1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-02-24 02:39+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-02-24 01:39+0000\n"
14 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:231
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
28 msgstr "^2Паспяхова экспартавана ў %s! (Заўвага: захавана ў data/data/)\n"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:235
32 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
33 msgstr "^1Не выйшла запісаць у %s\n"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
36 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
37 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
39 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
42 msgstr "кадры/с: %.*f"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
48 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
50 msgid "^1Spectating: ^7%s"
51 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
53 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
55 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
56 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
59 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
63 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
65 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
67 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
76 msgid "previous weapon"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
81 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
82 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
90 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
96 msgid "secondary fire"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
102 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
110 msgid "^1Match has already begun"
111 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
114 msgid "^1You have no more lives left"
115 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
120 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
121 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
130 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
131 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
134 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
135 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
139 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
140 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
151 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
152 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
155 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
156 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
159 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
160 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
164 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
165 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
168 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
169 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
173 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
174 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
182 msgid "^1Spectating this player:"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
186 msgid "^1Spectating you:"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
190 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
191 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
194 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
195 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
198 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
199 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
202 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
203 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
205 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
206 msgid "Personal best"
207 msgstr "Уласны рэкорд"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
211 msgstr "Рэкорд сервера"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
214 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
219 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
232 msgstr "Працягваць..."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
240 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
241 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
244 msgid "QMCMD^nice one"
245 msgstr "QMCMD^цудоўна"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
248 msgid "QMCMD^good game"
249 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
252 msgid "QMCMD^hi / good luck"
253 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
256 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
257 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
261 msgid "QMCMD^Team chat"
262 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
265 msgid "QMCMD^quad soon"
266 msgstr "QMCMD^квад хутка"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
269 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
270 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
273 msgid "QMCMD^free item, icon"
274 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
277 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
278 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
281 msgid "QMCMD^took item, icon"
282 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
285 msgid "QMCMD^negative"
286 msgstr "QMCMD^адхілена"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
289 msgid "QMCMD^positive"
290 msgstr "QMCMD^прынята"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
293 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
294 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
297 msgid "QMCMD^need help, icon"
298 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
301 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
305 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
309 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
313 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
317 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
321 msgid "QMCMD^defending, icon"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
325 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
329 msgid "QMCMD^roaming, icon"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
333 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
337 msgid "QMCMD^attacking, icon"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
341 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
345 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
350 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
354 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
358 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
362 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
366 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
370 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
374 msgid "QMCMD^Send private message to"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
379 msgid "QMCMD^Settings"
380 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
384 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
388 msgid "QMCMD^3rd person view"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
392 msgid "QMCMD^Player models like mine"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
396 msgid "QMCMD^Names above players"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
400 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
408 msgid "QMCMD^Net graph"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
413 msgid "QMCMD^Sound settings"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
417 msgid "QMCMD^Hit sound"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
421 msgid "QMCMD^Chat sound"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
426 msgid "QMCMD^Spectator camera"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
430 msgid "QMCMD^1st person"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
434 msgid "QMCMD^3rd person around player"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
438 msgid "QMCMD^3rd person behind"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
455 msgid "QMCMD^Wall collision off"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
459 msgid "QMCMD^Wall collision on"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
463 msgid "QMCMD^Fullscreen"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
467 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
472 msgid "QMCMD^Call a vote"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
476 msgid "QMCMD^Restart the map"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
480 msgid "QMCMD^End match"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
484 msgid "QMCMD^Reduce match time"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
488 msgid "QMCMD^Extend match time"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
492 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
516 msgid "Intermediate %d"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
520 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
521 msgstr "^1Сярэдняе 1 (+15.42)"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
527 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
528 msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
532 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
533 msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
549 msgstr "SCO^час трымання"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
556 msgid "SCO^destroyed"
557 msgstr "SCO^знішчана"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
569 msgstr "SCO^выкіданні"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
585 msgstr "SCO^kcзабойствы"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
601 msgstr "SCO^забойствы"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
628 msgid "SCO^objectives"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
653 msgstr "SCO^вяртанні"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
657 msgstr "SCO^адраджэнні"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
660 msgid "SCO^rounds won"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
669 msgstr "SCO^самагубствы"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
681 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
683 "Можна мадыфікаваць табло ліку з дапамогай загаду ^2scoreboard_columns_set.\n"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
686 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
687 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
691 msgstr "Карыстанне:\n"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
694 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
695 msgstr "Стандартнае значэнне ^2scoreboard_columns_set\n"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
698 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
699 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
702 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
703 msgstr "Распазнаны наступныя назвы палёў (рэгістр не ўлічваецца):\n"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
706 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
710 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
711 msgstr "^3імя^7 ці ^3мянушка^7 Імя гульца\n"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
714 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
715 msgstr "^3пінг^7 Час пінгу\n"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
718 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
719 msgstr "^3пз^7 Пакетаў згублена\n"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
722 msgid "^3elo^7 Player ELO\n"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
726 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
727 msgstr "^3абойстваў^7 Колькасць забойстваў\n"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
730 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
731 msgstr "^3смерцяў^7 Колькасць смерцяў\n"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
734 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
735 msgstr "^3самагубстваў^7 Колькасць самагубстваў\n"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
738 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
739 msgstr "^3фрагі^7 забойствы - самагубствы\n"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
742 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
743 msgstr "^3kd^7 Стасунак забойствы/смерці\n"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
746 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
750 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
754 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
755 msgstr "^3сума^7 фрагі - смерці\n"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
759 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
762 "^3узяцці^7 Як часта сцяг (CTF) ці ключ (KeyHunt) быў "
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
767 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
768 "ball (Keepaway) was picked up\n"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
772 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
776 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
780 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
784 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
788 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
792 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
796 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
801 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
806 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
810 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
814 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
818 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
822 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
826 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
830 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
834 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
839 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
844 msgid "^3score^7 Total score\n"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
849 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
850 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
851 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
852 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
858 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
859 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
864 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
869 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
870 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
875 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
876 "other gamemodes except DM.\n"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155
892 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
893 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294
897 msgstr "Статыстыка мапы:"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324
900 msgid "Monsters killed:"
901 msgstr "Пачвар забіта:"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331
904 msgid "Secrets found:"
905 msgstr "Схованак адшукана:"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
908 msgid "Capture time rankings"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580
922 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
927 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615
937 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
938 msgstr "гуляецца ^3%s^7 на ^2%s^7"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
943 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
944 msgstr " на час ^1%1.0f хвілін^7"
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
954 msgid " until ^3%s %s^7"
955 msgstr " да ^3%s %s^7"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662
968 msgid "SCO^is beaten"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
974 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
975 msgstr " па дасягненні лідэрства ^3%s %s^7"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
979 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
980 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
984 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
985 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
989 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
990 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
993 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
994 msgstr "^1Вы мусіце адказаць перад пачаткам настáўлення HUD\n"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
997 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
998 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1001 msgid "A vote has been called for:"
1002 msgstr "Апытанне было створана для:"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1005 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1006 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1009 msgid "^1Configure the HUD"
1010 msgstr "^1Наставіць HUD"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1034 msgstr "Няма патронаў"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1044 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1048 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1052 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1056 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1060 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1064 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1066 msgid "%s (not bound)"
1067 msgstr "%s (не звязаны)"
1069 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1073 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1076 msgstr " (%d галасоў)"
1078 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1082 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1083 msgid "Decide the gametype"
1084 msgstr "Абярыце тып гульні"
1086 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1087 msgid "Vote for a map"
1088 msgstr "Галасаванка за мапу"
1090 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1092 msgid "%d seconds left"
1093 msgstr "%d секунд засталося"
1095 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1097 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1098 msgstr "mv_mapdownload: ^3Вы не павінны ўжываць гэты загад па сваім жаданні!\n"
1100 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1101 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1102 msgstr "^1Памылка:^7 Індэкс паку не знойдзены.\n"
1104 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1105 msgid "Requesting preview...\n"
1106 msgstr "Запыт на перадпрагляд...\n"
1108 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1110 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1112 #: qcsrc/client/view.qc:1362
1114 msgstr "Таймер гранаты"
1116 #: qcsrc/client/view.qc:1367
1117 msgid "Capture progress"
1120 #: qcsrc/client/view.qc:1372
1121 msgid "Revival progress"
1122 msgstr "Рух адраджэння"
1124 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1125 msgid "error creating curl handle\n"
1126 msgstr "памылка падчас стварэння curl handle\n"
1128 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1129 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1130 msgstr "Перазапуск сістэмы абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
1132 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1133 msgid "Ball Stealer"
1136 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1140 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1144 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1148 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1152 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1154 msgstr "Рэактыўны заплечнік"
1156 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1158 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1160 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1164 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1168 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:642
1170 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1171 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1173 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1177 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1178 msgid "Score as many frags as you can"
1181 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1182 msgid "Last Man Standing"
1183 msgstr "Last Man Standing"
1185 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1186 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1187 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1189 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1193 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1194 msgid "Race against other players to the finish line"
1195 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1197 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1201 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1202 msgid "Race for fastest time."
