1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-07-11 07:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^BOLDlasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 msgid "Message at time %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 msgstr "кадры/с: %.*f"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
122 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
128 msgid "secondary fire"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
158 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
159 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
163 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
166 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
177 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
181 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
186 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
187 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
191 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
192 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
195 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
196 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
200 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
201 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
205 msgid "team selection"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
209 msgid "^1Spectating this player:"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
213 msgid "^1Spectating you:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
217 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
218 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
221 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
222 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
226 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
229 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
230 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
232 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
233 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
239 msgid "Standard quick menu"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
255 msgstr "Працягваць..."
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
263 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
267 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
268 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
271 msgid "QMCMD^nice one"
272 msgstr "QMCMD^цудоўна"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
275 msgid "QMCMD^good game"
276 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
279 msgid "QMCMD^hi / good luck"
280 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
283 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
284 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
287 msgid "QMCMD^Send in English"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
292 msgid "QMCMD^Team chat"
293 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
296 msgid "QMCMD^strength soon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
300 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
301 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
304 msgid "QMCMD^free item, icon"
305 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
308 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
309 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
312 msgid "QMCMD^took item, icon"
313 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
316 msgid "QMCMD^negative"
317 msgstr "QMCMD^адхілена"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
320 msgid "QMCMD^positive"
321 msgstr "QMCMD^прынята"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
324 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
328 msgid "QMCMD^need help, icon"
329 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
332 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
336 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
340 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
344 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
348 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
352 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
356 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
360 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
364 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
368 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
381 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
385 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
389 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
393 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
397 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
401 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
405 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
410 msgid "QMCMD^Settings"
411 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
415 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
419 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
423 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
427 msgid "QMCMD^Names above players"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
431 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
439 msgid "QMCMD^Net graph"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
444 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
448 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
452 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
456 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
461 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
465 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
469 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
473 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
477 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
490 msgid "QMCMD^End match"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
506 msgid "Server quick menu"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
510 msgid "Waypoint editor menu"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
514 msgid "Waypoint editor menu as default"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
518 msgid "Server quick menu as default"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
522 msgid "QMCMD^Spectate a player"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
547 msgid "Intermediate %d"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
554 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
558 msgid "missing a checkpoint"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
562 msgid "Click to select teleport destination"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
566 msgid "Click to select spawn location"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
570 msgid "Number of ball carrier kills"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
582 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
586 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
595 msgstr "SCO^час трымання"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
598 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
602 msgid "Number of deaths"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
610 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
614 msgid "SCO^destroyed"
615 msgstr "SCO^знішчана"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
622 msgid "The total damage done"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
630 msgid "The total damage taken"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
634 msgid "Number of flag drops"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
639 msgstr "SCO^выкіданні"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
654 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
658 msgid "Number of faults committed"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
666 msgid "Number of flag carrier kills"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
682 msgid "Number of kills minus suicides"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
690 msgid "Number of goals scored"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
698 msgid "Number of hunts (Survival)"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
706 msgid "Number of keys carrier kills"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
711 msgstr "SCO^kcзабойствы"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
720 msgid "The kill-death ratio"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
732 msgid "Number of kills"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
737 msgstr "SCO^забойствы"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
740 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
748 msgid "Number of lives (LMS)"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
756 msgid "Number of times a key was lost"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
777 msgid "Number of objectives destroyed"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
781 msgid "SCO^objectives"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
786 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
810 msgid "Number of players pushed into void"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
826 msgid "Number of flag returns"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
831 msgstr "SCO^вяртанні"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
834 msgid "Number of revivals"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
839 msgstr "SCO^адраджэнні"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
842 msgid "Number of rounds won"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
846 msgid "SCO^rounds won"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
850 msgid "Number of rounds played"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
854 msgid "SCO^rounds played"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
866 msgid "Number of suicides"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
871 msgstr "SCO^самагубствы"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
874 msgid "Number of kills minus deaths"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
882 msgid "Number of survivals"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
886 msgid "SCO^survivals"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
890 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
898 msgid "Number of teamkills"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
902 msgid "SCO^teamkills"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
906 msgid "Number of ticks (Domination)"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
918 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
923 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
931 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
936 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
937 "cvar scoreboard_columns"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
942 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
948 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
949 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
953 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
957 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
962 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
963 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
964 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
965 "field to show all fields available for the current game mode."
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
970 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
971 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
975 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
980 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
981 "right of the vertical bar aligned to the right."
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
986 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
987 "other gamemodes except DM."
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1004 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1005 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1013 msgstr "Статыстыка мапы:"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1016 msgid "Monsters killed:"
1017 msgstr "Пачвар забіта:"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1020 msgid "Secrets found:"
1021 msgstr "Схованак адшукана:"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1044 msgid "Team Selection"
1045 msgstr "Выбар каманды"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1049 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1054 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1059 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1064 msgid "^3%1.0f minutes"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1069 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1079 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1084 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1089 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1090 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1094 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1095 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1099 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1100 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1127 msgid "Warmup: too few players"
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1131 msgid "Warmup: no time limit"
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1139 msgid "Sudden Death"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1148 msgid "Overtime #%d"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1152 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1156 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1157 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1160 msgid "A vote has been called for:"
1161 msgstr "Апытанне было створана для:"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1164 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1165 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1168 msgid "^1Configure the HUD"
1169 msgstr "^1Наставіць HUD"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1193 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1195 msgstr "Няма патронаў"
1197 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1201 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1205 #: qcsrc/client/main.qc:300
1206 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1207 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1231 msgid "All Weapons Arena"
1232 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1236 msgid "All Available Weapons Arena"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1241 msgid "Most Weapons Arena"
1242 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1246 msgid "Most Available Weapons Arena"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1251 msgid "No Weapons Arena"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1266 msgid "Your client version is outdated."
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1270 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1274 msgid "Please update!"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1278 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1282 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1287 msgid "Welcome to %s"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1413
1297 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1303 msgstr "Тып гульні:"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1306 msgid "This match supports"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1316 msgid "%d to %d players"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1321 msgid "%d players maximum"
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1326 msgid "%d players minimum"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1330 msgid "Active modifications:"
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1334 msgid "Special gameplay tips:"
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1338 msgid "Server's message"
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1565
1343 msgid "%s (not bound)"
1344 msgstr "%s (не звязаны)"
1346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1353 msgstr " (%d галасоў)"
1355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1360 msgid "Decide the gametype"
1361 msgstr "Абярыце тып гульні"
1363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1364 msgid "Vote for a map"
1365 msgstr "Галасаванка за мапу"
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1369 msgid "%d seconds left"
1370 msgstr "%d секунд засталося"
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1373 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1376 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1377 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1380 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1381 msgid "Requesting preview..."
1384 #: qcsrc/client/view.qc:883
1386 msgstr "Таймер гранаты"
1388 #: qcsrc/client/view.qc:888
1389 msgid "Capture progress"
1392 #: qcsrc/client/view.qc:893
1393 msgid "Revival progress"
1394 msgstr "Рух адраджэння"
1396 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1397 msgid "error creating curl handle"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1406 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1409 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1421 msgid "Point limit:"
1422 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1429 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1430 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1434 msgid "Round limit:"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1439 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1443 msgid "Capture time rankings"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1447 msgid "Capture the Flag"
1448 msgstr "Capture the Flag"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1452 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1453 "from the other team"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1457 msgid "Capture limit:"
1458 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1461 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1474 msgid "Race for fastest time."
