3582 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3586 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3587 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3592 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3593 "You are now on: %s"
3595 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3596 "Цяпер вы належыце: %s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3599 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3600 msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3603 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3604 msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3607 msgid "^K1Die camper!"
3608 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3611 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3612 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3615 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3620 msgid "^K1You were %s"
3621 msgstr "^K1Вы былі %s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3624 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3628 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3632 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3636 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3640 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3644 msgid "^K1You need to be more careful!"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3648 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3652 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3656 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3660 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3664 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3668 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3672 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3676 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3680 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3684 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3688 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3692 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3696 msgid "^K1You need to preserve your health"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3700 msgid "^K1You became a shooting star!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3704 msgid "^K1You melted away in slime!"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3708 msgid "^K1You committed suicide!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3712 msgid "^K1You ended it all!"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3716 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3721 msgid "^BGYou are now on: %s"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3725 msgid "^K1You died in an accident!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3729 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3733 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3737 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3741 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3745 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3749 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3753 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3757 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3761 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3765 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3769 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3773 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3777 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3781 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3785 msgid "^K1Watch your step!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3790 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3795 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3800 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3805 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3811 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3816 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3821 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3825 msgid "^BGDoor unlocked!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3829 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3830 msgstr "^F2Вы ўзялі некалькі дадатковых жыццяў"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3834 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3838 msgid "^K3You revived yourself"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3843 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3848 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3852 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3856 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3860 msgid "^K1You froze yourself"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3864 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3869 msgid "^K1A %s has arrived!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3873 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3877 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3882 "^K1No spawnpoints available!\n"
3883 "Hope your team can fix it..."
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3888 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3889 "The player limit reached maximum capacity."
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3893 msgid "^BGYou picked up the ball"
3894 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3897 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3902 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3903 "Help the key carriers to meet!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3908 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3909 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3914 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3915 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3919 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3923 msgid "^BGScanning frequency range..."
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3927 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3931 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3937 "^BGWaiting for players to join...\n"
3938 "Need active players for: %s"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3943 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3947 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3951 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3955 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3959 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3964 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3965 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3970 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3971 "Next weapon: ^F1%s"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3976 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3977 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3981 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3986 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3990 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3995 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3996 "^F2Capture some control points to unshield it"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4000 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4005 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4006 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4011 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4016 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4021 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4022 "Keep fragging until we have a winner!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4027 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4028 "Keep scoring until we have a winner!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4033 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4035 "Generators are now decaying.\n"
4036 "The more control points your team holds,\n"
4037 "the faster the enemy generator decays"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4043 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4044 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4048 msgid "^K1In^BG-portal created"
4049 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4052 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4053 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4056 msgid "^F1Portal creation failed"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4060 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4064 msgid "^F2Strength has worn off"
4065 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4068 msgid "^F2Shield surrounds you"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4072 msgid "^F2Shield has worn off"
4073 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4076 msgid "^F2You are on speed"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4080 msgid "^F2Speed has worn off"
4081 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4084 msgid "^F2You are invisible"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4088 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4089 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4092 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4096 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4100 msgid "^BGSequence completed!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4104 msgid "^BGThere are more to go..."
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4109 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4113 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4117 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4121 msgid "^F2You now have a superweapon"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4125 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4129 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4133 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4137 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4141 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4145 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4149 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4154 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4159 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4164 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4169 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4174 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4178 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4212 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4217 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4221 msgid "TRIPLE FRAG! "
4222 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4226 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4231 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4236 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4240 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4245 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4254 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4259 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4268 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4273 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4278 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4282 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4287 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4296 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4301 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4305 msgid "ARMAGEDDON! "
4306 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4310 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4315 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4322 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4334 msgid "%d score spree! "
4335 msgstr "%d балаў запар! "
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4339 msgid "%d frag spree! "
4340 msgstr "%d фрагаў запар! "
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4343 msgid "First blood! "
4344 msgstr "Першая кроў! "
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4347 msgid "First score! "
4348 msgstr "Першы бал! "
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4351 msgid "First casualty! "
4352 msgstr "Першае здарэнне! "
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4355 msgid "First victim! "
4356 msgstr "Першая ахвяра! "
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4360 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4365 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4370 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4375 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4380 msgid ", ending their %d frag spree"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4385 msgid ", ending their %d score spree"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4390 msgid ", losing their %d frag spree"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4395 msgid ", losing their %d score spree"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4403 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4407 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4411 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4415 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4419 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4423 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4425 msgstr "Нейтральная"
4427 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4431 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4435 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4439 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4443 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4447 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4451 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4455 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4459 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4460 msgid "GENERATOR^Red"
4463 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4464 msgid "GENERATOR^Blue"
4467 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4468 msgid "GENERATOR^Yellow"
4471 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4472 msgid "GENERATOR^Pink"
4475 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4476 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4479 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4481 msgid "%s under attack!"
4482 msgstr "%s пад атакай!"
