1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-10-18 07:23+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2020-10-18 05:23+0000\n"
14 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 "^1Multiline message at time %s that\n"
44 "^1lasts longer than normal"
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
49 msgid "Message at time %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
53 msgid "Generic message"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
57 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
58 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
60 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
63 msgstr "кадры/с: %.*f"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
71 msgid "^1Spectating: ^7%s"
72 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
76 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
77 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
80 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
86 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
97 msgid "previous weapon"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
111 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
117 msgid "secondary fire"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
122 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
123 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
133 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
136 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138
142 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
143 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144
146 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
147 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
151 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
152 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
163 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
164 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
167 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
168 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
171 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
172 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
176 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
177 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
180 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
181 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
185 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
186 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
194 msgid "^1Spectating this player:"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
198 msgid "^1Spectating you:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
202 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
203 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
206 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
207 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
210 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
211 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
214 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
215 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
217 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
218 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:67
223 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:596
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:629
236 msgstr "Працягваць..."
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
244 msgid "QMCMD^Send public message to"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
248 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
249 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
252 msgid "QMCMD^nice one"
253 msgstr "QMCMD^цудоўна"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
256 msgid "QMCMD^good game"
257 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
260 msgid "QMCMD^hi / good luck"
261 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
264 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
265 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
268 msgid "QMCMD^Send in English"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
273 msgid "QMCMD^Team chat"
274 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
277 msgid "QMCMD^strength soon"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
281 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
282 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
285 msgid "QMCMD^free item, icon"
286 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
289 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
290 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
293 msgid "QMCMD^took item, icon"
294 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
297 msgid "QMCMD^negative"
298 msgstr "QMCMD^адхілена"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
301 msgid "QMCMD^positive"
302 msgstr "QMCMD^прынята"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
305 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
306 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
309 msgid "QMCMD^need help, icon"
310 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
313 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
317 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
321 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
325 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
329 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
333 msgid "QMCMD^defending, icon"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
337 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
341 msgid "QMCMD^roaming, icon"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
345 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
349 msgid "QMCMD^attacking, icon"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
353 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
362 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
366 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
370 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
374 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
378 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
382 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
386 msgid "QMCMD^Send private message to"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
391 msgid "QMCMD^Settings"
392 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
396 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
400 msgid "QMCMD^3rd person view"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
404 msgid "QMCMD^Player models like mine"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
408 msgid "QMCMD^Names above players"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
412 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
420 msgid "QMCMD^Net graph"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
425 msgid "QMCMD^Sound settings"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
429 msgid "QMCMD^Hit sound"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
433 msgid "QMCMD^Chat sound"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
437 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
442 msgid "QMCMD^Observer camera"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
446 msgid "QMCMD^Increase speed"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
450 msgid "QMCMD^Decrease speed"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
454 msgid "QMCMD^Wall collision"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
458 msgid "QMCMD^Fullscreen"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
463 msgid "QMCMD^Call a vote"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
467 msgid "QMCMD^Restart the map"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
471 msgid "QMCMD^End match"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
475 msgid "QMCMD^Reduce match time"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
479 msgid "QMCMD^Extend match time"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
483 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
487 msgid "QMCMD^Spectate a player"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
512 msgid "Intermediate %d"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:204
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:265
519 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1170
523 msgid "missing a checkpoint"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
527 msgid "Click to select teleport destination"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
531 msgid "Click to select spawn location"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
535 msgid "Number of ball carrier kills"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
547 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
551 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
560 msgstr "SCO^час трымання"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
563 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
567 msgid "Number of deaths"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
575 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
579 msgid "SCO^destroyed"
580 msgstr "SCO^знішчана"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
587 msgid "The total damage done"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
595 msgid "The total damage taken"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
599 msgid "Number of flag drops"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
604 msgstr "SCO^выкіданні"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
619 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
623 msgid "Number of faults committed"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
631 msgid "Number of flag carrier kills"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
647 msgid "Number of kills minus suicides"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
655 msgid "Number of goals scored"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
663 msgid "Number of keys carrier kills"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
668 msgstr "SCO^kcзабойствы"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
677 msgid "The kill-death ratio"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
689 msgid "Number of kills"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
694 msgstr "SCO^забойствы"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
697 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
705 msgid "Number of lives (LMS)"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
713 msgid "Number of times a key was lost"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
734 msgid "Number of objectives destroyed"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
738 msgid "SCO^objectives"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
743 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
767 msgid "Number of players pushed into void"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
783 msgid "Number of flag returns"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
788 msgstr "SCO^вяртанні"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
791 msgid "Number of revivals"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
796 msgstr "SCO^адраджэнні"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
799 msgid "Number of rounds won"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
803 msgid "SCO^rounds won"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
815 msgid "Number of suicides"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
820 msgstr "SCO^самагубствы"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
823 msgid "Number of kills minus deaths"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
831 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
839 msgid "Number of teamkills"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
843 msgid "SCO^teamkills"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
847 msgid "Number of ticks (Domination)"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
859 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
864 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
872 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
877 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
878 "cvar scoreboard_columns"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
883 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
889 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
890 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
894 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
898 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
903 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
904 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
905 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
906 "field to show all fields available for the current game mode."
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
911 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
912 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
916 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
921 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
922 "right of the vertical bar aligned to the right."
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
927 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
928 "other gamemodes except DM."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
945 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
946 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
950 msgstr "Статыстыка мапы:"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
953 msgid "Monsters killed:"
954 msgstr "Пачвар забіта:"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
957 msgid "Secrets found:"
958 msgstr "Схованак адшукана:"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
962 msgid "^3%1.0f minutes"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
991 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
996 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1006 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1007 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1011 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1012 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1016 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1017 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:31
1044 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:34
1048 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1049 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:120
1052 msgid "A vote has been called for:"
1053 msgstr "Апытанне было створана для:"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1056 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1057 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126
1060 msgid "^1Configure the HUD"
1061 msgstr "^1Наставіць HUD"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:130
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1091 msgstr "Няма патронаў"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1101 #: qcsrc/client/main.qc:286
1102 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1103 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1105 #: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1109 #: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1113 #: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1117 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1121 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1125 #: qcsrc/client/main.qc:1323
1127 msgid "%s (not bound)"
1128 msgstr "%s (не звязаны)"
1130 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:71
1134 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:73
1137 msgstr " (%d галасоў)"
1139 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:293
1143 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
1144 msgid "Decide the gametype"
1145 msgstr "Абярыце тып гульні"
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
1148 msgid "Vote for a map"
1149 msgstr "Галасаванка за мапу"
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:411
1153 msgid "%d seconds left"
1154 msgstr "%d секунд засталося"
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1157 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:534
1161 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:543
1165 msgid "Requesting preview..."
1168 #: qcsrc/client/view.qc:959
1170 msgstr "Таймер гранаты"
1172 #: qcsrc/client/view.qc:964
1173 msgid "Capture progress"
1176 #: qcsrc/client/view.qc:969
1177 msgid "Revival progress"
1178 msgstr "Рух адраджэння"
1180 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1181 msgid "error creating curl handle"
1184 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1185 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1188 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1192 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1197 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1200 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1207 msgid "Point limit:"
1208 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1215 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1216 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1223 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1228 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:201
1232 msgid "Capture time rankings"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1236 msgid "Capture the Flag"
1237 msgstr "Capture the Flag"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1242 "from the other team"
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1246 msgid "Capture limit:"
1247 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1250 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1263 msgid "Race for fastest time."
