1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-05-10 21:50+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-05-10 19:50+0000\n"
14 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
28 msgstr "^2Паспяхова экспартавана ў %s! (Заўвага: захавана ў data/data/)\n"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219
32 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
33 msgstr "^1Не выйшла запісаць у %s\n"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:86
36 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
37 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
39 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:64
42 msgstr "кадры/с: %.*f"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:68
48 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:70
50 msgid "^1Spectating: ^7%s"
51 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
53 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:74
55 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
56 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:76
60 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
62 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80
66 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
67 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:82
71 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
72 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 для агляду"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:85
76 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
77 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93
80 msgid "^1Match has already begun"
81 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
84 msgid "^1You have no more lives left"
85 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
90 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
91 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
95 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
96 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
99 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
100 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
104 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
105 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
109 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
110 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
113 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
114 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138
117 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
118 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144
122 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
123 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
126 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
127 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
131 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
132 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
135 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
136 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180
139 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
140 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
143 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
144 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
147 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
148 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
150 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:564
151 msgid "Personal best"
152 msgstr "Уласны рэкорд"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:574
156 msgstr "Рэкорд сервера"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:109
159 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:60
164 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:49
168 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:53
172 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:57
176 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:61
180 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:65
184 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
185 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
190 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
195 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:640
197 msgstr "Працягваць..."
199 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
200 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
204 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
205 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
206 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
209 msgid "QMCMD^nice one"
210 msgstr "QMCMD^цудоўна"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
213 msgid "QMCMD^good game"
214 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
217 msgid "QMCMD^hi / good luck"
218 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
221 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
222 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
226 msgid "QMCMD^Team chat"
227 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
230 msgid "QMCMD^quad soon"
231 msgstr "QMCMD^квад хутка"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
234 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
235 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
238 msgid "QMCMD^free item, icon"
239 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
242 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
243 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
246 msgid "QMCMD^took item, icon"
247 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
250 msgid "QMCMD^negative"
251 msgstr "QMCMD^адхілена"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
254 msgid "QMCMD^positive"
255 msgstr "QMCMD^прынята"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
258 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
259 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
262 msgid "QMCMD^need help, icon"
263 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
266 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
270 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
274 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
278 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
282 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
286 msgid "QMCMD^defending, icon"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
290 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
294 msgid "QMCMD^roaming, icon"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
298 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
302 msgid "QMCMD^attacking, icon"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
306 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
310 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
315 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
319 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
323 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
327 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
331 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
335 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
339 msgid "QMCMD^Send private message to"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
344 msgid "QMCMD^Settings"
345 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
349 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
353 msgid "QMCMD^3rd person view"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
357 msgid "QMCMD^Player models like mine"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
361 msgid "QMCMD^Names above players"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
365 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
373 msgid "QMCMD^Net graph"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
378 msgid "QMCMD^Sound settings"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
382 msgid "QMCMD^Hit sound"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
386 msgid "QMCMD^Chat sound"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
391 msgid "QMCMD^Spectator camera"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
395 msgid "QMCMD^1st person"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
399 msgid "QMCMD^3rd person around player"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
403 msgid "QMCMD^3rd person behind"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
408 msgid "QMCMD^Observer camera"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^Increase speed"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
416 msgid "QMCMD^Decrease speed"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
420 msgid "QMCMD^Wall collision off"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
424 msgid "QMCMD^Wall collision on"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
428 msgid "QMCMD^Fullscreen"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
432 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
437 msgid "QMCMD^Call a vote"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
441 msgid "QMCMD^Restart the map"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
445 msgid "QMCMD^End match"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
449 msgid "QMCMD^Reduce match time"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
453 msgid "QMCMD^Extend match time"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
457 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
465 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
470 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
474 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
475 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
479 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
481 msgid "Intermediate %d"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:126
485 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
486 msgstr "^1Сярэдняе 1 (+15.42)"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:128
489 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:170
490 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:215
492 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
493 msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:217
497 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
498 msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:15
501 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
502 msgstr "^1Вы мусіце адказаць перад пачаткам настáўлення HUD\n"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:20
505 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
506 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:99
509 msgid "A vote has been called for:"
510 msgstr "Апытанне было створана для:"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101
513 msgid "Allow servers to store and display your name?"
514 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105
517 msgid "^1Configure the HUD"
518 msgstr "^1Наставіць HUD"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:109
523 msgstr "Так (%s): %d"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:111
530 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:478
532 msgstr "Няма патронаў"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:482
538 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:486
542 #: qcsrc/client/main.qc:1228
544 msgid "%s (not bound)"
545 msgstr "%s (не звязаны)"
547 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:50
551 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
554 msgstr " (%d галасоў)"
556 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
560 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
561 msgid "Decide the gametype"
562 msgstr "Абярыце тып гульні"
564 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
565 msgid "Vote for a map"
566 msgstr "Галасаванка за мапу"
568 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:384
570 msgid "%d seconds left"
571 msgstr "%d секунд засталося"
573 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:501
575 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
576 msgstr "mv_mapdownload: ^3Вы не павінны ўжываць гэты загад па сваім жаданні!\n"
578 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:511
579 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
580 msgstr "^1Памылка:^7 Індэкс паку не знойдзены.\n"
582 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:520
583 msgid "Requesting preview...\n"
584 msgstr "Запыт на перадпрагляд...\n"
586 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
587 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
588 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
590 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
604 msgstr "SCO^час трымання"
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
611 msgid "SCO^destroyed"
612 msgstr "SCO^знішчана"
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
624 msgstr "SCO^выкіданні"
626 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
630 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
634 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
638 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
640 msgstr "SCO^kcзабойствы"
642 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
646 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
654 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
658 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
660 msgstr "SCO^забойствы"
662 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
666 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
670 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
674 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
678 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
682 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
686 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
687 msgid "SCO^objectives"
690 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
694 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
698 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
702 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
712 msgstr "SCO^вяртанні"
714 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
716 msgstr "SCO^адраджэнні"
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
722 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
724 msgstr "SCO^самагубствы"
726 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:66
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
736 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
738 "Можна мадыфікаваць табло ліку з дапамогай загаду ^2scoreboard_columns_set.\n"
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
741 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
742 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
746 msgstr "Карыстанне:\n"
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
749 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
750 msgstr "Стандартнае значэнне ^2scoreboard_columns_set\n"
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
753 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
754 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n"
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
757 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
758 msgstr "Распазнаны наступныя назвы палёў (рэгістр не ўлічваецца):\n"
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
762 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
765 "Можна выкарыстоўваць ^3|^7 для раўнання палёў па правым краі.\n"
768 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
769 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
770 msgstr "^3імя^7 ці ^3мянушка^7 Імя гульца\n"
772 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
773 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
774 msgstr "^3пінг^7 Час пінгу\n"
776 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
777 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
778 msgstr "^3пз^7 Пакетаў згублена\n"
780 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
781 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
782 msgstr "^3абойстваў^7 Колькасць забойстваў\n"
784 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
785 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
786 msgstr "^3смерцяў^7 Колькасць смерцяў\n"
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
789 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
790 msgstr "^3самагубстваў^7 Колькасць самагубстваў\n"
792 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
793 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
794 msgstr "^3фрагі^7 забойствы - самагубствы\n"
796 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
797 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
798 msgstr "^3kd^7 Стасунак забойствы/смерці\n"
800 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
801 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
804 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
805 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
808 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
809 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
810 msgstr "^3сума^7 фрагі - смерці\n"
812 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
814 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
817 "^3узяцці^7 Як часта сцяг (CTF) ці ключ (KeyHunt) быў "
820 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
822 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
823 "ball (Keepaway) was picked up\n"
826 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
827 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
830 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
831 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
834 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
835 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
838 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
839 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
842 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
843 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
846 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
847 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
850 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
851 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
854 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
856 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
860 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
861 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
864 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
865 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
868 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
869 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
872 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
873 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
876 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
877 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
880 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
881 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
884 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
885 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
888 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
889 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
892 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:288
894 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
898 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
900 "^3score^7 Total score\n"
904 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:291
906 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
