1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-04 15:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-06-04 13:59+0000\n"
13 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
14 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: qcsrc/client/Main.qc:21
24 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
25 msgstr "ПАМЫЛКА - МЕНЮ БАЧНАЕ, АЛЕ НЕ ВЫЗНАЧАНАЕ"
27 #: qcsrc/client/Main.qc:46
29 "^3Your engine build is outdated\n"
30 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
33 #: qcsrc/client/Main.qc:56
35 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
36 msgstr "^4CSQC Інфармацыя пра збудову: ^1%s\n"
38 #: qcsrc/client/Main.qc:836
41 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
45 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
47 msgid "%s (not bound)"
50 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
51 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
56 #: qcsrc/client/View.qc:1165
57 msgid "Revival progress"
60 #: qcsrc/client/hud.qc:186
65 #: qcsrc/client/hud.qc:191
70 #: qcsrc/client/hud.qc:210
74 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
78 #: qcsrc/client/hud.qc:214
80 msgid "Intermediate %d"
83 #: qcsrc/client/hud.qc:223
88 #: qcsrc/client/hud.qc:832
90 msgstr "Няма боепрыпасаў"
92 #: qcsrc/client/hud.qc:836
96 #: qcsrc/client/hud.qc:840
100 #: qcsrc/client/hud.qc:1683 qcsrc/client/hud.qc:1684 qcsrc/client/hud.qc:2057
105 #: qcsrc/client/hud.qc:2369
106 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
109 #: qcsrc/client/hud.qc:2371 qcsrc/client/hud.qc:2413 qcsrc/client/hud.qc:2454
111 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
114 #: qcsrc/client/hud.qc:2456
116 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
119 #: qcsrc/client/hud.qc:2486
120 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
123 #: qcsrc/client/hud.qc:2491
124 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
127 #: qcsrc/client/hud.qc:2570
128 msgid "A vote has been called for:"
131 #: qcsrc/client/hud.qc:2572
132 msgid "Allow servers to store and display your name?"
135 #: qcsrc/client/hud.qc:2576
136 msgid "^1Configure the HUD"
139 #: qcsrc/client/hud.qc:2580
142 msgstr "Так (%s): %d"
144 #: qcsrc/client/hud.qc:2582
149 #: qcsrc/client/hud.qc:3143 qcsrc/client/hud.qc:3146 qcsrc/client/hud.qc:3148
150 msgid "Personal best"
151 msgstr "Уласны рэкорд"
153 #: qcsrc/client/hud.qc:3161 qcsrc/client/hud.qc:3164 qcsrc/client/hud.qc:3166
155 msgstr "Рэкорд сервера"
157 #: qcsrc/client/hud.qc:3528
158 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
161 #: qcsrc/client/hud.qc:3593
164 msgstr "кадры/с: %.*f"
166 #: qcsrc/client/hud.qc:3657
170 #: qcsrc/client/hud.qc:3660 qcsrc/client/hud.qc:3662
172 msgid "^1Spectating: ^7%s"
175 #: qcsrc/client/hud.qc:3667
177 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
178 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
180 #: qcsrc/client/hud.qc:3669
182 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
184 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3673
188 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
191 #: qcsrc/client/hud.qc:3675
193 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
196 #: qcsrc/client/hud.qc:3678
198 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
199 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
201 #: qcsrc/client/hud.qc:3686
202 msgid "^1Match has already begun"
203 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
205 #: qcsrc/client/hud.qc:3688
206 msgid "^1You have no more lives left"
209 #: qcsrc/client/hud.qc:3690 qcsrc/client/hud.qc:3693
211 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
212 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
216 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
217 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
219 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
220 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
223 #: qcsrc/client/hud.qc:3723
225 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
228 #: qcsrc/client/hud.qc:3725
230 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
231 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
233 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
234 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
237 #: qcsrc/client/hud.qc:3732
238 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
241 #: qcsrc/client/hud.qc:3738
243 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
246 #: qcsrc/client/hud.qc:3759
247 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
248 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
250 #: qcsrc/client/hud.qc:3764
252 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
253 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3772
256 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
257 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
259 #: qcsrc/client/hud.qc:3774
260 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
263 #: qcsrc/client/hud.qc:3776
264 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
267 #: qcsrc/client/hud.qc:3778
268 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
271 #: qcsrc/client/hud.qc:3825
275 #: qcsrc/client/hud.qc:3829
279 #: qcsrc/client/hud.qc:3833
283 #: qcsrc/client/hud.qc:3837
287 #: qcsrc/client/hud.qc:3841
291 #: qcsrc/client/hud.qc:4497
292 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
295 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
297 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
300 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
302 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
305 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
309 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
312 msgstr " (%d галасоў)"
314 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
318 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
319 msgid "Vote for a map"
320 msgstr "Абранне мапы"
322 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
324 msgid "%d seconds left"
325 msgstr "%d секунд засталося"
327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
329 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
332 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
333 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
337 msgid "Requesting preview...\n"
338 msgstr "Запыт перадпрагляду...\n"
340 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
341 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
344 #: qcsrc/client/movetypes.qc:227
346 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
349 #: qcsrc/client/movetypes.qc:230
351 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
354 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
356 msgstr "SCO^bcзабойствы"
358 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
362 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
364 msgstr "SCO^bcузяцці"
366 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
368 msgstr "SCO^час трымання"
370 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
374 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
375 msgid "SCO^destroyed"
376 msgstr "SCO^знішчана"
378 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
380 msgstr "SCO^выкіданні"
382 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
386 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
388 msgstr "SCO^fcзабойствы"
390 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
394 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
396 msgstr "SCO^kcзабойствы"
398 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
400 msgstr "SCO^kdстасунак"
402 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
406 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
410 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
414 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
418 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
422 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
426 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
430 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
434 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
438 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
442 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