4484 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4488 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4489 msgid "eWheel Turret"
4492 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4496 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4500 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4504 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4505 msgid "Fusion Reactor"
4508 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4509 msgid "Hellion Missile Turret"
4512 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4516 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4517 msgid "Hunter-Killer Turret"
4520 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4521 msgid "Hunter-Killer"
4524 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4525 msgid "Machinegun Turret"
4528 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4532 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4536 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4540 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4541 msgid "Phaser Cannon"
4544 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4548 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4549 msgid "Plasma Cannon"
4552 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4556 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4557 msgid "Dual Plasma Cannon"
4560 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4564 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4565 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4569 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4570 msgid "Walker Turret"
4573 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4577 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
4580 msgstr "Націсніце %s"
4582 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
4583 msgid "No right gunner!"
4584 msgstr "Няма стральца справа!"
4586 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
4587 msgid "No left gunner!"
4588 msgstr "Няма стральца злева!"
4590 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4594 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4598 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4599 msgid "Racer cannon"
4602 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4606 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4607 msgid "Raptor cannon"
4610 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4614 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4615 msgid "Raptor flare"
4618 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4622 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4623 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
4626 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
4630 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
4634 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
4638 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
4642 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
4646 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
4650 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
4654 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
4655 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4656 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4658 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
4659 msgid "Grappling Hook"
4660 msgstr "Grappling Hook"
4662 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
4666 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
4670 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
4674 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
4675 msgid "Port-O-Launch"
4676 msgstr "Port-O-Launch"
4678 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
4682 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
4683 msgid "T.A.G. Seeker"
4684 msgstr "T.A.G. Seeker"
4686 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
4690 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
4694 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
4697 msgstr "@!#%'n Tuba"
4699 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
4703 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
4707 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4709 msgid "CI_DEC^%s years"
4710 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
4712 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4714 msgid "CI_ZER^%d years"
4715 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
4717 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4719 msgid "CI_FIR^%d year"
4720 msgstr "CI_FIR^%d год"
4722 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4724 msgid "CI_SEC^%d years"
4725 msgstr "CI_SEC^%d гады"
4727 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4729 msgid "CI_THI^%d years"
4730 msgstr "CI_THI^%d гады"
4732 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4734 msgid "CI_MUL^%d years"
4735 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
4737 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4739 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4740 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
4742 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4744 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4745 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
4747 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4749 msgid "CI_FIR^%d week"
4750 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
4752 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4754 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4755 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
4757 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4759 msgid "CI_THI^%d weeks"
4760 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
4762 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4764 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4765 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
4767 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4769 msgid "CI_DEC^%s days"
4770 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
4772 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4774 msgid "CI_ZER^%d days"
4775 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
4777 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4779 msgid "CI_FIR^%d day"
4780 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
4782 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4784 msgid "CI_SEC^%d days"
4785 msgstr "CI_SEC^%d дні"
4787 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4789 msgid "CI_THI^%d days"
4790 msgstr "CI_THI^%d дні"
4792 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4794 msgid "CI_MUL^%d days"
4795 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
4797 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4799 msgid "CI_DEC^%s hours"
4800 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
4802 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4804 msgid "CI_ZER^%d hours"
4805 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
4807 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4809 msgid "CI_FIR^%d hour"
4810 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
4812 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4814 msgid "CI_SEC^%d hours"
4815 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
4817 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4819 msgid "CI_THI^%d hours"
4820 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
4822 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4824 msgid "CI_MUL^%d hours"
4825 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
4827 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4829 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4830 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
4832 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4834 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4835 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
4837 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4839 msgid "CI_FIR^%d minute"
4840 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
4842 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4844 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4845 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
4847 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4849 msgid "CI_THI^%d minutes"
4850 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
4852 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4854 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4855 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
4857 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4859 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4860 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
4862 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4864 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4865 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
4867 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4869 msgid "CI_FIR^%d second"
4870 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
4872 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4874 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4875 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
4877 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4879 msgid "CI_THI^%d seconds"
4880 msgstr "CI_THI^%d секунды"
4882 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4884 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4885 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
4887 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4892 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4897 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4902 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4907 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
4908 msgid "No description"
4911 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:120
4914 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4915 "please file an issue."