907 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
908 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
909 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
913 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
915 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
916 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
920 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:299
921 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
924 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
926 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
927 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
930 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:302
932 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
933 "other gamemodes except DM.\n"
936 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:550 qcsrc/client/scoreboard.qc:557
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
945 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1037
947 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
948 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
950 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1163
952 msgstr "Статыстыка мапы:"
954 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1181
955 msgid "Monsters killed:"
956 msgstr "Пачвар забіта:"
958 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1188
959 msgid "Secrets found:"
960 msgstr "Схованак адшукана:"
962 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1216
966 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1312
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
971 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
973 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
974 msgstr "Узнагарода за хуткасць: %d ^7(%s^7)"
976 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372
978 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
979 msgstr "Хутчэйшы за ўвесь час: %d ^7(%s^7)"
981 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1410
985 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417
987 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
988 msgstr "гуляецца ^3%s^7 на ^2%s^7"
990 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
992 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
993 msgstr " на час ^1%1.0f хвілін^7"
995 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1452
999 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1436 qcsrc/client/scoreboard.qc:1443
1001 msgid " until ^3%s %s^7"
1002 msgstr " да ^3%s %s^7"
1004 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1437 qcsrc/client/scoreboard.qc:1444
1005 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1456 qcsrc/client/scoreboard.qc:1463
1009 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
1010 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1457 qcsrc/client/scoreboard.qc:1464
1011 msgid "SCO^is beaten"
1014 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1455 qcsrc/client/scoreboard.qc:1462
1016 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1017 msgstr " па дасягненні лідэрства ^3%s %s^7"
1019 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1484
1021 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1022 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1024 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1494
1026 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1027 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1029 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1503
1031 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1032 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1034 #: qcsrc/client/view.qc:1325
1036 msgstr "Таймер гранаты"
1038 #: qcsrc/client/view.qc:1330
1039 msgid "Revival progress"
1040 msgstr "Рух адраджэння"
1042 #: qcsrc/common/command/generic.qc:158
1043 msgid "error creating curl handle\n"
1044 msgstr "памылка падчас стварэння curl handle\n"
1046 #: qcsrc/common/command/generic.qc:404
1047 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1048 msgstr "Перазапуск сістэмы абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
1050 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
1051 msgid "Ball Stealer"
1054 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59
1058 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81
1062 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:59
1063 msgid "Large health"
1066 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:81
1070 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:24
1072 msgstr "Рэактыўны заплечнік"
1074 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:59
1076 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1078 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:16
1082 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:34
1086 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:731
1088 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1089 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1091 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:77
1095 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:77
1096 msgid "Score as many frags as you can"
1099 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1100 msgid "Last Man Standing"
1101 msgstr "Last Man Standing"
1103 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1104 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1105 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1107 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1111 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1112 msgid "Race against other players to the finish line"
1113 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1115 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:95
1119 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:95
1120 msgid "Race for fastest time."
1123 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:98
1124 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1127 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:98
1128 msgid "Team Deathmatch"
1129 msgstr "Team Deathmatch"
1131 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:112
1132 msgid "Capture the Flag"
1133 msgstr "Capture the Flag"
1135 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:112
1137 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1138 "from the other team"
1141 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1145 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1146 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1147 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1149 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:129
1150 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1153 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:129
1157 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:142
1158 msgid "Gather all the keys to win the round"
1159 msgstr "Сабраць усе ключы"
1161 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:142
1165 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:155
1169 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:155
1171 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1174 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1177 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:158
1178 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1180 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1183 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:158
1187 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1191 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1192 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1195 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:163
1199 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:163
1201 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1202 "the most enemies to win"
1205 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:177
1206 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1207 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1209 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:177
1213 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:179
1217 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:179
1218 msgid "Survive against waves of monsters"
1219 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1221 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382
1222 msgid "It's your turn"
1225 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:330
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1230 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:335
1234 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:377
1235 msgid "Current Game"
1238 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:402
1242 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:414
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1247 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:417
1251 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:487
1255 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880
1256 msgid "Better luck next time!"
1259 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884
1260 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1263 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886
1264 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1267 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889
1268 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1271 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892
1272 msgid "Push the boulders onto the targets"
1275 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123
1279 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124
1283 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125
1287 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1292 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
1293 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1294 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
1298 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
1299 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1300 msgid "You lost the game!"
1303 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1304 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1305 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:725
1309 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
1310 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1311 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1312 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
1313 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1316 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
1317 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1318 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1319 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1320 msgid "Click on the game board to place your piece"
1323 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1325 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1328 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1329 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1332 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1333 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1336 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
1337 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
1341 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
1342 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1345 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
1349 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1350 msgid "Add AI player"
1353 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1354 msgid "Remove AI player"
1357 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1358 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
1360 "You lost the game!\n"
1361 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1364 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1365 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1368 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1371 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
1373 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1376 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1377 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1378 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1382 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1384 msgstr "Наступны матч"
1386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1388 msgid "Pieces left: %s"
1391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1392 msgid "No more valid moves"
1395 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1396 msgid "Well done, you win!"
1397 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1399 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1400 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1403 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:719
1407 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
1408 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729
1409 msgid "You ran out of lives!"
1412 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:732
1413 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:736
1417 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1420 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738
1421 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1424 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1425 msgid "Single Player"
1428 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1433 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
1437 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1442 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1447 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
1448 msgid "Spider attack"
1451 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1456 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
1457 msgid "Wyvern attack"
1460 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1465 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
1469 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
1473 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
1474 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:81
1478 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1482 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
1486 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
1492 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
1496 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1500 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
1504 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
1508 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1512 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
1516 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1520 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1524 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:7
1528 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:85
1529 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
1532 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:146
1536 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156
1537 msgid "Draw damage numbers"
1540 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:158
1544 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:163
1545 msgid "Accumulate range:"
1548 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:168
1552 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:173
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
1561 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:56
1564 "let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
1568 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:45
1570 msgstr "Дадатковае жыццё"
1572 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:63
1573 msgid "Invisibility"
1576 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1577 msgid "Napalm grenade"
1580 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1584 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1585 msgid "Translocate grenade"
1588 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1589 msgid "Spawn grenade"
1592 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1593 msgid "Heal grenade"
1596 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1597 msgid "Monster grenade"
1600 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31
1604 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16
1605 msgid "Heavy Machine Gun"
1606 msgstr "Heavy Machine Gun"
1608 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16
1609 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1610 msgstr "Rocket Propelled Chainsaw"
1612 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1616 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1618 msgstr "Дапамажыце!"
1620 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1624 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1628 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1630 msgstr "Замарожаны!"
1632 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1636 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1641 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1645 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1646 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1647 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1651 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1652 msgid "<placeholder>"
1655 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1659 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1663 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1667 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1668 msgid "Flag carrier"
1669 msgstr "Носьбіт сцяга"
1671 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1672 msgid "Enemy carrier"
1673 msgstr "Варожы носьбіт"
1675 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1676 msgid "Dropped flag"
1677 msgstr "Кінуты сцяг"
1679 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1683 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1685 msgstr "Чырвоная база"
1687 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1691 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1695 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1699 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1700 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1701 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1703 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1704 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1705 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1707 msgid "Control point"
1708 msgstr "Кантрольны пункт"
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1712 msgstr "Кінуты ключ"
1714 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1715 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1716 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1717 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1720 msgstr "Носьбіт ключа"
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1731 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1732 msgid "Ball carrier"
1733 msgstr "Носьбіт мяча"
1735 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1739 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1740 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1744 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1748 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1752 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1765 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1771 msgid "%s needing help!"
