1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-05-14 07:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^BOLDlasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 msgid "Message at time %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 msgstr "кадры/с: %.*f"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
122 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
128 msgid "secondary fire"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
152 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
153 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303 qcsrc/client/main.qc:1405
154 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
160 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
161 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
164 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
165 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
168 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
173 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
179 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
188 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
189 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
193 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
194 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
197 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
198 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
202 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
203 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
207 msgid "team selection"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
211 msgid "^1Spectating this player:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
215 msgid "^1Spectating you:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
219 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
220 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
223 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
224 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
228 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
231 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
232 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
241 msgid "Standard quick menu"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
257 msgstr "Працягваць..."
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^цудоўна"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
289 msgid "QMCMD^Send in English"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
298 msgid "QMCMD^strength soon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
318 msgid "QMCMD^negative"
319 msgstr "QMCMD^адхілена"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
322 msgid "QMCMD^positive"
323 msgstr "QMCMD^прынята"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
429 msgid "QMCMD^Names above players"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
441 msgid "QMCMD^Net graph"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
492 msgid "QMCMD^End match"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
508 msgid "Server quick menu"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
512 msgid "Waypoint editor menu"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
516 msgid "Waypoint editor menu as default"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
520 msgid "Server quick menu as default"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
524 msgid "QMCMD^Spectate a player"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 msgid "Intermediate %d"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
560 msgid "missing a checkpoint"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
564 msgid "Click to select teleport destination"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
568 msgid "Click to select spawn location"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
572 msgid "Number of ball carrier kills"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
584 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
588 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
597 msgstr "SCO^час трымання"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
600 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
604 msgid "Number of deaths"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
612 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
616 msgid "SCO^destroyed"
617 msgstr "SCO^знішчана"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
624 msgid "The total damage done"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
632 msgid "The total damage taken"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
636 msgid "Number of flag drops"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
641 msgstr "SCO^выкіданні"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
656 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
660 msgid "Number of faults committed"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
668 msgid "Number of flag carrier kills"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
684 msgid "Number of kills minus suicides"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
692 msgid "Number of goals scored"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
700 msgid "Number of keys carrier kills"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
705 msgstr "SCO^kcзабойствы"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
714 msgid "The kill-death ratio"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
726 msgid "Number of kills"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
731 msgstr "SCO^забойствы"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
734 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
742 msgid "Number of lives (LMS)"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
750 msgid "Number of times a key was lost"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
771 msgid "Number of objectives destroyed"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
775 msgid "SCO^objectives"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
780 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
804 msgid "Number of players pushed into void"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
820 msgid "Number of flag returns"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
825 msgstr "SCO^вяртанні"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
828 msgid "Number of revivals"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
833 msgstr "SCO^адраджэнні"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
836 msgid "Number of rounds won"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
840 msgid "SCO^rounds won"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
844 msgid "Number of rounds played"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
848 msgid "SCO^rounds played"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
860 msgid "Number of suicides"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
865 msgstr "SCO^самагубствы"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
868 msgid "Number of kills minus deaths"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
876 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
884 msgid "Number of teamkills"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
888 msgid "SCO^teamkills"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
892 msgid "Number of ticks (Domination)"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
904 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
909 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
917 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
922 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
923 "cvar scoreboard_columns"
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
928 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
934 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
935 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
939 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
943 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
948 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
949 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
950 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
951 "field to show all fields available for the current game mode."
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
956 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
957 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
961 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:724
966 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
967 "right of the vertical bar aligned to the right."
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
972 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
973 "other gamemodes except DM."
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1008
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1015
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1085
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1096 qcsrc/common/util.qc:385
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
990 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
991 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1817
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1928
999 msgstr "Статыстыка мапы:"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1002 msgid "Monsters killed:"
1003 msgstr "Пачвар забіта:"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1965
1006 msgid "Secrets found:"
1007 msgstr "Схованак адшукана:"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2175
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2198
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1030 msgid "Team Selection"
1031 msgstr "Выбар каманды"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
1035 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303
1040 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
1045 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
1050 msgid "^3%1.0f minutes"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2345
1055 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346 qcsrc/client/main.qc:1431
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2509
1065 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2513
1070 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547
1075 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1076 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2557
1080 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1081 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2566
1085 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1086 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1113 msgid "Warmup: too few players"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1117 msgid "Warmup: no time limit"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1125 msgid "Sudden Death"
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1134 msgid "Overtime #%d"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1138 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1142 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1143 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1146 msgid "A vote has been called for:"
1147 msgstr "Апытанне было створана для:"
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1150 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1151 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1154 msgid "^1Configure the HUD"
1155 msgstr "^1Наставіць HUD"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1181 msgstr "Няма патронаў"
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1191 #: qcsrc/client/main.qc:300
1192 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1193 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1217 msgid "All Weapons Arena"
1218 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1222 msgid "All Available Weapons Arena"
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1227 msgid "Most Weapons Arena"
1228 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1232 msgid "Most Available Weapons Arena"
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1237 msgid "No Weapons Arena"
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1252 msgid "Your client version is outdated."
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1256 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1260 msgid "Please update!"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1264 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1268 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1273 msgid "Welcome to %s"
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1283 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1289 msgstr "Тып гульні:"
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1292 msgid "This match supports"
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1302 msgid "%d to %d players"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1307 msgid "%d players maximum"
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1312 msgid "%d players minimum"
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1316 msgid "Active modifications:"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1320 msgid "Special gameplay tips:"
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1324 msgid "Server's message"
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1329 msgid "%s (not bound)"
1330 msgstr "%s (не звязаны)"
1332 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1339 msgstr " (%d галасоў)"
1341 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1346 msgid "Decide the gametype"
1347 msgstr "Абярыце тып гульні"
1349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1350 msgid "Vote for a map"
1351 msgstr "Галасаванка за мапу"
1353 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1355 msgid "%d seconds left"
1356 msgstr "%d секунд засталося"
1358 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1359 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1362 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1363 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1367 msgid "Requesting preview..."
1370 #: qcsrc/client/view.qc:883
1372 msgstr "Таймер гранаты"
1374 #: qcsrc/client/view.qc:888
1375 msgid "Capture progress"
1378 #: qcsrc/client/view.qc:893
1379 msgid "Revival progress"
1380 msgstr "Рух адраджэння"
1382 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1383 msgid "error creating curl handle"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1392 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1395 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1407 msgid "Point limit:"
1408 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1415 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1416 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1420 msgid "Round limit:"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1425 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1429 msgid "Capture time rankings"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1433 msgid "Capture the Flag"
1434 msgstr "Capture the Flag"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1438 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1439 "from the other team"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1443 msgid "Capture limit:"
1444 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1447 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1460 msgid "Race for fastest time."