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1482 msgid "Score as many frags as you can"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1486 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1496 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1504 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1513 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1514 "freeze all enemies to win"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1522 msgid "Survive against waves of monsters"
1523 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1526 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1527 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1534 msgid "Gather all the keys to win the round"
1535 msgstr "Сабраць усе ключы"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1542 msgid "^1You have no more lives left"
1543 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1546 msgid "Last Man Standing"
1547 msgstr "Last Man Standing"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1550 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1551 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1558 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1567 msgid "How much score is needed before the match will end"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1575 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1583 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1587 msgid "Ball Stealer"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1591 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1593 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1601 msgid "Personal best"
1602 msgstr "Уласны рэкорд"
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1606 msgstr "Рэкорд сервера"
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1613 msgid "Race against other players to the finish line"
1614 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1629 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1637 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1641 msgid "Team Deathmatch"
1642 msgstr "Team Deathmatch"
1644 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1645 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1648 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1649 msgid "Team Keepaway"
1652 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1654 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1662 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1666 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1670 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1674 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1678 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1679 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1683 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1687 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1688 msgid "Medium armor"
1691 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1695 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1699 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1700 msgid "Small health"
1703 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1704 msgid "Medium health"
1707 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1711 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1715 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1716 #: qcsrc/common/util.qc:263
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1721 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1725 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1726 msgid "Fuel regenerator"
1729 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1731 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1733 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1735 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1736 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1738 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1741 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1743 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1744 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1747 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1748 msgid "It's your turn"
1751 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1756 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1760 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1761 msgid "Current Game"
1764 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1768 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1773 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1778 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1782 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1783 msgid "Minigame message"
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1797 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1807 msgid "You are spectating"
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1811 msgid "Better luck next time!"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1815 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1819 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1823 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1827 msgid "Push the boulders onto the targets"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1848 msgid "Connect Four"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1858 msgid "%s^7 won the game!"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1871 msgid "You lost the game!"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1885 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1892 msgid "Click on the game board to place your piece"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1896 msgid "Nine Men's Morris"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1901 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1905 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1909 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1922 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1930 msgid "Add AI player"
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1934 msgid "Remove AI player"
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1943 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1950 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1955 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1961 msgstr "Наступны матч"
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1964 msgid "Peg Solitaire"
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1968 msgid "All pieces cleared!"
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1972 msgid "Remaining pieces:"
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1977 msgid "Pieces left: %s"
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1981 msgid "No more valid moves"
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1985 msgid "Well done, you win!"
1986 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1989 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1992 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1996 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1997 msgid "Single Player"
2000 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2005 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2010 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2014 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2019 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2020 msgid "Spider attack"
2023 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2027 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2032 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2033 msgid "Wyvern attack"
2036 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2103 msgid "Draw damage numbers"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2107 msgid "Font size minimum:"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2111 msgid "Font size maximum:"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2124 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2130 msgid "off-hand hook"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2135 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2139 msgid "Vaporizer ammo"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2145 msgstr "Дадатковае жыццё"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2148 msgid "Napalm grenade"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2156 msgid "Translocate grenade"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2160 msgid "Spawn grenade"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2164 msgid "Heal grenade"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2168 msgid "Monster grenade"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2172 msgid "Entrap grenade"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2176 msgid "Veil grenade"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2180 msgid "Ammo grenade"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2184 msgid "Darkness grenade"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2189 msgid "drop weapon / throw nade"
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2194 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2203 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2207 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2211 msgid "Overkill MachineGun"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2215 msgid "Overkill Nex"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2219 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2223 msgid "Overkill Shotgun"
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2229 msgid "Invisibility"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2255 msgid "Spawn Shield"
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2263 msgid "Superweapons"
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2272 msgstr "Дапамажыце!"
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2284 msgstr "Замарожаны!"
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2322 msgid "Flag carrier"
2323 msgstr "Носьбіт сцяга"
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2326 msgid "Enemy carrier"
2327 msgstr "Варожы носьбіт"
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2330 msgid "Dropped flag"
2331 msgstr "Кінуты сцяг"
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2339 msgstr "Чырвоная база"
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2354 msgid "Return flag here"
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2365 msgid "Control point"
2366 msgstr "Кантрольны пункт"
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2370 msgstr "Кінуты ключ"
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2378 msgstr "Носьбіт ключа"
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2394 msgid "Ball carrier"
2395 msgstr "Носьбіт мяча"
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2432 msgid "%s needing help!"
2433 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2435 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2436 msgid "^1Server notices:"
2437 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2440 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2444 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2445 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2448 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2452 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2456 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2461 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2462 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2467 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2468 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2470 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2471 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2475 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2480 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2481 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2486 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2487 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2489 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2490 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2493 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2494 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2497 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2501 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2502 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2505 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2509 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2510 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2513 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2518 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2521 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2524 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2530 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2533 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2539 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2543 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2544 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2547 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2552 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2553 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2557 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2562 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2563 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2567 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2573 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2574 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2579 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2580 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2583 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2584 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2587 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2589 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2592 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2593 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2596 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2597 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2600 msgid "^F2Match is restarting..."
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2605 msgid "^F4Countdown stopped!"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2610 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2615 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2621 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2625 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2635 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2640 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2650 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2660 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2670 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2680 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2685 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2695 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2700 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2705 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2710 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2716 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2721 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2726 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2731 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2736 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2741 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2747 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2752 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2757 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2762 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2767 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2772 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2777 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2782 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2787 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2792 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2797 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2802 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2807 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2812 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2817 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2822 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2827 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2832 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2837 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2842 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2847 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2852 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2857 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2862 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2867 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2872 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2877 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2882 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2888 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2894 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2899 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2904 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2909 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2914 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2919 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2924 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2929 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2934 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2939 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2944 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2949 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2954 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2959 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2964 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2969 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2974 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2979 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2984 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2989 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2994 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2999 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3004 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3009 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3014 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3019 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3024 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3029 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3034 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3039 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3044 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3049 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3054 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3059 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3064 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3069 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3074 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3079 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3080 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3084 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3085 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3089 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3090 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3094 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3095 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3099 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3104 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3105 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3109 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3110 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3115 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3116 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3120 msgid "^BGRound tied"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3125 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3126 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3130 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3131 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3135 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3136 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3140 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3141 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3146 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3147 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3152 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3153 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3158 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3159 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3164 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3165 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3170 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3171 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3176 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3177 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3182 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3183 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3188 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3189 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3193 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3198 msgid "^BG%s^F3 connected"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3203 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3204 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3208 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3214 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3215 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3220 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3221 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3225 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3230 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3235 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3240 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3245 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3250 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3251 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3255 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3259 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3263 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3268 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3273 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3278 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3283 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3287 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3291 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3296 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3297 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3301 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3302 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3306 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3307 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3311 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3312 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3316 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3317 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3321 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3326 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3331 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3332 "spectators aren't allowed at the moment."