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1271 msgid "Score as many frags as you can"
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1275 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1285 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1293 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1302 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1303 "freeze all enemies to win"
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1311 msgid "Survive against waves of monsters"
1312 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1315 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1316 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1323 msgid "Gather all the keys to win the round"
1324 msgstr "Сабраць усе ключы"
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1331 msgid "^1Match has already begun"
1332 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1335 msgid "^1You have no more lives left"
1336 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1339 msgid "Last Man Standing"
1340 msgstr "Last Man Standing"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1343 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1344 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1355 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1363 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1367 msgid "Ball Stealer"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1371 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1373 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1381 msgid "Personal best"
1382 msgstr "Уласны рэкорд"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1386 msgstr "Рэкорд сервера"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1393 msgid "Race against other players to the finish line"
1394 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1401 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1405 msgid "Team Deathmatch"
1406 msgstr "Team Deathmatch"
1408 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1412 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1416 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1420 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1424 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1428 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1432 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1433 msgid "Medium armor"
1436 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1440 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1444 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1445 msgid "Small health"
1448 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1449 msgid "Medium health"
1452 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1456 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1460 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1466 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1470 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1471 msgid "Fuel regenerator"
1474 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1476 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1478 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1482 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
1486 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1488 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1489 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1491 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1492 msgid "It's your turn"
1495 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1505 msgid "Current Game"
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1526 msgid "Minigame message"
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1540 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1544 msgid "Better luck next time!"
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1548 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1552 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1556 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1560 msgid "Push the boulders onto the targets"
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1581 msgid "Connect Four"
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1591 msgid "%s^7 won the game!"
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1604 msgid "You lost the game!"
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1618 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1625 msgid "Click on the game board to place your piece"
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1629 msgid "Nine Men's Morris"
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1634 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1638 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1642 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1655 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1663 msgid "Add AI player"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1667 msgid "Remove AI player"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1676 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1683 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1688 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1694 msgstr "Наступны матч"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1697 msgid "Peg Solitaire"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1701 msgid "All pieces cleared!"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1705 msgid "Remaining pieces:"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1710 msgid "Pieces left: %s"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1714 msgid "No more valid moves"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1718 msgid "Well done, you win!"
1719 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1722 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1730 msgid "Single Player"
1733 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1738 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1747 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1752 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1753 msgid "Spider attack"
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1762 msgid "Wyvern attack"
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1843 msgid "Draw damage numbers"
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1847 msgid "Font size minimum:"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1851 msgid "Font size maximum:"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1864 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1868 msgid "Vaporizer ammo"
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1874 msgstr "Дадатковае жыццё"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1878 msgid "Invisibility"
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1882 msgid "Napalm grenade"
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1890 msgid "Translocate grenade"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1894 msgid "Spawn grenade"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1898 msgid "Heal grenade"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1902 msgid "Monster grenade"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1906 msgid "Entrap grenade"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1910 msgid "Veil grenade"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1918 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1922 msgid "Overkill MachineGun"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1926 msgid "Overkill Nex"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1930 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1934 msgid "Overkill Shotgun"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1943 msgstr "Дапамажыце!"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1955 msgstr "Замарожаны!"
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1989 msgid "Flag carrier"
1990 msgstr "Носьбіт сцяга"
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1993 msgid "Enemy carrier"
1994 msgstr "Варожы носьбіт"
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1997 msgid "Dropped flag"
1998 msgstr "Кінуты сцяг"
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2006 msgstr "Чырвоная база"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2021 msgid "Return flag here"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2032 msgid "Control point"
2033 msgstr "Кантрольны пункт"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2037 msgstr "Кінуты ключ"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2045 msgstr "Носьбіт ключа"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2057 msgid "Ball carrier"
2058 msgstr "Носьбіт мяча"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2091 msgid "%s needing help!"
2092 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2094 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2095 msgid "^1Server notices:"
2096 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2099 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2100 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2104 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2105 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2110 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2111 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2113 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2114 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2118 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2123 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2124 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2129 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2130 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2132 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2133 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2136 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2137 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2140 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2144 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2145 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2148 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2152 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2153 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2156 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2161 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2164 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2167 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2173 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2176 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2182 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2186 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2187 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2190 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2195 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2196 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2200 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2205 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2206 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2210 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2216 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2217 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2222 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2223 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2226 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2227 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2230 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2232 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2235 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2236 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2239 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2240 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2244 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2249 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2254 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2255 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2259 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2264 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2269 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2274 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2294 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2314 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2334 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2344 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2350 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2355 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2360 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2370 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2375 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2381 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2386 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2396 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2401 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2406 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2411 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2416 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2417 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2421 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2426 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2431 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2432 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2436 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2441 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2446 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2451 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2456 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2461 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2466 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2467 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2471 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2472 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2476 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2481 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2486 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2491 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2496 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2501 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2506 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2511 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2512 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2516 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2522 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2528 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2533 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2538 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2543 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2548 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2553 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2558 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2559 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2563 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2564 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2568 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2573 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2578 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2583 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2588 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2589 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2593 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2598 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2603 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2608 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2613 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2618 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2623 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2628 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2633 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2638 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2643 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2648 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2653 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2658 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2663 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2668 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2673 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2678 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2683 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2688 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2693 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2698 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2703 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2708 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2713 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2718 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2719 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2723 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2724 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2728 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2729 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2733 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2738 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2739 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2743 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2744 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2749 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2750 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2754 msgid "^BGRound tied"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2759 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2760 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2764 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2765 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2769 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2770 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2774 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2775 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2780 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2781 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2786 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2787 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2792 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2793 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2798 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2799 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2804 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2805 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2810 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2811 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2816 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2817 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2822 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2823 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2827 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2832 msgid "^BG%s^F3 connected"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2837 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2838 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2842 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2848 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2849 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2854 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2855 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2859 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2864 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2869 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2874 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2879 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2884 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2885 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2889 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2894 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2898 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2902 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2907 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2912 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2917 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2922 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2926 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2930 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2935 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2936 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2940 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2941 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2945 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2946 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2950 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2951 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2955 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2956 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2960 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2961 msgstr "^BG%s^F3 быў выкінуты за бяздзейнасць"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2965 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2966 "spectators aren't allowed at the moment."