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1468 msgid "Score as many frags as you can"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1472 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1482 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1490 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1499 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1500 "freeze all enemies to win"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1508 msgid "Survive against waves of monsters"
1509 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1512 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1513 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1520 msgid "Gather all the keys to win the round"
1521 msgstr "Сабраць усе ключы"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1528 msgid "^1You have no more lives left"
1529 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1532 msgid "Last Man Standing"
1533 msgstr "Last Man Standing"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1536 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1537 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1544 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1553 msgid "How much score is needed before the match will end"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1561 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1569 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1573 msgid "Ball Stealer"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1577 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1579 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1587 msgid "Personal best"
1588 msgstr "Уласны рэкорд"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1592 msgstr "Рэкорд сервера"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1599 msgid "Race against other players to the finish line"
1600 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1607 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1611 msgid "Team Deathmatch"
1612 msgstr "Team Deathmatch"
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1616 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1624 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1628 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1632 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1636 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1640 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1641 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1645 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1649 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1650 msgid "Medium armor"
1653 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1657 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1661 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1662 msgid "Small health"
1665 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1666 msgid "Medium health"
1669 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1673 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1677 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1678 #: qcsrc/common/util.qc:263
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1683 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1687 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1688 msgid "Fuel regenerator"
1691 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1693 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1695 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1697 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1698 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1700 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1703 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1705 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1706 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1709 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1710 msgid "It's your turn"
1713 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1718 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1722 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1723 msgid "Current Game"
1726 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1730 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1735 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1740 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1744 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1745 msgid "Minigame message"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1759 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1769 msgid "You are spectating"
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1773 msgid "Better luck next time!"
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1777 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1781 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1785 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1789 msgid "Push the boulders onto the targets"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1810 msgid "Connect Four"
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1820 msgid "%s^7 won the game!"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1833 msgid "You lost the game!"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1847 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1854 msgid "Click on the game board to place your piece"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1858 msgid "Nine Men's Morris"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1863 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1867 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1871 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1884 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1892 msgid "Add AI player"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1896 msgid "Remove AI player"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1905 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1912 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1917 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1923 msgstr "Наступны матч"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1926 msgid "Peg Solitaire"
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1930 msgid "All pieces cleared!"
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1934 msgid "Remaining pieces:"
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1939 msgid "Pieces left: %s"
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1943 msgid "No more valid moves"
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1947 msgid "Well done, you win!"
1948 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1951 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1959 msgid "Single Player"
1962 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1967 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1972 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1976 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1981 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1982 msgid "Spider attack"
1985 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1989 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1994 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1995 msgid "Wyvern attack"
1998 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2065 msgid "Draw damage numbers"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2069 msgid "Font size minimum:"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2073 msgid "Font size maximum:"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2086 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2092 msgid "off-hand hook"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2097 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2101 msgid "Vaporizer ammo"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2107 msgstr "Дадатковае жыццё"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2110 msgid "Napalm grenade"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2118 msgid "Translocate grenade"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2122 msgid "Spawn grenade"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2126 msgid "Heal grenade"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2130 msgid "Monster grenade"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2134 msgid "Entrap grenade"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2138 msgid "Veil grenade"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2143 msgid "drop weapon / throw nade"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2148 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2157 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2161 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2165 msgid "Overkill MachineGun"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2169 msgid "Overkill Nex"
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2173 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2177 msgid "Overkill Shotgun"
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2183 msgid "Invisibility"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2209 msgid "Spawn Shield"
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2217 msgid "Superweapons"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2226 msgstr "Дапамажыце!"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2238 msgstr "Замарожаны!"
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2276 msgid "Flag carrier"
2277 msgstr "Носьбіт сцяга"
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2280 msgid "Enemy carrier"
2281 msgstr "Варожы носьбіт"
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2284 msgid "Dropped flag"
2285 msgstr "Кінуты сцяг"
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2293 msgstr "Чырвоная база"
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2308 msgid "Return flag here"
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2319 msgid "Control point"
2320 msgstr "Кантрольны пункт"
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2324 msgstr "Кінуты ключ"
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2332 msgstr "Носьбіт ключа"
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2344 msgid "Ball carrier"
2345 msgstr "Носьбіт мяча"
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2382 msgid "%s needing help!"
2383 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2385 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2386 msgid "^1Server notices:"
2387 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2390 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2391 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2395 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2396 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2401 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2402 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2404 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2405 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2409 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2414 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2415 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2420 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2421 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2423 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2424 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2427 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2428 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2431 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2435 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2436 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2439 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2443 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2444 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2447 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2452 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2455 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2458 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2464 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2467 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2473 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2477 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2478 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2481 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2486 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2487 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2491 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2496 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2497 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2501 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2507 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2508 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2513 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2514 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2517 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2518 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2521 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2523 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2526 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2527 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2530 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2531 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2534 msgid "^F2Match is restarting..."
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2539 msgid "^F4Countdown stopped!"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2544 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2549 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2555 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2559 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2564 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2569 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2579 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2584 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2589 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2594 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2599 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2604 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2609 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2614 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2619 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2624 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2629 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2634 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2639 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2644 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2650 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2655 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2660 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2670 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2675 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2681 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2686 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2691 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2696 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2706 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2711 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2716 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2721 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2726 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2731 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2736 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2741 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2746 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2751 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2756 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2761 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2766 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2771 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2776 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2781 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2786 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2791 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2796 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2801 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2806 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2811 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2816 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2822 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2828 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2833 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2838 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2843 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2848 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2853 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2858 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2863 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2868 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2873 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2878 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2883 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2888 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2893 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2898 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2903 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2908 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2913 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2918 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2923 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2928 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2933 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2938 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2943 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2948 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2953 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2958 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2963 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2968 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2973 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2978 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2983 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2988 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2993 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2998 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3003 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3008 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3013 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3014 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3018 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3019 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3023 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3024 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3028 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3029 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3033 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3038 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3039 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3043 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3044 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3049 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3050 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3054 msgid "^BGRound tied"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3059 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3060 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3064 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3065 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3069 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3070 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3074 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3075 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3080 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3081 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3086 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3087 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3092 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3093 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3098 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3099 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3104 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3105 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3110 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3111 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3116 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3117 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3122 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3123 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3127 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3132 msgid "^BG%s^F3 connected"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3137 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3138 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3142 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3148 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3149 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3154 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3155 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3159 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3164 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3169 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3174 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3179 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3184 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3185 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3189 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3194 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3198 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3202 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3207 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3212 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3217 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3222 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3226 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3230 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3235 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3236 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3240 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3241 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3245 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3246 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3250 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3251 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3255 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3256 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3260 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3265 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3270 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3271 "spectators aren't allowed at the moment."
3273 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3277 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3282 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3287 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3288 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3292 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3297 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3302 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3303 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3307 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3312 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3318 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3325 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3331 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3337 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3342 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3343 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3348 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3349 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3354 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3355 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3358 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3362 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3368 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3375 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3381 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3382 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3388 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3393 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3398 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3403 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3408 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3413 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3418 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3423 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3428 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3433 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3438 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3443 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3448 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3453 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3458 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3463 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3468 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3473 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3478 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3483 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3488 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3493 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3498 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3503 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3508 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3513 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3518 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3524 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3529 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3534 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3539 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3545 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3550 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3555 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3560 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3565 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3570 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3575 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3580 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3586 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3592 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3597 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3603 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3610 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3616 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3622 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3627 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3632 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3637 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3642 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3647 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3652 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3657 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3662 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3667 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3672 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3677 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3682 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3687 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3692 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3697 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3702 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3707 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3711 msgid "^F4You are now alone!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3715 msgid "^BGYou are attacking!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3719 msgid "^BGYou are defending!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3724 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3729 msgid "%s players are needed for this match."