1772 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
1774 #: qcsrc/common/net_notice.qc:79
1775 msgid "^1Server notices:"
1776 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
1778 #: qcsrc/common/net_notice.qc:81
1780 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1781 msgstr "^7%s (^3%d секунд засталося)"
1783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:221
1784 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1785 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
1787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
1789 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1790 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
1792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:224
1795 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1796 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1798 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
1799 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
1801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
1803 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
1808 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1809 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
1811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
1814 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1815 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1817 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
1818 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
1820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
1821 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1822 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
1824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
1825 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
1829 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1830 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
1832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
1833 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
1837 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1838 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
1840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
1841 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
1846 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1849 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
1851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
1852 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
1858 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1861 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
1864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
1867 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
1871 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1872 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
1874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1875 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
1880 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1881 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
1883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1885 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1890 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1891 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
1893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1895 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1901 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1902 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
1904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
1907 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1908 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
1910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1911 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1912 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
1914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1915 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1917 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
1919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1920 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1921 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
1923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1924 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1925 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
1927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1929 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1934 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1939 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1940 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
1942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1944 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1949 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1954 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1959 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
1964 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
1969 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
1974 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
1979 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
1984 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
1989 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
1994 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
1999 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2004 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2009 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2014 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2019 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2024 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2029 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2035 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2040 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2045 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2050 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2055 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2060 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2066 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2071 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2076 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2081 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2086 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2091 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2096 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2101 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2102 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2106 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2111 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2116 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2117 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2121 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2126 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2131 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2136 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2141 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2146 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2151 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2152 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2156 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2157 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2161 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2166 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2171 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2176 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2181 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2186 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2191 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2196 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2197 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2201 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2207 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2213 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2218 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2223 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2228 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2233 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2238 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2243 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2244 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2248 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2249 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2253 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2258 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2263 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2268 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2273 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2274 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2278 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2283 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2288 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2293 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2298 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2303 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2308 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2313 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2318 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2323 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2328 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2333 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2338 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2343 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2348 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2353 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2358 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2363 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2368 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2373 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2378 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2383 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2388 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2393 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2398 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2399 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2403 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2404 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2408 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2409 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2413 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2414 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2418 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2419 msgstr "^BG%s^K3 быў аўтаматычна ажыўлены пасял %s секунд(ы)"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2423 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2424 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
2428 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2429 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
2434 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2435 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
2439 msgid "^BGRound tied"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
2444 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2445 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2449 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2450 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2454 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2455 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2459 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2460 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
2465 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2466 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
2471 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2472 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
2477 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2478 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
2483 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2484 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
2489 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2490 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
2495 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2496 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
2501 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2502 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
2507 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2508 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2512 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2517 msgid "^BG%s^F3 connected"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2522 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2523 msgstr "^BG%s^F3 падлучыўся і далучыўся да каманды ^TC^TT"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2527 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2528 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2532 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
2538 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2539 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
2544 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2545 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2549 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2554 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2559 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2564 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2565 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2569 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2574 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2578 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2583 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2588 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2592 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2596 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2601 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2602 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2606 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2607 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2611 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2612 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2616 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2617 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2621 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2622 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2626 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2627 msgstr "^BG%s^F3 быў выкінуты за бяздзейнасць"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2631 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2632 "spectators aren't allowed at the moment."
2634 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2638 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2639 msgstr "^BG%s^F3 цяпер назірае"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2643 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2644 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2648 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2653 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2658 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2659 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2663 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2668 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2674 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2680 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2686 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2691 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2692 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2697 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2698 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2703 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2704 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2707 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2711 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2717 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2724 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2730 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2731 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2736 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2742 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2747 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2752 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2757 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2762 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
2767 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2772 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
2777 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2782 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
2787 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2792 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
2797 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2802 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
2807 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2812 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2817 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
2822 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2827 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2832 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2837 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
2842 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2847 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
2852 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2857 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2862 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2867 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2872 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2877 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2883 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2888 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2893 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2898 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
2904 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2909 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2914 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2919 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2924 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2929 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2934 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2939 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2944 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2949 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2954 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
2959 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
2964 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
2969 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
2974 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
2979 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
2984 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
2989 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
2994 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
2999 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3004 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3009 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3014 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3019 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3024 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3029 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3034 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3038 msgid "^F4You are now alone!"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3042 msgid "^BGYou are attacking!"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3046 msgid "^BGYou are defending!"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3054 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3055 msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3058 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3059 msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3062 msgid "^F4Round cannot start"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3066 msgid "^F2Don't camp!"
3067 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3071 "^BGYou are now free.\n"
3072 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3073 "^BGif you think you will succeed."
3075 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3076 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3077 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3080 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3085 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3086 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3087 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3091 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3092 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3095 msgid "^BGYou captured the flag!"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3100 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3101 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3105 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3106 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3110 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3115 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3116 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3120 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3125 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3126 msgstr "^BG%s^BG просіць вас перадаць сцяг %s"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3130 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3131 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3135 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3136 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3140 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3144 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3145 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3148 msgid "^BGYou got the flag!"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3153 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3158 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3163 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3164 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3168 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3169 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3173 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3178 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3183 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3188 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3193 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3198 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3203 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3204 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3208 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3209 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3212 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3213 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3216 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3217 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3220 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3221 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3225 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3226 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3230 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3231 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3235 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3236 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3240 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3241 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3245 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3246 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s^BG%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3250 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3251 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^BG%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3255 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3256 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s^BG%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3260 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3261 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s^BG%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3265 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3266 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3270 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3271 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3275 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3276 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^K1, пакуль вы набіралі!"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3280 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3281 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3285 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3286 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^K1, пакуль набіралі^BG%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3290 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3291 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s^BG%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3295 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3296 msgstr "^K1%sВы забілі ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі^BG%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3300 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3301 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s^BG%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3304 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3305 msgstr "^BGНацісніце ^F2КІНУЦЬ ЗБРОЮ^BG ізноў, каб кінуць гранату!"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3308 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3309 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3314 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3315 "You are now on: %s"
3317 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3318 "Цяпер вы належыце: %s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3321 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3322 msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3325 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3326 msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3329 msgid "^K1Die camper!"
3330 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3333 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3334 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3337 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3342 msgid "^K1You were %s"
3343 msgstr "^K1Вы былі %s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3346 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3350 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3354 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3358 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3362 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3366 msgid "^K1You need to be more careful!"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3370 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3374 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3378 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3382 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3386 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3390 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3394 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3398 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3402 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3406 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3410 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3414 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3418 msgid "^K1You need to preserve your health"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3422 msgid "^K1You became a shooting star!"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3426 msgid "^K1You melted away in slime!"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3430 msgid "^K1You committed suicide!"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3434 msgid "^K1You ended it all!"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3438 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3443 msgid "^BGYou are now on: %s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3447 msgid "^K1You died in an accident!"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3451 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3455 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3459 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3463 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3467 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3471 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3475 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3479 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3483 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3487 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3491 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3495 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3499 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3503 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3507 msgid "^K1Watch your step!"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3512 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3517 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3522 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3527 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3533 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3538 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3543 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3547 msgid "^BGDoor unlocked!"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3551 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3552 msgstr "^F2Вы ўзялі некалькі дадатковых жыццяў"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3556 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3561 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3566 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3570 msgid "^K3You revived yourself"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3575 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3580 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3584 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3588 msgid "^K1You froze yourself"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3592 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3597 msgid "^K1A %s has arrived!"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3601 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3605 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3610 "^K1No spawnpoints available!\n"
3611 "Hope your team can fix it..."
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3616 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3617 "The player limit reached maximum capacity."
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3621 msgid "^BGYou picked up the ball"
3622 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3625 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3630 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3631 "Help the key carriers to meet!"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3636 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3637 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3642 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3643 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3647 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3651 msgid "^BGScanning frequency range..."
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3655 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3659 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3665 "^BGWaiting for players to join...\n"
3666 "Need active players for: %s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3671 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3675 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3679 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3683 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3687 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3692 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3693 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3698 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3699 "Next weapon: ^F1%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3704 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3705 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3708 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3713 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
3718 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3722 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3727 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3728 "^F2Capture some control points to unshield it"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3732 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3737 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3738 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3743 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3748 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3753 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3754 "Keep fragging until we have a winner!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3759 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3760 "Keep scoring until we have a winner!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3765 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3767 "Generators are now decaying.\n"
3768 "The more control points your team holds,\n"
3769 "the faster the enemy generator decays"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3775 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3776 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3780 msgid "^K1In^BG-portal created"
3781 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3784 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3785 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3788 msgid "^F1Portal creation failed"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3792 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3796 msgid "^F2Strength has worn off"
3797 msgstr "^F2Сіла скончылася"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3800 msgid "^F2Shield surrounds you"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3804 msgid "^F2Shield has worn off"
3805 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3808 msgid "^F2You are on speed"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3812 msgid "^F2Speed has worn off"
3813 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3816 msgid "^F2You are invisible"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3820 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3821 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3824 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3828 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3832 msgid "^BGSequence completed!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3836 msgid "^BGThere are more to go..."