3334 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3338 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3343 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3348 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3353 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3354 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3358 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3363 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3368 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3369 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3373 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3378 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3384 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3391 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3397 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3403 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3408 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3409 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3414 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3415 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3420 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3421 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3425 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3430 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3434 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3438 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3444 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3451 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3457 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3458 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3464 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3469 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3474 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3479 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3484 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3489 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3494 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3499 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3504 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3509 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3514 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3519 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3524 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3529 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3534 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3539 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3544 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3549 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3554 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3559 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3564 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3569 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3574 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3579 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3584 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3589 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3594 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3600 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3605 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3610 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3615 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3621 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3626 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3631 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3636 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3641 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3646 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3651 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3656 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3662 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3668 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3673 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3679 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3686 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3692 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3698 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3703 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3708 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3713 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3718 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3723 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3728 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3733 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3738 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3743 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3748 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3753 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3758 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3763 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3768 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3773 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3778 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3783 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3787 msgid "^F4You are now alone!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3791 msgid "^BGYou are attacking!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3795 msgid "^BGYou are defending!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3800 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3805 msgid "%s players are needed for this match."
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3813 msgid "^BGGame starts in"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3818 msgid "^BGRound %s starts in"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3822 msgid "^F4Round cannot start"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3826 msgid "^F2Don't camp!"
3827 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3831 "^BGYou are now free.\n"
3832 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3833 "^BGif you think you will succeed."
3835 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3836 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3837 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3840 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3845 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3846 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3847 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3851 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3852 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3855 msgid "^BGYou captured the flag!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3860 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3861 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3865 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3866 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3870 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3875 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3876 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3880 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3885 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3890 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3891 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3895 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3896 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3900 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3904 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3905 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3908 msgid "^BGYou got the flag!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3913 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3918 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3923 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3924 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3928 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3929 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3934 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3940 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3945 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3950 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3955 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3960 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3965 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3970 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3975 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3976 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3980 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3981 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3985 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3989 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3990 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3993 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3994 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3997 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3998 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4002 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4003 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4009 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4010 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4014 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4015 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4021 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4022 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4026 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4031 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4036 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4041 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4046 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4047 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4051 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4052 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4056 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4057 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4061 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4066 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4070 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4071 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4076 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4077 "You are now on: %s"
4079 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
4080 "Цяпер вы належыце: %s"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4083 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4087 msgid "^K1Die camper!"
4088 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4091 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4092 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4095 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4100 msgid "^K1You were %s"
4101 msgstr "^K1Вы былі %s"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4104 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4108 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4112 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4116 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4120 msgid "^K1You fragged yourself!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4124 msgid "^K1You need to be more careful!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4128 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4132 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4136 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4140 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4144 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4148 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4152 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4156 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4160 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4164 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4168 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4172 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4176 msgid "^K1You need to preserve your health"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4180 msgid "^K1You became a shooting star!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4184 msgid "^K1You melted away in slime!"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4188 msgid "^K1You committed suicide!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4192 msgid "^K1You ended it all!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4196 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4201 msgid "^BGYou are now on: %s"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4205 msgid "^K1You died in an accident!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4209 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4213 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4217 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4221 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4225 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4229 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4233 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4237 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4241 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4245 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4249 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4253 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4257 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4261 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4265 msgid "^K1Watch your step!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4270 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4275 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4280 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4285 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4291 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4297 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4302 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4307 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4311 msgid "^BGDoor unlocked!"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4316 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4321 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4325 msgid "^K3You revived yourself"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4330 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4335 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4339 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4343 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4347 msgid "^K1You froze yourself"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4351 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4356 msgid "^K1A %s has arrived!"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4360 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4364 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4369 "^K1No spawnpoints available!\n"
4370 "Hope your team can fix it..."
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4376 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4377 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4381 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4385 msgid "^BGYou picked up the ball"
4386 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4389 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4394 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4395 "Help the key carriers to meet!"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4400 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4401 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4406 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4407 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4411 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4415 msgid "^BGScanning frequency range..."
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4419 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4423 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4427 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4433 "^BGWaiting for players to join...\n"
4434 "Need active players for: %s"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4439 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4443 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4447 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4451 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4455 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4460 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4461 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4466 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4467 "Next weapon: ^F1%s"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4472 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4473 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4477 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4481 msgid "^BGYou captured a control point"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4486 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4490 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4494 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4499 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4500 "^F2Capture some control points to unshield it"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4504 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4509 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4510 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4515 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4520 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4525 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4526 "Keep fragging until we have a winner!"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4531 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4532 "Keep scoring until we have a winner!"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4537 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4539 "Generators are now decaying.\n"
4540 "The more control points your team holds,\n"
4541 "the faster the enemy generator decays"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4547 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4548 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4552 msgid "^K1In^BG-portal created"
4553 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4556 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4557 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4560 msgid "^F1Portal creation failed"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4564 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4568 msgid "^F2Strength has worn off"
4569 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4572 msgid "^F2Shield surrounds you"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4576 msgid "^F2Shield has worn off"
4577 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4580 msgid "^F2You are on speed"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4584 msgid "^F2Speed has worn off"
4585 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4588 msgid "^F2You are invisible"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4592 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4593 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4597 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4598 "banned in this server"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4602 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4606 msgid "^BGSequence completed!"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4610 msgid "^BGThere are more to go..."
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4615 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4619 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4623 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4627 msgid "^F2You now have a superweapon"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4632 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4637 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4641 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4645 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4649 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4653 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4657 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4661 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4665 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4670 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4675 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4680 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4685 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4690 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4695 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4699 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4733 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4738 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4742 msgid "TRIPLE FRAG! "
4743 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4747 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4752 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4757 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4761 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4766 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4775 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4780 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4789 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4794 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4799 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4803 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4808 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4817 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4822 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4826 msgid "ARMAGEDDON! "
4827 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4831 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4836 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4843 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4855 msgid "%d score spree! "
4856 msgstr "%d балаў запар! "
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4860 msgid "%d frag spree! "
4861 msgstr "%d фрагаў запар! "
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4864 msgid "First blood! "
4865 msgstr "Першая кроў! "
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4868 msgid "First score! "
4869 msgstr "Першы бал! "
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4872 msgid "First casualty! "
4873 msgstr "Першае здарэнне! "
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4876 msgid "First victim! "
4877 msgstr "Першая ахвяра! "
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4881 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4886 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4891 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4896 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4901 msgid ", ending their %d frag spree"
4904 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4906 msgid ", ending their %d score spree"
4909 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4911 msgid ", losing their %d frag spree"
4914 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4916 msgid ", losing their %d score spree"
4919 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4924 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4928 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4932 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4936 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4940 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4944 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4946 msgstr "Нейтральная"
4948 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4952 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4956 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4960 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4964 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4968 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4972 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4976 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4980 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4981 msgid "GENERATOR^Red"
4984 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4985 msgid "GENERATOR^Blue"
4988 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4989 msgid "GENERATOR^Yellow"
4992 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4993 msgid "GENERATOR^Pink"
4996 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4998 msgid "%s under attack!"
4999 msgstr "%s пад атакай!"