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3737 msgid "^BGGame starts in"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3742 msgid "^BGRound %s starts in"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3746 msgid "^F4Round cannot start"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3750 msgid "^F2Don't camp!"
3751 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3755 "^BGYou are now free.\n"
3756 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3757 "^BGif you think you will succeed."
3759 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3760 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3761 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3764 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3769 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3770 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3771 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3775 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3776 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3779 msgid "^BGYou captured the flag!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3784 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3785 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3789 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3790 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3794 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3799 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3800 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3804 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3809 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3814 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3815 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3819 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3820 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3824 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3828 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3829 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3832 msgid "^BGYou got the flag!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3837 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3842 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3847 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3848 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3852 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3853 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3858 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3864 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3869 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3874 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3879 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3884 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3889 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3894 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3899 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3900 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3904 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3905 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3909 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3913 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3914 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3917 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3918 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3921 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3922 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3926 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3927 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3933 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3934 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3938 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3939 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3945 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3946 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3950 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3955 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3960 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3965 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3970 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3971 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3975 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3976 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3980 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3981 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3985 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3990 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3994 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3995 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4000 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4001 "You are now on: %s"
4003 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
4004 "Цяпер вы належыце: %s"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4007 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4011 msgid "^K1Die camper!"
4012 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4015 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4016 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4019 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4024 msgid "^K1You were %s"
4025 msgstr "^K1Вы былі %s"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4028 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4032 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4036 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4040 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4044 msgid "^K1You fragged yourself!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4048 msgid "^K1You need to be more careful!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4052 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4056 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4060 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4064 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4068 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4072 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4076 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4080 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4084 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4088 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4092 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4096 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4100 msgid "^K1You need to preserve your health"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4104 msgid "^K1You became a shooting star!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4108 msgid "^K1You melted away in slime!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4112 msgid "^K1You committed suicide!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4116 msgid "^K1You ended it all!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4120 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4125 msgid "^BGYou are now on: %s"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4129 msgid "^K1You died in an accident!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4133 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4137 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4141 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4145 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4149 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4153 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4157 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4161 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4165 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4169 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4173 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4177 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4181 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4185 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4189 msgid "^K1Watch your step!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4194 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4199 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4204 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4209 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4215 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4221 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4226 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4231 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4235 msgid "^BGDoor unlocked!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4240 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4245 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4249 msgid "^K3You revived yourself"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4254 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4259 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4263 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4267 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4271 msgid "^K1You froze yourself"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4275 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4280 msgid "^K1A %s has arrived!"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4284 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4288 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4293 "^K1No spawnpoints available!\n"
4294 "Hope your team can fix it..."
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4300 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4301 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4305 msgid "^BGYou picked up the ball"
4306 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4309 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4314 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4315 "Help the key carriers to meet!"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4320 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4321 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4326 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4327 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4331 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4335 msgid "^BGScanning frequency range..."
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4339 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4343 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4348 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4349 "Use the same command again to spectate anyway."
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4353 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4359 "^BGWaiting for players to join...\n"
4360 "Need active players for: %s"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4365 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4369 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4373 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4377 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4381 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4386 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4387 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4392 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4393 "Next weapon: ^F1%s"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4398 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4399 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4403 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4407 msgid "^BGYou captured a control point"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4412 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4416 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4420 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4425 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4426 "^F2Capture some control points to unshield it"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4430 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4435 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4436 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4441 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4446 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4451 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4452 "Keep fragging until we have a winner!"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4457 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4458 "Keep scoring until we have a winner!"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4463 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4465 "Generators are now decaying.\n"
4466 "The more control points your team holds,\n"
4467 "the faster the enemy generator decays"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4473 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4474 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4478 msgid "^K1In^BG-portal created"
4479 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4482 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4483 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4486 msgid "^F1Portal creation failed"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4490 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4494 msgid "^F2Strength has worn off"
4495 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4498 msgid "^F2Shield surrounds you"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4502 msgid "^F2Shield has worn off"
4503 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4506 msgid "^F2You are on speed"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4510 msgid "^F2Speed has worn off"
4511 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4514 msgid "^F2You are invisible"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4518 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4519 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4522 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4526 msgid "^BGSequence completed!"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4530 msgid "^BGThere are more to go..."
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4535 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4539 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4543 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4547 msgid "^F2You now have a superweapon"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4551 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4555 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4559 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4563 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4567 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4571 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4575 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4580 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4585 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4590 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4595 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4600 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4634 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4639 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4643 msgid "TRIPLE FRAG! "
4644 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4648 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4653 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4658 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4662 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4667 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4676 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4681 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4690 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4695 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4700 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4704 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4709 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4718 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4723 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4727 msgid "ARMAGEDDON! "
4728 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4732 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4737 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4744 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4756 msgid "%d score spree! "
4757 msgstr "%d балаў запар! "
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4761 msgid "%d frag spree! "
4762 msgstr "%d фрагаў запар! "
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4765 msgid "First blood! "
4766 msgstr "Першая кроў! "
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4769 msgid "First score! "
4770 msgstr "Першы бал! "
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4773 msgid "First casualty! "
4774 msgstr "Першае здарэнне! "
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4777 msgid "First victim! "
4778 msgstr "Першая ахвяра! "
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4782 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4787 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4792 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4797 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4802 msgid ", ending their %d frag spree"
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4807 msgid ", ending their %d score spree"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4812 msgid ", losing their %d frag spree"
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4817 msgid ", losing their %d score spree"
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4825 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4829 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4833 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4837 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4841 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4845 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4847 msgstr "Нейтральная"
4849 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4853 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4857 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4861 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4865 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4869 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4873 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4877 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4881 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4882 msgid "GENERATOR^Red"
4885 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4886 msgid "GENERATOR^Blue"
4889 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4890 msgid "GENERATOR^Yellow"
4893 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4894 msgid "GENERATOR^Pink"
4897 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4899 msgid "%s under attack!"
4900 msgstr "%s пад атакай!"