1205 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1206 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1209 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1210 msgid "Team Deathmatch"
1211 msgstr "Team Deathmatch"
1213 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1214 msgid "Capture the Flag"
1215 msgstr "Capture the Flag"
1217 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1219 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1220 "from the other team"
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1228 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1229 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1232 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1240 msgid "Gather all the keys to win the round"
1241 msgstr "Сабраць усе ключы"
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1251 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1253 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1256 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1259 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1260 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1262 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1274 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1283 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1284 "the most enemies to win"
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1288 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1289 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1300 msgid "Survive against waves of monsters"
1301 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1303 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1304 msgid "It's your turn"
1307 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1312 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1316 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1317 msgid "Current Game"
1320 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1324 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1329 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1333 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1337 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1338 msgid "Better luck next time!"
1341 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1342 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1345 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1346 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1349 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1350 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1353 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1354 msgid "Push the boulders onto the targets"
1357 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1361 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1365 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1369 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1374 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1375 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1376 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1382 msgid "You lost the game!"
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1392 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1394 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1399 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1400 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1401 msgid "Click on the game board to place your piece"
1404 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1406 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1409 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1410 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1413 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1414 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1417 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1418 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1422 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1423 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1426 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1430 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1431 msgid "Add AI player"
1434 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1435 msgid "Remove AI player"
1438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1439 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1441 "You lost the game!\n"
1442 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1445 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1446 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1449 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1452 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1453 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1454 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1458 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1459 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1462 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1463 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1465 msgstr "Наступны матч"
1467 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1469 msgid "Pieces left: %s"
1472 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1473 msgid "No more valid moves"
1476 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1477 msgid "Well done, you win!"
1478 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1480 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1481 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1484 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1485 msgid "Single Player"
1488 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1493 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1497 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1502 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1507 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1508 msgid "Spider attack"
1511 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1516 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1517 msgid "Wyvern attack"
1520 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1525 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14
1529 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:23
1533 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:32
1534 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1538 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:42
1542 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:52
1546 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:60
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1552 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68
1556 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:76
1560 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:84
1564 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:92
1568 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:101
1572 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:109
1576 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:117
1580 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125
1584 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1588 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1592 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:221
1596 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:231
1597 msgid "Draw damage numbers"
1600 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:233
1604 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:238
1605 msgid "Accumulate range:"
1608 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:243
1612 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:248
1613 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:258
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
1622 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:255
1623 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1626 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1628 msgstr "Дадатковае жыццё"
1630 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1631 msgid "Invisibility"
1634 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1635 msgid "Napalm grenade"
1638 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1642 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1643 msgid "Translocate grenade"
1646 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1647 msgid "Spawn grenade"
1650 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1651 msgid "Heal grenade"
1654 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1655 msgid "Monster grenade"
1658 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1659 msgid "Entrap grenade"
1662 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1666 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1667 msgid "Heavy Machine Gun"
1668 msgstr "Heavy Machine Gun"
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1671 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1672 msgstr "Rocket Propelled Chainsaw"
1674 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1678 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1680 msgstr "Дапамажыце!"
1682 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1686 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1690 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1692 msgstr "Замарожаны!"
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1703 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1708 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1709 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1713 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1717 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1721 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1726 msgid "Flag carrier"
1727 msgstr "Носьбіт сцяга"
1729 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1730 msgid "Enemy carrier"
1731 msgstr "Варожы носьбіт"
1733 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1734 msgid "Dropped flag"
1735 msgstr "Кінуты сцяг"
1737 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1741 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1743 msgstr "Чырвоная база"
1745 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1749 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1758 msgid "Return flag here"
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1769 msgid "Control point"
1770 msgstr "Кантрольны пункт"
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1774 msgstr "Кінуты ключ"
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1782 msgstr "Носьбіт ключа"
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1794 msgid "Ball carrier"
1795 msgstr "Носьбіт мяча"
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1827 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1833 msgid "%s needing help!"
1834 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
1836 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1837 msgid "^1Server notices:"
1838 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
1840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
1841 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1842 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
1844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
1846 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1847 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
1849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
1852 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1853 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1855 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
1856 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
1858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
1860 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
1865 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1866 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
1868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
1871 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1872 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1874 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
1875 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
1877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
1878 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1879 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
1881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
1882 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
1886 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1887 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
1889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
1890 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
1894 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1895 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
1897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
1898 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
1903 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1906 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
1908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
1909 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
1915 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1918 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
1921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1924 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
1928 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1929 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
1931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1932 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1937 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1938 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
1940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1942 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1947 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1948 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
1950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1952 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1958 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1959 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
1961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
1964 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1965 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
1967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1968 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1969 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
1971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1972 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1974 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
1976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1977 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1978 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
1980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1981 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1982 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
1984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1986 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1991 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1996 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1997 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
1999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2001 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2006 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2011 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2016 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2021 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2026 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2031 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2036 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2041 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2046 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2051 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2056 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2061 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2066 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2071 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2076 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2081 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2086 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2092 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2097 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2102 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2107 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2112 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2117 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2123 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2128 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2133 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2138 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2143 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2148 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2153 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2158 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2159 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2163 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2168 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2173 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2174 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2178 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2183 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2188 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2193 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2198 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2203 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2208 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2209 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2213 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2214 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2218 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2223 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2228 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2233 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2238 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2243 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2248 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2253 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2254 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2258 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2264 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2270 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2275 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2280 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2285 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2290 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2295 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2300 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2301 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2305 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2306 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2310 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2315 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2320 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2325 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2330 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2331 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2335 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2340 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2345 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2350 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2355 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2360 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2365 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2370 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2375 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2380 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2385 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2390 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2395 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2400 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2405 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2410 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2415 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2420 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2425 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2430 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2435 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2440 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2445 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2450 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2455 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2456 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2460 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2461 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2465 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2466 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2470 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2471 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2475 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2476 msgstr "^BG%s^K3 быў аўтаматычна ажыўлены пасял %s секунд(ы)"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2480 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2481 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
2485 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2486 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
2491 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2492 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
2496 msgid "^BGRound tied"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
2501 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2502 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2506 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2507 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2511 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2512 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2516 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2517 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
2522 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2523 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
2528 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2529 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2534 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2535 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2540 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2541 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2546 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2547 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
2552 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2553 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2558 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2559 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2564 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2565 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2569 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2574 msgid "^BG%s^F3 connected"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2579 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2580 msgstr "^BG%s^F3 падлучыўся і далучыўся да каманды ^TC^TT"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2584 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2585 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2589 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2595 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2596 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
2601 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2602 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2606 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2611 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2616 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2621 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2626 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2631 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2632 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2636 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2641 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2645 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2649 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2654 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2659 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2663 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2667 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2672 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2673 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2677 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2678 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2682 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2683 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2687 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2688 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2692 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2693 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2697 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2698 msgstr "^BG%s^F3 быў выкінуты за бяздзейнасць"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2702 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2703 "spectators aren't allowed at the moment."