443 msgid "SCO^objectives"
446 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
450 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
454 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
458 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
462 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
466 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
470 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
474 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
478 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
480 msgstr "SCO^самагубствы"
482 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
490 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
492 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
496 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
497 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
501 msgstr "Карыстанне:\n"
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
504 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
508 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
512 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
515 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
517 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
522 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
523 msgstr "^3імя^7 ці ^3мянушка^7 Імя гульца\n"
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
526 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
527 msgstr "^3пінг^7 Час пінгу\n"
529 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
530 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
531 msgstr "^3пз^7 Пакетаў згублена\n"
533 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
534 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
535 msgstr "^3абойстваў^7 Колькасць забойстваў\n"
537 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
538 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
539 msgstr "^3deaths^7 Колькасць смерцяў\n"
541 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
542 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
545 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
546 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
547 msgstr "^3фрагі^7 забойствы - самагубствы\n"
549 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
550 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
553 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
554 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
557 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
559 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
562 "^3узяцці^7 Як часта сцяг (CTF) ці ключ (KeyHunt) быў "
565 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
567 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
568 "ball (Keepaway) was picked up\n"
571 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
572 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
575 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
576 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
579 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
580 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
583 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
584 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
587 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
588 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
591 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
592 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
596 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
601 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
605 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
606 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
609 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
610 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
613 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
614 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
617 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
618 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
622 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
626 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
630 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
633 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
634 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
637 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
639 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
643 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
645 "^3score^7 Total score\n"
649 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
651 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
652 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
653 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
654 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
658 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
660 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
661 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
665 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
666 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
669 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
671 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
672 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
675 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
677 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
678 "other gamemodes except DM.\n"
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:520 qcsrc/client/scoreboard.qc:527
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
689 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:970
691 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
692 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
694 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1033
699 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1099
701 msgstr "Статыстыка мапы:"
703 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1117
704 msgid "Monsters killed:"
707 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1124
708 msgid "Secrets found:"
709 msgstr "Адшукана схованак:"
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1152
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
721 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311
726 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1345
733 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
735 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
738 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 qcsrc/client/scoreboard.qc:1364
740 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
743 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1387
747 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1371 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
749 msgid " until ^3%s %s^7"
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 qcsrc/client/scoreboard.qc:1379
753 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1391 qcsrc/client/scoreboard.qc:1398
757 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 qcsrc/client/scoreboard.qc:1399
759 msgid "SCO^is beaten"
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1390 qcsrc/client/scoreboard.qc:1397
764 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
767 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
769 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
770 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
772 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
774 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
775 msgstr "Вы мёртвы, засталося чакаць ^3%s^7 да адраджэння"
777 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
779 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
780 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
782 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
784 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
787 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:584
791 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
793 msgid "%s under attack!"
794 msgstr "%s пад атакай!"
796 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
797 msgid "No right gunner!"