4902 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4906 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4907 msgid "eWheel Turret"
4910 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4914 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4918 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4922 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4923 msgid "Fusion Reactor"
4926 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4927 msgid "Hellion Missile Turret"
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4935 msgid "Hunter-Killer Turret"
4938 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4939 msgid "Hunter-Killer"
4942 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4943 msgid "Machinegun Turret"
4946 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4950 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4954 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4958 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4959 msgid "Phaser Cannon"
4962 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4966 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4967 msgid "Plasma Cannon"
4970 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4974 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4975 msgid "Dual Plasma Cannon"
4978 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4979 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4983 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4984 msgid "Walker Turret"
4987 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4991 #: qcsrc/common/util.qc:248
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4996 #: qcsrc/common/util.qc:249
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5001 #: qcsrc/common/util.qc:250
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5004 msgstr "Новыя цацкі"
5006 #: qcsrc/common/util.qc:251
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5011 #: qcsrc/common/util.qc:252
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5013 msgid "Rocket Flying"
5014 msgstr "Ракетны палёт"
5016 #: qcsrc/common/util.qc:253
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5018 msgid "Invincible Projectiles"
5019 msgstr "Непераможныя ракеты"
5021 #: qcsrc/common/util.qc:254
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5024 msgstr "Нізкая гравітацыя"
5026 #: qcsrc/common/util.qc:255
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5031 #: qcsrc/common/util.qc:256
5035 #: qcsrc/common/util.qc:257
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5038 msgstr "Паветраны бой"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:258
5041 msgid "Melee only Arena"
5044 #: qcsrc/common/util.qc:260
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5049 #: qcsrc/common/util.qc:261
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5051 msgid "Weapons stay"
5052 msgstr "Зброя застаецца"
5054 #: qcsrc/common/util.qc:262
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5059 #: qcsrc/common/util.qc:264
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5064 #: qcsrc/common/util.qc:265
5068 #: qcsrc/common/util.qc:266
5070 msgstr "Без бонусаў"
5072 #: qcsrc/common/util.qc:267
5076 #: qcsrc/common/util.qc:268
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5078 msgid "Touch explode"
5079 msgstr "Выбух ад дотыку"
5081 #: qcsrc/common/util.qc:269
5082 msgid "Wall jumping"
5085 #: qcsrc/common/util.qc:270
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5087 msgid "No start weapons"
5088 msgstr "Пачынаць без зброі"
5090 #: qcsrc/common/util.qc:271
5094 #: qcsrc/common/util.qc:272
5095 msgid "Offhand blaster"
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5108 msgstr "Не пазначаны"
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5111 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5115 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5382 msgid "LEFT_SHOULDER"
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5387 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5392 msgid "LEFT_TRIGGER"
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5397 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5402 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5407 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5412 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5417 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5422 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5427 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5432 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5437 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5471 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5474 msgstr "Націсніце %s"
5476 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5477 msgid "No right gunner!"
5478 msgstr "Няма стральца справа!"
5480 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5481 msgid "No left gunner!"
5482 msgstr "Няма стральца злева!"
5484 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5488 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5492 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5493 msgid "Racer cannon"
5496 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5500 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5501 msgid "Raptor cannon"
5504 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5508 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5509 msgid "Raptor flare"
5512 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5516 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5524 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5528 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5532 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5536 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5540 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5544 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5545 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5546 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5548 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5550 msgid "Grappling Hook"
5551 msgstr "Grappling Hook"
5553 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5561 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5565 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5566 msgid "Port-O-Launch"
5567 msgstr "Port-O-Launch"
5569 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5573 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5574 msgid "T.A.G. Seeker"
5575 msgstr "T.A.G. Seeker"
5577 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5581 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5585 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5588 msgstr "@!#%'n Tuba"
5590 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5594 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5598 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5600 msgid "CI_DEC^%s years"
5601 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5603 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5605 msgid "CI_ZER^%d years"
5606 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5608 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5610 msgid "CI_FIR^%d year"
5611 msgstr "CI_FIR^%d год"
5613 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5615 msgid "CI_SEC^%d years"
5616 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5618 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5620 msgid "CI_THI^%d years"
5621 msgstr "CI_THI^%d гады"
5623 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5625 msgid "CI_MUL^%d years"
5626 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5628 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5630 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5631 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5633 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5635 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5636 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5638 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5640 msgid "CI_FIR^%d week"
5641 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5643 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5645 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5646 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5648 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5650 msgid "CI_THI^%d weeks"
5651 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5653 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5655 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5656 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5658 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5660 msgid "CI_DEC^%s days"
5661 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5663 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5665 msgid "CI_ZER^%d days"
5666 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5668 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5670 msgid "CI_FIR^%d day"
5671 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5673 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5675 msgid "CI_SEC^%d days"
5676 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5678 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5680 msgid "CI_THI^%d days"
5681 msgstr "CI_THI^%d дні"
5683 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5685 msgid "CI_MUL^%d days"
5686 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5688 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5690 msgid "CI_DEC^%s hours"
5691 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5693 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5695 msgid "CI_ZER^%d hours"
5696 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5698 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5700 msgid "CI_FIR^%d hour"
5701 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5703 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5705 msgid "CI_SEC^%d hours"
5706 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5710 msgid "CI_THI^%d hours"
5711 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5715 msgid "CI_MUL^%d hours"
5716 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5720 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5721 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5725 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5726 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5730 msgid "CI_FIR^%d minute"
5731 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5735 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5736 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5740 msgid "CI_THI^%d minutes"
5741 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5745 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5746 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5750 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5751 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5753 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5755 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5756 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5760 msgid "CI_FIR^%d second"
5761 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5765 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5766 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5770 msgid "CI_THI^%d seconds"
5771 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5775 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5776 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5798 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5799 msgid "No description"
5802 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5805 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5806 "please file an issue."
5809 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5811 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5812 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5814 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5816 msgid "%02d:%02d:%02d"
5817 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5819 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5824 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5836 msgid "Extended Team"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5860 msgid "Level Design"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5864 msgid "Music / Sound FX"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5872 msgid "Marketing / PR"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5884 msgid "Engine Additions"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5892 msgid "Other Active Contributors"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5912 msgid "Chinese (China)"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
5916 msgid "Chinese (Taiwan)"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
5932 msgid "English (Australia)"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
5984 msgid "Portuguese (Brazil)"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
5996 msgid "Scottish Gaelic"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6020 msgid "Past Contributors"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6024 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6025 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6028 msgid "will not be saved"
6029 msgstr "не будзе захаваная"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6032 msgid "will be saved to config.cfg"
6033 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6040 msgid "engine setting"
6041 msgstr "настáўленне рухавіка"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6045 msgstr "толькі чытанне"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6058 msgstr "Стваральнікі"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6061 msgid "The Xonotic credits"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6066 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6067 "player name to get started. You can change these options later through the "
6070 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
6071 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6080 msgid "Name under which you will appear in the game"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6084 msgid "Text language:"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6088 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6089 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6097 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6102 msgid "Save settings"
6103 msgstr "Захаваць настáўленні"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6109 msgstr "Сардэчна запрашаем"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6121 msgid "Restart level"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6141 msgstr "Настáўленні"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6162 msgid "Ammunition display:"
6163 msgstr "Прагляд патронаў:"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6166 msgid "Show only current ammo type"
6167 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6171 msgid "Noncurrent alpha:"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6176 msgid "Noncurrent scale:"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6182 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6210 msgstr "Панэль патронаў"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6214 msgid "Message duration:"