2968 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2972 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2977 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2978 msgstr "^BG%s^F3 цяпер назірае"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2982 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2983 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2987 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2992 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2997 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2998 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3002 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3007 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3013 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3020 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3026 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3032 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3037 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3038 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3043 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3044 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3049 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3050 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3053 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3057 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3063 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3070 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3076 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3077 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3083 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3088 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3093 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3098 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3103 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3108 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3113 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3118 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3123 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3128 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3133 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3138 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3143 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3148 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3153 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3158 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3163 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3168 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3173 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3178 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3183 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3188 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3193 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3198 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3203 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3208 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3214 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3219 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3224 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3229 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3235 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3240 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3245 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3250 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3255 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3260 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3265 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3270 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3276 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3282 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3287 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3293 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3300 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3306 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3312 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3317 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3322 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3327 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3332 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3337 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3342 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3347 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3352 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3357 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3362 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3367 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3372 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3377 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3382 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3387 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3392 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3397 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3401 msgid "^F4You are now alone!"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3405 msgid "^BGYou are attacking!"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3409 msgid "^BGYou are defending!"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3414 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3422 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3423 msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3426 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3427 msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3430 msgid "^F4Round cannot start"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3434 msgid "^F2Don't camp!"
3435 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3439 "^BGYou are now free.\n"
3440 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3441 "^BGif you think you will succeed."
3443 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3444 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3445 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3448 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3453 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3454 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3455 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3459 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3460 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3463 msgid "^BGYou captured the flag!"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3468 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3469 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3473 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3474 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3478 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3483 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3484 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3488 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3493 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3498 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3499 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3503 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3504 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3508 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3512 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3513 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3516 msgid "^BGYou got the flag!"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3521 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3526 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3531 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3532 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3536 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3537 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3541 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3546 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3551 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3556 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3561 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3566 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3571 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3572 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3576 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3577 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3580 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3584 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3585 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3588 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3589 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3592 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3593 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3597 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3598 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3604 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3605 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3609 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3610 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3616 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3617 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3621 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3626 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3631 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3636 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3641 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3642 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3646 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3647 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3651 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3652 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3656 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3661 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3665 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3666 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3671 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3672 "You are now on: %s"
3674 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3675 "Цяпер вы належыце: %s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3678 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3679 msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3682 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3683 msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3686 msgid "^K1Die camper!"
3687 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3690 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3691 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3694 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3699 msgid "^K1You were %s"
3700 msgstr "^K1Вы былі %s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3703 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3707 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3711 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3715 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3719 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3723 msgid "^K1You need to be more careful!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3727 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3731 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3735 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3739 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3743 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3747 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3751 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3755 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3759 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3763 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3767 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3771 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3775 msgid "^K1You need to preserve your health"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3779 msgid "^K1You became a shooting star!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3783 msgid "^K1You melted away in slime!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3787 msgid "^K1You committed suicide!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3791 msgid "^K1You ended it all!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3795 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3800 msgid "^BGYou are now on: %s"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3804 msgid "^K1You died in an accident!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3808 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3812 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3816 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3820 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3824 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3828 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3832 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3836 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3840 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3844 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3848 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3852 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3856 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3860 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3864 msgid "^K1Watch your step!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3869 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3874 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3879 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3884 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3890 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3895 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3900 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3904 msgid "^BGDoor unlocked!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3909 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3914 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3918 msgid "^K3You revived yourself"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3923 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3928 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3932 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3936 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3940 msgid "^K1You froze yourself"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3944 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3949 msgid "^K1A %s has arrived!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3953 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3957 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3962 "^K1No spawnpoints available!\n"
3963 "Hope your team can fix it..."
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3968 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3969 "The player limit reached maximum capacity."
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3973 msgid "^BGYou picked up the ball"
3974 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3977 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3982 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3983 "Help the key carriers to meet!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3988 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3989 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3994 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3995 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3999 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4003 msgid "^BGScanning frequency range..."
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4007 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4011 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4017 "^BGWaiting for players to join...\n"
4018 "Need active players for: %s"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4023 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4027 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4031 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4035 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4039 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4044 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4045 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4054 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4060 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4061 "Next weapon: ^F1%s"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4066 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4067 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4071 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4075 msgid "^BGYou captured a control point"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4080 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4084 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4088 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4093 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4094 "^F2Capture some control points to unshield it"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4098 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4103 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4104 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4109 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4114 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4119 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4120 "Keep fragging until we have a winner!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4125 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4126 "Keep scoring until we have a winner!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4131 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4133 "Generators are now decaying.\n"
4134 "The more control points your team holds,\n"
4135 "the faster the enemy generator decays"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4141 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4142 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4146 msgid "^K1In^BG-portal created"
4147 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4150 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4151 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4154 msgid "^F1Portal creation failed"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4158 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4162 msgid "^F2Strength has worn off"
4163 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4166 msgid "^F2Shield surrounds you"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4170 msgid "^F2Shield has worn off"
4171 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4174 msgid "^F2You are on speed"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4178 msgid "^F2Speed has worn off"
4179 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4182 msgid "^F2You are invisible"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4186 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4187 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4190 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4194 msgid "^BGSequence completed!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4198 msgid "^BGThere are more to go..."
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4203 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4207 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4211 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4215 msgid "^F2You now have a superweapon"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4219 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4223 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4227 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4231 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4235 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4239 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4243 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4248 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4253 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4258 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4263 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4268 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4272 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4306 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4311 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4315 msgid "TRIPLE FRAG! "
4316 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4320 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4325 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4330 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4334 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4339 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4348 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4353 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4362 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4367 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4372 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4376 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4381 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4390 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4395 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4399 msgid "ARMAGEDDON! "
4400 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4404 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4409 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4416 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4428 msgid "%d score spree! "
4429 msgstr "%d балаў запар! "
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4433 msgid "%d frag spree! "
4434 msgstr "%d фрагаў запар! "
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4437 msgid "First blood! "
4438 msgstr "Першая кроў! "
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4441 msgid "First score! "
4442 msgstr "Першы бал! "
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4445 msgid "First casualty! "
4446 msgstr "Першае здарэнне! "
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4449 msgid "First victim! "
4450 msgstr "Першая ахвяра! "
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4454 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4459 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4464 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4469 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4474 msgid ", ending their %d frag spree"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4479 msgid ", ending their %d score spree"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4484 msgid ", losing their %d frag spree"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4489 msgid ", losing their %d score spree"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4497 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4501 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4505 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4509 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4513 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4517 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4519 msgstr "Нейтральная"
4521 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4525 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4529 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4533 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4537 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4541 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4545 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4549 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4553 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4554 msgid "GENERATOR^Red"
4557 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4558 msgid "GENERATOR^Blue"
4561 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4562 msgid "GENERATOR^Yellow"
4565 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4566 msgid "GENERATOR^Pink"
4569 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4570 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4573 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4575 msgid "%s under attack!"
4576 msgstr "%s пад атакай!"
4578 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4582 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4583 msgid "eWheel Turret"
4586 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4590 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4594 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4598 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4599 msgid "Fusion Reactor"
4602 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4603 msgid "Hellion Missile Turret"
4606 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4610 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4611 msgid "Hunter-Killer Turret"
4614 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4615 msgid "Hunter-Killer"
4618 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4619 msgid "Machinegun Turret"
4622 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4626 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4635 msgid "Phaser Cannon"
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4643 msgid "Plasma Cannon"
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4651 msgid "Dual Plasma Cannon"
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4659 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4664 msgid "Walker Turret"
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4671 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4677 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4683 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4687 msgstr "Не пазначаны"
4689 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4690 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4693 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4694 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4697 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4701 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4706 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4710 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4714 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4718 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4723 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4728 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4733 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4738 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4742 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4750 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4775 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4780 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4961 msgid "LEFT_SHOULDER"
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4966 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1554
4971 msgid "LEFT_TRIGGER"
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4976 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4981 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4986 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4991 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4996 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5001 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5006 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5011 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5016 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5050 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
5053 msgstr "Націсніце %s"
5055 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5056 msgid "No right gunner!"