5001 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5005 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5006 msgid "eWheel Turret"
5009 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5013 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5017 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5021 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5022 msgid "Fusion Reactor"
5025 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5026 msgid "Hellion Missile Turret"
5029 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5033 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5034 msgid "Hunter-Killer Turret"
5037 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5038 msgid "Hunter-Killer"
5041 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5042 msgid "Machinegun Turret"
5045 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5049 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5053 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5057 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5058 msgid "Phaser Cannon"
5061 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5065 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5066 msgid "Plasma Cannon"
5069 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5073 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5074 msgid "Dual Plasma Cannon"
5077 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5083 msgid "Walker Turret"
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5090 #: qcsrc/common/util.qc:248
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5095 #: qcsrc/common/util.qc:249
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5100 #: qcsrc/common/util.qc:250
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5103 msgstr "Новыя цацкі"
5105 #: qcsrc/common/util.qc:251
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5110 #: qcsrc/common/util.qc:252
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5112 msgid "Rocket Flying"
5113 msgstr "Ракетны палёт"
5115 #: qcsrc/common/util.qc:253
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5117 msgid "Invincible Projectiles"
5118 msgstr "Непераможныя ракеты"
5120 #: qcsrc/common/util.qc:254
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5123 msgstr "Нізкая гравітацыя"
5125 #: qcsrc/common/util.qc:255
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5130 #: qcsrc/common/util.qc:256
5134 #: qcsrc/common/util.qc:257
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5137 msgstr "Паветраны бой"
5139 #: qcsrc/common/util.qc:258
5140 msgid "Melee only Arena"
5143 #: qcsrc/common/util.qc:260
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5148 #: qcsrc/common/util.qc:261
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5150 msgid "Weapons stay"
5151 msgstr "Зброя застаецца"
5153 #: qcsrc/common/util.qc:262
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5158 #: qcsrc/common/util.qc:264
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5163 #: qcsrc/common/util.qc:265
5167 #: qcsrc/common/util.qc:266
5169 msgstr "Без бонусаў"
5171 #: qcsrc/common/util.qc:267
5175 #: qcsrc/common/util.qc:268
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5177 msgid "Touch explode"
5178 msgstr "Выбух ад дотыку"
5180 #: qcsrc/common/util.qc:269
5181 msgid "Wall jumping"
5184 #: qcsrc/common/util.qc:270
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5186 msgid "No start weapons"
5187 msgstr "Пачынаць без зброі"
5189 #: qcsrc/common/util.qc:271
5193 #: qcsrc/common/util.qc:272
5194 msgid "Offhand blaster"
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5207 msgstr "Не пазначаны"
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5210 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5214 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5481 msgid "LEFT_SHOULDER"
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5486 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5491 msgid "LEFT_TRIGGER"
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5496 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5501 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5506 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5511 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5516 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5521 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5526 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5531 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5536 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5570 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5573 msgstr "Націсніце %s"
5575 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5576 msgid "No right gunner!"
5577 msgstr "Няма стральца справа!"
5579 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5580 msgid "No left gunner!"
5581 msgstr "Няма стральца злева!"
5583 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5587 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5591 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5592 msgid "Racer cannon"
5595 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5599 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5600 msgid "Raptor cannon"
5603 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5607 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5608 msgid "Raptor flare"
5611 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5615 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5619 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5623 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5631 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5635 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5639 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5643 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5644 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5645 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5649 msgid "Grappling Hook"
5650 msgstr "Grappling Hook"
5652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5656 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5660 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5665 msgid "Port-O-Launch"
5666 msgstr "Port-O-Launch"
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5673 msgid "T.A.G. Seeker"
5674 msgstr "T.A.G. Seeker"
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5687 msgstr "@!#%'n Tuba"
5689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5699 msgid "CI_DEC^%s years"
5700 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5704 msgid "CI_ZER^%d years"
5705 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5709 msgid "CI_FIR^%d year"
5710 msgstr "CI_FIR^%d год"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5714 msgid "CI_SEC^%d years"
5715 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5719 msgid "CI_THI^%d years"
5720 msgstr "CI_THI^%d гады"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5724 msgid "CI_MUL^%d years"
5725 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5729 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5730 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5734 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5735 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5739 msgid "CI_FIR^%d week"
5740 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5744 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5745 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5749 msgid "CI_THI^%d weeks"
5750 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5754 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5755 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5759 msgid "CI_DEC^%s days"
5760 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5764 msgid "CI_ZER^%d days"
5765 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5769 msgid "CI_FIR^%d day"
5770 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5774 msgid "CI_SEC^%d days"
5775 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5779 msgid "CI_THI^%d days"
5780 msgstr "CI_THI^%d дні"
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5784 msgid "CI_MUL^%d days"
5785 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5789 msgid "CI_DEC^%s hours"
5790 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5794 msgid "CI_ZER^%d hours"
5795 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5799 msgid "CI_FIR^%d hour"
5800 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5804 msgid "CI_SEC^%d hours"
5805 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5809 msgid "CI_THI^%d hours"
5810 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5814 msgid "CI_MUL^%d hours"
5815 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5819 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5820 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5824 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5825 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5829 msgid "CI_FIR^%d minute"
5830 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5834 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5835 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5839 msgid "CI_THI^%d minutes"
5840 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5844 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5845 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5849 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5850 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5854 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5855 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5859 msgid "CI_FIR^%d second"
5860 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5864 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5865 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5869 msgid "CI_THI^%d seconds"
5870 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5874 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5875 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5892 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5897 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5898 msgid "No description"
5901 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5903 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5904 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5906 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5908 msgid "%02d:%02d:%02d"
5909 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5911 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5916 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5928 msgid "Extended Team"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5952 msgid "Level Design"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5956 msgid "Music / Sound FX"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5964 msgid "Marketing / PR"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5976 msgid "Engine Additions"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5984 msgid "Other Active Contributors"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6004 msgid "Chinese (China)"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6008 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6012 msgid "Chinese (Taiwan)"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6024 msgid "English (Australia)"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6084 msgid "Portuguese (Brazil)"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6116 msgid "Past Contributors"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6120 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6121 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6124 msgid "will not be saved"
6125 msgstr "не будзе захаваная"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6128 msgid "will be saved to config.cfg"
6129 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6136 msgid "engine setting"
6137 msgstr "настáўленне рухавіка"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6141 msgstr "толькі чытанне"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6154 msgstr "Стваральнікі"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6157 msgid "The Xonotic credits"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6162 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6163 "player name to get started. You can change these options later through the "
6166 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
6167 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6176 msgid "Name under which you will appear in the game"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6180 msgid "Text language:"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6184 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6185 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6193 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6198 msgid "Save settings"
6199 msgstr "Захаваць настáўленні"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6205 msgstr "Сардэчна запрашаем"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6217 msgid "Restart level"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6237 msgstr "Настáўленні"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6258 msgid "Ammunition display:"
6259 msgstr "Прагляд патронаў:"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6262 msgid "Show only current ammo type"
6263 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6267 msgid "Noncurrent alpha:"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6272 msgid "Noncurrent scale:"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6278 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6306 msgstr "Панэль патронаў"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6310 msgid "Message duration:"
6311 msgstr "Працягласць паведамлення:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6316 msgstr "Тэрмін знікання:"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6319 msgid "Flip messages order"
6320 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6324 msgid "Text alignment:"
6325 msgstr "Раўнанне тэксту:"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6335 msgstr "Памер шрыфту:"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6338 msgid "Bold font scale:"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6342 msgid "Centerprint Panel"
6343 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6346 msgid "Chat entries:"
6347 msgstr "Допісы ў чаце:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6351 msgstr "Памер чату:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6354 msgid "Chat lifetime:"