800 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
801 msgid "No left gunner!"
804 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
808 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
812 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
816 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
820 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250
824 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
825 msgid "Enemy carrier"
826 msgstr "Варожы носьбіт"
828 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
830 msgstr "Носьбіт сцяга"
832 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
836 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
840 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
844 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
848 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
850 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
852 msgstr "Носьбіт ключа"
854 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
858 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
860 msgstr "Чырвоная база"
862 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
866 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
867 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
871 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
875 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/client/waypointsprites.qc:303
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
878 msgid "Control point"
879 msgstr "Кантрольны пункт"
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
897 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
901 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
903 msgstr "Носьбіт мяча"
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_laser.qc:11
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/server/w_electro.qc:11
925 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
929 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:11
933 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
937 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
938 msgid "Rocket Launcher"
939 msgstr "Rocket Launcher"
941 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_porto.qc:11
942 msgid "Port-O-Launch"
943 msgstr "Port-O-Launch"
945 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294
949 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
954 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
958 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297
962 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
966 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
970 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305
974 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306
976 msgstr "Дадатковае жыццё"
978 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307
982 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
986 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309
990 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
994 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
996 msgstr "Рэактыўны заплечнік"
998 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1000 msgstr "Замарожаны!"
1002 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1006 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1010 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:588
1012 msgid "%s needing help!"
1013 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
1015 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1017 msgid "error: status is %d\n"
1018 msgstr "памылка: статус %d\n"
1020 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1021 msgid "error creating curl handle\n"
1022 msgstr "памылка падчас стварэння curl handle\n"
1024 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1025 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1026 msgstr "Загад на адбітак абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
1028 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1029 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1030 msgstr "Перазапуск сістэмы абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
1032 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1034 msgid "CI_DEC^%s years"
1037 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1039 msgid "CI_ZER^%d years"
1042 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1044 msgid "CI_FIR^%d year"
1047 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1049 msgid "CI_SEC^%d years"
1052 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1054 msgid "CI_THI^%d years"
1057 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1059 msgid "CI_MUL^%d years"
1062 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1064 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1067 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1069 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1072 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1074 msgid "CI_FIR^%d week"
1077 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1079 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1082 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1084 msgid "CI_THI^%d weeks"
1087 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1089 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1092 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1094 msgid "CI_DEC^%s days"
1097 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1099 msgid "CI_ZER^%d days"
1102 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1104 msgid "CI_FIR^%d day"
1107 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1109 msgid "CI_SEC^%d days"
1112 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1114 msgid "CI_THI^%d days"
1117 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1119 msgid "CI_MUL^%d days"
1122 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1124 msgid "CI_DEC^%s hours"
1127 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1129 msgid "CI_ZER^%d hours"
1132 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1134 msgid "CI_FIR^%d hour"
1137 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1139 msgid "CI_SEC^%d hours"
1142 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1144 msgid "CI_THI^%d hours"
1147 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1149 msgid "CI_MUL^%d hours"
1152 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1154 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1157 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1159 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1162 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1164 msgid "CI_FIR^%d minute"
1167 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1169 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1172 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1174 msgid "CI_THI^%d minutes"
1177 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1179 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1182 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1184 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1187 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1189 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1192 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1194 msgid "CI_FIR^%d second"
1197 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1199 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1202 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1204 msgid "CI_THI^%d seconds"
1207 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1209 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1212 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1217 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1222 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1227 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:717
1234 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1247 msgid "Last Man Standing"
1248 msgstr "Last Man Standing"
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1259 msgid "Team Deathmatch"
1260 msgstr "Team Deathmatch"
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1263 msgid "Capture the Flag"
1264 msgstr "Capture the Flag"
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1302 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1307 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1312 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1317 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1322 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1327 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1328 msgid "^1Server notices:"
1329 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
1331 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1333 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1334 msgstr "^7%s (^3%d секунд засталося)"
1336 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1337 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1340 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1342 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1343 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
1345 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1348 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1349 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1351 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
1352 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
1354 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1356 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1357 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
1359 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1362 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1363 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1366 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1367 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1368 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вярнуты на базу сваім уладальнікам"
1370 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1371 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1372 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
1374 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1375 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1378 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1380 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1384 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1387 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1391 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1392 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1393 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
1395 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1397 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1398 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
1400 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1402 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1403 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
1405 #: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356
1407 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1408 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
1410 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1412 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1415 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1417 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1420 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1422 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1425 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1427 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1430 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1432 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1435 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1437 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1440 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1442 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1445 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1447 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1450 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1452 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1455 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1457 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1460 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1462 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1465 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1467 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1470 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1472 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1475 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1477 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1480 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1483 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1486 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1488 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1491 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1493 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1496 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1498 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1501 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1503 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1506 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1508 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1511 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1514 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1517 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1519 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1522 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1524 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1527 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1529 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1532 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1534 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1537 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1539 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1542 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1544 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1547 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1549 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1552 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1554 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1557 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1559 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1562 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1564 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1567 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1569 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1572 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1574 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1577 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1579 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1582 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1584 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1587 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1589 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1592 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1594 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1597 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1599 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1602 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1604 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1607 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1609 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1612 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1614 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1617 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1619 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1622 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1624 