4918 #: qcsrc/lib/string.qh:81
4920 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4921 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
4923 #: qcsrc/lib/string.qh:82
4925 msgid "%02d:%02d:%02d"
4926 msgstr "%02d:%02d:%02d"
4928 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4929 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
4932 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4933 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
4936 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4937 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
4940 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
4941 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
4944 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
4945 msgid "Available options:"
4948 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
4949 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
4952 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
4957 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
4966 msgid "Level %d: %s"
4967 msgstr "Узровень %d: %s"
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4974 msgid "Extended Team"
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4994 msgid "Level Design"
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4998 msgid "Music / Sound FX"
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5006 msgid "Marketing / PR"
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5018 msgid "Engine Additions"
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5026 msgid "Other Active Contributors"
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5046 msgid "Chinese (China)"
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5050 msgid "Chinese (Taiwan)"
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5066 msgid "English (Australia)"
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5122 msgid "Scottish Gaelic"
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5142 msgid "Past Contributors"
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5146 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5147 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5150 msgid "will not be saved"
5151 msgstr "не будзе захаваная"
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5154 msgid "will be saved to config.cfg"
5155 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5162 msgid "engine setting"
5163 msgstr "настáўленне рухавіка"
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5167 msgstr "толькі чытанне"
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5180 msgstr "Стваральнікі"
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5183 msgid "The Xonotic credits"
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5188 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5189 "player name to get started. You can change these options later through the "
5192 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
5193 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5202 msgid "Name under which you will appear in the game"
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5206 msgid "Text language:"
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5210 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5211 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5218 msgid "Save settings"
5219 msgstr "Захаваць настáўленні"
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5223 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5226 msgid "Ammunition display:"
5227 msgstr "Прагляд патронаў:"
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5230 msgid "Show only current ammo type"
5231 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5235 msgid "Noncurrent alpha:"
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5240 msgid "Noncurrent scale:"
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5246 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5272 msgstr "Панэль патронаў"
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5275 msgid "Message duration:"
5276 msgstr "Працягласць паведамлення:"
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5280 msgstr "Тэрмін знікання:"
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5283 msgid "Flip messages order"
5284 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5288 msgid "Text alignment:"
5289 msgstr "Раўнанне тэксту:"
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5299 msgstr "Памер шрыфту:"
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5302 msgid "Centerprint Panel"
5303 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5306 msgid "Chat entries:"
5307 msgstr "Допісы ў чаце:"
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5311 msgstr "Памер чату:"
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5314 msgid "Chat lifetime:"
5315 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5318 msgid "Chat beep sound"
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5323 msgstr "Панэль чату"
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5326 msgid "Engine info:"
5327 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5330 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5331 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5334 msgid "Engine Info Panel"
5335 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5338 msgid "Combine health and armor"
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5344 msgid "Enable status bar"
5345 msgstr "Уключыць радок стану"
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5349 msgid "Status bar alignment:"
5350 msgstr "Раўнанне радка стану:"
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5368 msgid "Icon alignment:"
5369 msgstr "Раўнанне значкоў:"
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5372 msgid "Flip health and armor positions"
5373 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5376 msgid "Health/Armor Panel"
5377 msgstr "Панэль здароўя/броні"
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5380 msgid "Info messages:"
5381 msgstr "Інф. паведамленні:"
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5385 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5388 msgid "Info Messages Panel"
5389 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5406 msgid "Enable spectating"
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5410 msgid "Enable even playing in warmup"
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5418 msgid "Text/icon ratio:"
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5422 msgid "Hide spawned items"
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5426 msgid "Hide big armor and health"
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5430 msgid "Dynamic size"
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5434 msgid "Items Time Panel"
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5438 msgid "Mod Icons Panel"
5439 msgstr "Панэль значкоў мода"
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5442 msgid "Notifications:"
5443 msgstr "Абвяшчэнні:"
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5446 msgid "Also print notifications to the console"
5447 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5450 msgid "Flip notify order"
5451 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5454 msgid "Entry lifetime:"
5455 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5458 msgid "Entry fadetime:"
5459 msgstr "Тэрмін знікання:"
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5462 msgid "Notification Panel"
5463 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5471 msgid "Enable even observing"
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5475 msgid "Enable only in Race/CTS"
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5480 msgstr "Радок стану"
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5493 msgid "Inward align"
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5497 msgid "Outward align"
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5501 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5502 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5509 msgid "Include vertical speed"
5510 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5514 msgstr "Адзінка хуткасці:"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5542 msgstr "Найбольшая хуткасць"
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5545 msgid "Acceleration:"
5546 msgstr "Паскарэнне:"
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5549 msgid "Include vertical acceleration"
5550 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5553 msgid "Physics Panel"
5554 msgstr "Панэль фізікі"
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5557 msgid "Powerups Panel"
5558 msgstr "Панэль бонусаў"
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5562 msgid "Always enable"
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5566 msgid "Forced aspect:"
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5570 msgid "Pressed Keys Panel"
5571 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5574 msgid "Quick Menu Panel"
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5578 msgid "Race Timer Panel"
5579 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5582 msgid "Enable in team games"
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
5600 msgstr "Празрыстасць:"
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5632 msgstr "Рэжым павелічэння:"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5643 msgid "Always zoomed"
5644 msgstr "Заўсёды павялічаны"
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5647 msgid "Never zoomed"
5648 msgstr "Ніколі не павялічаны"
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5652 msgstr "Панэль радара"
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5676 msgstr "Табліца балаў"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
5683 msgid "Show elapsed time"