6355 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6358 msgid "Chat beep sound"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6363 msgstr "Панэль чату"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6366 msgid "Engine info:"
6367 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6370 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6371 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6374 msgid "Engine Info Panel"
6375 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6378 msgid "Combine health and armor"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6384 msgid "Enable status bar"
6385 msgstr "Уключыць радок стану"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6389 msgid "Status bar alignment:"
6390 msgstr "Раўнанне радка стану:"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6408 msgid "Icon alignment:"
6409 msgstr "Раўнанне значкоў:"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6412 msgid "Flip health and armor positions"
6413 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6416 msgid "Health/Armor Panel"
6417 msgstr "Панэль здароўя/броні"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6420 msgid "Info messages:"
6421 msgstr "Інф. паведамленні:"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6425 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6428 msgid "Info Messages Panel"
6429 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6448 msgid "Enable spectating"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6452 msgid "Enable even playing in warmup"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6460 msgid "Text/icon ratio:"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6464 msgid "Hide spawned items"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6468 msgid "Hide big armor and health"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6472 msgid "Dynamic size"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6476 msgid "Items Time Panel"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6480 msgid "Mod Icons Panel"
6481 msgstr "Панэль значкоў мода"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6484 msgid "Notifications:"
6485 msgstr "Абвяшчэнні:"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6488 msgid "Also print notifications to the console"
6489 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6492 msgid "Flip notify order"
6493 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6496 msgid "Entry lifetime:"
6497 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6500 msgid "Entry fadetime:"
6501 msgstr "Тэрмін знікання:"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6504 msgid "Notification Panel"
6505 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6518 msgid "Enable even observing"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6523 msgid "Enable only in Race/CTS"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6528 msgstr "Радок стану"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6541 msgid "Inward align"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6545 msgid "Outward align"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6549 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6550 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6557 msgid "Include vertical speed"
6558 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6561 msgid "Show speed unit"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6566 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6569 msgid "Acceleration:"
6570 msgstr "Паскарэнне:"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6573 msgid "Include vertical acceleration"
6574 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6577 msgid "Physics Panel"
6578 msgstr "Панэль фізікі"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6581 msgid "Pickup messages:"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6608 msgid "Icon size scale:"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6612 msgid "Pickup Panel"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6616 msgid "Powerups Panel"
6617 msgstr "Панэль бонусаў"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6621 msgid "Always enable"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6625 msgid "Forced aspect:"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6629 msgid "Pressed Keys Panel"
6630 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6633 msgid "Quick Menu Panel"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6637 msgid "Race Timer Panel"
6638 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6641 msgid "Enable in team games"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6659 msgstr "Празрыстасць:"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6691 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6702 msgid "Always zoomed"
6703 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6706 msgid "Never zoomed"
6707 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6711 msgstr "Панэль радара"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6736 msgstr "Табліца балаў"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6739 msgid "StrafeHUD mode:"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6743 msgid "View angle centered"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6747 msgid "Velocity angle centered"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6751 msgid "StrafeHUD style:"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6759 msgid "progress bar"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6775 msgid "Reset colors"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6783 msgid "Angle indicator:"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6802 msgid "Switch indicator:"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6806 msgid "Best angle indicator:"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6810 msgid "StrafeHUD Panel"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6818 msgid "Show elapsed time"
6819 msgstr "Паказваць мінулы час"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6822 msgid "Secondary timer:"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6831 msgstr "Панэль таймера"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6834 msgid "Alpha after voting:"
6835 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6839 msgstr "Панэль галасавання"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6842 msgid "Fade out after:"
6843 msgstr "Знікаць пасля:"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6851 msgid "Fade effect:"
6852 msgstr "Эфект знікання:"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6871 msgid "Weapon icons:"
6872 msgstr "Значкі зброі:"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6875 msgid "Show only owned weapons"
6876 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6879 msgid "Show weapon ID as:"
6880 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6884 msgstr "Не паказваць"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6895 msgid "Weapon ID scale:"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6899 msgid "Show Accuracy"
6900 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6904 msgstr "Паказваць патроны"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6907 msgid "Ammo bar alpha:"
6908 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6911 msgid "Ammo bar color:"
6912 msgstr "Колер радка патронаў:"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6915 msgid "Weapons Panel"
6916 msgstr "Панэль зброі"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6944 msgid "Save current skin"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6948 msgid "Panel background defaults:"
6949 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6956 msgid "Border size:"
6957 msgstr "Шырыня краёў:"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6962 msgstr "Колер каманды:"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6965 msgid "Test team color in configure mode"
6966 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6974 msgstr "Вобласць HUD:"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6977 msgid "DOCK^Disabled"
6978 msgstr "DOCK^Адключана"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6986 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6990 msgstr "DOCK^Вялікая"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6993 msgid "Grid settings:"
6994 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6997 msgid "Snap panels to grid"
6998 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7002 msgstr "Памер сеткі:"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7019 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7020 "vertical lines by editing %s in the console"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7025 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7028 msgid "Panel HUD Setup"
7029 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7045 msgid "Move target:"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7058 msgstr "Пункт з'яўлення"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7071 msgstr "Задаць вокладку:"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7074 msgid "Monster Tools"
7075 msgstr "Інструменты пачвар"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7078 msgid "Find servers to play on"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7082 msgid "Host your own game"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7091 msgstr "Сеткавая гульня"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7095 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7110 msgstr "Неабмежавана"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7118 msgstr "Абмежаванне часу:"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7121 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7130 msgid "TIMLIM^Default"
7131 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7139 msgid "TIMLIM^Infinite"
7140 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7159 msgid "Player slots:"
7160 msgstr "Колькасць гульцоў:"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7164 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7169 msgid "Number of bots:"
7170 msgstr "Колькасць ботаў:"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7173 msgid "Amount of bots on your server"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7178 msgstr "Майстэрства ботаў:"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7181 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7186 msgstr "Ботападобны"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7193 msgid "You will win"
7194 msgstr "Лёгка перамагчы"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7198 msgstr "Можна перамагчы"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7201 msgid "You might win"
7202 msgstr "Цяжка перамагчы"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7222 msgstr "Звышчалавек"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7226 msgstr "Богападобны"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7230 msgstr "Мутатары..."
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7233 msgid "Mutators and weapon arenas"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7242 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7243 "Delete to clear; Enter when done."
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7248 msgstr "Дадаць паказаныя"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7251 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7255 msgid "Remove shown"
7256 msgstr "Выдаліць паказаныя"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7259 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7267 msgid "Add every available map to your selection"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7272 msgstr "Выдаліць усе"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7275 msgid "Remove all the maps from your selection"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7279 msgid "Start multiplayer!"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7292 msgstr "Тыпы гульні:"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7304 msgid "Map Information"
7305 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7312 msgid "Gameplay mutators:"
7313 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7317 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7318 "directional key to dodge"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7322 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7326 msgid "All players are almost invisible"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7331 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7336 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7340 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7345 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7350 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7354 msgid "Weapon & item mutators:"
7355 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7358 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7363 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7369 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7370 "with the Electro primary fire"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7375 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7376 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7381 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7382 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7383 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7387 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7391 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7395 msgid "Regular (no arena)"
7396 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7400 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7401 "without weapon pickups"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7405 msgid "Weapon arenas:"
7406 msgstr "Арэны са зброяй:"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7409 msgid "Custom weapons"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7413 msgid "Most weapons"
7414 msgstr "Большасць зброі"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7421 msgid "Special arenas:"
7422 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7426 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7427 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7428 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7429 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7434 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7435 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7436 "switch to another weapon."