2705 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2709 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2710 msgstr "^BG%s^F3 цяпер назірае"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2714 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2715 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2719 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2724 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2729 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2730 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2734 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2739 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2745 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2752 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2758 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2764 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2769 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2770 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2775 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2776 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2781 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2782 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2785 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2789 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2795 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2802 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2808 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2809 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
2814 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
2820 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2825 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
2830 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2835 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
2840 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2845 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
2850 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2855 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2860 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
2865 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2870 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2875 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2880 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
2885 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2890 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
2895 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2900 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2905 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2910 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2915 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2920 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2925 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2930 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2935 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2940 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2945 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2950 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2955 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2961 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2966 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2971 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2976 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
2982 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2987 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2992 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2997 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3002 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3007 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3012 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3017 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3022 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3027 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3032 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3037 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3042 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3047 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3052 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3057 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3062 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3067 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3072 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3077 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3082 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3087 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3092 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3097 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3102 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3107 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3112 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3116 msgid "^F4You are now alone!"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3120 msgid "^BGYou are attacking!"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3124 msgid "^BGYou are defending!"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3129 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3137 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3138 msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3141 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3142 msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3145 msgid "^F4Round cannot start"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3149 msgid "^F2Don't camp!"
3150 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3154 "^BGYou are now free.\n"
3155 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3156 "^BGif you think you will succeed."
3158 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3159 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3160 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3163 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3168 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3169 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3170 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3174 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3175 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3178 msgid "^BGYou captured the flag!"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3183 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3184 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3188 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3189 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3193 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3198 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3199 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3203 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3208 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3213 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3214 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3218 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3219 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3223 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3227 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3228 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3231 msgid "^BGYou got the flag!"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3236 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3241 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3246 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3247 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3251 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3252 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3256 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3261 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3266 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3271 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3276 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3281 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3286 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3287 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3291 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3292 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3295 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3299 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3300 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3303 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3304 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3307 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3308 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3312 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3313 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3319 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3320 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3324 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3325 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3331 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3332 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3336 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3341 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3346 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3351 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3356 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3357 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3361 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3362 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3366 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3367 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3371 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3376 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3380 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3381 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3386 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3387 "You are now on: %s"
3389 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3390 "Цяпер вы належыце: %s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3393 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3394 msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3397 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3398 msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3401 msgid "^K1Die camper!"
3402 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3405 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3406 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3409 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3414 msgid "^K1You were %s"
3415 msgstr "^K1Вы былі %s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3418 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3422 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3426 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3430 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3434 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3438 msgid "^K1You need to be more careful!"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3442 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3446 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3450 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3454 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3458 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3462 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3466 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3470 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3474 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3478 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3482 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3486 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3490 msgid "^K1You need to preserve your health"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3494 msgid "^K1You became a shooting star!"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3498 msgid "^K1You melted away in slime!"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3502 msgid "^K1You committed suicide!"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3506 msgid "^K1You ended it all!"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3510 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3515 msgid "^BGYou are now on: %s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3519 msgid "^K1You died in an accident!"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3523 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3527 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3531 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3535 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3539 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3543 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3547 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3551 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3555 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3559 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3563 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3567 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3571 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3575 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3579 msgid "^K1Watch your step!"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3584 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3589 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3594 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3599 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3605 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3610 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3615 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3619 msgid "^BGDoor unlocked!"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3623 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3624 msgstr "^F2Вы ўзялі некалькі дадатковых жыццяў"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3628 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3632 msgid "^K3You revived yourself"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3637 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3642 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3646 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3650 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3654 msgid "^K1You froze yourself"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3658 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3663 msgid "^K1A %s has arrived!"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3667 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3671 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3676 "^K1No spawnpoints available!\n"
3677 "Hope your team can fix it..."
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3682 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3683 "The player limit reached maximum capacity."
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3687 msgid "^BGYou picked up the ball"
3688 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3691 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3696 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3697 "Help the key carriers to meet!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3702 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3703 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3708 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3709 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3713 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3717 msgid "^BGScanning frequency range..."
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3721 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3725 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3731 "^BGWaiting for players to join...\n"
3732 "Need active players for: %s"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3737 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3741 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3745 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3749 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3753 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3758 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3759 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3764 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3765 "Next weapon: ^F1%s"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3770 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3771 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3775 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3780 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3784 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3789 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3790 "^F2Capture some control points to unshield it"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3794 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3799 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3800 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3805 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3810 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3815 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3816 "Keep fragging until we have a winner!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3821 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3822 "Keep scoring until we have a winner!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3827 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3829 "Generators are now decaying.\n"
3830 "The more control points your team holds,\n"
3831 "the faster the enemy generator decays"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3837 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3838 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3842 msgid "^K1In^BG-portal created"
3843 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3846 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3847 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3850 msgid "^F1Portal creation failed"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3854 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3858 msgid "^F2Strength has worn off"
3859 msgstr "^F2Сіла скончылася"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3862 msgid "^F2Shield surrounds you"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3866 msgid "^F2Shield has worn off"
3867 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3870 msgid "^F2You are on speed"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
3874 msgid "^F2Speed has worn off"
3875 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3878 msgid "^F2You are invisible"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3882 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3883 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3886 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3890 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3894 msgid "^BGSequence completed!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3898 msgid "^BGThere are more to go..."
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3903 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
3907 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3911 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3915 msgid "^F2You now have a superweapon"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
3919 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3923 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3927 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
3931 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3935 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
3939 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3943 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3948 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3953 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
3958 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3963 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
3969 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3973 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3974 msgstr "Загад на адбітак абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4012 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4017 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4021 msgid "TRIPLE FRAG! "
4022 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4026 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4031 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4036 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4040 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4045 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4054 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4059 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4068 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4073 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4078 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4082 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4087 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4096 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4101 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4105 msgid "ARMAGEDDON! "
4106 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4110 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4115 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4122 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4134 msgid "%d score spree! "
4135 msgstr "%d балаў запар! "
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4139 msgid "%d frag spree! "
4140 msgstr "%d фрагаў запар! "
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4143 msgid "First blood! "
4144 msgstr "Першая кроў! "
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4147 msgid "First score! "
4148 msgstr "Першы бал! "
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4151 msgid "First casualty! "
4152 msgstr "Першае здарэнне! "
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4155 msgid "First victim! "
4156 msgstr "Першая ахвяра! "
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4160 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4165 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4170 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4175 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4180 msgid ", ending their %d frag spree"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4185 msgid ", ending their %d score spree"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4190 msgid ", losing their %d frag spree"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4195 msgid ", losing their %d score spree"
4198 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4202 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4206 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4210 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4214 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4218 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4220 msgstr "Нейтральная"
4222 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4226 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4230 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4234 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4238 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4242 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4246 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4250 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4254 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4255 msgid "GENERATOR^Red"
4258 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4259 msgid "GENERATOR^Blue"
4262 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4263 msgid "GENERATOR^Yellow"
4266 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4267 msgid "GENERATOR^Pink"
4270 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4271 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4274 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4276 msgid "%s under attack!"
4277 msgstr "%s пад атакай!"