5057 msgstr "Няма стральца справа!"
5059 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5060 msgid "No left gunner!"
5061 msgstr "Няма стральца злева!"
5063 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5067 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5071 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5072 msgid "Racer cannon"
5075 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5079 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5080 msgid "Raptor cannon"
5083 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5087 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5088 msgid "Raptor flare"
5091 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5095 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5096 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5099 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5103 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5107 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5111 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5115 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5119 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5123 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5127 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5128 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5129 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5131 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5133 msgid "Grappling Hook"
5134 msgstr "Grappling Hook"
5136 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5140 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5144 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5148 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5149 msgid "Port-O-Launch"
5150 msgstr "Port-O-Launch"
5152 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5156 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5157 msgid "T.A.G. Seeker"
5158 msgstr "T.A.G. Seeker"
5160 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5171 msgstr "@!#%'n Tuba"
5173 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5177 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5181 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5183 msgid "CI_DEC^%s years"
5184 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5186 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5188 msgid "CI_ZER^%d years"
5189 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5191 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5193 msgid "CI_FIR^%d year"
5194 msgstr "CI_FIR^%d год"
5196 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5198 msgid "CI_SEC^%d years"
5199 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5201 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5203 msgid "CI_THI^%d years"
5204 msgstr "CI_THI^%d гады"
5206 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5208 msgid "CI_MUL^%d years"
5209 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5211 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5213 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5214 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5216 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5218 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5219 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5221 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5223 msgid "CI_FIR^%d week"
5224 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5226 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5228 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5229 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5231 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5233 msgid "CI_THI^%d weeks"
5234 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5236 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5238 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5239 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5243 msgid "CI_DEC^%s days"
5244 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5248 msgid "CI_ZER^%d days"
5249 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5253 msgid "CI_FIR^%d day"
5254 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5258 msgid "CI_SEC^%d days"
5259 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5263 msgid "CI_THI^%d days"
5264 msgstr "CI_THI^%d дні"
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5268 msgid "CI_MUL^%d days"
5269 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5273 msgid "CI_DEC^%s hours"
5274 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5278 msgid "CI_ZER^%d hours"
5279 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5283 msgid "CI_FIR^%d hour"
5284 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5288 msgid "CI_SEC^%d hours"
5289 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5293 msgid "CI_THI^%d hours"
5294 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5298 msgid "CI_MUL^%d hours"
5299 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5303 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5304 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5308 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5309 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5313 msgid "CI_FIR^%d minute"
5314 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5318 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5319 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5323 msgid "CI_THI^%d minutes"
5324 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5328 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5329 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5333 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5334 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5338 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5339 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5343 msgid "CI_FIR^%d second"
5344 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5348 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5349 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5353 msgid "CI_THI^%d seconds"
5354 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5358 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5359 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5381 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5382 msgid "No description"
5385 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5388 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5389 "please file an issue."
5392 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5394 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5395 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5397 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5399 msgid "%02d:%02d:%02d"
5400 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5402 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5403 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5406 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5407 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5410 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5411 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5414 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5415 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5418 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5419 msgid "Available options:"
5422 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5423 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5426 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5431 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5443 msgid "Extended Team"
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5463 msgid "Level Design"
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5467 msgid "Music / Sound FX"
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5475 msgid "Marketing / PR"
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5487 msgid "Engine Additions"
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5495 msgid "Other Active Contributors"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5515 msgid "Chinese (China)"
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5519 msgid "Chinese (Taiwan)"
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5535 msgid "English (Australia)"
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5591 msgid "Scottish Gaelic"
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5611 msgid "Past Contributors"
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5615 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5616 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5619 msgid "will not be saved"
5620 msgstr "не будзе захаваная"
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5623 msgid "will be saved to config.cfg"
5624 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5631 msgid "engine setting"
5632 msgstr "настáўленне рухавіка"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5636 msgstr "толькі чытанне"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5649 msgstr "Стваральнікі"
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5652 msgid "The Xonotic credits"
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5656 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5660 msgid "I would disconnect from server..."
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5664 msgid "I would play more!"
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5674 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5679 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5680 "player name to get started. You can change these options later through the "
5683 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
5684 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5693 msgid "Name under which you will appear in the game"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5697 msgid "Text language:"
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5701 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5702 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5709 msgid "Save settings"
5710 msgstr "Захаваць настáўленні"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5714 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5717 msgid "Ammunition display:"
5718 msgstr "Прагляд патронаў:"
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5721 msgid "Show only current ammo type"
5722 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5726 msgid "Noncurrent alpha:"
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5731 msgid "Noncurrent scale:"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5737 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5765 msgstr "Панэль патронаў"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5768 msgid "Message duration:"
5769 msgstr "Працягласць паведамлення:"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5773 msgstr "Тэрмін знікання:"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5776 msgid "Flip messages order"
5777 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5781 msgid "Text alignment:"
5782 msgstr "Раўнанне тэксту:"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5792 msgstr "Памер шрыфту:"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5795 msgid "Centerprint Panel"
5796 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5799 msgid "Chat entries:"
5800 msgstr "Допісы ў чаце:"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5804 msgstr "Памер чату:"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5807 msgid "Chat lifetime:"
5808 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5811 msgid "Chat beep sound"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5816 msgstr "Панэль чату"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5819 msgid "Engine info:"
5820 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5823 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5824 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5827 msgid "Engine Info Panel"
5828 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5831 msgid "Combine health and armor"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5837 msgid "Enable status bar"
5838 msgstr "Уключыць радок стану"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5842 msgid "Status bar alignment:"
5843 msgstr "Раўнанне радка стану:"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5861 msgid "Icon alignment:"
5862 msgstr "Раўнанне значкоў:"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5865 msgid "Flip health and armor positions"
5866 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5869 msgid "Health/Armor Panel"
5870 msgstr "Панэль здароўя/броні"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5873 msgid "Info messages:"
5874 msgstr "Інф. паведамленні:"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5878 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5881 msgid "Info Messages Panel"
5882 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5900 msgid "Enable spectating"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5904 msgid "Enable even playing in warmup"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5912 msgid "Text/icon ratio:"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5916 msgid "Hide spawned items"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5920 msgid "Hide big armor and health"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5924 msgid "Dynamic size"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5928 msgid "Items Time Panel"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5932 msgid "Mod Icons Panel"
5933 msgstr "Панэль значкоў мода"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5936 msgid "Notifications:"
5937 msgstr "Абвяшчэнні:"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5940 msgid "Also print notifications to the console"