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7440 msgid "with blaster"
7441 msgstr "з бластэрам"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7444 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7452 msgid "SRVS^Categories"
7453 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7460 msgid "Show empty servers"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7468 msgid "Show full servers that have no slots available"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7476 msgid "Show high latency servers"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7480 msgid "Reload the server list"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7489 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7499 msgstr "Інфармацыя..."
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7502 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7507 msgid "No Terms of Service specified"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7518 msgstr "%d змяненняў"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7522 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7525 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7526 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7529 msgid "N/A (auth library missing)"
7530 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7533 msgid "Not supported (can't connect)"
7534 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7537 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7538 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7541 msgid "Supported (will encrypt)"
7542 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7545 msgid "Supported (won't encrypt)"
7546 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7549 msgid "Requested (will encrypt)"
7550 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7553 msgid "Requested (won't encrypt)"
7554 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7557 msgid "Required (can't connect)"
7558 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7561 msgid "Required (will encrypt)"
7562 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7565 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7570 msgid "custom stats server"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7575 msgid "stats disabled"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7580 msgid "stats enabled"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7590 msgid "Terms of Service"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7599 msgstr "Назва сервера:"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7611 msgstr "Настáўленні:"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7624 msgstr "Вольныя месцы:"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7628 msgstr "Шыфраванне:"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7643 msgid "Server Information"
7644 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7652 msgstr "Здымкі экрана"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7655 msgid "Music Player"
7656 msgstr "Музычны плэер"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7659 msgid "Auto record demos"
7660 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7664 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7667 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7675 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7676 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7680 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7681 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7689 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7690 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7697 msgid "MUSICPL^Add all"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7701 msgid "Set as menu track"
7702 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7705 msgid "Reset default menu track"
7706 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7713 msgid "Random order"
7714 msgstr "Выпадковы парадак"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7717 msgid "MUSICPL^Stop"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7721 msgid "MUSICPL^Play"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7725 msgid "MUSICPL^Pause"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7729 msgid "MUSICPL^Prev"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7733 msgid "MUSICPL^Next"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7737 msgid "MUSICPL^Remove"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7741 msgid "MUSICPL^Remove all"
7742 msgstr "Выдаліць усе"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7745 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7746 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7749 msgid "Open in the viewer"
7750 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7774 msgid "Apply immediately"
7775 msgstr "Ужыць зараз"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7786 msgid "Glowing color"
7787 msgstr "Колер падсвятлення"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7790 msgid "Detail color"
7791 msgstr "Колер дэталяў"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7798 msgid "Allow player statistics to track your client"
7799 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7802 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7803 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7806 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7810 msgid "Select language..."
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7814 msgid "Are you sure you want to quit?"
7815 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7818 msgid "Quit the game"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7831 msgstr "Капіяваць *"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7842 msgid "Set * as child"
7843 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7847 msgstr "Далучыць да *"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7850 msgid "Detach from *"
7851 msgstr "Адлучыць ад *"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7854 msgid "Visual object properties for *:"
7855 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7859 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7862 msgid "Set color main:"
7863 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7866 msgid "Set color glow:"
7867 msgstr "Колер святла:"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7874 msgid "Physical object properties for *:"
7875 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7878 msgid "Set material:"
7879 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7882 msgid "Set solidity:"
7883 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7894 msgid "Set physics:"
7895 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7911 msgstr "Вызначыць памер:"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7915 msgstr "Вызначыць моц:"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7922 msgid "* object info"
7923 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7927 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7930 msgid "* attachment info"
7931 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7935 msgstr "Паказваць даведку"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7938 msgid "* is the object you are facing"
7939 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7942 msgid "Sandbox Tools"
7943 msgstr "Начынне пясочніцы"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7963 msgstr "Карыстальнік"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7970 msgid "Change the game settings"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7982 msgid "VOL^Ambient:"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7987 msgstr "Інфармацыя:"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8014 msgid "New style sound attenuation"
8015 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8018 msgid "Mute sounds when not active"
8019 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8026 msgid "Sound output frequency"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8066 msgid "Number of channels for the sound output"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8102 msgid "Swap stereo output channels"
8103 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8106 msgid "Swap left/right channels"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8110 msgid "Headphone friendly mode"
8111 msgstr "Рэжым для слухавак"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8115 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8116 "stereo separation a bit for headphones)"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8120 msgid "Hit indication sound"
8121 msgstr "Гук пры траплянні"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8124 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8132 msgid "Decrease pitch with more damage"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8140 msgid "Increase pitch with more damage"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8148 msgid "Chat message sound"
8149 msgstr "Гук допісу ў чат"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8156 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8160 msgid "Focus sounds"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8164 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8168 msgid "Time announcer:"
8169 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8172 msgid "WRN^Disabled"
8173 msgstr "WRN^Адключана"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8181 msgstr "1 ды 5 хвілін"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8184 msgid "Automatic taunts:"
8185 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8188 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8200 msgid "Debug info about sounds"
8201 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8204 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8208 msgid "Reset key bindings"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8212 msgid "Quality preset:"
8213 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8217 msgstr "PRE^Божухна!"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8225 msgstr "PRE^Сярэдняя"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8229 msgstr "PRE^Звычайная"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8233 msgstr "PRE^Высокая"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8240 msgid "PRE^Ultimate"
8241 msgstr "PRE^Неверагодная"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8244 msgid "Geometry detail:"
8245 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8248 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8253 msgstr "DET^Найніжэйшая"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8261 msgstr "DET^Нармальная"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8269 msgstr "DET^Выдатная"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8273 msgstr "DET^Найвышэйшая"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8276 msgid "Player detail:"
8277 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8281 msgstr "PDET^Нізкая"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8285 msgstr "PDET^Так сабе"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8289 msgstr "PDET^Нармальная"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8293 msgstr "PDET^Добрая"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8297 msgstr "PDET^Найлепшая"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8300 msgid "Texture resolution:"
8301 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8305 msgstr "RES^Жудаснае"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8309 msgstr "RES^Жахлівае"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8312 msgid "RES^Very low"
8313 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8321 msgstr "RES^Нармальнае"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8329 msgstr "RES^Найлепшае"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8334 msgid "Avoid lossy texture compression"
8335 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8338 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8346 msgid "Show surfaces"
8347 msgstr "Паказваць паверхні"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8351 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8352 "performance boost, but looks very ugly."
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8356 msgid "Use lightmaps"
8357 msgstr "Мапы асвятлення"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8361 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8366 msgid "Deluxe mapping"
8367 msgstr "Выдатная якасць"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8370 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8378 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8382 msgid "Offset mapping"
8383 msgstr "Накладанне тэкстур"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8387 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8388 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8392 msgid "Relief mapping"
8393 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8397 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8401 msgid "Reflections:"
8402 msgstr "Адлюстраванні:"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8406 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8407 "with reflecting surfaces"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8411 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8431 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8435 msgid "Decals on models"
8436 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8444 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8452 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8456 msgid "Damage effects:"
8457 msgstr "Эфекты шкоды:"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8460 msgid "DMGFX^Disabled"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8472 msgid "Realtime dynamic lights"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8477 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8486 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8490 msgid "Realtime world lights"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8495 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8500 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8504 msgid "Use normal maps"
8505 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8509 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8510 "light with a bumpy surface"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8514 msgid "Soft shadows"
8515 msgstr "Мяккія цені"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8518 msgid "Corona brightness:"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8522 msgid "Flare effects around certain lights"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8526 msgid "Fade coronas according to visibility"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8530 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8535 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8539 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8540 "pixels. Has a big impact on performance."