5684 msgstr "Паказваць мінулы час"
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5688 msgstr "Панэль таймера"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
5691 msgid "Alpha after voting:"
5692 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5696 msgstr "Панэль галасавання"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5699 msgid "Fade out after:"
5700 msgstr "Знікаць пасля:"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
5715 msgid "Fade effect:"
5716 msgstr "Эфект знікання:"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5735 msgid "Weapon icons:"
5736 msgstr "Значкі зброі:"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
5739 msgid "Show only owned weapons"
5740 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5743 msgid "Show weapon ID as:"
5744 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5748 msgstr "Не паказваць"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5759 msgid "Weapon ID scale:"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
5763 msgid "Show Accuracy"
5764 msgstr "Паказваць дакладнасць"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
5768 msgstr "Паказваць патроны"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5771 msgid "Ammo bar alpha:"
5772 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
5775 msgid "Ammo bar color:"
5776 msgstr "Колер радка патронаў:"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5779 msgid "Weapons Panel"
5780 msgstr "Панэль зброі"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5808 msgid "Save current skin"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5812 msgid "Panel background defaults:"
5813 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
5822 msgid "Border size:"
5823 msgstr "Шырыня краёў:"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5828 msgstr "Колер каманды:"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816
5832 msgid "Test team color in configure mode"
5833 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5842 msgstr "Вобласць HUD:"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5845 msgid "DOCK^Disabled"
5846 msgstr "DOCK^Адключана"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5854 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5858 msgstr "DOCK^Вялікая"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5861 msgid "Grid settings:"
5862 msgstr "Настáўленні сеткі:"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5865 msgid "Snap panels to grid"
5866 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5870 msgstr "Памер сеткі:"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5882 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5885 msgid "Panel HUD Setup"
5886 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:269
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5903 msgid "Move target:"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5916 msgstr "Пункт з'яўлення"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5929 msgstr "Задаць вокладку:"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5932 msgid "Monster Tools"
5933 msgstr "Інструменты пачвар"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5940 msgid "Find servers to play on"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5944 msgid "Host your own game"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5957 msgstr "Сеткавая гульня"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5961 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5976 msgstr "Неабмежавана"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
5984 msgstr "Абмежаванне часу:"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5987 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
5996 msgid "TIMLIM^Default"
5997 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6005 msgid "TIMLIM^Infinite"
6006 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6025 msgid "Player slots:"
6026 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6030 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6035 msgid "Number of bots:"
6036 msgstr "Колькасць ботаў:"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6039 msgid "Amount of bots on your server"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6044 msgstr "Майстэрства ботаў:"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6047 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6052 msgstr "Ботападобны"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6059 msgid "You will win"
6060 msgstr "Лёгка перамагчы"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6064 msgstr "Можна перамагчы"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6067 msgid "You might win"
6068 msgstr "Цяжка перамагчы"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6088 msgstr "Звышчалавек"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6092 msgstr "Богападобны"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6096 msgstr "Мутатары..."
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6099 msgid "Mutators and weapon arenas"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6108 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6109 "Delete to clear; Enter when done."
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6114 msgstr "Дадаць паказаныя"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6117 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6121 msgid "Remove shown"
6122 msgstr "Выдаліць паказаныя"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6125 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6133 msgid "Add every available map to your selection"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6138 msgstr "Выдаліць усе"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6141 msgid "Remove all the maps from your selection"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6145 msgid "Start Multiplayer!"
6146 msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6158 msgstr "Тыпы гульні:"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6170 msgid "Map Information"
6171 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6174 msgid "All Weapons Arena"
6175 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6178 msgid "Most Weapons Arena"
6179 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6199 msgstr "Новыя цацкі"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6208 msgid "Rocket Flying"
6209 msgstr "Ракетны палёт"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6213 msgid "Invincible Projectiles"
6214 msgstr "Непераможныя ракеты"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6218 msgid "No start weapons"
6219 msgstr "Пачынаць без зброі"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6224 msgstr "Нізкая гравітацыя"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6238 msgstr "Паветраны бой"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6251 msgid "Weapons stay"
6252 msgstr "Зброя застаецца"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6270 msgstr "Без бонусаў"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6278 msgid "Touch explode"
6279 msgstr "Выбух ад дотыку"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6282 msgid "Wall jumping"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6290 msgid "Gameplay mutators:"
6291 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6294 msgid "Enable dodging"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6298 msgid "All players are almost invisible"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6302 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6306 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6311 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6315 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6319 msgid "Weapon & item mutators:"
6320 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6323 msgid "Grappling hook"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6327 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6331 msgid "Players spawn with the jetpack"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6335 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6339 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6343 msgid "Regular (no arena)"
6344 msgstr "Звычайная (не арэна)"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6348 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6349 "without weapon pickups"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6353 msgid "Weapon arenas:"
6354 msgstr "Арэны са зброяй:"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6357 msgid "Custom weapons"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6361 msgid "Most weapons"
6362 msgstr "Большасць зброі"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6369 msgid "Special arenas:"
6370 msgstr "Асаблівыя арэны:"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6374 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6375 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6376 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6377 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6382 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6383 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6384 "switch to another weapon."
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6388 msgid "with blaster"
6389 msgstr "з бластэрам"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6392 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6400 msgid "SRVS^Categories"
6401 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6408 msgid "Show empty servers"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6416 msgid "Show full servers that have no slots available"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6425 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6429 msgid "Reload the server list"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6439 msgstr "Інфармацыя..."