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3841 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3845 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3849 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3853 msgid "^F2You now have a superweapon"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3857 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3861 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3865 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3869 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3873 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3877 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3881 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3886 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3891 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3896 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3901 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3907 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3911 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3912 msgstr "Загад на адбітак абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:391 qcsrc/common/notifications/all.qh:392
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:402
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:402
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:411
3937 msgid " ^F1(Press %s)"
3938 msgstr " ^F1(Націсніце %s)"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:422
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
3947 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
3952 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
3956 msgid "TRIPLE FRAG! "
3957 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
3961 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
3966 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
3971 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
3975 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
3980 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
3989 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
3994 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4003 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4008 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4013 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4017 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4022 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4031 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4036 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4040 msgid "ARMAGEDDON! "
4041 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4045 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4050 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4057 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480 qcsrc/common/notifications/all.qh:493
4069 msgid "%d score spree! "
4070 msgstr "%d балаў запар! "
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
4074 msgid "%d frag spree! "
4075 msgstr "%d фрагаў запар! "
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:505
4078 msgid "First blood! "
4079 msgstr "Першая кроў! "
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:505
4082 msgid "First score! "
4083 msgstr "Першы бал! "
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4086 msgid "First casualty! "
4087 msgstr "Першае здарэнне! "
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4090 msgid "First victim! "
4091 msgstr "Першая ахвяра! "
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:550
4095 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:551
4100 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4105 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4110 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4115 msgid ", ending their %d frag spree"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4120 msgid ", ending their %d score spree"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4125 msgid ", losing their %d frag spree"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4130 msgid ", losing their %d score spree"
4133 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4137 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4141 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4145 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4149 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4153 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4155 msgstr "Нейтральная"
4157 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4161 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4165 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4169 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4173 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4177 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4181 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4185 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4189 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4190 msgid "GENERATOR^Red"
4193 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4194 msgid "GENERATOR^Blue"
4197 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4198 msgid "GENERATOR^Yellow"
4201 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4202 msgid "GENERATOR^Pink"
4205 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:52
4206 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4209 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
4211 msgid "%s under attack!"
4212 msgstr "%s пад атакай!"
4214 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
4218 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
4219 msgid "eWheel Turret"
4222 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4226 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
4230 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4234 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
4235 msgid "Fusion Reactor"
4238 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
4239 msgid "Hellion Missile Turret"
4242 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4246 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
4247 msgid "Hunter-Killer Turret"
4250 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4251 msgid "Hunter-Killer"
4254 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
4255 msgid "Machinegun Turret"
4258 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4262 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
4266 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4270 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
4271 msgid "Phaser Cannon"
4274 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4278 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
4279 msgid "Plasma Cannon"
4282 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:8
4286 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:20
4287 msgid "Dual Plasma Cannon"
4290 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4294 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
4295 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4299 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
4300 msgid "Walker Turret"
4303 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4307 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:167
4310 msgstr "Націсніце %s"
4312 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21
4316 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:967
4317 msgid "No right gunner!"
4318 msgstr "Няма стральца справа!"
4320 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:973
4321 msgid "No left gunner!"
4322 msgstr "Няма стральца злева!"
4324 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20
4328 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4329 msgid "Racer cannon"
4332 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21
4336 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4337 msgid "Raptor cannon"
4340 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4344 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4345 msgid "Raptor flare"
4348 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20
4352 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:79
4353 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4354 msgstr "Дамп зброі працуе толькі з sv_cmd.\n"
4356 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
4360 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
4364 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
4368 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
4372 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
4376 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
4380 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
4384 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
4385 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4386 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4388 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
4389 msgid "Grappling Hook"
4390 msgstr "Grappling Hook"
4392 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
4396 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
4400 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
4404 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
4405 msgid "Port-O-Launch"
4406 msgstr "Port-O-Launch"
4408 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
4412 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
4413 msgid "T.A.G. Seeker"
4414 msgstr "T.A.G. Seeker"
4416 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
4420 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
4424 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
4427 msgstr "@!#%'n Tuba"
4429 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
4433 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
4437 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4439 msgid "CI_DEC^%s years"
4440 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
4442 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4444 msgid "CI_ZER^%d years"
4445 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
4447 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4449 msgid "CI_FIR^%d year"
4450 msgstr "CI_FIR^%d год"
4452 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4454 msgid "CI_SEC^%d years"
4455 msgstr "CI_SEC^%d гады"
4457 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4459 msgid "CI_THI^%d years"
4460 msgstr "CI_THI^%d гады"
4462 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4464 msgid "CI_MUL^%d years"
4465 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
4467 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4469 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4470 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
4472 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4474 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4475 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
4477 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4479 msgid "CI_FIR^%d week"
4480 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
4482 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4484 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4485 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
4487 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4489 msgid "CI_THI^%d weeks"
4490 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
4492 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4494 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4495 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
4497 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4499 msgid "CI_DEC^%s days"
4500 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
4502 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4504 msgid "CI_ZER^%d days"
4505 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
4507 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4509 msgid "CI_FIR^%d day"
4510 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
4512 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4514 msgid "CI_SEC^%d days"
4515 msgstr "CI_SEC^%d дні"
4517 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4519 msgid "CI_THI^%d days"
4520 msgstr "CI_THI^%d дні"
4522 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4524 msgid "CI_MUL^%d days"
4525 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
4527 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4529 msgid "CI_DEC^%s hours"
4530 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
4532 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4534 msgid "CI_ZER^%d hours"
4535 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
4537 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4539 msgid "CI_FIR^%d hour"
4540 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
4542 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4544 msgid "CI_SEC^%d hours"
4545 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
4547 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4549 msgid "CI_THI^%d hours"
4550 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
4552 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4554 msgid "CI_MUL^%d hours"
4555 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
4557 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4559 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4560 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
4562 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4564 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4565 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
4567 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4569 msgid "CI_FIR^%d minute"
4570 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
4572 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4574 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4575 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
4577 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4579 msgid "CI_THI^%d minutes"
4580 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
4582 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4584 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4585 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
4587 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4589 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4590 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
4592 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4594 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4595 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
4597 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4599 msgid "CI_FIR^%d second"
4600 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
4602 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4604 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4605 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
4607 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4609 msgid "CI_THI^%d seconds"
4610 msgstr "CI_THI^%d секунды"
4612 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4614 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4615 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
4617 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4622 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4627 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4632 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4637 #: qcsrc/lib/oo.qh:286
4638 msgid "No description"
4641 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63
4644 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4645 "please file an issue.\n"
4648 #: qcsrc/lib/string.qh:35
4650 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4651 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
4653 #: qcsrc/lib/string.qh:36
4655 msgid "%02d:%02d:%02d"
4656 msgstr "%02d:%02d:%02d"
4658 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4659 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4660 msgstr "Карыстанне: menu_cmd command..., дзе магчымымі загадамі ёсць:\n"
4662 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4663 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4664 msgstr " сінх. - абнаўляе ўсе cvar'ы на дзейнай старонцы меню\n"
4666 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4667 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4668 msgstr " directmenu ITEM - вызначыць элемент меню як галоўны элемент\n"