4279 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4283 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4284 msgid "eWheel Turret"
4287 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4291 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4295 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4299 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4300 msgid "Fusion Reactor"
4303 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4304 msgid "Hellion Missile Turret"
4307 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4311 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4312 msgid "Hunter-Killer Turret"
4315 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4316 msgid "Hunter-Killer"
4319 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4320 msgid "Machinegun Turret"
4323 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4327 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4331 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4335 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4336 msgid "Phaser Cannon"
4339 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4343 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4344 msgid "Plasma Cannon"
4347 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4351 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4352 msgid "Dual Plasma Cannon"
4355 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4359 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4360 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4364 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4365 msgid "Walker Turret"
4368 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4372 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4375 msgstr "Націсніце %s"
4377 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4378 msgid "No right gunner!"
4379 msgstr "Няма стральца справа!"
4381 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4382 msgid "No left gunner!"
4383 msgstr "Няма стральца злева!"
4385 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4389 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4393 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4394 msgid "Racer cannon"
4397 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4401 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4402 msgid "Raptor cannon"
4405 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4409 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4410 msgid "Raptor flare"
4413 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4417 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4418 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4419 msgstr "Дамп зброі працуе толькі з sv_cmd.\n"
4421 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4425 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4429 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4433 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4437 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4441 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4445 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4449 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4450 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4451 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4453 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4454 msgid "Grappling Hook"
4455 msgstr "Grappling Hook"
4457 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4461 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4465 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4469 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4470 msgid "Port-O-Launch"
4471 msgstr "Port-O-Launch"
4473 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4477 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4478 msgid "T.A.G. Seeker"
4479 msgstr "T.A.G. Seeker"
4481 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4485 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4489 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4492 msgstr "@!#%'n Tuba"
4494 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4498 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4502 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4504 msgid "CI_DEC^%s years"
4505 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
4507 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4509 msgid "CI_ZER^%d years"
4510 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
4512 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4514 msgid "CI_FIR^%d year"
4515 msgstr "CI_FIR^%d год"
4517 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4519 msgid "CI_SEC^%d years"
4520 msgstr "CI_SEC^%d гады"
4522 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4524 msgid "CI_THI^%d years"
4525 msgstr "CI_THI^%d гады"
4527 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4529 msgid "CI_MUL^%d years"
4530 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
4532 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4534 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4535 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
4537 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4539 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4540 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
4542 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4544 msgid "CI_FIR^%d week"
4545 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
4547 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4549 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4550 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
4552 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4554 msgid "CI_THI^%d weeks"
4555 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
4557 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4559 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4560 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
4562 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4564 msgid "CI_DEC^%s days"
4565 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
4567 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4569 msgid "CI_ZER^%d days"
4570 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
4572 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4574 msgid "CI_FIR^%d day"
4575 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
4577 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4579 msgid "CI_SEC^%d days"
4580 msgstr "CI_SEC^%d дні"
4582 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4584 msgid "CI_THI^%d days"
4585 msgstr "CI_THI^%d дні"
4587 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4589 msgid "CI_MUL^%d days"
4590 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
4592 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4594 msgid "CI_DEC^%s hours"
4595 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
4597 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4599 msgid "CI_ZER^%d hours"
4600 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
4602 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4604 msgid "CI_FIR^%d hour"
4605 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
4607 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4609 msgid "CI_SEC^%d hours"
4610 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
4612 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4614 msgid "CI_THI^%d hours"
4615 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
4617 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4619 msgid "CI_MUL^%d hours"
4620 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
4622 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4624 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4625 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
4627 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4629 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4630 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
4632 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4634 msgid "CI_FIR^%d minute"
4635 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
4637 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4639 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4640 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
4642 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4644 msgid "CI_THI^%d minutes"
4645 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
4647 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4649 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4650 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
4652 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4654 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4655 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
4657 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4659 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4660 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
4662 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4664 msgid "CI_FIR^%d second"
4665 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
4667 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4669 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4670 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
4672 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4674 msgid "CI_THI^%d seconds"
4675 msgstr "CI_THI^%d секунды"
4677 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4679 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4680 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
4682 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4687 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4692 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4697 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4702 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4703 msgid "No description"
4706 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4709 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4710 "please file an issue."
4713 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4715 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4716 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
4718 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4720 msgid "%02d:%02d:%02d"
4721 msgstr "%02d:%02d:%02d"
4723 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4724 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4725 msgstr "Карыстанне: menu_cmd command..., дзе магчымымі загадамі ёсць:\n"
4727 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4728 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4729 msgstr " сінх. - абнаўляе ўсе cvar'ы на дзейнай старонцы меню\n"
4731 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4732 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4733 msgstr " directmenu ITEM - вызначыць элемент меню як галоўны элемент\n"
4735 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4736 msgid "Available options:\n"
4737 msgstr "Даступныя параметры:\n"
4739 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4740 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4742 "Нядзейсны загад. Паспрабуйце menu_cmd help, каб атрымаць спіс даступных "
4745 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4750 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4759 msgid "Level %d: %s"
4760 msgstr "Узровень %d: %s"
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4767 msgid "Extended Team"
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:68
4787 msgid "Level Design"
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:91
4791 msgid "Music / Sound FX"
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
4799 msgid "Marketing / PR"
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
4811 msgid "Engine Additions"
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
4819 msgid "Other Active Contributors"
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:163
4839 msgid "Chinese (China)"
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
4843 msgid "Chinese (Taiwan)"
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:182
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
4859 msgid "English (Australia)"
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:217
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:236
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:276
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
4927 msgid "Past Contributors"
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4931 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4932 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4935 msgid "will not be saved"
4936 msgstr "не будзе захаваная"
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4939 msgid "will be saved to config.cfg"
4940 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4947 msgid "engine setting"
4948 msgstr "настáўленне рухавіка"
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4952 msgstr "толькі чытанне"
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4965 msgstr "Стваральнікі"
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
4968 msgid "The Xonotic credits"
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
4973 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4974 "player name to get started. You can change these options later through the "
4977 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
4978 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
4987 msgid "Name under which you will appear in the game"
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
4991 msgid "Text language:"
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4995 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4996 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5003 msgid "Save settings"
5004 msgstr "Захаваць настáўленні"
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5008 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5011 msgid "Ammunition display:"
5012 msgstr "Прагляд патронаў:"
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5015 msgid "Show only current ammo type"
5016 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5020 msgid "Noncurrent alpha:"
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5025 msgid "Noncurrent scale:"
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5031 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5057 msgstr "Панэль патронаў"
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5060 msgid "Message duration:"
5061 msgstr "Працягласць паведамлення:"
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5065 msgstr "Тэрмін знікання:"
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5068 msgid "Flip messages order"
5069 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5073 msgid "Text alignment:"
5074 msgstr "Раўнанне тэксту:"
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5084 msgstr "Памер шрыфту:"
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5087 msgid "Centerprint Panel"
5088 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5091 msgid "Chat entries:"
5092 msgstr "Допісы ў чаце:"
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5096 msgstr "Памер чату:"