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8544 msgid "Extra postprocessing effects"
8545 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8549 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8554 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8558 msgid "Motion blur:"
8559 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8566 msgid "Spawnpoint effects"
8567 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8570 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8580 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8581 "gives for better performance"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8585 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8589 msgid "No crosshair"
8590 msgstr "Без прыцэлу"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8595 msgstr "Залежыць ад зброі"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8599 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8611 msgstr "Паводле здароўя"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8614 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8615 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8618 msgid "Enable center crosshair dot"
8619 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8622 msgid "Use normal crosshair color"
8623 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8626 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8627 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8630 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8634 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8638 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8642 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8646 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8647 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8650 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8651 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8662 msgid "Fading speed:"
8663 msgstr "Хуткасць знікання:"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8666 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8670 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8671 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8674 msgid "Show team sizes:"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8679 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8680 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8688 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8689 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8692 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8696 msgid "Control transparency of the waypoints"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8705 msgid "Edge offset:"
8706 msgstr "Зрух краёў:"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8709 msgid "Fade when near the crosshair"
8710 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8713 msgid "Display names instead of icons"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8722 msgstr "Перакрыванне:"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8726 msgstr "Множнік павелічэння:"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8730 msgstr "Хуткасць знікання:"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8733 msgid "Player Names"
8734 msgstr "Імёны гульцоў"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8737 msgid "Show names above players"
8738 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8741 msgid "Max distance:"
8742 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8746 msgstr "Абясколерыць:"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8751 msgstr "Камандная гульня"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8754 msgid "Only when near crosshair"
8755 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8758 msgid "Display health and armor"
8759 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8763 msgstr "Адзінка хуткасці:"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8766 msgid "Damage overlay:"
8767 msgstr "Накладанне шкоды:"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8774 msgid "HUD moves around following player's movement"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8778 msgid "Shake the HUD when hurt"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8783 msgid "Enter HUD editor"
8784 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8791 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8792 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8795 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8796 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8799 msgid "Frag Information"
8800 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8803 msgid "Display information about killing sprees"
8804 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8807 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8808 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8811 msgid "Show spree information in centerprints"
8812 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8815 msgid "Show spree information in death messages"
8816 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8819 msgid "Sprees in info messages:"
8820 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8823 msgid "SPREES^Disabled"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8839 msgid "Print on a seperate line"
8840 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8843 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8844 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8847 msgid "Add frag location to death messages when available"
8848 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8851 msgid "Gamemode Settings"
8852 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8855 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8856 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8859 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8860 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8869 msgid "Display console messages in the top left corner"
8870 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8873 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8874 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8877 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8878 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8881 msgid "Powerup notifications"
8882 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8885 msgid "Weapon centerprint notifications"
8886 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8889 msgid "Weapon info message notifications"
8890 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8897 msgid "Respawn countdown sounds"
8898 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8901 msgid "Killstreak sounds"
8902 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8905 msgid "Achievement sounds"
8906 msgstr "Гукі дасягненняў"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8910 msgstr "Паведамленні"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8917 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8918 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8921 msgid "Unavailable alpha:"
8922 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8925 msgid "Unavailable color:"
8926 msgstr "Колер прывіда:"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8929 msgid "GHOITEMS^Black"
8930 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8933 msgid "GHOITEMS^Dark"
8934 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8937 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8938 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8941 msgid "GHOITEMS^Normal"
8942 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8945 msgid "GHOITEMS^Blue"
8946 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8954 msgid "Force player models to mine"
8955 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8958 msgid "Force player colors to mine"
8959 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8963 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8968 msgid "Except in team games"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8972 msgid "Only in Duel"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8976 msgid "Only in team games"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8980 msgid "In team games and Duel"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8984 msgid "Body fading:"
8985 msgstr "Зацямняць забітых:"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9001 msgstr "GIBS^Багата"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9005 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9012 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9016 msgid "1st person perspective"
9017 msgstr "Від ад першай асобы"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9020 msgid "Slide to third person upon death"
9021 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9024 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9025 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9028 msgid "Smooth the view while crouching"
9029 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9032 msgid "View waving while idle"
9033 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9036 msgid "View bobbing while walking around"
9037 msgstr "Гайданне падчас хады"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9040 msgid "3rd person perspective"
9041 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9044 msgid "Back distance"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9052 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9053 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9056 msgid "Field of view:"
9057 msgstr "Сектар агляду, гр:"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9060 msgid "Field of vision in degrees"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9064 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9065 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9068 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9072 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9073 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9076 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9080 msgid "ZOOM^Instant"
9081 msgstr "ZOOM^Імгненна"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9084 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9085 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9089 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9090 "sensitivity change)"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9094 msgid "Velocity zoom"
9095 msgstr "Хуткасць павелічэння"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9098 msgid "Forward movement only"
9099 msgstr "Рух толькі наперад"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9102 msgid "VZOOM^Factor"
9103 msgstr "VZOOM^Множнік"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9106 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9107 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9110 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9111 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9114 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9115 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9123 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9135 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9136 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9140 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9144 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9145 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9148 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9149 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9153 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9158 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9159 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9162 msgid "Draw 1st person weapon model"
9163 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9166 msgid "Draw the weapon model"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9172 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9176 msgid "Weapon model opacity:"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9180 msgid "Gun model swaying"
9181 msgstr "Інерцыя зброі"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9184 msgid "Gun model bobbing"
9185 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9193 msgid "Key Bindings"
9194 msgstr "Прывязкі кнопак"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9197 msgid "Change key..."
9198 msgstr "Змяніць кнопку..."
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9210 msgstr "Скінуць усе"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9217 msgid "Sensitivity:"
9218 msgstr "Адчувальнасць:"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9221 msgid "Mouse speed multiplier"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9225 msgid "Smooth aiming"
9226 msgstr "Мяккія рухі мышы"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9229 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9233 msgid "Invert aiming"
9234 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9237 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9241 msgid "Use system mouse positioning"
9242 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9245 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9246 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9251 msgid "Disable system mouse acceleration"
9252 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9255 msgid "Make use of DGA mouse input"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9259 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9260 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9263 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9267 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9268 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9271 msgid "Jetpack on jump:"
9272 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9275 msgid "JPJUMP^Disabled"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9280 msgstr "Толькі ў паветры"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9289 msgid "Use joystick input"
9290 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9293 msgid "Command when pressed:"
9294 msgstr "Загад пры націсканні:"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9297 msgid "Command when released:"
9298 msgstr "Загад пры адцісканні:"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9305 msgid "User defined key bind"
9306 msgstr "Свой скарот"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9328 msgid "Show netgraph"
9329 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9332 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9336 msgid "Packet loss compensation"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9340 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9344 msgid "Movement prediction error compensation"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9348 msgid "Use encryption (AES) when available"
9349 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9353 msgid "Bandwidth limit:"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9357 msgid "Specify your network speed"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9362 msgstr "Марудны ADSL"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9370 msgstr "Шырокапалоснае"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9373 msgid "Local latency:"
9374 msgstr "Лакальная затрымка:"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9377 msgid "HTTP downloads"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9381 msgid "Simultaneous:"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9385 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9390 msgstr "Чашчыня кадраў"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9393 msgid "Show frames per second"
9394 msgstr "Паказваць кадры/с"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9397 msgid "Show your rendered frames per second"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9402 msgstr "Не больш за:"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9405 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9406 msgstr "Неабмежавана"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9413 msgid "TRGT^Disabled"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9418 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9421 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9422 msgstr "Неабмежавана"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9425 msgid "Menu tooltips:"
9426 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9430 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9431 "command bound to the menu item)"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9435 msgid "TLTIP^Disabled"
9436 msgstr "TLTIP^Адключана"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9439 msgid "TLTIP^Standard"
9440 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9443 msgid "TLTIP^Advanced"
9444 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9447 msgid "Show current date and time"
9448 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9451 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9455 msgid "Enable developer mode"
9456 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9459 msgid "Advanced settings..."