4670 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4671 msgid "Available options:\n"
4672 msgstr "Даступныя параметры:\n"
4674 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4675 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4677 "Нядзейсны загад. Паспрабуйце menu_cmd help, каб атрымаць спіс даступных "
4680 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:416
4685 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4694 msgid "Level %d: %s"
4695 msgstr "Узровень %d: %s"
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4702 msgid "Extended Team"
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:44
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:60
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64
4722 msgid "Level Design"
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:86
4726 msgid "Music / Sound FX"
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
4733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:109
4734 msgid "Marketing / PR"
4737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115
4741 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
4745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
4746 msgid "Engine Additions"
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
4754 msgid "Other Active Contributors"
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
4774 msgid "Chinese (China)"
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:160
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:170
4786 msgid "English (Australia)"
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:199
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:203
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:259
4846 msgid "Past Contributors"
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4850 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4851 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4854 msgid "will not be saved"
4855 msgstr "не будзе захаваная"
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4858 msgid "will be saved to config.cfg"
4859 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4866 msgid "engine setting"
4867 msgstr "настáўленне рухавіка"
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4871 msgstr "толькі чытанне"
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4884 msgstr "Стваральнікі"
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
4887 msgid "The Xonotic credits"
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
4892 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4893 "player name to get started. You can change these options later through the "
4896 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
4897 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
4906 msgid "Name under which you will appear in the game"
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
4910 msgid "Text language:"
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4914 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4915 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
4920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
4940 msgid "Save settings"
4941 msgstr "Захаваць настáўленні"
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
4945 msgstr "Сардэчна запрашаем"
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
4948 msgid "Ammunition display:"
4949 msgstr "Прагляд патронаў:"
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
4952 msgid "Show only current ammo type"
4953 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
4957 msgid "Noncurrent alpha:"
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
4962 msgid "Noncurrent scale:"
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
4968 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
4994 msgstr "Панэль патронаў"
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
4997 msgid "Message duration:"
4998 msgstr "Працягласць паведамлення:"
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5002 msgstr "Тэрмін знікання:"
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5005 msgid "Flip messages order"
5006 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5010 msgid "Text alignment:"
5011 msgstr "Раўнанне тэксту:"
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5021 msgstr "Памер шрыфту:"
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5024 msgid "Centerprint Panel"
5025 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5028 msgid "Chat entries:"
5029 msgstr "Допісы ў чаце:"
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5033 msgstr "Памер чату:"
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5036 msgid "Chat lifetime:"
5037 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5040 msgid "Chat beep sound"
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5045 msgstr "Панэль чату"
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5048 msgid "Engine info:"
5049 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5052 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5053 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5056 msgid "Engine Info Panel"
5057 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5060 msgid "Combine health and armor"
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5066 msgid "Enable status bar"
5067 msgstr "Уключыць радок стану"
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5071 msgid "Status bar alignment:"
5072 msgstr "Раўнанне радка стану:"
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5090 msgid "Icon alignment:"
5091 msgstr "Раўнанне значкоў:"
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5094 msgid "Flip health and armor positions"
5095 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5098 msgid "Health/Armor Panel"
5099 msgstr "Панэль здароўя/броні"
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5102 msgid "Info messages:"
5103 msgstr "Інф. паведамленні:"
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5107 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5110 msgid "Info Messages Panel"
5111 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5114 msgid "PNL^Disabled"
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5118 msgid "PNL^Enabled spectating"
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5122 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5130 msgid "Text/icon ratio:"
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5134 msgid "Hide spawned items"
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5138 msgid "Hide large armor and health"
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5142 msgid "Dynamic size"
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5146 msgid "Items Time Panel"
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5150 msgid "Mod Icons Panel"
5151 msgstr "Панэль значкоў мода"
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5154 msgid "Notifications:"
5155 msgstr "Абвяшчэнні:"
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5158 msgid "Also print notifications to the console"
5159 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5162 msgid "Flip notify order"
5163 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5166 msgid "Entry lifetime:"
5167 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5170 msgid "Entry fadetime:"
5171 msgstr "Тэрмін знікання:"
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5174 msgid "Notification Panel"
5175 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5180 msgid "Panel disabled"
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5184 msgid "Panel enabled"
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5188 msgid "Panel enabled even observing"
5189 msgstr "Уключаная пры назіранні"
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5192 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5193 msgstr "Панэль уключаная толькі ў Race/CTS"
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5197 msgstr "Радок стану"
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5210 msgid "Inward align"
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5214 msgid "Outward align"
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5218 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5219 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5226 msgid "Include vertical speed"
5227 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5231 msgstr "Адзінка хуткасці:"
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5259 msgstr "Найбольшая хуткасць"
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5262 msgid "Acceleration:"
5263 msgstr "Паскарэнне:"
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5266 msgid "Include vertical acceleration"
5267 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5270 msgid "Physics Panel"
5271 msgstr "Панэль фізікі"
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5274 msgid "Powerups Panel"
5275 msgstr "Панэль бонусаў"
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5278 msgid "Panel enabled when spectating"
5279 msgstr "Уключана падчас назірання"
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5283 msgid "Panel always enabled"
5284 msgstr "Заўсёды ўключана"
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5287 msgid "Forced aspect:"
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5291 msgid "Pressed Keys Panel"
5292 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5295 msgid "Quick Menu Panel"
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5299 msgid "Race Timer Panel"
5300 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5303 msgid "Panel enabled in teamgames"
5304 msgstr "Панэль уключана ў камандных гульнях"
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5321 msgstr "Празрыстасць:"
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5353 msgstr "Рэжым павелічэння:"
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5364 msgid "Always zoomed"
5365 msgstr "Заўсёды павялічаны"
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5368 msgid "Never zoomed"
5369 msgstr "Ніколі не павялічаны"
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5373 msgstr "Панэль радара"
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5397 msgstr "Табліца балаў"
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5404 msgid "Show elapsed time"
5405 msgstr "Паказваць мінулы час"
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5409 msgstr "Панэль таймера"
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5412 msgid "Alpha after voting:"
5413 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5417 msgstr "Панэль галасавання"
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5420 msgid "Fade out after:"
5421 msgstr "Знікаць пасля:"
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5435 msgid "Fade effect:"
5436 msgstr "Эфект знікання:"
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5455 msgid "Weapon icons:"
5456 msgstr "Значкі зброі:"
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5459 msgid "Show only owned weapons"
5460 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5463 msgid "Show weapon ID as:"
5464 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5468 msgstr "Не паказваць"
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5479 msgid "Weapon ID scale:"
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5483 msgid "Show Accuracy"
5484 msgstr "Паказваць дакладнасць"
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5488 msgstr "Паказваць патроны"
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5491 msgid "Ammo bar alpha:"
5492 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5495 msgid "Ammo bar color:"
5496 msgstr "Колер радка патронаў:"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5499 msgid "Weapons Panel"
5500 msgstr "Панэль зброі"
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:24
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5527 msgid "Save current skin"
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5531 msgid "Panel background defaults:"
5532 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5550 msgid "Border size:"
5551 msgstr "Шырыня краёў:"
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5556 msgstr "Колер каманды:"
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5560 msgid "Test team color in configure mode"
5561 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5570 msgstr "Вобласць HUD:"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5573 msgid "DOCK^Disabled"
5574 msgstr "DOCK^Адключана"
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5582 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5586 msgstr "DOCK^Вялікая"
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5589 msgid "Grid settings:"
5590 msgstr "Настáўленні сеткі:"
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5593 msgid "Snap panels to grid"
5594 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5598 msgstr "Памер сеткі:"
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5610 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5613 msgid "Panel HUD Setup"
5614 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5631 msgid "Move target:"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5644 msgstr "Пункт з'яўлення"
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5657 msgstr "Задаць вокладку:"
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5660 msgid "Monster Tools"
5661 msgstr "Інструменты пачвар"
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5668 msgid "Find servers to play on"
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5672 msgid "Host your own game"
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5685 msgstr "Сеткавая гульня"
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5689 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5703 msgstr "Неабмежавана"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5711 msgstr "Абмежаванне часу:"
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
5714 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
5723 msgid "TIMLIM^Default"
5724 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
5732 msgid "TIMLIM^Infinite"
5733 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5740 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5759 msgid "Player slots:"
5760 msgstr "Колькасць гульцоў:"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
5764 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
5769 msgid "Number of bots:"
5770 msgstr "Колькасць ботаў:"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
5773 msgid "Amount of bots on your server"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
5778 msgstr "Майстэрства ботаў:"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
5781 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
5786 msgstr "Ботападобны"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
5793 msgid "You will win"
5794 msgstr "Лёгка перамагчы"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5798 msgstr "Можна перамагчы"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5801 msgid "You might win"
5802 msgstr "Цяжка перамагчы"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5822 msgstr "Звышчалавек"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
5826 msgstr "Богападобны"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5830 msgstr "Мутатары..."
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5833 msgid "Mutators and weapon arenas"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:167
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
5842 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5843 "Delete to clear; Enter when done."
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:186
5848 msgstr "Дадаць паказаныя"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:187
5851 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
5855 msgid "Remove shown"
5856 msgstr "Выдаліць паказаныя"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
5859 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
5867 msgid "Add every available map to your selection"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
5872 msgstr "Выдаліць усе"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
5875 msgid "Remove all the maps from your selection"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
5879 msgid "Start Multiplayer!"