5941 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5944 msgid "Flip notify order"
5945 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5948 msgid "Entry lifetime:"
5949 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5952 msgid "Entry fadetime:"
5953 msgstr "Тэрмін знікання:"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5956 msgid "Notification Panel"
5957 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5967 msgid "Enable even observing"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5972 msgid "Enable only in Race/CTS"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5977 msgstr "Радок стану"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5990 msgid "Inward align"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5994 msgid "Outward align"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5998 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5999 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6006 msgid "Include vertical speed"
6007 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6011 msgstr "Адзінка хуткасці:"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6019 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6022 msgid "Acceleration:"
6023 msgstr "Паскарэнне:"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6026 msgid "Include vertical acceleration"
6027 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6030 msgid "Physics Panel"
6031 msgstr "Панэль фізікі"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6034 msgid "Powerups Panel"
6035 msgstr "Панэль бонусаў"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6039 msgid "Always enable"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6043 msgid "Forced aspect:"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6047 msgid "Pressed Keys Panel"
6048 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6051 msgid "Quick Menu Panel"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6055 msgid "Race Timer Panel"
6056 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6059 msgid "Enable in team games"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6077 msgstr "Празрыстасць:"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6109 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6120 msgid "Always zoomed"
6121 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6124 msgid "Never zoomed"
6125 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6129 msgstr "Панэль радара"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6154 msgstr "Табліца балаў"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6157 msgid "StrafeHUD mode:"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6161 msgid "View angle centered"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6165 msgid "Velocity angle centered"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6169 msgid "StrafeHUD style:"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6177 msgid "progress bar"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6193 msgid "Center panel"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6197 msgid "Reset colors"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6205 msgid "Angle indicator:"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6224 msgid "Switch indicators:"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6228 msgid "Direction caps:"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6240 msgid "StrafeHUD Panel"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6248 msgid "Show elapsed time"
6249 msgstr "Паказваць мінулы час"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6253 msgstr "Панэль таймера"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6256 msgid "Alpha after voting:"
6257 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6261 msgstr "Панэль галасавання"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6264 msgid "Fade out after:"
6265 msgstr "Знікаць пасля:"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6280 msgid "Fade effect:"
6281 msgstr "Эфект знікання:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6300 msgid "Weapon icons:"
6301 msgstr "Значкі зброі:"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6304 msgid "Show only owned weapons"
6305 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6308 msgid "Show weapon ID as:"
6309 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6313 msgstr "Не паказваць"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6324 msgid "Weapon ID scale:"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6328 msgid "Show Accuracy"
6329 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6333 msgstr "Паказваць патроны"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6336 msgid "Ammo bar alpha:"
6337 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6340 msgid "Ammo bar color:"
6341 msgstr "Колер радка патронаў:"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6344 msgid "Weapons Panel"
6345 msgstr "Панэль зброі"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6373 msgid "Save current skin"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6377 msgid "Panel background defaults:"
6378 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6387 msgid "Border size:"
6388 msgstr "Шырыня краёў:"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6393 msgstr "Колер каманды:"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6397 msgid "Test team color in configure mode"
6398 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6407 msgstr "Вобласць HUD:"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6410 msgid "DOCK^Disabled"
6411 msgstr "DOCK^Адключана"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6419 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6423 msgstr "DOCK^Вялікая"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6426 msgid "Grid settings:"
6427 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6430 msgid "Snap panels to grid"
6431 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6435 msgstr "Памер сеткі:"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6447 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6450 msgid "Panel HUD Setup"
6451 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6467 msgid "Move target:"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6480 msgstr "Пункт з'яўлення"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6493 msgstr "Задаць вокладку:"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6496 msgid "Monster Tools"
6497 msgstr "Інструменты пачвар"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6504 msgid "Find servers to play on"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6508 msgid "Host your own game"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6521 msgstr "Сеткавая гульня"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6525 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6540 msgstr "Неабмежавана"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6548 msgstr "Абмежаванне часу:"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6551 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6560 msgid "TIMLIM^Default"
6561 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6569 msgid "TIMLIM^Infinite"
6570 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6589 msgid "Player slots:"
6590 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6594 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6599 msgid "Number of bots:"
6600 msgstr "Колькасць ботаў:"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6603 msgid "Amount of bots on your server"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6608 msgstr "Майстэрства ботаў:"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6611 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6616 msgstr "Ботападобны"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6623 msgid "You will win"
6624 msgstr "Лёгка перамагчы"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6628 msgstr "Можна перамагчы"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6631 msgid "You might win"
6632 msgstr "Цяжка перамагчы"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6652 msgstr "Звышчалавек"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6656 msgstr "Богападобны"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6660 msgstr "Мутатары..."
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6663 msgid "Mutators and weapon arenas"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6672 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6673 "Delete to clear; Enter when done."
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6678 msgstr "Дадаць паказаныя"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6681 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6685 msgid "Remove shown"
6686 msgstr "Выдаліць паказаныя"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6689 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6697 msgid "Add every available map to your selection"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6702 msgstr "Выдаліць усе"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6705 msgid "Remove all the maps from your selection"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6709 msgid "Start Multiplayer!"
6710 msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6722 msgstr "Тыпы гульні:"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6734 msgid "Map Information"
6735 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6738 msgid "All Weapons Arena"
6739 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6742 msgid "Most Weapons Arena"
6743 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6763 msgstr "Новыя цацкі"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6772 msgid "Rocket Flying"
6773 msgstr "Ракетны палёт"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6777 msgid "Invincible Projectiles"
6778 msgstr "Непераможныя ракеты"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6782 msgid "No start weapons"
6783 msgstr "Пачынаць без зброі"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6788 msgstr "Нізкая гравітацыя"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6802 msgstr "Паветраны бой"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6815 msgid "Weapons stay"
6816 msgstr "Зброя застаецца"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6834 msgstr "Без бонусаў"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6842 msgid "Touch explode"
6843 msgstr "Выбух ад дотыку"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6846 msgid "Wall jumping"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6854 msgid "Gameplay mutators:"
6855 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6859 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6860 "directional key to dodge"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6864 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6868 msgid "All players are almost invisible"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6873 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6878 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6882 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6887 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6892 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6896 msgid "Weapon & item mutators:"
6897 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6900 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6905 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6911 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6912 "with the Electro primary fire"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6917 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6918 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6923 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6924 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6925 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6929 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6933 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6937 msgid "Regular (no arena)"
6938 msgstr "Звычайная (не арэна)"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6942 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6943 "without weapon pickups"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6947 msgid "Weapon arenas:"
6948 msgstr "Арэны са зброяй:"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6951 msgid "Custom weapons"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6955 msgid "Most weapons"
6956 msgstr "Большасць зброі"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6963 msgid "Special arenas:"
6964 msgstr "Асаблівыя арэны:"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6968 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6969 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6970 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6971 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6976 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6977 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6978 "switch to another weapon."
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6982 msgid "with blaster"
6983 msgstr "з бластэрам"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6986 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6994 msgid "SRVS^Categories"
6995 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7002 msgid "Show empty servers"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7010 msgid "Show full servers that have no slots available"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7019 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
7023 msgid "Reload the server list"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7033 msgstr "Інфармацыя..."