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6442 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6452 msgid "Disconnect from the server"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6468 msgstr "%d змяненняў"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6472 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6475 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6476 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6479 msgid "N/A (auth library missing)"
6480 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6483 msgid "Not supported (can't connect)"
6484 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6487 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6488 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6491 msgid "Supported (will encrypt)"
6492 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6495 msgid "Supported (won't encrypt)"
6496 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6499 msgid "Requested (will encrypt)"
6500 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6503 msgid "Requested (won't encrypt)"
6504 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6507 msgid "Required (can't connect)"
6508 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6511 msgid "Required (will encrypt)"
6512 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6515 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6520 msgstr "Назва сервера:"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
6524 msgstr "Тып гульні:"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6540 msgstr "Настáўленні:"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
6553 msgstr "Вольныя месцы:"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
6557 msgstr "Шыфраванне:"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6568 msgid "Server Information"
6569 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6577 msgstr "Здымкі экрана"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6580 msgid "Music Player"
6581 msgstr "Музычны плэер"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6584 msgid "Auto record demos"
6585 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6589 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6592 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6600 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6601 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6605 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6606 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6609 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6610 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6617 msgid "MUSICPL^Add all"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6621 msgid "Set as menu track"
6622 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6625 msgid "Reset default menu track"
6626 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6633 msgid "Random order"
6634 msgstr "Выпадковы парадак"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6637 msgid "MUSICPL^Stop"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6641 msgid "MUSICPL^Play"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6645 msgid "MUSICPL^Pause"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6649 msgid "MUSICPL^Prev"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6653 msgid "MUSICPL^Next"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6657 msgid "MUSICPL^Remove"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6661 msgid "MUSICPL^Remove all"
6662 msgstr "Выдаліць усе"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
6665 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6666 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
6669 msgid "Open in the viewer"
6670 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6694 msgid "Apply immediately"
6695 msgstr "Ужыць зараз"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6706 msgid "Glowing color"
6707 msgstr "Колер падсвятлення"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6710 msgid "Detail color"
6711 msgstr "Колер дэталяў"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6718 msgid "Allow player statistics to track your client"
6719 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6722 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6723 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6736 msgstr "Не пазначаны"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6753 msgid "Are you sure you want to quit?"
6754 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6757 msgid "Back to work..."
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6761 msgid "I got some more fragging to do!"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6765 msgid "Quit the game"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6778 msgstr "Капіяваць *"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6789 msgid "Set * as child"
6790 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6794 msgstr "Далучыць да *"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6797 msgid "Detach from *"
6798 msgstr "Адлучыць ад *"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6801 msgid "Visual object properties for *:"
6802 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6806 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6809 msgid "Set color main:"
6810 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6813 msgid "Set color glow:"
6814 msgstr "Колер святла:"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6821 msgid "Physical object properties for *:"
6822 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6825 msgid "Set material:"
6826 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6829 msgid "Set solidity:"
6830 msgstr "Вызначыць трываласць:"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6841 msgid "Set physics:"
6842 msgstr "Вызначыць фізіку:"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6858 msgstr "Вызначыць памер:"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6862 msgstr "Вызначыць моц:"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6869 msgid "* object info"
6870 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6874 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6877 msgid "* attachment info"
6878 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6882 msgstr "Паказваць даведку"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6885 msgid "* is the object you are facing"
6886 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6889 msgid "Sandbox Tools"
6890 msgstr "Начынне пясочніцы"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6914 msgstr "Карыстальнік"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6923 msgstr "Настáўленні"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6926 msgid "Change the game settings"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6938 msgid "VOL^Ambient:"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6943 msgstr "Інфармацыя:"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6970 msgid "New style sound attenuation"
6971 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6974 msgid "Mute sounds when not active"
6975 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6982 msgid "Sound output frequency"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7022 msgid "Number of channels for the sound output"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7058 msgid "Swap stereo output channels"
7059 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7062 msgid "Swap left/right channels"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7066 msgid "Headphone friendly mode"
7067 msgstr "Рэжым для слухавак"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7071 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7072 "stereo separation a bit for headphones)"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7076 msgid "Hit indication sound"
7077 msgstr "Гук пры траплянні"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7080 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7084 msgid "Chat message sound"
7085 msgstr "Гук допісу ў чат"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7092 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7096 msgid "Focus sounds"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7100 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7104 msgid "Time announcer:"
7105 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7108 msgid "WRN^Disabled"
7109 msgstr "WRN^Адключана"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7117 msgstr "1 ды 5 хвілін"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7120 msgid "Automatic taunts:"
7121 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7124 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7142 msgid "Debug info about sounds"
7143 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7146 msgid "Quality preset:"
7147 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7151 msgstr "PRE^Божухна!"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7159 msgstr "PRE^Сярэдняя"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7163 msgstr "PRE^Звычайная"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7167 msgstr "PRE^Высокая"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7174 msgid "PRE^Ultimate"
7175 msgstr "PRE^Неверагодная"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7178 msgid "Geometry detail:"
7179 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7182 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7187 msgstr "DET^Найніжэйшая"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7195 msgstr "DET^Нармальная"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7203 msgstr "DET^Выдатная"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7207 msgstr "DET^Найвышэйшая"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7210 msgid "Player detail:"
7211 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7215 msgstr "PDET^Нізкая"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7219 msgstr "PDET^Так сабе"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7223 msgstr "PDET^Нармальная"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7227 msgstr "PDET^Добрая"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7231 msgstr "PDET^Найлепшая"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7234 msgid "Texture resolution:"
7235 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7239 msgstr "RES^Жудаснае"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7243 msgstr "RES^Жахлівае"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7246 msgid "RES^Very low"
7247 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7255 msgstr "RES^Нармальнае"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7263 msgstr "RES^Найлепшае"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7268 msgid "Avoid lossy texture compression"
7269 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7272 msgid "Show surfaces"
7273 msgstr "Паказваць паверхні"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7277 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7278 "performance boost, but looks very ugly."