5880 msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5885 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5889 msgid "Capture limit:"
5890 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5893 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
5903 msgid "Point limit:"
5904 msgstr "Абмежаванне балаў:"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
5909 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5925 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
5938 msgstr "Тыпы гульні:"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
5950 msgid "Map Information"
5951 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
5954 msgid "All Weapons Arena"
5955 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
5958 msgid "Most Weapons Arena"
5959 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:161
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218
5979 msgstr "Новыя цацкі"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222
5988 msgid "Rocket Flying"
5989 msgstr "Ракетны палёт"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
5993 msgid "Invincible Projectiles"
5994 msgstr "Непераможныя ракеты"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
5998 msgid "No start weapons"
5999 msgstr "Пачынаць без зброі"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6004 msgstr "Нізкая гравітацыя"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6018 msgstr "Паветраны бой"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:226
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
6027 msgid "Weapons stay"
6028 msgstr "Зброя застаецца"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6038 msgstr "Рэактыўны заплечнік"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6051 msgstr "Без бонусаў"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:165
6059 msgid "Touch explode"
6060 msgstr "Выбух ад дотыку"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:107
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:158
6067 msgid "Gameplay mutators:"
6068 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:162
6071 msgid "Enable dodging"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
6075 msgid "All players are almost invisible"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6079 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6083 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6088 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
6092 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
6096 msgid "Weapon & item mutators:"
6097 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6100 msgid "Grappling hook"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:207
6104 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6108 msgid "Players spawn with the jetpack"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
6112 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:232
6116 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6120 msgid "Regular (no arena)"
6121 msgstr "Звычайная (не арэна)"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6124 msgid "Weapon arenas:"
6125 msgstr "Арэны са зброяй:"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:258
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:263
6131 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6132 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:257
6136 msgid "Most weapons"
6137 msgstr "Большасць зброі"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
6144 msgid "Special arenas:"
6145 msgstr "Асаблівыя арэны:"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:270
6149 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6150 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6151 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6152 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6157 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6158 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6159 "switch to another weapon."
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6163 msgid "with blaster"
6164 msgstr "з бластэрам"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6167 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
6175 msgid "SRVS^Categories"
6176 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:34
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6183 msgid "Show empty servers"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
6191 msgid "Show full servers that have no slots available"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
6200 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6210 msgstr "Інфармацыя..."
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:69
6213 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6229 msgstr "%d змяненняў"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6233 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6236 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6237 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6240 msgid "N/A (auth library missing)"
6241 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6244 msgid "Not supported (can't connect)"
6245 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6248 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6249 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6252 msgid "Supported (will encrypt)"
6253 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6256 msgid "Supported (won't encrypt)"
6257 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6260 msgid "Requested (will encrypt)"
6261 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6264 msgid "Requested (won't encrypt)"
6265 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6268 msgid "Required (can't connect)"
6269 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6272 msgid "Required (will encrypt)"
6273 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6277 msgstr "Назва сервера:"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6281 msgstr "Тып гульні:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6297 msgstr "Настáўленні:"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6310 msgstr "Вольныя месцы:"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6314 msgstr "Шыфраванне:"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6325 msgid "Server Information"
6326 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6334 msgstr "Здымкі экрана"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6337 msgid "Music Player"
6338 msgstr "Музычны плэер"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6341 msgid "Auto record demos"
6342 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6346 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6349 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6357 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6358 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6362 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6363 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6371 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6372 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6379 msgid "MUSICPL^Add all"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6383 msgid "Set as menu track"
6384 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6387 msgid "Reset default menu track"
6388 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6395 msgid "Random order"
6396 msgstr "Выпадковы парадак"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6399 msgid "MUSICPL^Stop"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6403 msgid "MUSICPL^Play"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6407 msgid "MUSICPL^Pause"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6411 msgid "MUSICPL^Prev"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6415 msgid "MUSICPL^Next"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6419 msgid "MUSICPL^Remove"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6423 msgid "MUSICPL^Remove all"
6424 msgstr "Выдаліць усе"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6427 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6428 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6431 msgid "Open in the viewer"
6432 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6456 msgid "Apply immediately"
6457 msgstr "Ужыць зараз"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6468 msgid "Glowing color"
6469 msgstr "Колер падсвятлення"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6472 msgid "Detail color"
6473 msgstr "Колер дэталяў"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6480 msgid "Allow player statistics to track your client"
6481 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6484 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6485 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6498 msgstr "Не пазначаны"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6515 msgid "Are you sure you want to quit?"
6516 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6519 msgid "Back to work..."
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6523 msgid "I got some more fragging to do!"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6527 msgid "Quit the game"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6540 msgstr "Капіяваць *"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6551 msgid "Set * as child"
6552 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6556 msgstr "Далучыць да *"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6559 msgid "Detach from *"
6560 msgstr "Адлучыць ад *"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6563 msgid "Visual object properties for *:"
6564 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6568 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6571 msgid "Set color main:"
6572 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6575 msgid "Set color glow:"
6576 msgstr "Колер святла:"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6583 msgid "Physical object properties for *:"
6584 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6587 msgid "Set material:"
6588 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6591 msgid "Set solidity:"
6592 msgstr "Вызначыць трываласць:"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6603 msgid "Set physics:"
6604 msgstr "Вызначыць фізіку:"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6620 msgstr "Вызначыць памер:"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6624 msgstr "Вызначыць моц:"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6631 msgid "* object info"
6632 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6636 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6639 msgid "* attachment info"
6640 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6644 msgstr "Паказваць даведку"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6647 msgid "* is the object you are facing"
6648 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6651 msgid "Sandbox Tools"
6652 msgstr "Начынне пясочніцы"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6676 msgstr "Карыстальнік"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6684 msgstr "Настáўленні"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6687 msgid "Change the game settings"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6699 msgid "VOL^Ambient:"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6704 msgstr "Інфармацыя:"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6731 msgid "New style sound attenuation"
6732 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6735 msgid "Mute sounds when not active"
6736 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6743 msgid "Sound output frequency"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6783 msgid "Number of channels for the sound output"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6819 msgid "Swap stereo output channels"
6820 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6823 msgid "Swap left/right channels"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6827 msgid "Headphone friendly mode"
6828 msgstr "Рэжым для слухавак"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6832 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6833 "stereo separation a bit for headphones)"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6837 msgid "Hit indication sound"
6838 msgstr "Гук пры траплянні"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6841 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6845 msgid "Chat message sound"
6846 msgstr "Гук допісу ў чат"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6853 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6857 msgid "Focus sounds"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6861 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6865 msgid "Time announcer:"
6866 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6869 msgid "WRN^Disabled"
6870 msgstr "WRN^Адключана"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6878 msgstr "1 ды 5 хвілін"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
6881 msgid "Automatic taunts:"
6882 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6885 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
6902 msgid "Debug info about sounds"
6903 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6906 msgid "Quality preset:"
6907 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6911 msgstr "PRE^Божухна!"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
6919 msgstr "PRE^Сярэдняя"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
6923 msgstr "PRE^Звычайная"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
6927 msgstr "PRE^Высокая"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
6934 msgid "PRE^Ultimate"
6935 msgstr "PRE^Неверагодная"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
6938 msgid "Geometry detail:"
6939 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
6942 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
6947 msgstr "DET^Найніжэйшая"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
6955 msgstr "DET^Нармальная"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
6963 msgstr "DET^Выдатная"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
6967 msgstr "DET^Найвышэйшая"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
6970 msgid "Player detail:"
6971 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
6975 msgstr "PDET^Нізкая"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
6979 msgstr "PDET^Так сабе"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
6983 msgstr "PDET^Нармальная"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
6987 msgstr "PDET^Добрая"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84
6991 msgstr "PDET^Найлепшая"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88
6994 msgid "Texture resolution:"
6995 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
6999 msgstr "RES^Жудаснае"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7003 msgstr "RES^Жахлівае"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7006 msgid "RES^Very low"
7007 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7015 msgstr "RES^Нармальнае"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98
7023 msgstr "RES^Найлепшае"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
7028 msgid "Avoid lossy texture compression"
7029 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7032 msgid "Show surfaces"
7033 msgstr "Паказваць паверхні"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7037 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7038 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7042 msgid "Use lightmaps"
7043 msgstr "Мапы асвятлення"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7047 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7048 "video memory (default: enabled)"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7052 msgid "Deluxe mapping"
7053 msgstr "Выдатная якасць"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7056 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7065 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7069 msgid "Offset mapping"
7070 msgstr "Накладанне тэкстур"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7074 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7075 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7079 msgid "Relief mapping"
7080 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7084 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7085 "(default: disabled)"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7089 msgid "Reflections:"
7090 msgstr "Адлюстраванні:"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7094 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7095 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7099 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7119 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7123 msgid "Decals on models"
7124 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7132 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7140 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7144 msgid "Damage effects:"
7145 msgstr "Эфекты шкоды:"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7148 msgid "DMGFX^Disabled"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7160 msgid "No dynamic lighting"
7161 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7164 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7168 msgid "Fake corona lighting"
7169 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7173 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7174 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7178 msgid "Realtime dynamic lighting"
7179 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7183 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7184 "(default: enabled)"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7193 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7197 msgid "Realtime world lighting"
7198 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7202 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7203 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7208 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7212 msgid "Use normal maps"
7213 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7216 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7220 msgid "Soft shadows"