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7036 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7052 msgstr "%d змяненняў"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7056 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7059 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7060 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7063 msgid "N/A (auth library missing)"
7064 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7067 msgid "Not supported (can't connect)"
7068 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7071 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7072 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7075 msgid "Supported (will encrypt)"
7076 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7079 msgid "Supported (won't encrypt)"
7080 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7083 msgid "Requested (will encrypt)"
7084 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7087 msgid "Requested (won't encrypt)"
7088 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7091 msgid "Required (can't connect)"
7092 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7095 msgid "Required (will encrypt)"
7096 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7099 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7104 msgstr "Назва сервера:"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7108 msgstr "Тып гульні:"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7124 msgstr "Настáўленні:"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7137 msgstr "Вольныя месцы:"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7141 msgstr "Шыфраванне:"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7152 msgid "Server Information"
7153 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7161 msgstr "Здымкі экрана"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7164 msgid "Music Player"
7165 msgstr "Музычны плэер"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7168 msgid "Auto record demos"
7169 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7173 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7176 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7184 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7185 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7189 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7190 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7193 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7194 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7201 msgid "MUSICPL^Add all"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7205 msgid "Set as menu track"
7206 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7209 msgid "Reset default menu track"
7210 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7217 msgid "Random order"
7218 msgstr "Выпадковы парадак"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7221 msgid "MUSICPL^Stop"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7225 msgid "MUSICPL^Play"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7229 msgid "MUSICPL^Pause"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7233 msgid "MUSICPL^Prev"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7237 msgid "MUSICPL^Next"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7241 msgid "MUSICPL^Remove"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7245 msgid "MUSICPL^Remove all"
7246 msgstr "Выдаліць усе"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7249 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7250 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7253 msgid "Open in the viewer"
7254 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7277 msgid "Apply immediately"
7278 msgstr "Ужыць зараз"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7289 msgid "Glowing color"
7290 msgstr "Колер падсвятлення"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7293 msgid "Detail color"
7294 msgstr "Колер дэталяў"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7301 msgid "Allow player statistics to track your client"
7302 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7305 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7306 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7309 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7317 msgid "Select language..."
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7329 msgid "Are you sure you want to quit?"
7330 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7333 msgid "Back to work..."
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7337 msgid "I got some more fragging to do!"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7341 msgid "Quit the game"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7354 msgstr "Капіяваць *"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7365 msgid "Set * as child"
7366 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7370 msgstr "Далучыць да *"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7373 msgid "Detach from *"
7374 msgstr "Адлучыць ад *"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7377 msgid "Visual object properties for *:"
7378 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7382 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7385 msgid "Set color main:"
7386 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7389 msgid "Set color glow:"
7390 msgstr "Колер святла:"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7397 msgid "Physical object properties for *:"
7398 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7401 msgid "Set material:"
7402 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7405 msgid "Set solidity:"
7406 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7417 msgid "Set physics:"
7418 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7434 msgstr "Вызначыць памер:"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7438 msgstr "Вызначыць моц:"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7445 msgid "* object info"
7446 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7450 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7453 msgid "* attachment info"
7454 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7458 msgstr "Паказваць даведку"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7461 msgid "* is the object you are facing"
7462 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7465 msgid "Sandbox Tools"
7466 msgstr "Начынне пясочніцы"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7490 msgstr "Карыстальнік"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7499 msgstr "Настáўленні"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7502 msgid "Change the game settings"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7514 msgid "VOL^Ambient:"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7519 msgstr "Інфармацыя:"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7546 msgid "New style sound attenuation"
7547 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7550 msgid "Mute sounds when not active"
7551 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7558 msgid "Sound output frequency"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7598 msgid "Number of channels for the sound output"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7634 msgid "Swap stereo output channels"
7635 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7638 msgid "Swap left/right channels"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7642 msgid "Headphone friendly mode"
7643 msgstr "Рэжым для слухавак"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7647 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7648 "stereo separation a bit for headphones)"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7652 msgid "Hit indication sound"
7653 msgstr "Гук пры траплянні"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7656 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7660 msgid "Chat message sound"
7661 msgstr "Гук допісу ў чат"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7668 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7672 msgid "Focus sounds"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7676 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7680 msgid "Time announcer:"
7681 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7684 msgid "WRN^Disabled"
7685 msgstr "WRN^Адключана"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7693 msgstr "1 ды 5 хвілін"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7696 msgid "Automatic taunts:"
7697 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7700 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7718 msgid "Debug info about sounds"
7719 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7722 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7726 msgid "Reset key bindings"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7730 msgid "Quality preset:"
7731 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7735 msgstr "PRE^Божухна!"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7743 msgstr "PRE^Сярэдняя"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7747 msgstr "PRE^Звычайная"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7751 msgstr "PRE^Высокая"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7758 msgid "PRE^Ultimate"
7759 msgstr "PRE^Неверагодная"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7762 msgid "Geometry detail:"
7763 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7766 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7771 msgstr "DET^Найніжэйшая"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7779 msgstr "DET^Нармальная"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7787 msgstr "DET^Выдатная"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7791 msgstr "DET^Найвышэйшая"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7794 msgid "Player detail:"
7795 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7799 msgstr "PDET^Нізкая"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7803 msgstr "PDET^Так сабе"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7807 msgstr "PDET^Нармальная"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7811 msgstr "PDET^Добрая"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7815 msgstr "PDET^Найлепшая"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7818 msgid "Texture resolution:"
7819 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7823 msgstr "RES^Жудаснае"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7827 msgstr "RES^Жахлівае"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7830 msgid "RES^Very low"
7831 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7839 msgstr "RES^Нармальнае"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7847 msgstr "RES^Найлепшае"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7852 msgid "Avoid lossy texture compression"
7853 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7856 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7864 msgid "Show surfaces"
7865 msgstr "Паказваць паверхні"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7869 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7870 "performance boost, but looks very ugly."
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7874 msgid "Use lightmaps"
7875 msgstr "Мапы асвятлення"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7879 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7884 msgid "Deluxe mapping"
7885 msgstr "Выдатная якасць"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7888 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7896 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7900 msgid "Offset mapping"
7901 msgstr "Накладанне тэкстур"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7905 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7906 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7910 msgid "Relief mapping"
7911 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7915 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7919 msgid "Reflections:"
7920 msgstr "Адлюстраванні:"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7924 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7925 "with reflecting surfaces"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7929 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7949 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7953 msgid "Decals on models"
7954 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7962 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7970 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7974 msgid "Damage effects:"
7975 msgstr "Эфекты шкоды:"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7978 msgid "DMGFX^Disabled"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7990 msgid "No dynamic lighting"
7991 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7994 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7998 msgid "Fake corona lighting"
7999 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8003 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8004 "of real dynamic lights"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8008 msgid "Realtime dynamic lighting"
8009 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8012 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8021 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8025 msgid "Realtime world lighting"
8026 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8030 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8031 "Note that this might have a big impact on performance."
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8035 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8039 msgid "Use normal maps"
8040 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8043 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8047 msgid "Soft shadows"
8048 msgstr "Мяккія цені"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8051 msgid "Fade corona according to visibility"
8052 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8055 msgid "Fade coronas according to visibility"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8060 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8064 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8065 "pixels. Has a big impact on performance."