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5099 msgid "Chat lifetime:"
5100 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5103 msgid "Chat beep sound"
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5108 msgstr "Панэль чату"
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5111 msgid "Engine info:"
5112 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5115 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5116 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5119 msgid "Engine Info Panel"
5120 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5123 msgid "Combine health and armor"
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5129 msgid "Enable status bar"
5130 msgstr "Уключыць радок стану"
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5134 msgid "Status bar alignment:"
5135 msgstr "Раўнанне радка стану:"
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5153 msgid "Icon alignment:"
5154 msgstr "Раўнанне значкоў:"
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5157 msgid "Flip health and armor positions"
5158 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5161 msgid "Health/Armor Panel"
5162 msgstr "Панэль здароўя/броні"
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5165 msgid "Info messages:"
5166 msgstr "Інф. паведамленні:"
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5170 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5173 msgid "Info Messages Panel"
5174 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5177 msgid "PNL^Disabled"
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5181 msgid "PNL^Enabled spectating"
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5185 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5193 msgid "Text/icon ratio:"
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5197 msgid "Hide spawned items"
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5201 msgid "Hide big armor and health"
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5205 msgid "Dynamic size"
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5209 msgid "Items Time Panel"
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5213 msgid "Mod Icons Panel"
5214 msgstr "Панэль значкоў мода"
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5217 msgid "Notifications:"
5218 msgstr "Абвяшчэнні:"
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5221 msgid "Also print notifications to the console"
5222 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5225 msgid "Flip notify order"
5226 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5229 msgid "Entry lifetime:"
5230 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5233 msgid "Entry fadetime:"
5234 msgstr "Тэрмін знікання:"
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5237 msgid "Notification Panel"
5238 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5243 msgid "Panel disabled"
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5247 msgid "Panel enabled"
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5251 msgid "Panel enabled even observing"
5252 msgstr "Уключаная пры назіранні"
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5255 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5256 msgstr "Панэль уключаная толькі ў Race/CTS"
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5260 msgstr "Радок стану"
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5273 msgid "Inward align"
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5277 msgid "Outward align"
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5281 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5282 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5289 msgid "Include vertical speed"
5290 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5294 msgstr "Адзінка хуткасці:"
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5322 msgstr "Найбольшая хуткасць"
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5325 msgid "Acceleration:"
5326 msgstr "Паскарэнне:"
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5329 msgid "Include vertical acceleration"
5330 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5333 msgid "Physics Panel"
5334 msgstr "Панэль фізікі"
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5337 msgid "Powerups Panel"
5338 msgstr "Панэль бонусаў"
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5341 msgid "Panel enabled when spectating"
5342 msgstr "Уключана падчас назірання"
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5346 msgid "Panel always enabled"
5347 msgstr "Заўсёды ўключана"
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5350 msgid "Forced aspect:"
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5354 msgid "Pressed Keys Panel"
5355 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5358 msgid "Quick Menu Panel"
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5362 msgid "Race Timer Panel"
5363 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5366 msgid "Panel enabled in teamgames"
5367 msgstr "Панэль уключана ў камандных гульнях"
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
5384 msgstr "Празрыстасць:"
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5416 msgstr "Рэжым павелічэння:"
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5427 msgid "Always zoomed"
5428 msgstr "Заўсёды павялічаны"
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5431 msgid "Never zoomed"
5432 msgstr "Ніколі не павялічаны"
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5436 msgstr "Панэль радара"
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5460 msgstr "Табліца балаў"
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5467 msgid "Show elapsed time"
5468 msgstr "Паказваць мінулы час"
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5472 msgstr "Панэль таймера"
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5475 msgid "Alpha after voting:"
5476 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5480 msgstr "Панэль галасавання"
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5483 msgid "Fade out after:"
5484 msgstr "Знікаць пасля:"
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5499 msgid "Fade effect:"
5500 msgstr "Эфект знікання:"
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5519 msgid "Weapon icons:"
5520 msgstr "Значкі зброі:"
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5523 msgid "Show only owned weapons"
5524 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5527 msgid "Show weapon ID as:"
5528 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5532 msgstr "Не паказваць"
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5543 msgid "Weapon ID scale:"
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5547 msgid "Show Accuracy"
5548 msgstr "Паказваць дакладнасць"
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5552 msgstr "Паказваць патроны"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5555 msgid "Ammo bar alpha:"
5556 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5559 msgid "Ammo bar color:"
5560 msgstr "Колер радка патронаў:"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5563 msgid "Weapons Panel"
5564 msgstr "Панэль зброі"
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5592 msgid "Save current skin"
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5596 msgid "Panel background defaults:"
5597 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
5615 msgid "Border size:"
5616 msgstr "Шырыня краёў:"
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5621 msgstr "Колер каманды:"
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
5625 msgid "Test team color in configure mode"
5626 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5635 msgstr "Вобласць HUD:"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5638 msgid "DOCK^Disabled"
5639 msgstr "DOCK^Адключана"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5647 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5651 msgstr "DOCK^Вялікая"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5654 msgid "Grid settings:"
5655 msgstr "Настáўленні сеткі:"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5658 msgid "Snap panels to grid"
5659 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5663 msgstr "Памер сеткі:"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5675 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5678 msgid "Panel HUD Setup"
5679 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5696 msgid "Move target:"
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5709 msgstr "Пункт з'яўлення"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5722 msgstr "Задаць вокладку:"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5725 msgid "Monster Tools"
5726 msgstr "Інструменты пачвар"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5733 msgid "Find servers to play on"
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5737 msgid "Host your own game"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5750 msgstr "Сеткавая гульня"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5754 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5769 msgstr "Неабмежавана"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5776 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5781 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5785 msgid "Capture limit:"
5786 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5789 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5799 msgid "Point limit:"
5800 msgstr "Абмежаванне балаў:"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5805 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5821 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5830 msgstr "Абмежаванне часу:"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5833 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5842 msgid "TIMLIM^Default"
5843 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5851 msgid "TIMLIM^Infinite"
5852 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5871 msgid "Player slots:"
5872 msgstr "Колькасць гульцоў:"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5876 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5881 msgid "Number of bots:"
5882 msgstr "Колькасць ботаў:"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5885 msgid "Amount of bots on your server"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5890 msgstr "Майстэрства ботаў:"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5893 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5898 msgstr "Ботападобны"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5905 msgid "You will win"
5906 msgstr "Лёгка перамагчы"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5910 msgstr "Можна перамагчы"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5913 msgid "You might win"
5914 msgstr "Цяжка перамагчы"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5934 msgstr "Звышчалавек"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5938 msgstr "Богападобны"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5942 msgstr "Мутатары..."
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5945 msgid "Mutators and weapon arenas"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5954 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5955 "Delete to clear; Enter when done."
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5960 msgstr "Дадаць паказаныя"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
5963 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
5967 msgid "Remove shown"
5968 msgstr "Выдаліць паказаныя"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
5971 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
5979 msgid "Add every available map to your selection"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5984 msgstr "Выдаліць усе"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5987 msgid "Remove all the maps from your selection"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5991 msgid "Start Multiplayer!"
5992 msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6004 msgstr "Тыпы гульні:"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6016 msgid "Map Information"
6017 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6020 msgid "All Weapons Arena"
6021 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6024 msgid "Most Weapons Arena"
6025 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6045 msgstr "Новыя цацкі"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6054 msgid "Rocket Flying"
6055 msgstr "Ракетны палёт"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6059 msgid "Invincible Projectiles"
6060 msgstr "Непераможныя ракеты"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6064 msgid "No start weapons"
6065 msgstr "Пачынаць без зброі"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6070 msgstr "Нізкая гравітацыя"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6084 msgstr "Паветраны бой"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6093 msgid "Weapons stay"
6094 msgstr "Зброя застаецца"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6104 msgstr "Рэактыўны заплечнік"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6117 msgstr "Без бонусаў"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6125 msgid "Touch explode"
6126 msgstr "Выбух ад дотыку"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6133 msgid "Gameplay mutators:"
6134 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6137 msgid "Enable dodging"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6141 msgid "All players are almost invisible"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6145 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6149 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6154 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6158 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6162 msgid "Weapon & item mutators:"
6163 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6166 msgid "Grappling hook"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6170 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6174 msgid "Players spawn with the jetpack"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6178 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6182 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6186 msgid "Regular (no arena)"
6187 msgstr "Звычайная (не арэна)"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6190 msgid "Weapon arenas:"
6191 msgstr "Арэны са зброяй:"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6197 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6198 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6202 msgid "Most weapons"
6203 msgstr "Большасць зброі"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6210 msgid "Special arenas:"
6211 msgstr "Асаблівыя арэны:"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6215 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6216 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6217 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6218 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6223 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6224 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6225 "switch to another weapon."