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1627 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1629 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1632 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1634 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1637 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1639 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1642 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1644 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1647 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1649 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1652 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1654 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1657 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1659 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1662 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1664 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1667 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1669 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1672 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1674 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1677 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1679 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1682 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1684 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1687 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1689 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1692 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1694 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1697 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1699 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1702 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1704 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1707 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1709 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1712 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1714 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1717 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1719 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1722 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1724 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1727 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1729 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1732 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1734 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1737 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1739 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1742 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1744 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1749 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1752 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1754 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1759 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1764 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1767 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1769 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1772 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1774 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1777 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1779 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1782 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1784 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1787 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1789 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1792 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1794 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1797 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1799 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1802 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1804 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1807 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1809 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1812 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1814 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1817 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1819 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1822 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1824 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1827 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1829 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1832 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1834 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1837 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1839 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1842 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625
1843 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1844 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
1846 #: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626
1848 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1849 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
1851 #: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554
1852 msgid "^BGRound tied"
1855 #: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555
1856 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1857 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1861 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1866 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630
1871 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1872 msgstr "^BGУ вас няма ^F1%s"
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631
1876 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1877 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632
1881 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1882 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633
1886 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1887 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634
1891 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1892 msgstr "^F1%s %s^BG больш немагчымы, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635
1896 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1897 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
1899 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1901 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1904 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1906 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1911 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1914 #: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638
1916 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1917 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
1919 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639
1921 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1922 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
1924 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1926 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1929 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1931 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1934 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1936 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1939 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1941 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1944 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1946 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1949 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1951 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1954 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1955 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
1958 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1960 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1963 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1965 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1968 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1970 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1973 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1975 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1978 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
1980 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1983 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
1985 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1988 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
1990 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1991 "spectators aren't allowed at the moment."
1994 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
1996 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1999 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2001 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2004 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2006 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2009 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2011 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2014 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2016 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2019 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2021 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2024 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2026 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2029 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2032 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2036 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2038 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2041 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2042 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2045 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2048 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2049 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2052 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2054 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2057 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2060 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2067 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2070 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2073 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2074 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2077 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2079 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2082 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2085 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2088 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2090 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2093 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2095 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2098 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2100 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2103 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2105 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2108 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2110 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2113 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2115 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2118 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2120 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2123 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2125 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2128 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2130 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2133 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2135 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2138 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2140 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2143 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2145 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2148 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2150 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2153 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2155 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2158 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2160 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2163 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2165 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2168 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2170 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2173 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2175 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2178 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2181 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2184 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2186 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2189 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2191 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2194 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2196 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2199 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2201 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2204 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2206 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2209 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2211 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2214 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2216 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2219 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2221 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2224 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2226 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2229 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2231 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2234 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2236 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2239 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2241 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2244 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2246 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2249 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2251 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2254 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2256 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2261 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2266 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2271 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2286 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2296 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2301 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2306 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2311 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2325 msgid "^BGYou are attacking!"
2328 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2329 msgid "^BGYou are defending!"
2332 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2336 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2337 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2340 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2341 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2344 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2345 msgid "^F4Round cannot start"
2348 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2349 msgid "^F2Don't camp!"
2350 msgstr "^F2Досыць хавацца!"
2352 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2354 "^BGYou are now free.\n"
2355 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2356 "^BGif you think you will succeed."
2358 "^BGЦяпер ты вольны.\n"
2359 "^BGНе саромся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
2360 "^BGкалі лічыш, што здолееш."