6215 msgstr "Працягласць паведамлення:"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6220 msgstr "Тэрмін знікання:"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6223 msgid "Flip messages order"
6224 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6228 msgid "Text alignment:"
6229 msgstr "Раўнанне тэксту:"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6239 msgstr "Памер шрыфту:"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6242 msgid "Bold font scale:"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6246 msgid "Centerprint Panel"
6247 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6250 msgid "Chat entries:"
6251 msgstr "Допісы ў чаце:"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6255 msgstr "Памер чату:"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6258 msgid "Chat lifetime:"
6259 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6262 msgid "Chat beep sound"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6267 msgstr "Панэль чату"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6270 msgid "Engine info:"
6271 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6274 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6275 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6278 msgid "Engine Info Panel"
6279 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6282 msgid "Combine health and armor"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6288 msgid "Enable status bar"
6289 msgstr "Уключыць радок стану"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6293 msgid "Status bar alignment:"
6294 msgstr "Раўнанне радка стану:"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6312 msgid "Icon alignment:"
6313 msgstr "Раўнанне значкоў:"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6316 msgid "Flip health and armor positions"
6317 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6320 msgid "Health/Armor Panel"
6321 msgstr "Панэль здароўя/броні"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6324 msgid "Info messages:"
6325 msgstr "Інф. паведамленні:"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6329 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6332 msgid "Info Messages Panel"
6333 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6352 msgid "Enable spectating"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6356 msgid "Enable even playing in warmup"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6364 msgid "Text/icon ratio:"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6368 msgid "Hide spawned items"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6372 msgid "Hide big armor and health"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6376 msgid "Dynamic size"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6380 msgid "Items Time Panel"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6384 msgid "Mod Icons Panel"
6385 msgstr "Панэль значкоў мода"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6388 msgid "Notifications:"
6389 msgstr "Абвяшчэнні:"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6392 msgid "Also print notifications to the console"
6393 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6396 msgid "Flip notify order"
6397 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6400 msgid "Entry lifetime:"
6401 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6404 msgid "Entry fadetime:"
6405 msgstr "Тэрмін знікання:"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6408 msgid "Notification Panel"
6409 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6422 msgid "Enable even observing"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6427 msgid "Enable only in Race/CTS"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6432 msgstr "Радок стану"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6445 msgid "Inward align"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6449 msgid "Outward align"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6453 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6454 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6461 msgid "Include vertical speed"
6462 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6465 msgid "Show speed unit"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6470 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6473 msgid "Acceleration:"
6474 msgstr "Паскарэнне:"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6477 msgid "Include vertical acceleration"
6478 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6481 msgid "Physics Panel"
6482 msgstr "Панэль фізікі"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6485 msgid "Pickup messages:"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6512 msgid "Icon size scale:"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6516 msgid "Pickup Panel"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6520 msgid "Powerups Panel"
6521 msgstr "Панэль бонусаў"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6525 msgid "Always enable"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6529 msgid "Forced aspect:"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6533 msgid "Pressed Keys Panel"
6534 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6537 msgid "Quick Menu Panel"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6541 msgid "Race Timer Panel"
6542 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6545 msgid "Enable in team games"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6563 msgstr "Празрыстасць:"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6595 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6606 msgid "Always zoomed"
6607 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6610 msgid "Never zoomed"
6611 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6615 msgstr "Панэль радара"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6640 msgstr "Табліца балаў"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6643 msgid "StrafeHUD mode:"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6647 msgid "View angle centered"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6651 msgid "Velocity angle centered"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6655 msgid "StrafeHUD style:"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6663 msgid "progress bar"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6679 msgid "Center panel"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6683 msgid "Reset colors"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6691 msgid "Angle indicator:"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6710 msgid "Switch indicator:"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6714 msgid "Best angle indicator:"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6718 msgid "StrafeHUD Panel"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6726 msgid "Show elapsed time"
6727 msgstr "Паказваць мінулы час"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6730 msgid "Secondary timer:"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6739 msgstr "Панэль таймера"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6742 msgid "Alpha after voting:"
6743 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6747 msgstr "Панэль галасавання"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6750 msgid "Fade out after:"
6751 msgstr "Знікаць пасля:"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6759 msgid "Fade effect:"
6760 msgstr "Эфект знікання:"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6779 msgid "Weapon icons:"
6780 msgstr "Значкі зброі:"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6783 msgid "Show only owned weapons"
6784 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6787 msgid "Show weapon ID as:"
6788 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6792 msgstr "Не паказваць"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6803 msgid "Weapon ID scale:"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6807 msgid "Show Accuracy"
6808 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6812 msgstr "Паказваць патроны"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6815 msgid "Ammo bar alpha:"
6816 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6819 msgid "Ammo bar color:"
6820 msgstr "Колер радка патронаў:"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6823 msgid "Weapons Panel"
6824 msgstr "Панэль зброі"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6852 msgid "Save current skin"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6856 msgid "Panel background defaults:"
6857 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
6864 msgid "Border size:"
6865 msgstr "Шырыня краёў:"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6870 msgstr "Колер каманды:"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6873 msgid "Test team color in configure mode"
6874 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6882 msgstr "Вобласць HUD:"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6885 msgid "DOCK^Disabled"
6886 msgstr "DOCK^Адключана"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6894 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6898 msgstr "DOCK^Вялікая"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6901 msgid "Grid settings:"
6902 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6905 msgid "Snap panels to grid"
6906 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
6910 msgstr "Памер сеткі:"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6927 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
6928 "vertical lines by editing %s in the console"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
6933 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6936 msgid "Panel HUD Setup"
6937 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6953 msgid "Move target:"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6966 msgstr "Пункт з'яўлення"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6979 msgstr "Задаць вокладку:"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6982 msgid "Monster Tools"
6983 msgstr "Інструменты пачвар"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6986 msgid "Find servers to play on"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6990 msgid "Host your own game"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6999 msgstr "Сеткавая гульня"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7003 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7018 msgstr "Неабмежавана"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7026 msgstr "Абмежаванне часу:"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7029 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7038 msgid "TIMLIM^Default"
7039 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7047 msgid "TIMLIM^Infinite"
7048 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7067 msgid "Player slots:"
7068 msgstr "Колькасць гульцоў:"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7072 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7077 msgid "Number of bots:"
7078 msgstr "Колькасць ботаў:"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7081 msgid "Amount of bots on your server"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7086 msgstr "Майстэрства ботаў:"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7089 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7094 msgstr "Ботападобны"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7101 msgid "You will win"
7102 msgstr "Лёгка перамагчы"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7106 msgstr "Можна перамагчы"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7109 msgid "You might win"
7110 msgstr "Цяжка перамагчы"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7130 msgstr "Звышчалавек"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7134 msgstr "Богападобны"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7138 msgstr "Мутатары..."
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7141 msgid "Mutators and weapon arenas"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7150 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7151 "Delete to clear; Enter when done."
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7156 msgstr "Дадаць паказаныя"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7159 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7163 msgid "Remove shown"
7164 msgstr "Выдаліць паказаныя"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7167 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7175 msgid "Add every available map to your selection"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7180 msgstr "Выдаліць усе"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7183 msgid "Remove all the maps from your selection"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7187 msgid "Start multiplayer!"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7200 msgstr "Тыпы гульні:"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7212 msgid "Map Information"
7213 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7220 msgid "Gameplay mutators:"
7221 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7225 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7226 "directional key to dodge"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7230 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7234 msgid "All players are almost invisible"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7239 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7244 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7248 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7253 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7258 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7262 msgid "Weapon & item mutators:"
7263 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7266 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7271 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7277 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7278 "with the Electro primary fire"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7283 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7284 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7289 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7290 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7291 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7295 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7299 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7303 msgid "Regular (no arena)"
7304 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7308 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7309 "without weapon pickups"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7313 msgid "Weapon arenas:"
7314 msgstr "Арэны са зброяй:"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7317 msgid "Custom weapons"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7321 msgid "Most weapons"
7322 msgstr "Большасць зброі"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7329 msgid "Special arenas:"
7330 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7334 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7335 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7336 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7337 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7342 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7343 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7344 "switch to another weapon."