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6229 msgid "with blaster"
6230 msgstr "з бластэрам"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6233 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6241 msgid "SRVS^Categories"
6242 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6249 msgid "Show empty servers"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6257 msgid "Show full servers that have no slots available"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6266 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6270 msgid "Reload the server list"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6280 msgstr "Інфармацыя..."
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6283 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6299 msgstr "%d змяненняў"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6303 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6306 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6307 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6310 msgid "N/A (auth library missing)"
6311 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6314 msgid "Not supported (can't connect)"
6315 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6318 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6319 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6322 msgid "Supported (will encrypt)"
6323 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6326 msgid "Supported (won't encrypt)"
6327 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6330 msgid "Requested (will encrypt)"
6331 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6334 msgid "Requested (won't encrypt)"
6335 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6338 msgid "Required (can't connect)"
6339 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6342 msgid "Required (will encrypt)"
6343 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6347 msgstr "Назва сервера:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6351 msgstr "Тып гульні:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6367 msgstr "Настáўленні:"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6380 msgstr "Вольныя месцы:"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6384 msgstr "Шыфраванне:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6395 msgid "Server Information"
6396 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6404 msgstr "Здымкі экрана"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6407 msgid "Music Player"
6408 msgstr "Музычны плэер"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6411 msgid "Auto record demos"
6412 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6416 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6419 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6427 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6428 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6432 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6433 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6441 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6442 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6449 msgid "MUSICPL^Add all"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6453 msgid "Set as menu track"
6454 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6457 msgid "Reset default menu track"
6458 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6465 msgid "Random order"
6466 msgstr "Выпадковы парадак"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6469 msgid "MUSICPL^Stop"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6473 msgid "MUSICPL^Play"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6477 msgid "MUSICPL^Pause"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6481 msgid "MUSICPL^Prev"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6485 msgid "MUSICPL^Next"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6489 msgid "MUSICPL^Remove"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6493 msgid "MUSICPL^Remove all"
6494 msgstr "Выдаліць усе"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6497 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6498 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6501 msgid "Open in the viewer"
6502 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6526 msgid "Apply immediately"
6527 msgstr "Ужыць зараз"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6538 msgid "Glowing color"
6539 msgstr "Колер падсвятлення"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6542 msgid "Detail color"
6543 msgstr "Колер дэталяў"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6550 msgid "Allow player statistics to track your client"
6551 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6554 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6555 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6568 msgstr "Не пазначаны"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6585 msgid "Are you sure you want to quit?"
6586 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6589 msgid "Back to work..."
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6593 msgid "I got some more fragging to do!"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6597 msgid "Quit the game"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6610 msgstr "Капіяваць *"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6621 msgid "Set * as child"
6622 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6626 msgstr "Далучыць да *"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6629 msgid "Detach from *"
6630 msgstr "Адлучыць ад *"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6633 msgid "Visual object properties for *:"
6634 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6638 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6641 msgid "Set color main:"
6642 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6645 msgid "Set color glow:"
6646 msgstr "Колер святла:"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6653 msgid "Physical object properties for *:"
6654 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6657 msgid "Set material:"
6658 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6661 msgid "Set solidity:"
6662 msgstr "Вызначыць трываласць:"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6673 msgid "Set physics:"
6674 msgstr "Вызначыць фізіку:"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6690 msgstr "Вызначыць памер:"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6694 msgstr "Вызначыць моц:"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6701 msgid "* object info"
6702 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6706 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6709 msgid "* attachment info"
6710 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6714 msgstr "Паказваць даведку"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6717 msgid "* is the object you are facing"
6718 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6721 msgid "Sandbox Tools"
6722 msgstr "Начынне пясочніцы"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6746 msgstr "Карыстальнік"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6755 msgstr "Настáўленні"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6758 msgid "Change the game settings"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6770 msgid "VOL^Ambient:"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6775 msgstr "Інфармацыя:"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6802 msgid "New style sound attenuation"
6803 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6806 msgid "Mute sounds when not active"
6807 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6814 msgid "Sound output frequency"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6854 msgid "Number of channels for the sound output"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6890 msgid "Swap stereo output channels"
6891 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6894 msgid "Swap left/right channels"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6898 msgid "Headphone friendly mode"
6899 msgstr "Рэжым для слухавак"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6903 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6904 "stereo separation a bit for headphones)"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6908 msgid "Hit indication sound"
6909 msgstr "Гук пры траплянні"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6912 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6916 msgid "Chat message sound"
6917 msgstr "Гук допісу ў чат"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6924 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6928 msgid "Focus sounds"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6932 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6936 msgid "Time announcer:"
6937 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6940 msgid "WRN^Disabled"
6941 msgstr "WRN^Адключана"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6949 msgstr "1 ды 5 хвілін"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
6952 msgid "Automatic taunts:"
6953 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6956 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
6974 msgid "Debug info about sounds"
6975 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6978 msgid "Quality preset:"
6979 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6983 msgstr "PRE^Божухна!"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
6991 msgstr "PRE^Сярэдняя"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
6995 msgstr "PRE^Звычайная"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
6999 msgstr "PRE^Высокая"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
7006 msgid "PRE^Ultimate"
7007 msgstr "PRE^Неверагодная"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
7010 msgid "Geometry detail:"
7011 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7014 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7019 msgstr "DET^Найніжэйшая"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7027 msgstr "DET^Нармальная"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7035 msgstr "DET^Выдатная"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
7039 msgstr "DET^Найвышэйшая"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
7042 msgid "Player detail:"
7043 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7047 msgstr "PDET^Нізкая"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7051 msgstr "PDET^Так сабе"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7055 msgstr "PDET^Нармальная"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7059 msgstr "PDET^Добрая"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84
7063 msgstr "PDET^Найлепшая"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88
7066 msgid "Texture resolution:"
7067 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7071 msgstr "RES^Жудаснае"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7075 msgstr "RES^Жахлівае"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7078 msgid "RES^Very low"
7079 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7087 msgstr "RES^Нармальнае"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98
7095 msgstr "RES^Найлепшае"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
7100 msgid "Avoid lossy texture compression"
7101 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7104 msgid "Show surfaces"
7105 msgstr "Паказваць паверхні"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7109 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7110 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7114 msgid "Use lightmaps"
7115 msgstr "Мапы асвятлення"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7119 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7120 "video memory (default: enabled)"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7124 msgid "Deluxe mapping"
7125 msgstr "Выдатная якасць"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7128 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7137 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7141 msgid "Offset mapping"
7142 msgstr "Накладанне тэкстур"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7146 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7147 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7151 msgid "Relief mapping"
7152 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7156 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7157 "(default: disabled)"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7161 msgid "Reflections:"
7162 msgstr "Адлюстраванні:"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7166 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7167 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7171 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7191 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7195 msgid "Decals on models"
7196 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7204 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7212 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7216 msgid "Damage effects:"
7217 msgstr "Эфекты шкоды:"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7220 msgid "DMGFX^Disabled"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7232 msgid "No dynamic lighting"
7233 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7236 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7240 msgid "Fake corona lighting"
7241 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7245 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7246 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7250 msgid "Realtime dynamic lighting"
7251 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7255 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7256 "(default: enabled)"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7265 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7269 msgid "Realtime world lighting"
7270 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7274 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7275 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7280 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7284 msgid "Use normal maps"
7285 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7288 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7292 msgid "Soft shadows"
7293 msgstr "Мяккія цені"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7296 msgid "Fade corona according to visibility"
7297 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7300 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7305 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7309 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7310 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7314 msgid "Extra postprocessing effects"
7315 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
7319 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7320 "using a powerup (default: disabled)"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7324 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7328 msgid "Motion blur:"
7329 msgstr "Размыццё падчас руху:"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7336 msgid "Spawnpoint effects"
7337 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
7340 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7348 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7352 msgid "No crosshair"
7353 msgstr "Без прыцэлу"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7358 msgstr "Залежыць ад зброі"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7362 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7374 msgstr "Паводле здароўя"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7377 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7378 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7381 msgid "Enable center crosshair dot"
7382 msgstr "Кропка ў цэнтры"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7385 msgid "Use normal crosshair color"
7386 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7389 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7390 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7393 msgid "Hit testing:"