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7282 msgid "Use lightmaps"
7283 msgstr "Мапы асвятлення"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7287 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7292 msgid "Deluxe mapping"
7293 msgstr "Выдатная якасць"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7296 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7304 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7308 msgid "Offset mapping"
7309 msgstr "Накладанне тэкстур"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7313 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7314 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7318 msgid "Relief mapping"
7319 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7323 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7327 msgid "Reflections:"
7328 msgstr "Адлюстраванні:"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7332 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7333 "with reflecting surfaces"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7337 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7357 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7361 msgid "Decals on models"
7362 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7370 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7378 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7382 msgid "Damage effects:"
7383 msgstr "Эфекты шкоды:"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7386 msgid "DMGFX^Disabled"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7398 msgid "No dynamic lighting"
7399 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7402 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7406 msgid "Fake corona lighting"
7407 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7411 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7412 "of real dynamic lights"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7416 msgid "Realtime dynamic lighting"
7417 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7420 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7429 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7433 msgid "Realtime world lighting"
7434 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7438 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7439 "Note that this might have a big impact on performance."
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7443 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7447 msgid "Use normal maps"
7448 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7451 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7455 msgid "Soft shadows"
7456 msgstr "Мяккія цені"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7459 msgid "Fade corona according to visibility"
7460 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7463 msgid "Fade coronas according to visibility"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7468 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7472 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7473 "pixels. Has a big impact on performance."
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7477 msgid "Extra postprocessing effects"
7478 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7482 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7487 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7491 msgid "Motion blur:"
7492 msgstr "Размыццё падчас руху:"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7499 msgid "Spawnpoint effects"
7500 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7503 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7513 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7514 "gives for better performance"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7518 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7522 msgid "No crosshair"
7523 msgstr "Без прыцэлу"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7528 msgstr "Залежыць ад зброі"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7532 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7544 msgstr "Паводле здароўя"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7547 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7548 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7551 msgid "Enable center crosshair dot"
7552 msgstr "Кропка ў цэнтры"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7555 msgid "Use normal crosshair color"
7556 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7559 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7560 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7563 msgid "Hit testing:"
7564 msgstr "Праверка на траплянне:"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7568 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7569 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7570 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7574 msgid "HTTST^Disabled"
7575 msgstr "HTTST^Адключана"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7578 msgid "HTTST^TrueAim"
7579 msgstr "HTTST^TrueAim"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7582 msgid "HTTST^Enemies"
7583 msgstr "HTTST^Ворагі"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7586 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7587 msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7590 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7591 msgstr "Павялічваць прыцэл пры навядзенні на ворага"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7594 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7595 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7598 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7599 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7606 msgid "Fading speed:"
7607 msgstr "Хуткасць знікання:"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7610 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7614 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7615 msgstr "Дзесятковыя на таймеры адраджэння"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7618 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7619 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7626 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7627 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7630 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7634 msgid "Control transparency of the waypoints"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
7640 msgstr "Памер шрыфту:"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7643 msgid "Edge offset:"
7644 msgstr "Зрух краёў:"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7647 msgid "Fade when near the crosshair"
7648 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93
7651 msgid "Display names instead of icons"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7660 msgstr "Перакрыванне:"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
7664 msgstr "Множнік павелічэння:"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
7668 msgstr "Хуткасць знікання:"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7671 msgid "Player Names"
7672 msgstr "Імёны гульцоў"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
7675 msgid "Show names above players"
7676 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7679 msgid "Max distance:"
7680 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7684 msgstr "Абясколерыць:"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7689 msgstr "Камандная гульня"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7692 msgid "Only when near crosshair"
7693 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156
7696 msgid "Display health and armor"
7697 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7700 msgid "Damage overlay:"
7701 msgstr "Накладанне шкоды:"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
7708 msgid "HUD moves around following player's movement"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7712 msgid "Shake the HUD when hurt"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7717 msgid "Enter HUD editor"
7718 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7725 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7726 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7729 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7730 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7733 msgid "Frag Information"
7734 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7737 msgid "Display information about killing sprees"
7738 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7741 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7742 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7745 msgid "Show spree information in centerprints"
7746 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7749 msgid "Show spree information in death messages"
7750 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7753 msgid "Sprees in info messages:"
7754 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7757 msgid "SPREES^Disabled"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7773 msgid "Print on a seperate line"
7774 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7777 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7778 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7781 msgid "Add frag location to death messages when available"
7782 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7785 msgid "Gamemode Settings"
7786 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7789 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7790 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7793 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7794 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7803 msgid "Display console messages in the top left corner"
7804 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7807 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7808 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7811 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7812 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7815 msgid "Powerup notifications"
7816 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7819 msgid "Weapon centerprint notifications"
7820 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7823 msgid "Weapon info message notifications"
7824 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7831 msgid "Respawn countdown sounds"
7832 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7835 msgid "Killstreak sounds"
7836 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7839 msgid "Achievement sounds"