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8069 msgid "Extra postprocessing effects"
8070 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8074 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8079 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8083 msgid "Motion blur:"
8084 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8091 msgid "Spawnpoint effects"
8092 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8095 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8105 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8106 "gives for better performance"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8110 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8114 msgid "No crosshair"
8115 msgstr "Без прыцэлу"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8120 msgstr "Залежыць ад зброі"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8124 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8136 msgstr "Паводле здароўя"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8139 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8140 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8143 msgid "Enable center crosshair dot"
8144 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8147 msgid "Use normal crosshair color"
8148 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8151 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8152 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8155 msgid "Hit testing:"
8156 msgstr "Праверка на траплянне:"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8160 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8161 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8162 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8166 msgid "HTTST^Disabled"
8167 msgstr "HTTST^Адключана"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8170 msgid "HTTST^TrueAim"
8171 msgstr "HTTST^TrueAim"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8174 msgid "HTTST^Enemies"
8175 msgstr "HTTST^Ворагі"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8178 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8179 msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8182 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8183 msgstr "Павялічваць прыцэл пры навядзенні на ворага"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8186 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8187 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8190 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8191 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8202 msgid "Fading speed:"
8203 msgstr "Хуткасць знікання:"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8206 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8210 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8211 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8214 msgid "Show team sizes:"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8219 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8220 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8228 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8229 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8232 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8236 msgid "Control transparency of the waypoints"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8242 msgstr "Памер шрыфту:"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8245 msgid "Edge offset:"
8246 msgstr "Зрух краёў:"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8249 msgid "Fade when near the crosshair"
8250 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8253 msgid "Display names instead of icons"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8262 msgstr "Перакрыванне:"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8266 msgstr "Множнік павелічэння:"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8270 msgstr "Хуткасць знікання:"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8273 msgid "Player Names"
8274 msgstr "Імёны гульцоў"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8277 msgid "Show names above players"
8278 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8281 msgid "Max distance:"
8282 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8286 msgstr "Абясколерыць:"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8291 msgstr "Камандная гульня"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8294 msgid "Only when near crosshair"
8295 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8298 msgid "Display health and armor"
8299 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8302 msgid "Damage overlay:"
8303 msgstr "Накладанне шкоды:"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8310 msgid "HUD moves around following player's movement"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8314 msgid "Shake the HUD when hurt"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8319 msgid "Enter HUD editor"
8320 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8327 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8328 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8331 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8332 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8335 msgid "Frag Information"
8336 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8339 msgid "Display information about killing sprees"
8340 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8343 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8344 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8347 msgid "Show spree information in centerprints"
8348 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8351 msgid "Show spree information in death messages"
8352 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8355 msgid "Sprees in info messages:"
8356 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8359 msgid "SPREES^Disabled"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8375 msgid "Print on a seperate line"
8376 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8379 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8380 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8383 msgid "Add frag location to death messages when available"
8384 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8387 msgid "Gamemode Settings"
8388 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8391 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8392 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8395 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8396 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8405 msgid "Display console messages in the top left corner"
8406 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8409 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8410 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8413 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8414 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8417 msgid "Powerup notifications"
8418 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8421 msgid "Weapon centerprint notifications"
8422 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8425 msgid "Weapon info message notifications"
8426 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8433 msgid "Respawn countdown sounds"
8434 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8437 msgid "Killstreak sounds"
8438 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8441 msgid "Achievement sounds"
8442 msgstr "Гукі дасягненняў"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8446 msgstr "Паведамленні"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8453 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8454 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8457 msgid "Unavailable alpha:"
8458 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8461 msgid "Unavailable color:"
8462 msgstr "Колер прывіда:"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8465 msgid "GHOITEMS^Black"
8466 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8469 msgid "GHOITEMS^Dark"
8470 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8473 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8474 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8477 msgid "GHOITEMS^Normal"
8478 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8481 msgid "GHOITEMS^Blue"
8482 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8490 msgid "Force player models to mine"
8491 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8494 msgid "Force player colors to mine"
8495 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8498 msgid "In non teamplay modes only"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8502 msgid "Only in Duel"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8506 msgid "Body fading:"
8507 msgstr "Зацямняць забітых:"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8523 msgstr "GIBS^Багата"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8527 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8534 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8538 msgid "1st person perspective"
8539 msgstr "Від ад першай асобы"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8542 msgid "Slide to third person upon death"
8543 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8546 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8547 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8550 msgid "Smooth the view while crouching"
8551 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8554 msgid "View waving while idle"
8555 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8558 msgid "View bobbing while walking around"
8559 msgstr "Гайданне падчас хады"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8562 msgid "3rd person perspective"
8563 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8566 msgid "Back distance"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8574 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8575 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8578 msgid "Field of view:"
8579 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8582 msgid "Field of vision in degrees"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8586 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8587 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8590 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8594 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8595 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8598 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8602 msgid "ZOOM^Instant"
8603 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8606 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8607 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8611 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8612 "sensitivity change)"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8616 msgid "Velocity zoom"
8617 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8620 msgid "Forward movement only"
8621 msgstr "Рух толькі наперад"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8624 msgid "VZOOM^Factor"
8625 msgstr "VZOOM^Множнік"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8628 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8629 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8632 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8633 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8636 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8637 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8645 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8657 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8658 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8662 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8666 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8667 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8670 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8671 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8675 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8680 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8681 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8684 msgid "Draw 1st person weapon model"
8685 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8688 msgid "Draw the weapon model"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8694 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8698 msgid "Weapon model opacity:"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8702 msgid "Gun model swaying"
8703 msgstr "Інерцыя зброі"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8706 msgid "Gun model bobbing"
8707 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8715 msgid "Key Bindings"
8716 msgstr "Прывязкі кнопак"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8719 msgid "Change key..."
8720 msgstr "Змяніць кнопку..."
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8732 msgstr "Скінуць усе"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8739 msgid "Sensitivity:"
8740 msgstr "Адчувальнасць:"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8743 msgid "Mouse speed multiplier"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8747 msgid "Smooth aiming"
8748 msgstr "Мяккія рухі мышы"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8751 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8755 msgid "Invert aiming"
8756 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8759 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8763 msgid "Use system mouse positioning"
8764 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8767 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8768 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8773 msgid "Disable system mouse acceleration"
8774 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8777 msgid "Make use of DGA mouse input"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8781 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8782 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8785 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8789 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8790 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8793 msgid "Jetpack on jump:"
8794 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8797 msgid "JPJUMP^Disabled"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8802 msgstr "Толькі ў паветры"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8811 msgid "Use joystick input"
8812 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8815 msgid "Command when pressed:"
8816 msgstr "Загад пры націсканні:"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8819 msgid "Command when released:"
8820 msgstr "Загад пры адцісканні:"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8827 msgid "User defined key bind"
8828 msgstr "Свой скарот"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8850 msgid "Client UDP port:"
8851 msgstr "UDP-порт кліента:"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8854 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8859 msgstr "Прапускная здольнасць:"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8862 msgid "Specify your network speed"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8875 msgstr "Марудны ADSL"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8883 msgstr "Шырокапалоснае"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8890 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8894 msgid "Download speed:"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8898 msgid "Local latency:"
8899 msgstr "Лакальная затрымка:"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8902 msgid "Show netgraph"
8903 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8906 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8910 msgid "Client-side movement prediction"
8911 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8914 msgid "Movement error compensation"
8915 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8918 msgid "Use encryption (AES) when available"
8919 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8923 msgstr "Чашчыня кадраў"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8927 msgstr "Не больш за:"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8930 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8931 msgstr "Неабмежавана"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8938 msgid "TRGT^Disabled"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8943 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8946 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8947 msgstr "Неабмежавана"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8950 msgid "Save processing time for other apps"
8951 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8954 msgid "Show frames per second"
8955 msgstr "Паказваць кадры/с"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8958 msgid "Show your rendered frames per second"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8962 msgid "Menu tooltips:"
8963 msgstr "Падказкі для элементаў:"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8967 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8968 "command bound to the menu item)"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8972 msgid "TLTIP^Disabled"
8973 msgstr "TLTIP^Адключана"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8976 msgid "TLTIP^Standard"
8977 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8980 msgid "TLTIP^Advanced"
8981 msgstr "TLTIP^Пашырана"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8984 msgid "Show current date and time"
8985 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8988 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8992 msgid "Enable developer mode"
8993 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
8996 msgid "Advanced settings..."