7394 msgstr "Праверка на траплянне:"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7398 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7399 "when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
7400 "you would hit an enemy"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7404 msgid "HTTST^Disabled"
7405 msgstr "HTTST^Адключана"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7408 msgid "HTTST^TrueAim"
7409 msgstr "HTTST^TrueAim"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7412 msgid "HTTST^Enemies"
7413 msgstr "HTTST^Ворагі"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7416 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7417 msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7420 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7421 msgstr "Павялічваць прыцэл пры навядзенні на ворага"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7424 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7425 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7428 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7429 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7436 msgid "Fading speed:"
7437 msgstr "Хуткасць знікання:"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7440 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7444 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7445 msgstr "Дзесятковыя на таймеры адраджэння"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7448 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7449 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7456 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7457 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7460 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7464 msgid "Control transparency of the waypoints"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7470 msgstr "Памер шрыфту:"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7473 msgid "Edge offset:"
7474 msgstr "Зрух краёў:"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7477 msgid "Fade when near the crosshair"
7478 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7486 msgstr "Перакрыванне:"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7490 msgstr "Множнік павелічэння:"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7494 msgstr "Хуткасць знікання:"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7497 msgid "Player Names"
7498 msgstr "Імёны гульцоў"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7501 msgid "Show names above players"
7502 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7505 msgid "Max distance:"
7506 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7510 msgstr "Абясколерыць:"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7515 msgstr "Камандная гульня"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7518 msgid "Only when near crosshair"
7519 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7522 msgid "Display health and armor"
7523 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7526 msgid "Damage overlay:"
7527 msgstr "Накладанне шкоды:"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7534 msgid "HUD moves around following player's movement"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7538 msgid "Shake the HUD when hurt"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7543 msgid "Enter HUD editor"
7544 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7551 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7552 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7555 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7556 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7559 msgid "Frag Information"
7560 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7563 msgid "Display information about killing sprees"
7564 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7567 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7568 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7571 msgid "Show spree information in centerprints"
7572 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7575 msgid "Show spree information in death messages"
7576 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7579 msgid "Sprees in info messages:"
7580 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7583 msgid "SPREES^Disabled"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7599 msgid "Print on a seperate line"
7600 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7603 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7604 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7607 msgid "Add frag location to death messages when available"
7608 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7611 msgid "Gamemode Settings"
7612 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7615 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7616 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7619 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7620 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7629 msgid "Display console messages in the top left corner"
7630 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7633 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7634 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7637 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7638 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7641 msgid "Powerup notifications"
7642 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7645 msgid "Weapon centerprint notifications"
7646 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7649 msgid "Weapon info message notifications"
7650 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7657 msgid "Respawn countdown sounds"
7658 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7661 msgid "Killstreak sounds"
7662 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7665 msgid "Achievement sounds"
7666 msgstr "Гукі дасягненняў"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7670 msgstr "Паведамленні"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7677 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7678 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7681 msgid "Unavailable alpha:"
7682 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7685 msgid "Unavailable color:"
7686 msgstr "Колер прывіда:"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7689 msgid "GHOITEMS^Black"
7690 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7693 msgid "GHOITEMS^Dark"
7694 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7697 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7698 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7701 msgid "GHOITEMS^Normal"
7702 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7705 msgid "GHOITEMS^Blue"
7706 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7714 msgid "Force player models to mine"
7715 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7718 msgid "Force player colors to mine"
7719 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7722 msgid "In non teamplay modes only"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7726 msgid "Body fading:"
7727 msgstr "Зацямняць забітых:"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7743 msgstr "GIBS^Багата"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7747 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7754 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7758 msgid "1st person perspective"
7759 msgstr "Від ад першай асобы"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7762 msgid "Slide to third person upon death"
7763 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7766 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7767 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7770 msgid "Smooth the view while crouching"
7771 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7774 msgid "View waving while idle"
7775 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7778 msgid "View bobbing while walking around"
7779 msgstr "Гайданне падчас хады"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7782 msgid "3rd person perspective"
7783 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7786 msgid "Back distance"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7794 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7795 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7798 msgid "Field of view:"
7799 msgstr "Сектар агляду, гр:"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7802 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7806 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7807 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7810 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7814 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7815 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7818 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7822 msgid "ZOOM^Instant"
7823 msgstr "ZOOM^Імгненна"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7826 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7827 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7831 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7832 "sensitivity change)"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7836 msgid "Velocity zoom"
7837 msgstr "Хуткасць павелічэння"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7840 msgid "Forward movement only"
7841 msgstr "Рух толькі наперад"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7844 msgid "VZOOM^Factor"
7845 msgstr "VZOOM^Множнік"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7848 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7849 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7852 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7853 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7856 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7857 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7865 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7877 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7878 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7882 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7886 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7887 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7890 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7891 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
7895 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
7900 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7901 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
7904 msgid "Draw 1st person weapon model"
7905 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
7908 msgid "Draw the weapon model"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
7914 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
7918 msgid "Gun model swaying"
7919 msgstr "Інерцыя зброі"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
7922 msgid "Gun model bobbing"
7923 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
7931 msgid "Key Bindings"
7932 msgstr "Прывязкі кнопак"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
7935 msgid "Change key..."
7936 msgstr "Змяніць кнопку..."
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
7948 msgstr "Скінуць усе"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
7955 msgid "Sensitivity:"
7956 msgstr "Адчувальнасць:"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
7959 msgid "Mouse speed multiplier"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
7963 msgid "Smooth aiming"
7964 msgstr "Мяккія рухі мышы"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
7967 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
7971 msgid "Invert aiming"
7972 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7975 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
7979 msgid "Use system mouse positioning"
7980 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
7983 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7984 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
7989 msgid "Disable system mouse acceleration"
7990 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
7993 msgid "Make use of DGA mouse input"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
7997 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7998 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8001 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8005 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8006 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8009 msgid "Jetpack on jump:"
8010 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8013 msgid "JPJUMP^Disabled"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8018 msgstr "Толькі ў паветры"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8027 msgid "Use joystick input"
8028 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8031 msgid "Command when pressed:"
8032 msgstr "Загад пры націсканні:"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8035 msgid "Command when released:"
8036 msgstr "Загад пры адцісканні:"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8043 msgid "User defined key bind"
8044 msgstr "Свой скарот"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8066 msgid "Client UDP port:"
8067 msgstr "UDP-порт кліента:"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8070 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8075 msgstr "Прапускная здольнасць:"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8078 msgid "Specify your network speed"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8091 msgstr "Марудны ADSL"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8099 msgstr "Шырокапалоснае"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8102 msgid "Input packets/s:"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8106 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8110 msgid "Server queries/s:"
8111 msgstr "Запыты сервера/с:"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8118 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8122 msgid "Download speed:"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8126 msgid "Local latency:"
8127 msgstr "Лакальная затрымка:"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8130 msgid "Show netgraph"
8131 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8134 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8138 msgid "Client-side movement prediction"
8139 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8142 msgid "Movement error compensation"
8143 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8146 msgid "Use encryption (AES) when available"
8147 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8151 msgstr "Чашчыня кадраў"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8155 msgstr "Не больш за:"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8158 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8159 msgstr "Неабмежавана"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8166 msgid "TRGT^Disabled"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8171 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8174 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8175 msgstr "Неабмежавана"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8178 msgid "Save processing time for other apps"
8179 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8182 msgid "Show frames per second"
8183 msgstr "Паказваць кадры/с"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8186 msgid "Show your rendered frames per second"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8190 msgid "Menu tooltips:"
8191 msgstr "Падказкі для элементаў:"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8195 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8196 "command bound to the menu item)"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8200 msgid "TLTIP^Disabled"
8201 msgstr "TLTIP^Адключана"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8204 msgid "TLTIP^Standard"
8205 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8208 msgid "TLTIP^Advanced"
8209 msgstr "TLTIP^Пашырана"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8212 msgid "Show current date and time"
8213 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8216 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8220 msgid "Enable developer mode"
8221 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8224 msgid "Advanced settings..."