2362 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2364 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2365 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2366 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2369 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2370 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2371 msgstr "^BGТы захапіў ^TC^TT^BG сцяг!"
2373 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2375 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2376 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
2378 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2380 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2381 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
2383 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2385 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2388 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2390 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2395 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2398 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2400 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2403 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2404 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2405 msgstr "^BGУ цябе ^TC^TT^BG сцяг!"
2407 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2409 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2410 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
2412 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2414 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2415 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
2417 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2419 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2420 msgstr "^BGЧалец %sнашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
2422 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2424 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2425 msgstr "^BGЧалец %sнашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
2427 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2428 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2429 msgstr "^BGТы вярнуў ^TC^TT^BG сцяг!"
2431 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2432 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2433 msgstr "^BGНудота! Цяпер ворагі бачаць цябе на радары!"
2435 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2436 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2437 msgstr "^BGНудота! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
2439 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2441 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2442 msgstr "^K3%sТы забіў ^BG%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2446 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2451 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2452 msgstr "^K1%sЦябе забіў ^BG%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2456 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2461 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2462 msgstr "^K1%sЦябе забіў ^BG%s^BG%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2466 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2471 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2472 msgstr "^K3%sТы забіў ^BG%s^BG%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2476 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2481 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2484 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2486 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2487 msgstr "^K1%sТы несумленна забіў ^BG%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2491 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2494 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2496 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2497 msgstr "^K1%sЦябе несумленна забіў ^BG%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2501 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2506 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2507 msgstr "^K1%sЦябе несумленна забіў ^BG%s^BG%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2511 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2516 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2517 msgstr "^K1%sТы несумленна забіў ^BG%s^BG%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2520 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2523 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2526 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2527 "You are now on: %s"
2529 "^BGЦябе перасунулі ў іншую каманду\n"
2530 "Цяпер ты належыш: %s"
2532 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2533 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2534 msgstr "^K1Не ідзі супраць чальцоў сваёй каманды!"
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2537 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2538 msgstr "^K1Не страляй па сваіх!"
2540 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2541 msgid "^K1Die camper!"
2542 msgstr "^K1Памры кэмпер!"
2544 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2545 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2548 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2549 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2552 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2554 msgid "^K1You were %s"
2557 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2558 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2561 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2562 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2565 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2566 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2569 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2570 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2574 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2577 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2578 msgid "^K1You need to be more careful!"
2581 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2582 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2585 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2586 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2589 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2590 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2594 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2597 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2598 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2601 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2602 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2605 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2606 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2609 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2610 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2613 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2614 msgid "^K1You need to preserve your health"
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2618 msgid "^K1You became a shooting star!"
2621 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2622 msgid "^K1You melted away in slime!"
2625 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2626 msgid "^K1You committed suicide!"
2629 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2630 msgid "^K1You ended it all!"
2633 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2634 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2637 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2639 msgid "^BGYou are now on: %s"
2642 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2643 msgid "^K1You died in an accident!"
2646 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2647 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2650 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2651 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2654 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2655 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2658 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2659 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2662 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2663 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2666 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2667 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2670 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2671 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2674 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2675 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2678 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2679 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2682 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2683 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2686 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2687 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2690 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2691 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2694 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2695 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2698 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2699 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2702 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2703 msgid "^K1Watch your step!"
2706 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2708 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2711 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2713 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2716 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2718 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2721 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2723 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2726 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2729 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2732 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2733 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2736 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2738 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2743 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2748 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2752 msgid "^K3You revived yourself"
2755 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2757 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2762 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2765 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2766 msgid "^K1You froze yourself"
2769 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2770 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2773 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2775 msgid "^K1A %s has arrived!"
2778 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2780 "^K1No spawnpoints available!\n"
2781 "Hope your team can fix it..."
2784 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2786 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2787 "The player limit reached maximum capacity."
2790 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2791 msgid "^BGYou picked up the ball"
2794 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2795 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2798 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2800 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2801 "Help the key carriers to meet!"
2804 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2806 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2807 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2810 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2812 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2813 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2816 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2817 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2820 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2821 msgid "^BGScanning frequency range..."