7840 msgstr "Гукі дасягненняў"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7844 msgstr "Паведамленні"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7851 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7852 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7855 msgid "Unavailable alpha:"
7856 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7859 msgid "Unavailable color:"
7860 msgstr "Колер прывіда:"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7863 msgid "GHOITEMS^Black"
7864 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7867 msgid "GHOITEMS^Dark"
7868 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7871 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7872 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7875 msgid "GHOITEMS^Normal"
7876 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7879 msgid "GHOITEMS^Blue"
7880 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7888 msgid "Force player models to mine"
7889 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7892 msgid "Force player colors to mine"
7893 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7896 msgid "In non teamplay modes only"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7900 msgid "Body fading:"
7901 msgstr "Зацямняць забітых:"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7917 msgstr "GIBS^Багата"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7921 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7928 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7932 msgid "1st person perspective"
7933 msgstr "Від ад першай асобы"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7936 msgid "Slide to third person upon death"
7937 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7940 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7941 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7944 msgid "Smooth the view while crouching"
7945 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7948 msgid "View waving while idle"
7949 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7952 msgid "View bobbing while walking around"
7953 msgstr "Гайданне падчас хады"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7956 msgid "3rd person perspective"
7957 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7960 msgid "Back distance"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7968 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7969 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7972 msgid "Field of view:"
7973 msgstr "Сектар агляду, гр:"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7976 msgid "Field of vision in degrees"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7980 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7981 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7984 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7988 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7989 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7992 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7996 msgid "ZOOM^Instant"
7997 msgstr "ZOOM^Імгненна"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8000 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8001 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8005 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8006 "sensitivity change)"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8010 msgid "Velocity zoom"
8011 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8014 msgid "Forward movement only"
8015 msgstr "Рух толькі наперад"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8018 msgid "VZOOM^Factor"
8019 msgstr "VZOOM^Множнік"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8022 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8023 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8026 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8027 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8030 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8031 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8039 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8051 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8052 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8056 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8060 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8061 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8064 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8065 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8069 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8074 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8075 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8078 msgid "Draw 1st person weapon model"
8079 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8082 msgid "Draw the weapon model"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8088 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8092 msgid "Gun model swaying"
8093 msgstr "Інерцыя зброі"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8096 msgid "Gun model bobbing"
8097 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8105 msgid "Key Bindings"
8106 msgstr "Прывязкі кнопак"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8109 msgid "Change key..."
8110 msgstr "Змяніць кнопку..."
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8122 msgstr "Скінуць усе"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8129 msgid "Sensitivity:"
8130 msgstr "Адчувальнасць:"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8133 msgid "Mouse speed multiplier"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8137 msgid "Smooth aiming"
8138 msgstr "Мяккія рухі мышы"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8141 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8145 msgid "Invert aiming"
8146 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8149 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8153 msgid "Use system mouse positioning"
8154 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8157 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8158 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8163 msgid "Disable system mouse acceleration"
8164 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8167 msgid "Make use of DGA mouse input"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8171 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8172 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8175 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8179 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8180 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8183 msgid "Jetpack on jump:"
8184 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8187 msgid "JPJUMP^Disabled"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8192 msgstr "Толькі ў паветры"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8201 msgid "Use joystick input"
8202 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8205 msgid "Command when pressed:"
8206 msgstr "Загад пры націсканні:"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8209 msgid "Command when released:"
8210 msgstr "Загад пры адцісканні:"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8217 msgid "User defined key bind"
8218 msgstr "Свой скарот"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8240 msgid "Client UDP port:"
8241 msgstr "UDP-порт кліента:"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8244 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8249 msgstr "Прапускная здольнасць:"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8252 msgid "Specify your network speed"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8265 msgstr "Марудны ADSL"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8273 msgstr "Шырокапалоснае"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8276 msgid "Input packets/s:"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8280 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8284 msgid "Server queries/s:"
8285 msgstr "Запыты сервера/с:"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8292 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8296 msgid "Download speed:"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8300 msgid "Local latency:"
8301 msgstr "Лакальная затрымка:"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8304 msgid "Show netgraph"
8305 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8308 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8312 msgid "Client-side movement prediction"
8313 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8316 msgid "Movement error compensation"
8317 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8320 msgid "Use encryption (AES) when available"
8321 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8325 msgstr "Чашчыня кадраў"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8329 msgstr "Не больш за:"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8332 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8333 msgstr "Неабмежавана"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8340 msgid "TRGT^Disabled"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8345 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8348 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8349 msgstr "Неабмежавана"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8352 msgid "Save processing time for other apps"
8353 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8356 msgid "Show frames per second"
8357 msgstr "Паказваць кадры/с"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8360 msgid "Show your rendered frames per second"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8364 msgid "Menu tooltips:"
8365 msgstr "Падказкі для элементаў:"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8369 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8370 "command bound to the menu item)"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8374 msgid "TLTIP^Disabled"
8375 msgstr "TLTIP^Адключана"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8378 msgid "TLTIP^Standard"
8379 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8382 msgid "TLTIP^Advanced"
8383 msgstr "TLTIP^Пашырана"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8386 msgid "Show current date and time"
8387 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8390 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8394 msgid "Enable developer mode"
8395 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8398 msgid "Advanced settings..."