8225 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8228 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8233 msgid "Factory reset"
8234 msgstr "Поўнае скіданне"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8237 msgid "Cvar filter:"
8238 msgstr "Фільтр cvar:"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8241 msgid "Modified cvars only"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8246 msgstr "Настáўленне:"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8257 msgid "Description:"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8261 msgid "Advanced settings"
8262 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8265 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8266 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8269 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8270 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8277 msgid "Text Language"
8278 msgstr "Мова тэксту"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8281 msgid "Set language"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8285 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8286 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8290 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8291 "(default: disabled)"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8295 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8296 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8299 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8300 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8303 msgid "Disconnect now"
8304 msgstr "Адлучыцца зараз"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8307 msgid "Switch language"
8308 msgstr "Пераключыць мову"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8312 msgstr "Папярэджанне"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8316 msgstr "Разрозненне:"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8319 msgid "Font/UI size:"
8320 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8323 msgid "SZ^Unreadable"
8324 msgstr "SZ^Нечытэльны"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8328 msgstr "SZ^Малюсенькі"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8332 msgstr "SZ^Маленькі"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8348 msgstr "SZ^Агромністы"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8352 msgstr "SZ^Велізарны"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8356 msgstr "SZ^Каласальны"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8359 msgid "Color depth:"
8360 msgstr "Глыбіня колеру:"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8363 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8376 msgstr "На ўвесь экран"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8379 msgid "Vertical Synchronization"
8380 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8384 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8385 "screen refresh rate (default: disabled)"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8389 msgid "Flip view horizontally"
8390 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8393 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8398 msgstr "Анізатрапія:"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8401 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8405 msgid "ANISO^Disabled"
8406 msgstr "ANISO^Адключана"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8427 msgid "Antialiasing:"
8428 msgstr "Згладжванне:"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8432 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8433 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8438 msgstr "AA^Адключана"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8441 msgid "High-quality frame buffer"
8442 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8445 msgid "Depth first:"
8446 msgstr "Спачатку глыбіня:"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8450 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8451 "normal rendering starts (default: disabled)"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8456 msgstr "DF^Адключана"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8460 msgstr "DF^Наваколле"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8467 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8468 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8472 msgstr "VBO^Адключана"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8475 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8476 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8482 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8483 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8491 msgid "Vertices and Triangles"
8492 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8499 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8507 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8516 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8517 "white or black (default: 1.125)"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8521 msgid "Contrast boost:"
8522 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8525 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8530 msgstr "Насычанасць:"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8534 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8535 "requires GLSL color control (default: 1)"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8539 msgid "LIT^Ambient:"
8540 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8544 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8545 "and flat (default: 4)"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8553 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8557 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8558 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8562 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8563 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8567 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8568 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8571 msgid "Use GLSL to handle color control"
8572 msgstr "Выкарыстоўваць GLSL для кіравання колерам"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8576 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8577 "performance by a lot (default: disabled)"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8581 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8582 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8585 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8586 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8589 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8590 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8597 msgid "Campaign Difficulty:"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8602 msgstr "CSKL^Нізкая"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8606 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8610 msgstr "CSKL^Высокая"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8613 msgid "Start Singleplayer!"
8614 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8617 msgid "Singleplayer"
8618 msgstr "Асобная гульня"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8621 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8629 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8630 msgstr "выбраць за мяне"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8633 msgid "Autoselect team (recommended)"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8657 msgid "Team Selection"
8658 msgstr "Выбар каманды"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8661 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8665 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8673 msgid "free for all"
8674 msgstr "free for all"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8693 msgid "strafe right"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8701 msgid "crouch / sink"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8705 msgid "off-hand hook"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8717 msgid "WEAPON^previous"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8725 msgid "WEAPON^previously used"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8737 msgid "drop weapon / throw nade"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8757 msgid "maximize radar"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8761 msgid "3rd person view"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8765 msgid "enter spectator mode"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8781 msgid "show chat history"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8797 msgid "enter console"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8809 msgid "auto-join team"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8813 msgid "drop key / drop flag"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8821 msgid "sandbox menu"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8829 msgid "User defined"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:62 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65
8833 msgid "Do not press this button again!"
8834 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
8838 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8840 "Што? Не магу зайсці (m = NULL). Перафільтрую, каб гэтага не паўтаралася.\n"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
8844 msgid "%s's Xonotic Server"
8845 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
8849 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8852 "Што? Не магу зайсці (памылковы тып гульні). Перафільтрую, каб гэтага не "
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
8860 msgid "<no model found>"
8861 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8869 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
8879 msgstr "Назва сервера"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8891 msgid "AES level %d"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8909 msgid "modified settings"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8914 msgid "official settings"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8918 msgid "stats disabled"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8922 msgid "stats enabled"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
8926 msgid "SLCAT^Favorites"
8927 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
8930 msgid "SLCAT^Recommended"
8931 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
8934 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8935 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
8938 msgid "SLCAT^Servers"
8939 msgstr "SLCAT^Серверы"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
8942 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8943 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
8946 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8947 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
8950 msgid "SLCAT^Overkill"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
8954 msgid "SLCAT^InstaGib"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
8958 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
8959 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
8963 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
8971 msgstr "VOL^Максімум"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
8975 msgstr "VOL^Адключана"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8984 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8985 "gives for better performance (default: 1)"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
8998 msgstr "PART^Сярэдні"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9003 msgstr "PART^Нармальны"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9007 msgstr "PART^Высокі"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9011 msgstr "PART^Ультра"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9014 msgid "PART^Ultimate"
9015 msgstr "PART^Максімальны"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9019 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9020 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9025 msgid "Screen resolution"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9030 msgstr "PART^Павольны"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9037 msgid "PART^Instant"
9038 msgstr "PART^Імгненны"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9094 msgstr "Апошнія_гледжаныя:"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9097 msgid "Time_Played:"
9098 msgstr "Час_у_гульні:"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9101 msgid "Favorite_Map:"
9102 msgstr "Улюбёная_мапа:"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9117 msgstr "%s_рэйтынг:"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9121 msgid "%s_Percentile:"
9122 msgstr "%s_адсотак:"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9126 msgid "%s_Favorite_Map:"
9127 msgstr "%s_улюбёная_мапа:"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9131 msgid "%d (unranked)"
9132 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9137 "Update can be downloaded at:\n"
9140 "Абнаўленне можна сцягнуць з:\n"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
9144 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9145 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
9149 msgid "^1%s TEST BUILD"
9150 msgstr "^1%s ТЭСТАВЫ БІЛД"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:569
9154 msgid "Update to %s now!"
9155 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:654
9159 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9160 "^1Expect visual problems.\n"
9162 "1^ПАМЫЛКА: Сцісканне тэкстур патрабуецца, але не падтрымліваецца.\n"
9163 "1^Магчыма, будуць праблемы з візуалізацыяй.\n"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
9167 msgstr "Стандартныя настáўленні"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
9171 msgstr "Колер каманды:"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9174 msgid "Enable panel"
9175 msgstr "Уключыць панэль"