2824 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2825 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2828 #: qcsrc/common/notifications.qh:648 qcsrc/common/notifications.qh:649
2831 "^BGWaiting for players to join...\n"
2832 "Need active players for: %s"
2835 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2837 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2840 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2841 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2844 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2845 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2848 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2849 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2852 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2854 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2858 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2861 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2866 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2869 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2870 "Next weapon: ^F1%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2875 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2879 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2882 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2884 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2885 "Keep fragging until we have a winner!"
2888 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2890 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2891 "Keep scoring until we have a winner!"
2894 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2897 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2898 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2901 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2902 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2905 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2906 msgid "^F2Shield has worn off"
2909 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2910 msgid "^F2Speed has worn off"
2913 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2914 msgid "^F2Strength has worn off"
2917 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2918 msgid "^F2You are invisible"
2921 #: qcsrc/common/notifications.qh:666
2922 msgid "^F2Shield surrounds you"
2925 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2926 msgid "^F2You are on speed"
2929 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2930 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2933 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2934 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2937 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2938 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2941 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
2942 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2945 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
2946 msgid "^F2You now have a superweapon"
2949 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
2950 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2953 #: qcsrc/common/notifications.qh:674
2954 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2957 #: qcsrc/common/notifications.qh:675
2958 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2961 #: qcsrc/common/notifications.qh:676
2962 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2965 #: qcsrc/common/notifications.qh:677
2966 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2969 #: qcsrc/common/notifications.qh:678
2970 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2973 #: qcsrc/common/notifications.qh:961 qcsrc/common/notifications.qh:962
2978 #: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
2982 #: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
2986 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
2988 msgid " ^F1(Press %s)"
2991 #: qcsrc/common/notifications.qh:989
2996 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
2998 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3001 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3003 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3006 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3007 msgid "TRIPLE FRAG! "
3010 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3012 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3015 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3017 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3020 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3024 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3026 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3029 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3031 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3034 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3038 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3040 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3043 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3045 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3048 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3052 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3054 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3057 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3059 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3062 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3066 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3068 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3071 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3073 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3076 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3080 #: qcsrc/common/notifications.qh:1004
3082 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3085 #: qcsrc/common/notifications.qh:1004
3087 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3090 #: qcsrc/common/notifications.qh:1004
3091 msgid "ARMAGEDDON! "
3094 #: qcsrc/common/notifications.qh:1010
3096 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3099 #: qcsrc/common/notifications.qh:1012
3101 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3104 #: qcsrc/common/notifications.qh:1018
3108 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications.qh:1020
3118 #: qcsrc/common/notifications.qh:1057 qcsrc/common/notifications.qh:1070
3120 msgid "%d score spree! "
3123 #: qcsrc/common/notifications.qh:1069
3125 msgid "%d frag spree! "
3128 #: qcsrc/common/notifications.qh:1082
3129 msgid "First blood! "
3132 #: qcsrc/common/notifications.qh:1082
3133 msgid "First score! "
3136 #: qcsrc/common/notifications.qh:1086
3137 msgid "First casualty! "
3140 #: qcsrc/common/notifications.qh:1086
3141 msgid "First victim! "
3144 #: qcsrc/common/notifications.qh:1127
3146 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3149 #: qcsrc/common/notifications.qh:1128
3151 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3154 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3156 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3159 #: qcsrc/common/notifications.qh:1147
3161 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3164 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3166 msgid ", ending their %d frag spree"
3169 #: qcsrc/common/notifications.qh:1164
3171 msgid ", ending their %d score spree"
3174 #: qcsrc/common/notifications.qh:1178
3176 msgid ", losing their %d frag spree"
3179 #: qcsrc/common/notifications.qh:1179
3181 msgid ", losing their %d score spree"
3184 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3188 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3192 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3196 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3200 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3204 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3206 msgstr "Нейтральная"