9460 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9463 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9468 msgid "Factory reset"
9469 msgstr "Поўнае скіданне"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9472 msgid "Cvar filter:"
9473 msgstr "Фільтр cvar:"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9476 msgid "Modified cvars only"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9481 msgstr "Настáўленне:"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9492 msgid "Description:"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9496 msgid "Advanced settings"
9497 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9500 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9501 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9504 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9505 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9512 msgid "Text Language"
9513 msgstr "Мова тэксту"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9516 msgid "Set language"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9520 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9521 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9524 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9528 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9529 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9532 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9533 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9536 msgid "Disconnect now"
9537 msgstr "Адлучыцца зараз"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9540 msgid "Switch language"
9541 msgstr "Пераключыць мову"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9545 msgstr "Папярэджанне"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9549 msgstr "Разрозненне:"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9552 msgid "Font/UI size:"
9553 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9556 msgid "SZ^Unreadable"
9557 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9561 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9565 msgstr "SZ^Маленькі"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9581 msgstr "SZ^Агромністы"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9585 msgstr "SZ^Велізарны"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9589 msgstr "SZ^Каласальны"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9592 msgid "Color depth:"
9593 msgstr "Глыбіня колеру:"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9596 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9609 msgstr "На ўвесь экран"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9612 msgid "Vertical Synchronization"
9613 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9617 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9618 "screen refresh rate"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9622 msgid "High-quality frame buffer"
9623 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9626 msgid "Antialiasing:"
9627 msgstr "Згладжванне:"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9631 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9632 "might decrease performance by quite a lot"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9637 msgstr "AA^Адключана"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9650 msgid "Resolution scaling:"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9655 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9661 msgstr "Анізатрапія:"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9664 msgid "Anisotropic filtering quality"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9668 msgid "ANISO^Disabled"
9669 msgstr "ANISO^Адключана"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9680 msgid "Depth first:"
9681 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9685 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9686 "normal rendering starts"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9691 msgstr "DF^Адключана"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9695 msgstr "DF^Наваколле"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9706 msgid "Brightness of black"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9714 msgid "Brightness of white"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9723 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9728 msgid "Contrast boost:"
9729 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9732 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9737 msgstr "Насычанасць:"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9741 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9742 "requires GLSL color control"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9746 msgid "LIT^Ambient:"
9747 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9751 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9760 msgid "Global rendering brightness"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9764 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9765 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9769 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9770 "strange input or video lag on some machines"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9774 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9775 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9778 msgid "Flip view horizontally"
9779 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9782 msgid "Poor man's left handed mode"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9786 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9787 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9790 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9791 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9794 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9795 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9798 msgid "Campaign Difficulty:"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9803 msgstr "CSKL^Нізкая"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9807 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9811 msgstr "CSKL^Высокая"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9814 msgid "Play campaign!"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9818 msgid "Singleplayer"
9819 msgstr "Асобная гульня"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9822 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9830 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9831 msgstr "выбраць за мяне"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9834 msgid "Autoselect team (recommended)"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9859 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9863 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9871 msgid "Don't accept (quit the game)"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9875 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9879 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9887 msgid "free for all"
9888 msgstr "free for all"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9895 msgid "move forwards"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9899 msgid "move backwards"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9907 msgid "strafe right"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9915 msgid "crouch / sink"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9927 msgid "WEAPON^previous"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9935 msgid "WEAPON^previously used"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9963 msgid "maximize radar"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9967 msgid "3rd person view"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9971 msgid "enter spectator mode"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9975 msgid "Communication"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9987 msgid "show chat history"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10003 msgid "enter console"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10011 msgid "auto-join team"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10015 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10019 msgid "suicide / respawn"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10027 msgid "scoreboard user interface"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10031 msgid "User defined"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10035 msgid "Development"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10039 msgid "sandbox menu"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10043 msgid "drag object (sandbox)"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10047 msgid "waypoint editor menu"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10051 msgid "Leave current match"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10059 msgid "Leave campaign"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10063 msgid "Leave singleplayer"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10067 msgid "Leave multiplayer"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10071 msgid "Leave current campaign level"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10075 msgid "Leave current singleplayer match"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10079 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10083 msgid "Do not press this button again!"
10084 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10088 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10093 msgid "%s's Xonotic Server"
10094 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10098 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10107 msgid "<no model found>"
10108 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10111 msgid "SERVER^Remove favorite"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10115 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10119 msgid "SERVER^Favorite"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10124 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10146 msgid "AES level %d"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10154 msgid "encryption:"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10164 msgid "modified settings"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10169 msgid "official settings"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10173 msgid "SLCAT^Favorites"
10174 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10177 msgid "SLCAT^Recommended"
10178 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10181 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10182 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10185 msgid "SLCAT^Servers"
10186 msgstr "SLCAT^Серверы"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10189 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10190 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10193 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10194 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10197 msgid "SLCAT^Overkill"
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10201 msgid "SLCAT^InstaGib"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10205 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10206 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10210 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10218 msgstr "VOL^Максімум"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10222 msgstr "VOL^Адключана"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10234 msgid "PARTQUAL^Low"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10238 msgid "PARTQUAL^Medium"
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10242 msgid "PARTQUAL^Normal"
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10246 msgid "PARTQUAL^High"
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10250 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10254 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10259 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10260 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10264 msgid "Screen resolution"
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10268 msgid "FADESPEED^Slow"
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10272 msgid "FADESPEED^Normal"
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10276 msgid "FADESPEED^Fast"
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10280 msgid "FADESPEED^Instant"
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10321 msgstr "Кастрычнік"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10333 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10338 msgstr "Далучыўся:"
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10341 msgid "Last match:"
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10345 msgid "Time played:"
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10349 msgid "Favorite map:"
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10360 msgid "Wins/Losses:"
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10365 msgid "Win percentage:"
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10370 msgid "Kills/Deaths:"
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10375 msgid "Kill ratio:"
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10387 msgid "Percentile:"
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10392 msgid "%d (unranked)"
10393 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10396 msgid "Update can be downloaded at:"
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10400 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10401 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10405 msgid "Update to %s now!"
10406 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10410 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10411 "^1Expect visual problems."
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10415 msgid "Use default"
10416 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10419 msgid "Team Color:"
10420 msgstr "Колер каманды:"