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7348 msgid "with blaster"
7349 msgstr "з бластэрам"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7352 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7360 msgid "SRVS^Categories"
7361 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7368 msgid "Show empty servers"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7376 msgid "Show full servers that have no slots available"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7384 msgid "Show high latency servers"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7388 msgid "Reload the server list"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7397 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7407 msgstr "Інфармацыя..."
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7410 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7415 msgid "No Terms of Service specified"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7426 msgstr "%d змяненняў"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7430 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7433 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7434 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7437 msgid "N/A (auth library missing)"
7438 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7441 msgid "Not supported (can't connect)"
7442 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7445 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7446 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7449 msgid "Supported (will encrypt)"
7450 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7453 msgid "Supported (won't encrypt)"
7454 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7457 msgid "Requested (will encrypt)"
7458 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7461 msgid "Requested (won't encrypt)"
7462 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7465 msgid "Required (can't connect)"
7466 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7469 msgid "Required (will encrypt)"
7470 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7473 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7478 msgid "custom stats server"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7483 msgid "stats disabled"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7488 msgid "stats enabled"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7498 msgid "Terms of Service"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7507 msgstr "Назва сервера:"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7519 msgstr "Настáўленні:"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7532 msgstr "Вольныя месцы:"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7536 msgstr "Шыфраванне:"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7551 msgid "Server Information"
7552 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7560 msgstr "Здымкі экрана"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7563 msgid "Music Player"
7564 msgstr "Музычны плэер"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7567 msgid "Auto record demos"
7568 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7572 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7575 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7583 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7584 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7588 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7589 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7597 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7598 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7605 msgid "MUSICPL^Add all"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7609 msgid "Set as menu track"
7610 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7613 msgid "Reset default menu track"
7614 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7621 msgid "Random order"
7622 msgstr "Выпадковы парадак"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7625 msgid "MUSICPL^Stop"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7629 msgid "MUSICPL^Play"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7633 msgid "MUSICPL^Pause"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7637 msgid "MUSICPL^Prev"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7641 msgid "MUSICPL^Next"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7645 msgid "MUSICPL^Remove"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7649 msgid "MUSICPL^Remove all"
7650 msgstr "Выдаліць усе"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7653 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7654 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7657 msgid "Open in the viewer"
7658 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7682 msgid "Apply immediately"
7683 msgstr "Ужыць зараз"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7694 msgid "Glowing color"
7695 msgstr "Колер падсвятлення"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7698 msgid "Detail color"
7699 msgstr "Колер дэталяў"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7706 msgid "Allow player statistics to track your client"
7707 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7710 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7711 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7714 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7718 msgid "Select language..."
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7722 msgid "Are you sure you want to quit?"
7723 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7726 msgid "Quit the game"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7739 msgstr "Капіяваць *"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7750 msgid "Set * as child"
7751 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7755 msgstr "Далучыць да *"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7758 msgid "Detach from *"
7759 msgstr "Адлучыць ад *"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7762 msgid "Visual object properties for *:"
7763 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7767 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7770 msgid "Set color main:"
7771 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7774 msgid "Set color glow:"
7775 msgstr "Колер святла:"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7782 msgid "Physical object properties for *:"
7783 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7786 msgid "Set material:"
7787 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7790 msgid "Set solidity:"
7791 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7802 msgid "Set physics:"
7803 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7819 msgstr "Вызначыць памер:"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7823 msgstr "Вызначыць моц:"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7830 msgid "* object info"
7831 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7835 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7838 msgid "* attachment info"
7839 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7843 msgstr "Паказваць даведку"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7846 msgid "* is the object you are facing"
7847 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7850 msgid "Sandbox Tools"
7851 msgstr "Начынне пясочніцы"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7871 msgstr "Карыстальнік"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7878 msgid "Change the game settings"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7890 msgid "VOL^Ambient:"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7895 msgstr "Інфармацыя:"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7922 msgid "New style sound attenuation"
7923 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7926 msgid "Mute sounds when not active"
7927 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7934 msgid "Sound output frequency"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7974 msgid "Number of channels for the sound output"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8010 msgid "Swap stereo output channels"
8011 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8014 msgid "Swap left/right channels"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8018 msgid "Headphone friendly mode"
8019 msgstr "Рэжым для слухавак"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8023 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8024 "stereo separation a bit for headphones)"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8028 msgid "Hit indication sound"
8029 msgstr "Гук пры траплянні"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8032 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8040 msgid "Decrease pitch with more damage"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8048 msgid "Increase pitch with more damage"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8056 msgid "Chat message sound"
8057 msgstr "Гук допісу ў чат"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8064 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8068 msgid "Focus sounds"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8072 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8076 msgid "Time announcer:"
8077 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8080 msgid "WRN^Disabled"
8081 msgstr "WRN^Адключана"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8089 msgstr "1 ды 5 хвілін"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8092 msgid "Automatic taunts:"
8093 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8096 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8108 msgid "Debug info about sounds"
8109 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8112 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8116 msgid "Reset key bindings"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8120 msgid "Quality preset:"
8121 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8125 msgstr "PRE^Божухна!"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8133 msgstr "PRE^Сярэдняя"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8137 msgstr "PRE^Звычайная"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8141 msgstr "PRE^Высокая"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8148 msgid "PRE^Ultimate"
8149 msgstr "PRE^Неверагодная"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8152 msgid "Geometry detail:"
8153 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8156 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8161 msgstr "DET^Найніжэйшая"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8169 msgstr "DET^Нармальная"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8177 msgstr "DET^Выдатная"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8181 msgstr "DET^Найвышэйшая"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8184 msgid "Player detail:"
8185 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8189 msgstr "PDET^Нізкая"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8193 msgstr "PDET^Так сабе"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8197 msgstr "PDET^Нармальная"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8201 msgstr "PDET^Добрая"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8205 msgstr "PDET^Найлепшая"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8208 msgid "Texture resolution:"
8209 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8213 msgstr "RES^Жудаснае"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8217 msgstr "RES^Жахлівае"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8220 msgid "RES^Very low"
8221 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8229 msgstr "RES^Нармальнае"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8237 msgstr "RES^Найлепшае"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8242 msgid "Avoid lossy texture compression"
8243 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8246 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8254 msgid "Show surfaces"
8255 msgstr "Паказваць паверхні"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8259 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8260 "performance boost, but looks very ugly."
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8264 msgid "Use lightmaps"
8265 msgstr "Мапы асвятлення"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8269 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8274 msgid "Deluxe mapping"
8275 msgstr "Выдатная якасць"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8278 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8286 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8290 msgid "Offset mapping"
8291 msgstr "Накладанне тэкстур"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8295 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8296 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8300 msgid "Relief mapping"
8301 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8305 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8309 msgid "Reflections:"
8310 msgstr "Адлюстраванні:"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8314 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8315 "with reflecting surfaces"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8319 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8339 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8343 msgid "Decals on models"
8344 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8352 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8360 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8364 msgid "Damage effects:"
8365 msgstr "Эфекты шкоды:"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8368 msgid "DMGFX^Disabled"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8380 msgid "Realtime dynamic lights"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8385 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8394 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8398 msgid "Realtime world lights"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8403 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8408 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8412 msgid "Use normal maps"
8413 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8417 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8418 "light with a bumpy surface"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8422 msgid "Soft shadows"
8423 msgstr "Мяккія цені"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8426 msgid "Corona brightness:"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8430 msgid "Flare effects around certain lights"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8434 msgid "Fade coronas according to visibility"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8438 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8443 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8447 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8448 "pixels. Has a big impact on performance."