8399 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8402 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8407 msgid "Factory reset"
8408 msgstr "Поўнае скіданне"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8411 msgid "Cvar filter:"
8412 msgstr "Фільтр cvar:"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8415 msgid "Modified cvars only"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8420 msgstr "Настáўленне:"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8431 msgid "Description:"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8435 msgid "Advanced settings"
8436 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8439 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8440 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8443 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8444 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8451 msgid "Text Language"
8452 msgstr "Мова тэксту"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8455 msgid "Set language"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8459 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8460 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8463 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8467 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8468 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8471 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8472 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8475 msgid "Disconnect now"
8476 msgstr "Адлучыцца зараз"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8479 msgid "Switch language"
8480 msgstr "Пераключыць мову"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8484 msgstr "Папярэджанне"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8488 msgstr "Разрозненне:"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8491 msgid "Font/UI size:"
8492 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8495 msgid "SZ^Unreadable"
8496 msgstr "SZ^Нечытэльны"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8500 msgstr "SZ^Малюсенькі"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8504 msgstr "SZ^Маленькі"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8520 msgstr "SZ^Агромністы"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8524 msgstr "SZ^Велізарны"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8528 msgstr "SZ^Каласальны"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8531 msgid "Color depth:"
8532 msgstr "Глыбіня колеру:"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8535 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8548 msgstr "На ўвесь экран"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8551 msgid "Vertical Synchronization"
8552 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8556 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8557 "screen refresh rate"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8561 msgid "Flip view horizontally"
8562 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8565 msgid "Poor man's left handed mode"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8570 msgstr "Анізатрапія:"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8573 msgid "Anisotropic filtering quality"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8577 msgid "ANISO^Disabled"
8578 msgstr "ANISO^Адключана"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8599 msgid "Antialiasing:"
8600 msgstr "Згладжванне:"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8604 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8605 "might decrease performance by quite a lot"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8610 msgstr "AA^Адключана"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8613 msgid "High-quality frame buffer"
8614 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8617 msgid "Depth first:"
8618 msgstr "Спачатку глыбіня:"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8622 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8623 "normal rendering starts"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8628 msgstr "DF^Адключана"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8632 msgstr "DF^Наваколле"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8639 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8640 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8644 msgstr "VBO^Адключана"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8647 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8648 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8654 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8655 "for faster rendering"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8663 msgid "Vertices and Triangles"
8664 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8671 msgid "Brightness of black"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8679 msgid "Brightness of white"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8688 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8693 msgid "Contrast boost:"
8694 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8697 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8702 msgstr "Насычанасць:"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8706 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8707 "requires GLSL color control"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8711 msgid "LIT^Ambient:"
8712 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8716 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8725 msgid "Global rendering brightness"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8729 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8730 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8734 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8735 "strange input or video lag on some machines"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8739 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8740 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8743 msgid "Use GLSL to handle color control"
8744 msgstr "Выкарыстоўваць GLSL для кіравання колерам"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8748 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8749 "performance by a lot"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8753 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8754 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8757 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8758 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8761 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8762 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8769 msgid "Campaign Difficulty:"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8774 msgstr "CSKL^Нізкая"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8778 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8782 msgstr "CSKL^Высокая"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8785 msgid "Start Singleplayer!"
8786 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8789 msgid "Singleplayer"
8790 msgstr "Асобная гульня"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8793 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8801 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8802 msgstr "выбраць за мяне"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8805 msgid "Autoselect team (recommended)"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8829 msgid "Team Selection"
8830 msgstr "Выбар каманды"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8833 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8837 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8845 msgid "free for all"
8846 msgstr "free for all"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8865 msgid "strafe right"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8873 msgid "crouch / sink"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8877 msgid "off-hand hook"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8889 msgid "WEAPON^previous"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8897 msgid "WEAPON^previously used"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8909 msgid "drop weapon / throw nade"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8929 msgid "maximize radar"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8933 msgid "3rd person view"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8937 msgid "enter spectator mode"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8953 msgid "show chat history"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8969 msgid "enter console"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8981 msgid "auto-join team"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8985 msgid "drop key / drop flag"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8997 msgid "sandbox menu"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9005 msgid "User defined"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
9009 msgid "Do not press this button again!"
9010 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9014 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9019 msgid "%s's Xonotic Server"
9020 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9024 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9033 msgid "<no model found>"
9034 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:275
9042 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9064 msgid "AES level %d"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9082 msgid "modified settings"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9087 msgid "official settings"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9091 msgid "stats disabled"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9095 msgid "stats enabled"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9099 msgid "SLCAT^Favorites"
9100 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9103 msgid "SLCAT^Recommended"
9104 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9107 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9108 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9111 msgid "SLCAT^Servers"
9112 msgstr "SLCAT^Серверы"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9115 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9116 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9119 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9120 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9123 msgid "SLCAT^Overkill"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9127 msgid "SLCAT^InstaGib"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9131 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9132 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9136 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9144 msgstr "VOL^Максімум"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9148 msgstr "VOL^Адключана"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9165 msgstr "PART^Сярэдні"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9170 msgstr "PART^Нармальны"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9174 msgstr "PART^Высокі"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9178 msgstr "PART^Ультра"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9181 msgid "PART^Ultimate"
9182 msgstr "PART^Максімальны"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9186 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9187 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9191 msgid "Screen resolution"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9196 msgstr "PART^Павольны"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9203 msgid "PART^Instant"
9204 msgstr "PART^Імгненны"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9263 msgid "Time played:"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9267 msgid "Favorite map:"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9278 msgid "Wins/Losses:"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9283 msgid "Win percentage:"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9288 msgid "Kills/Deaths:"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9310 msgid "%d (unranked)"
9311 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9316 "Update can be downloaded at:\n"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9321 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9322 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9326 msgid "^1%s TEST BUILD"
9327 msgstr "^1%s ТЭСТАВЫ БІЛД"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9331 msgid "Update to %s now!"
9332 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9336 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9337 "^1Expect visual problems."
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
9342 msgstr "Стандартныя настáўленні"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807
9346 msgstr "Колер каманды:"