3208 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3209 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3210 msgstr "Выкарыстанне: menu_cmd command..., дзе можна ўжываць загады:\n"
3212 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3213 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3214 msgstr " сінх. - абнаўляе ўсе cvar'ы на бягучай старонцы меню\n"
3216 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3217 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3218 msgstr " directmenu ITEM - вызначыць элемент меню як галоўны элемент\n"
3220 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3221 msgid "Available options:\n"
3222 msgstr "Даступныя параметры:\n"
3224 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3225 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3227 "Нядзейсны загад. Паспрабуйце menu_cmd help, каб атрымаць спіс даступных "
3230 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3232 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3233 msgstr "ЗАЎВАГА: тэкст %s надта шырокі для надпісу, сціснуты да %f разоў\n"
3235 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3240 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3245 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3249 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3251 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3252 msgstr "^4Звесткі пра зборку MQC: ^1%s\n"
3254 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3259 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3261 msgid "Level %d: %s"
3262 msgstr "Узровень %d: %s"
3264 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3265 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3268 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3269 msgid "will not be saved"
3270 msgstr "не будзе захаваная"
3272 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3273 msgid "will be saved to config.cfg"
3274 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
3276 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3280 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3281 msgid "engine setting"
3282 msgstr "настáўленне рухавіка"
3284 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3286 msgstr "толькі чытанне"
3288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3290 msgstr "Стваральнікі"
3292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78
3303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3309 msgstr "Сардэчна запрашаем"
3311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3313 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3314 "player name to get started. You can change these options later through the "
3317 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
3318 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
3320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
3321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
3327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3328 msgid "Text language:"
3331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3332 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3333 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
3335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
3343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
3344 msgid "ALWU2N^Undecided"
3345 msgstr "ALWU2N^Спытацца пазней"
3347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
3348 msgid "Save settings"
3349 msgstr "Захаваць настáўленні"
3351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3353 msgstr "Панэль боепрыпасаў"
3355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3356 msgid "Ammunition display:"
3357 msgstr "Прагляд боепрыпасаў:"
3359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3360 msgid "Show only current ammo type"
3361 msgstr "Паказваць толькі бягучы тып боепрыпасаў"
3363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3365 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
3367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3387 msgstr "Галоўныя паведамленні"
3389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3390 msgid "Message duration:"
3391 msgstr "Працягласць паведамлення:"
3393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3395 msgstr "Тэрмін знікання:"
3397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3398 msgid "Flip messages order"
3399 msgstr "Адваротны парадак абвяшчэнняў"
3401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3402 msgid "Text alignment:"
3403 msgstr "Раўнаванне тэксту:"
3405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3412 msgstr "Памер шрыфту:"
3414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3416 msgstr "Панэль чату"
3418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3419 msgid "Chat entries:"
3420 msgstr "Допісы ў чаце:"
3422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3424 msgstr "Памер чату:"
3426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3427 msgid "Chat lifetime:"
3428 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
3430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3431 msgid "Chat beep sound"
3434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3435 msgid "Engine Info Panel"
3436 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
3438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3439 msgid "Engine info:"
3440 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
3442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3443 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3444 msgstr "Выкар. алгарытм асярэднення FPS"
3446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3447 msgid "Health/Armor Panel"
3448 msgstr "Панэль здароўя/броні"
3450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3452 msgid "Enable status bar"
3453 msgstr "Уключыць радок стану"
3455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3457 msgid "Status bar alignment:"
3458 msgstr "Раўнаванне радка стану:"
3460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3476 msgid "Icon alignment:"
3477 msgstr "Раўнаванне значкоў:"
3479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3480 msgid "Flip health and armor positions"
3481 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
3483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3484 msgid "Info Messages Panel"
3485 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
3487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3488 msgid "Info messages:"
3489 msgstr "Інф. паведамленні:"
3491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3493 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
3495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3496 msgid "Mod Icons Panel"
3497 msgstr "Панэль значкоў мода"
3499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3500 msgid "Notification Panel"
3501 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
3503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3504 msgid "Notifications:"
3505 msgstr "Абвяшчэнні:"
3507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3508 msgid "Also print notifications to the console"
3509 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
3511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3512 msgid "Flip notify order"
3513 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
3515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3516 msgid "Entry lifetime:"
3517 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
3519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3520 msgid "Entry fadetime:"
3521 msgstr "Тэрмін знікання:"
3523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3524 msgid "Physics Panel"
3525 msgstr "Панэль фізікі"
3527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3530 msgid "Panel disabled"
3533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3534 msgid "Panel enabled"