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8452 msgid "Extra postprocessing effects"
8453 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8457 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8462 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8466 msgid "Motion blur:"
8467 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8474 msgid "Spawnpoint effects"
8475 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8478 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8488 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8489 "gives for better performance"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8493 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8497 msgid "No crosshair"
8498 msgstr "Без прыцэлу"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8503 msgstr "Залежыць ад зброі"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8507 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8519 msgstr "Паводле здароўя"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8522 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8523 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8526 msgid "Enable center crosshair dot"
8527 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8530 msgid "Use normal crosshair color"
8531 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8534 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8535 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8538 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8542 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8546 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8550 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8554 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8555 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8558 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8559 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8570 msgid "Fading speed:"
8571 msgstr "Хуткасць знікання:"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8574 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8578 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8579 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8582 msgid "Show team sizes:"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8587 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8588 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8596 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8597 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8600 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8604 msgid "Control transparency of the waypoints"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8613 msgid "Edge offset:"
8614 msgstr "Зрух краёў:"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8617 msgid "Fade when near the crosshair"
8618 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8621 msgid "Display names instead of icons"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8630 msgstr "Перакрыванне:"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8634 msgstr "Множнік павелічэння:"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8638 msgstr "Хуткасць знікання:"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8641 msgid "Player Names"
8642 msgstr "Імёны гульцоў"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8645 msgid "Show names above players"
8646 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8649 msgid "Max distance:"
8650 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8654 msgstr "Абясколерыць:"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8659 msgstr "Камандная гульня"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8662 msgid "Only when near crosshair"
8663 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8666 msgid "Display health and armor"
8667 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8671 msgstr "Адзінка хуткасці:"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8674 msgid "Damage overlay:"
8675 msgstr "Накладанне шкоды:"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8682 msgid "HUD moves around following player's movement"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8686 msgid "Shake the HUD when hurt"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8691 msgid "Enter HUD editor"
8692 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8699 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8700 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8703 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8704 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8707 msgid "Frag Information"
8708 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8711 msgid "Display information about killing sprees"
8712 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8715 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8716 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8719 msgid "Show spree information in centerprints"
8720 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8723 msgid "Show spree information in death messages"
8724 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8727 msgid "Sprees in info messages:"
8728 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8731 msgid "SPREES^Disabled"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8747 msgid "Print on a seperate line"
8748 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8751 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8752 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8755 msgid "Add frag location to death messages when available"
8756 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8759 msgid "Gamemode Settings"
8760 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8763 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8764 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8767 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8768 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8777 msgid "Display console messages in the top left corner"
8778 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8781 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8782 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8785 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8786 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8789 msgid "Powerup notifications"
8790 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8793 msgid "Weapon centerprint notifications"
8794 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8797 msgid "Weapon info message notifications"
8798 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8805 msgid "Respawn countdown sounds"
8806 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8809 msgid "Killstreak sounds"
8810 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8813 msgid "Achievement sounds"
8814 msgstr "Гукі дасягненняў"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8818 msgstr "Паведамленні"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8825 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8826 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8829 msgid "Unavailable alpha:"
8830 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8833 msgid "Unavailable color:"
8834 msgstr "Колер прывіда:"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8837 msgid "GHOITEMS^Black"
8838 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8841 msgid "GHOITEMS^Dark"
8842 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8845 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8846 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8849 msgid "GHOITEMS^Normal"
8850 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8853 msgid "GHOITEMS^Blue"
8854 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8862 msgid "Force player models to mine"
8863 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8866 msgid "Force player colors to mine"
8867 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8871 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8876 msgid "Except in team games"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8880 msgid "Only in Duel"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8884 msgid "Only in team games"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8888 msgid "In team games and Duel"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8892 msgid "Body fading:"
8893 msgstr "Зацямняць забітых:"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8909 msgstr "GIBS^Багата"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8913 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8920 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8924 msgid "1st person perspective"
8925 msgstr "Від ад першай асобы"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8928 msgid "Slide to third person upon death"
8929 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8932 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8933 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8936 msgid "Smooth the view while crouching"
8937 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8940 msgid "View waving while idle"
8941 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8944 msgid "View bobbing while walking around"
8945 msgstr "Гайданне падчас хады"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8948 msgid "3rd person perspective"
8949 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8952 msgid "Back distance"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8960 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8961 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8964 msgid "Field of view:"
8965 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8968 msgid "Field of vision in degrees"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8972 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8973 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8976 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8980 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8981 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8984 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8988 msgid "ZOOM^Instant"
8989 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8992 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8993 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8997 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8998 "sensitivity change)"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9002 msgid "Velocity zoom"
9003 msgstr "Хуткасць павелічэння"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9006 msgid "Forward movement only"
9007 msgstr "Рух толькі наперад"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9010 msgid "VZOOM^Factor"
9011 msgstr "VZOOM^Множнік"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9014 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9015 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9018 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9019 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9022 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9023 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9031 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9043 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9044 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9048 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9052 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9053 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9056 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9057 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9061 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9066 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9067 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9070 msgid "Draw 1st person weapon model"
9071 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9074 msgid "Draw the weapon model"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9080 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9084 msgid "Weapon model opacity:"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9088 msgid "Gun model swaying"
9089 msgstr "Інерцыя зброі"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9092 msgid "Gun model bobbing"
9093 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9101 msgid "Key Bindings"
9102 msgstr "Прывязкі кнопак"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9105 msgid "Change key..."
9106 msgstr "Змяніць кнопку..."
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9118 msgstr "Скінуць усе"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9125 msgid "Sensitivity:"
9126 msgstr "Адчувальнасць:"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9129 msgid "Mouse speed multiplier"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9133 msgid "Smooth aiming"
9134 msgstr "Мяккія рухі мышы"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9137 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9141 msgid "Invert aiming"
9142 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9145 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9149 msgid "Use system mouse positioning"
9150 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9153 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9154 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9159 msgid "Disable system mouse acceleration"
9160 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9163 msgid "Make use of DGA mouse input"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9167 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9168 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9171 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9175 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9176 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9179 msgid "Jetpack on jump:"
9180 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9183 msgid "JPJUMP^Disabled"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9188 msgstr "Толькі ў паветры"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9197 msgid "Use joystick input"
9198 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9201 msgid "Command when pressed:"
9202 msgstr "Загад пры націсканні:"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9205 msgid "Command when released:"
9206 msgstr "Загад пры адцісканні:"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9213 msgid "User defined key bind"
9214 msgstr "Свой скарот"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9236 msgid "Show netgraph"
9237 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9240 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9244 msgid "Packet loss compensation"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9248 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9252 msgid "Movement prediction error compensation"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9256 msgid "Use encryption (AES) when available"
9257 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9261 msgid "Bandwidth limit:"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9265 msgid "Specify your network speed"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9270 msgstr "Марудны ADSL"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9278 msgstr "Шырокапалоснае"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9281 msgid "Local latency:"
9282 msgstr "Лакальная затрымка:"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9285 msgid "HTTP downloads"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9289 msgid "Simultaneous:"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9293 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9298 msgstr "Чашчыня кадраў"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9301 msgid "Show frames per second"
9302 msgstr "Паказваць кадры/с"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9305 msgid "Show your rendered frames per second"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9310 msgstr "Не больш за:"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9313 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9314 msgstr "Неабмежавана"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9321 msgid "TRGT^Disabled"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9326 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9329 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9330 msgstr "Неабмежавана"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9333 msgid "Menu tooltips:"
9334 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9338 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9339 "command bound to the menu item)"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9343 msgid "TLTIP^Disabled"
9344 msgstr "TLTIP^Адключана"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9347 msgid "TLTIP^Standard"
9348 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9351 msgid "TLTIP^Advanced"
9352 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9355 msgid "Show current date and time"
9356 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9359 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9363 msgid "Enable developer mode"
9364 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9367 msgid "Advanced settings..."