8997 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9000 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9005 msgid "Factory reset"
9006 msgstr "Поўнае скіданне"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9009 msgid "Cvar filter:"
9010 msgstr "Фільтр cvar:"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9013 msgid "Modified cvars only"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9018 msgstr "Настáўленне:"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9029 msgid "Description:"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9033 msgid "Advanced settings"
9034 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9037 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9038 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9041 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9042 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9049 msgid "Text Language"
9050 msgstr "Мова тэксту"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9053 msgid "Set language"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9057 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9058 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9061 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9065 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9066 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9069 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9070 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9073 msgid "Disconnect now"
9074 msgstr "Адлучыцца зараз"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9077 msgid "Switch language"
9078 msgstr "Пераключыць мову"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9082 msgstr "Папярэджанне"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9086 msgstr "Разрозненне:"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9089 msgid "Font/UI size:"
9090 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9093 msgid "SZ^Unreadable"
9094 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9098 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9102 msgstr "SZ^Маленькі"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9118 msgstr "SZ^Агромністы"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9122 msgstr "SZ^Велізарны"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9126 msgstr "SZ^Каласальны"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9129 msgid "Color depth:"
9130 msgstr "Глыбіня колеру:"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9133 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9146 msgstr "На ўвесь экран"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9149 msgid "Vertical Synchronization"
9150 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9154 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9155 "screen refresh rate"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9159 msgid "Flip view horizontally"
9160 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9163 msgid "Poor man's left handed mode"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9168 msgstr "Анізатрапія:"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9171 msgid "Anisotropic filtering quality"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9175 msgid "ANISO^Disabled"
9176 msgstr "ANISO^Адключана"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9197 msgid "Antialiasing:"
9198 msgstr "Згладжванне:"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9202 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9203 "might decrease performance by quite a lot"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9208 msgstr "AA^Адключана"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9211 msgid "High-quality frame buffer"
9212 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9215 msgid "Depth first:"
9216 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9220 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9221 "normal rendering starts"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9226 msgstr "DF^Адключана"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9230 msgstr "DF^Наваколле"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9237 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9238 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9242 msgstr "VBO^Адключана"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9245 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9246 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9252 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9253 "for faster rendering"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9261 msgid "Vertices and Triangles"
9262 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9269 msgid "Brightness of black"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9277 msgid "Brightness of white"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9286 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9291 msgid "Contrast boost:"
9292 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9295 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9300 msgstr "Насычанасць:"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9304 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9305 "requires GLSL color control"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9309 msgid "LIT^Ambient:"
9310 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9314 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9323 msgid "Global rendering brightness"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9327 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9328 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9332 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9333 "strange input or video lag on some machines"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9337 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9338 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9341 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9342 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9345 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9346 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9349 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9350 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9357 msgid "Campaign Difficulty:"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9362 msgstr "CSKL^Нізкая"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9366 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9370 msgstr "CSKL^Высокая"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9373 msgid "Start Singleplayer!"
9374 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9377 msgid "Singleplayer"
9378 msgstr "Асобная гульня"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9381 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9389 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9390 msgstr "выбраць за мяне"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9393 msgid "Autoselect team (recommended)"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9418 msgid "Team Selection"
9419 msgstr "Выбар каманды"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9422 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9426 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9434 msgid "free for all"
9435 msgstr "free for all"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9454 msgid "strafe right"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9462 msgid "crouch / sink"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9466 msgid "off-hand hook"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9478 msgid "WEAPON^previous"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9486 msgid "WEAPON^previously used"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9498 msgid "drop weapon / throw nade"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9518 msgid "maximize radar"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9522 msgid "3rd person view"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9526 msgid "enter spectator mode"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9530 msgid "Communication"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9542 msgid "show chat history"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9558 msgid "enter console"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9570 msgid "auto-join team"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9574 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9578 msgid "suicide / respawn"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9586 msgid "User defined"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9594 msgid "sandbox menu"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9598 msgid "drag object (sandbox)"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9602 msgid "waypoint editor menu"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9606 msgid "Do not press this button again!"
9607 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9611 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9616 msgid "%s's Xonotic Server"
9617 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9621 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9630 msgid "<no model found>"
9631 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9634 msgid "SERVER^Remove favorite"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9638 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9642 msgid "SERVER^Favorite"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9647 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9669 msgid "AES level %d"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9687 msgid "modified settings"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9692 msgid "official settings"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9696 msgid "stats disabled"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9700 msgid "stats enabled"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9704 msgid "SLCAT^Favorites"
9705 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9708 msgid "SLCAT^Recommended"
9709 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9712 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9713 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9716 msgid "SLCAT^Servers"
9717 msgstr "SLCAT^Серверы"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9720 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9721 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9724 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9725 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9728 msgid "SLCAT^Overkill"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9732 msgid "SLCAT^InstaGib"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9736 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9737 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9741 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9749 msgstr "VOL^Максімум"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9753 msgstr "VOL^Адключана"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9770 msgstr "PART^Сярэдні"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9775 msgstr "PART^Нармальны"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9779 msgstr "PART^Высокі"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9783 msgstr "PART^Ультра"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9786 msgid "PART^Ultimate"
9787 msgstr "PART^Максімальны"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9791 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9792 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9796 msgid "Screen resolution"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9801 msgstr "PART^Павольны"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9808 msgid "PART^Instant"
9809 msgstr "PART^Імгненны"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9861 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9873 msgid "Time played:"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9877 msgid "Favorite map:"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9888 msgid "Wins/Losses:"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9893 msgid "Win percentage:"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9898 msgid "Kills/Deaths:"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9920 msgid "%d (unranked)"
9921 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9924 msgid "Update can be downloaded at:"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9928 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9929 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9933 msgid "Update to %s now!"
9934 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9938 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9939 "^1Expect visual problems."
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9944 msgstr "Стандартныя настáўленні"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9948 msgstr "Колер каманды:"