7221 msgstr "Мяккія цені"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7224 msgid "Fade corona according to visibility"
7225 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7228 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7233 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7237 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7238 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7242 msgid "Extra postprocessing effects"
7243 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
7247 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7248 "using a powerup (default: disabled)"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7252 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7256 msgid "Motion blur:"
7257 msgstr "Размыццё падчас руху:"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7264 msgid "Spawnpoint effects"
7265 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
7268 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7276 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7280 msgid "No crosshair"
7281 msgstr "Без прыцэлу"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7286 msgstr "Залежыць ад зброі"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7290 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7302 msgstr "Паводле здароўя"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7305 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7306 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7309 msgid "Enable center crosshair dot"
7310 msgstr "Кропка ў цэнтры"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7313 msgid "Use normal crosshair color"
7314 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7317 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7318 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7321 msgid "Hit testing:"
7322 msgstr "Праверка на траплянне:"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7326 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7327 "when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
7328 "you would hit an enemy"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7332 msgid "HTTST^Disabled"
7333 msgstr "HTTST^Адключана"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7336 msgid "HTTST^TrueAim"
7337 msgstr "HTTST^TrueAim"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7340 msgid "HTTST^Enemies"
7341 msgstr "HTTST^Ворагі"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7344 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7345 msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7348 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7349 msgstr "Павялічваць прыцэл пры навядзенні на ворага"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7352 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7353 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7356 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7357 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7364 msgid "Fading speed:"
7365 msgstr "Хуткасць знікання:"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7368 msgid "Side padding:"
7369 msgstr "Прамежак па баках:"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7372 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7373 msgstr "Дзесятковыя на таймеры адраджэння"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
7376 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7377 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
7384 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7385 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
7388 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
7392 msgid "Control transparency of the waypoints"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:76
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:126
7398 msgstr "Памер шрыфту:"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:82
7401 msgid "Edge offset:"
7402 msgstr "Зрух краёў:"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
7405 msgid "Fade when near the crosshair"
7406 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7414 msgstr "Перакрыванне:"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:101
7418 msgstr "Множнік павелічэння:"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106
7422 msgstr "Хуткасць знікання:"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7425 msgid "Player Names"
7426 msgstr "Імёны гульцоў"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7429 msgid "Show names above players"
7430 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:132
7433 msgid "Max distance:"
7434 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:138
7438 msgstr "Абясколерыць:"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
7443 msgstr "Камандная гульня"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
7446 msgid "Only when near crosshair"
7447 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
7450 msgid "Display health and armor"
7451 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159
7454 msgid "Damage overlay:"
7455 msgstr "Накладанне шкоды:"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7459 msgid "Enter HUD editor"
7460 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7467 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7468 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7471 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7472 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7475 msgid "Frag Information"
7476 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7479 msgid "Display information about killing sprees"
7480 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7483 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7484 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7487 msgid "Show spree information in centerprints"
7488 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7491 msgid "Show spree information in death messages"
7492 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7495 msgid "Sprees in info messages:"
7496 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7499 msgid "SPREES^Disabled"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7515 msgid "Print on a seperate line"
7516 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7519 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7520 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7523 msgid "Add frag location to death messages when available"
7524 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7527 msgid "Gamemode Settings"
7528 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7531 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7532 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7535 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7536 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7545 msgid "Display console messages in the top left corner"
7546 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7549 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7550 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7553 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7554 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7557 msgid "Powerup notifications"
7558 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7561 msgid "Weapon centerprint notifications"
7562 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7565 msgid "Weapon info message notifications"
7566 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7573 msgid "Respawn countdown sounds"
7574 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7577 msgid "Killstreak sounds"
7578 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7581 msgid "Achievement sounds"
7582 msgstr "Гукі дасягненняў"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7586 msgstr "Паведамленні"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7593 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7594 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7597 msgid "Unavailable alpha:"
7598 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7601 msgid "Unavailable color:"
7602 msgstr "Колер прывіда:"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7605 msgid "GHOITEMS^Black"
7606 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7609 msgid "GHOITEMS^Dark"
7610 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7613 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7614 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7617 msgid "GHOITEMS^Normal"
7618 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7621 msgid "GHOITEMS^Blue"
7622 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:777
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7630 msgid "Force player models to mine"
7631 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7634 msgid "Force player colors to mine"
7635 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
7638 msgid "Body fading:"
7639 msgstr "Зацямняць забітых:"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
7655 msgstr "GIBS^Багата"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7659 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7666 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7670 msgid "1st person perspective"
7671 msgstr "Від ад першай асобы"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7674 msgid "Slide to third person upon death"
7675 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7678 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7679 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7682 msgid "Smooth the view while crouching"
7683 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7686 msgid "View waving while idle"
7687 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7690 msgid "View bobbing while walking around"
7691 msgstr "Гайданне падчас хады"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7694 msgid "3rd person perspective"
7695 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7698 msgid "Back distance"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7706 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7707 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7710 msgid "Field of view:"
7711 msgstr "Сектар агляду, гр:"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7714 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7718 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7719 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7722 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7726 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7727 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7730 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7734 msgid "ZOOM^Instant"
7735 msgstr "ZOOM^Імгненна"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7738 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7739 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7743 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7744 "sensitivity change)"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7748 msgid "Velocity zoom"
7749 msgstr "Хуткасць павелічэння"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7752 msgid "Forward movement only"
7753 msgstr "Рух толькі наперад"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7756 msgid "VZOOM^Factor"
7757 msgstr "VZOOM^Множнік"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7760 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7761 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7764 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7765 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7768 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7769 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7777 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7789 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7790 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7794 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7798 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7799 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7802 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7803 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
7807 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
7812 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7813 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
7816 msgid "Draw 1st person weapon model"
7817 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
7820 msgid "Draw the weapon model"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
7826 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
7830 msgid "Gun model swaying"
7831 msgstr "Інерцыя зброі"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
7834 msgid "Gun model bobbing"
7835 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
7842 msgid "Key Bindings"
7843 msgstr "Прывязкі кнопак"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
7846 msgid "Change key..."
7847 msgstr "Змяніць кнопку..."
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
7859 msgstr "Скінуць усе"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
7866 msgid "Sensitivity:"
7867 msgstr "Адчувальнасць:"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
7870 msgid "Mouse speed multiplier"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
7874 msgid "Smooth aiming"
7875 msgstr "Мяккія рухі мышы"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
7878 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
7882 msgid "Invert aiming"
7883 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7886 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
7890 msgid "Use system mouse positioning"
7891 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
7894 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7895 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
7900 msgid "Disable system mouse acceleration"
7901 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
7904 msgid "Make use of DGA mouse input"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
7908 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7909 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
7912 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
7916 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7917 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
7920 msgid "Jetpack on jump:"
7921 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
7924 msgid "JPJUMP^Disabled"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
7929 msgstr "Толькі ў паветры"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
7938 msgid "Use joystick input"
7939 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
7942 msgid "Command when pressed:"
7943 msgstr "Загад пры націсканні:"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
7946 msgid "Command when released:"
7947 msgstr "Загад пры адцісканні:"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
7954 msgid "User defined key bind"
7955 msgstr "Свой скарот"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:25
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7967 msgid "Client UDP port:"
7968 msgstr "UDP-порт кліента:"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
7971 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32
7976 msgstr "Прапускная здольнасць:"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
7979 msgid "Specify your network speed"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
7992 msgstr "Марудны ADSL"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8000 msgstr "Шырокапалоснае"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
8003 msgid "Input packets/s:"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8007 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8011 msgid "Server queries/s:"
8012 msgstr "Запыты сервера/с:"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8019 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8023 msgid "Speed (kB/s):"
8024 msgstr "Хуткасць (кБ/с):"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8027 msgid "Maximum download speed"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
8031 msgid "Local latency:"
8032 msgstr "Лакальная затрымка:"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
8035 msgid "Show netgraph"
8036 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
8039 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8043 msgid "Client-side movement prediction"
8044 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8047 msgid "Movement error compensation"
8048 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8051 msgid "Use encryption (AES) when available"
8052 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8056 msgstr "Чашчыня кадраў"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8060 msgstr "Не больш за:"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
8063 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8064 msgstr "Неабмежавана"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
8071 msgid "TRGT^Disabled"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8076 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8079 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8080 msgstr "Неабмежавана"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8083 msgid "Save processing time for other apps"
8084 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8087 msgid "Show frames per second"
8088 msgstr "Паказваць кадры/с"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8091 msgid "Show your rendered frames per second"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8095 msgid "Menu tooltips:"
8096 msgstr "Падказкі для элементаў:"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8100 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8101 "command bound to the menu item)"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8105 msgid "TLTIP^Disabled"
8106 msgstr "TLTIP^Адключана"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8109 msgid "TLTIP^Standard"
8110 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8113 msgid "TLTIP^Advanced"
8114 msgstr "TLTIP^Пашырана"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8117 msgid "Show current date and time"
8118 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8121 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8125 msgid "Enable developer mode"
8126 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
8129 msgid "Advanced settings..."