9368 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9371 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9376 msgid "Factory reset"
9377 msgstr "Поўнае скіданне"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9380 msgid "Cvar filter:"
9381 msgstr "Фільтр cvar:"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9384 msgid "Modified cvars only"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9389 msgstr "Настáўленне:"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9400 msgid "Description:"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9404 msgid "Advanced settings"
9405 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9408 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9409 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9412 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9413 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9420 msgid "Text Language"
9421 msgstr "Мова тэксту"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9424 msgid "Set language"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9428 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9429 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9432 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9436 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9437 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9440 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9441 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9444 msgid "Disconnect now"
9445 msgstr "Адлучыцца зараз"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9448 msgid "Switch language"
9449 msgstr "Пераключыць мову"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9453 msgstr "Папярэджанне"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9457 msgstr "Разрозненне:"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9460 msgid "Font/UI size:"
9461 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9464 msgid "SZ^Unreadable"
9465 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9469 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9473 msgstr "SZ^Маленькі"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9489 msgstr "SZ^Агромністы"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9493 msgstr "SZ^Велізарны"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9497 msgstr "SZ^Каласальны"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9500 msgid "Color depth:"
9501 msgstr "Глыбіня колеру:"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9504 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9517 msgstr "На ўвесь экран"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9520 msgid "Vertical Synchronization"
9521 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9525 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9526 "screen refresh rate"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9530 msgid "High-quality frame buffer"
9531 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9534 msgid "Antialiasing:"
9535 msgstr "Згладжванне:"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9539 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9540 "might decrease performance by quite a lot"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9545 msgstr "AA^Адключана"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9558 msgid "Resolution scaling:"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9563 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9569 msgstr "Анізатрапія:"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9572 msgid "Anisotropic filtering quality"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9576 msgid "ANISO^Disabled"
9577 msgstr "ANISO^Адключана"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9588 msgid "Depth first:"
9589 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9593 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9594 "normal rendering starts"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9599 msgstr "DF^Адключана"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9603 msgstr "DF^Наваколле"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9614 msgid "Brightness of black"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9622 msgid "Brightness of white"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9631 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9636 msgid "Contrast boost:"
9637 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9640 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9645 msgstr "Насычанасць:"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9649 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9650 "requires GLSL color control"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9654 msgid "LIT^Ambient:"
9655 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9659 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9668 msgid "Global rendering brightness"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9672 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9673 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9677 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9678 "strange input or video lag on some machines"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9682 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9683 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9686 msgid "Flip view horizontally"
9687 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9690 msgid "Poor man's left handed mode"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9694 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9695 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9698 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9699 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9702 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9703 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9706 msgid "Campaign Difficulty:"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9711 msgstr "CSKL^Нізкая"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9715 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9719 msgstr "CSKL^Высокая"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9722 msgid "Play campaign!"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9726 msgid "Singleplayer"
9727 msgstr "Асобная гульня"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9730 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9738 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9739 msgstr "выбраць за мяне"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9742 msgid "Autoselect team (recommended)"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9767 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9771 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9779 msgid "Don't accept (quit the game)"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9783 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9787 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9795 msgid "free for all"
9796 msgstr "free for all"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9803 msgid "move forwards"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9807 msgid "move backwards"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9815 msgid "strafe right"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9823 msgid "crouch / sink"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9835 msgid "WEAPON^previous"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9843 msgid "WEAPON^previously used"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9871 msgid "maximize radar"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9875 msgid "3rd person view"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9879 msgid "enter spectator mode"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9883 msgid "Communication"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9895 msgid "show chat history"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9911 msgid "enter console"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9919 msgid "auto-join team"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9923 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9927 msgid "suicide / respawn"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
9935 msgid "scoreboard user interface"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
9939 msgid "User defined"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
9947 msgid "sandbox menu"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
9951 msgid "drag object (sandbox)"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
9955 msgid "waypoint editor menu"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9959 msgid "Leave current match"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9967 msgid "Leave campaign"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9971 msgid "Leave singleplayer"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9975 msgid "Leave multiplayer"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9979 msgid "Leave current campaign level"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9983 msgid "Leave current singleplayer match"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9987 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
9991 msgid "Do not press this button again!"
9992 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9996 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10001 msgid "%s's Xonotic Server"
10002 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10006 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10015 msgid "<no model found>"
10016 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10019 msgid "SERVER^Remove favorite"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10023 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10027 msgid "SERVER^Favorite"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10032 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10054 msgid "AES level %d"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10062 msgid "encryption:"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10072 msgid "modified settings"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10077 msgid "official settings"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10081 msgid "SLCAT^Favorites"
10082 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10085 msgid "SLCAT^Recommended"
10086 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10089 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10090 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10093 msgid "SLCAT^Servers"
10094 msgstr "SLCAT^Серверы"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10097 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10098 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10101 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10102 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10105 msgid "SLCAT^Overkill"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10109 msgid "SLCAT^InstaGib"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10113 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10114 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10118 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10126 msgstr "VOL^Максімум"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10130 msgstr "VOL^Адключана"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10142 msgid "PARTQUAL^Low"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10146 msgid "PARTQUAL^Medium"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10150 msgid "PARTQUAL^Normal"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10154 msgid "PARTQUAL^High"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10158 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10162 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10167 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10168 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10172 msgid "Screen resolution"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10176 msgid "FADESPEED^Slow"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10180 msgid "FADESPEED^Normal"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10184 msgid "FADESPEED^Fast"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10188 msgid "FADESPEED^Instant"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10229 msgstr "Кастрычнік"
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10241 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10246 msgstr "Далучыўся:"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10249 msgid "Last match:"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10253 msgid "Time played:"
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10257 msgid "Favorite map:"
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10268 msgid "Wins/Losses:"
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10273 msgid "Win percentage:"
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10278 msgid "Kills/Deaths:"
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10283 msgid "Kill ratio:"
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10295 msgid "Percentile:"
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10300 msgid "%d (unranked)"
10301 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10304 msgid "Update can be downloaded at:"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10308 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10309 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10313 msgid "Update to %s now!"
10314 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10318 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10319 "^1Expect visual problems."
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
10323 msgid "Use default"
10324 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
10327 msgid "Team Color:"
10328 msgstr "Колер каманды:"