8130 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
8133 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8138 msgid "Factory reset"
8139 msgstr "Поўнае скіданне"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8142 msgid "Cvar filter:"
8143 msgstr "Фільтр cvar:"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8146 msgid "Modified cvars only"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8151 msgstr "Настáўленне:"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8162 msgid "Description:"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8166 msgid "Advanced settings"
8167 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8170 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8171 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8174 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8175 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8182 msgid "Text Language"
8183 msgstr "Мова тэксту"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8186 msgid "Set language"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8190 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8191 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8195 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8196 "(default: disabled)"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8200 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8201 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8204 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8205 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8208 msgid "Disconnect now"
8209 msgstr "Адлучыцца зараз"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8212 msgid "Switch language"
8213 msgstr "Пераключыць мову"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8217 msgstr "Папярэджанне"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8221 msgstr "Разрозненне:"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8224 msgid "Font/UI size:"
8225 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8228 msgid "SZ^Unreadable"
8229 msgstr "SZ^Нечытэльны"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8233 msgstr "SZ^Малюсенькі"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8237 msgstr "SZ^Маленькі"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8253 msgstr "SZ^Агромністы"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8257 msgstr "SZ^Велізарны"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8261 msgstr "SZ^Каласальны"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
8264 msgid "Color depth:"
8265 msgstr "Глыбіня колеру:"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
8268 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
8281 msgstr "На ўвесь экран"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
8284 msgid "Vertical Synchronization"
8285 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8289 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8290 "screen refresh rate (default: disabled)"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
8294 msgid "Flip view horizontally"
8295 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8298 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
8303 msgstr "Анізатрапія:"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
8306 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8310 msgid "ANISO^Disabled"
8311 msgstr "ANISO^Адключана"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:80
8332 msgid "Antialiasing:"
8333 msgstr "Згладжванне:"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
8337 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8338 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8343 msgstr "AA^Адключана"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
8346 msgid "High-quality frame buffer"
8347 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
8350 msgid "Depth first:"
8351 msgstr "Спачатку глыбіня:"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
8355 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8356 "normal rendering starts (default: disabled)"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8361 msgstr "DF^Адключана"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8365 msgstr "DF^Наваколле"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
8372 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8373 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
8377 msgstr "VBO^Адключана"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8380 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8381 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8387 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8388 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8396 msgid "Vertices and Triangles"
8397 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:120
8404 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
8412 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:129
8421 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8422 "white or black (default: 1.125)"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:132
8426 msgid "Contrast boost:"
8427 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
8430 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:138
8435 msgstr "Насычанасць:"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
8439 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8440 "requires GLSL color control (default: 1)"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
8444 msgid "LIT^Ambient:"
8445 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
8449 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8450 "and flat (default: 4)"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
8458 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
8462 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8463 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8467 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8468 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:157
8472 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8473 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:161
8476 msgid "Use GLSL to handle color control"
8477 msgstr "Выкарыстоўваць GLSL для кіравання колерам"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8481 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8482 "performance by a lot (default: disabled)"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
8486 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8487 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:170
8490 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8491 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8494 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8495 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8502 msgid "Campaign Difficulty:"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8507 msgstr "CSKL^Нізкая"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8511 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8515 msgstr "CSKL^Высокая"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8518 msgid "Start Singleplayer!"
8519 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8522 msgid "Singleplayer"
8523 msgstr "Асобная гульня"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8526 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8534 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8535 msgstr "выбраць за мяне"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8538 msgid "Autoselect team (recommended)"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8562 msgid "Team Selection"
8563 msgstr "Выбар каманды"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:78
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:80
8570 msgid "free for all"
8571 msgstr "free for all"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8590 msgid "strafe right"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8598 msgid "crouch / sink"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8602 msgid "off-hand hook"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
8614 msgid "primary fire"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
8618 msgid "secondary fire"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8622 msgid "Weapon switching"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8634 msgid "previously used"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8662 msgid "maximize radar"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8678 msgid "show chat history"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
8702 msgid "enter console"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
8714 msgid "auto-join team"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8722 msgid "sandbox menu"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8726 msgid "enter spectator mode"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8734 msgid "drop key / drop flag"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
8742 msgid "3rd person view"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8746 msgid "User defined"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:61 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64
8750 msgid "Do not press this button again!"
8751 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:292
8755 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8757 "Што? Не магу зайсці (m = NULL). Перафільтрую, каб гэтага не паўтаралася.\n"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:300
8761 msgid "%s's Xonotic Server"
8762 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:305
8766 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8769 "Што? Не магу зайсці (памылковы тып гульні). Перафільтрую, каб гэтага не "
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:166
8777 msgid "<no model found>"
8778 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8786 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:773
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:774
8796 msgstr "Назва сервера"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:775
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:776
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
8808 msgid "AES level %d"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
8831 msgid "modified settings"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
8836 msgid "official settings"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075
8840 msgid "stats disabled"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075
8844 msgid "stats enabled"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
8848 msgid "SLCAT^Favorites"
8849 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
8852 msgid "SLCAT^Recommended"
8853 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
8856 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8857 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
8860 msgid "SLCAT^Servers"
8861 msgstr "SLCAT^Серверы"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
8864 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8865 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
8868 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8869 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
8872 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
8873 msgstr "SLCAT^Рэжым Overkill"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
8876 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
8877 msgstr "SLCAT^Рэжым InstaGib"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
8880 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
8881 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
8885 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
8893 msgstr "VOL^Максімум"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
8897 msgstr "VOL^Адключана"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8906 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8907 "gives for better performance (default: 1)"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
8920 msgstr "PART^Сярэдні"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
8925 msgstr "PART^Нармальны"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
8929 msgstr "PART^Высокі"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
8933 msgstr "PART^Ультра"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
8936 msgid "PART^Ultimate"
8937 msgstr "PART^Максімальны"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
8941 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
8942 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:106
8948 msgid "%dx%d (%d:%d)"
8949 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:109
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
8957 msgid "Screen resolution"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
8962 msgstr "PART^Павольны"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
8969 msgid "PART^Instant"
8970 msgstr "PART^Імгненны"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9026 msgstr "Апошнія_гледжаныя:"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9029 msgid "Time_Played:"
9030 msgstr "Час_у_гульні:"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9033 msgid "Favorite_Map:"
9034 msgstr "Улюбёная_мапа:"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9049 msgstr "%s_рэйтынг:"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9053 msgid "%s_Percentile:"
9054 msgstr "%s_адсотак:"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9058 msgid "%s_Favorite_Map:"
9059 msgstr "%s_улюбёная_мапа:"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9063 msgid "%d (unranked)"
9064 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9069 "Update can be downloaded at:\n"
9072 "Абнаўленне можна сцягнуць з:\n"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517
9076 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9077 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
9081 msgid "^1%s TEST BUILD"
9082 msgstr "^1%s ТЭСТАВЫ БІЛД"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563
9086 msgid "Update to %s now!"
9087 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
9091 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9092 "^1Expect visual problems.\n"
9094 "1^ПАМЫЛКА: Сцісканне тэкстур патрабуецца, але не падтрымліваецца.\n"
9095 "1^Магчыма, будуць праблемы з візуалізацыяй.\n"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
9099 msgstr "Стандартныя настáўленні"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
9103 msgstr "Колер каманды:"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
9106 msgid "Enable panel"
9107 msgstr "Уключыць панэль"