3537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3538 msgid "Panel enabled even observing"
3539 msgstr "Уключаная пры назіранні"
3541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3542 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3543 msgstr "Панэль уключаная толькі ў Race/CTS"
3545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3547 msgstr "Радок стану"
3549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3560 msgid "Inward align"
3563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3564 msgid "Outward align"
3567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3568 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3569 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
3571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3577 msgid "Include vertical speed"
3578 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
3580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3582 msgstr "Адзінка хуткасці:"
3584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3610 msgstr "Найбольшая хуткасць"
3612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3613 msgid "Acceleration:"
3614 msgstr "Паскарэнне:"
3616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3617 msgid "Include vertical acceleration"
3618 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
3620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3621 msgid "Powerups Panel"
3622 msgstr "Панэль бонусаў"
3624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3625 msgid "Flip strength and shield positions"
3626 msgstr "Памяняць месцамі Сілу і Панцыр"
3628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3629 msgid "Pressed Keys Panel"
3630 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
3632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3633 msgid "Panel enabled when spectating"
3634 msgstr "Уключана падчас назірання"
3636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3638 msgid "Panel always enabled"
3639 msgstr "Заўсёды ўключана"
3641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3642 msgid "Forced aspect:"
3645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3646 msgid "Race Timer Panel"
3647 msgstr "Панэль гоначнага таймеру"
3649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3651 msgstr "Панэль радара"
3653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3654 msgid "Panel enabled in teamgames"
3655 msgstr "Панэль уключана ў камандных гульнях"
3657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3665 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
3667 msgstr "Празрыстасць:"
3669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3700 msgstr "Рэжым павелічэння:"
3702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3711 msgid "Always zoomed"
3712 msgstr "Заўсёды павялічаны"
3714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3715 msgid "Never zoomed"
3716 msgstr "Ніколі не павялічаны"
3718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3720 msgstr "Табліца балаў"
3722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3744 msgstr "Панэль таймеру"
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3751 msgid "Show elapsed time"
3752 msgstr "Паказваць мінулы час"
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3756 msgstr "Панэль галасавання"
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3759 msgid "Alpha after voting:"
3760 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
3762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3763 msgid "Weapons Panel"
3764 msgstr "Панэль зброі"
3766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3767 msgid "Fade out after:"
3768 msgstr "Знікаць пасля:"
3770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3780 msgid "Fade effect:"
3781 msgstr "Эфект знікання:"
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3800 msgid "Weapon icons:"
3801 msgstr "Значкі зброі:"
3803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3804 msgid "Show only owned weapons"
3805 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
3807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3808 msgid "Show weapon ID as:"
3809 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3813 msgstr "Не паказваць"
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3824 msgid "Show Accuracy"
3825 msgstr "Паказваць дакладнасць"
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3829 msgstr "Паказваць боепрыпасы"
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3832 msgid "Ammo bar color:"
3833 msgstr "Колер радка боепрыпасаў:"
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3836 msgid "Ammo bar alpha:"
3837 msgstr "Празрыстасць радка боепрыпасаў:"
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3840 msgid "Panel HUD Setup"
3841 msgstr "Настáўленні панэляў"
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3844 msgid "Panel background defaults:"
3845 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733
3851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
3855 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
3864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
3865 msgid "Border size:"
3866 msgstr "Шырыня краёў:"
3868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3871 msgstr "Колер каманды:"
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
3874 msgid "Test team color in configure mode"
3875 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3883 msgstr "Вобласць HUD:"
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3886 msgid "DOCK^Disabled"
3887 msgstr "DOCK^Адключана"
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3895 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
3897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3899 msgstr "DOCK^Вялікая"
3901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3902 msgid "Grid settings:"
3903 msgstr "Настáўленні сеткі:"
3905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3906 msgid "Snap panels to grid"
3907 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
3909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3911 msgstr "Памер сеткі:"
3913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3923 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
3925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
3926 msgid "Monster Tools"
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
3934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
3938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
3944 msgid "Move target:"
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
3968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
3970 msgstr "Вызначыць вокладку:"
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3974 msgstr "Сеткавая гульня"
3976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3991 msgid "Player Setup"
3992 msgstr "Настáўленні гульца"
3994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3996 msgstr "Тып гульні:"
3998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
4000 msgstr "Абмежаванне часу:"
4002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
4003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
4004 msgid "Use map specified default"
4005 msgstr "Выстаўлена мапай"
4007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
4008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
4009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
4010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
4011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
4012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4014 msgid "Point limit:"
4015 msgstr "Абмежаванне балаў:"
4017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
4018 msgid "Player slots:"
4019 msgstr "Колькасць гульцоў:"
4021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
4022 msgid "Number of bots:"
4023 msgstr "Колькасць ботаў:"
4025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4027 msgstr "Майстэрства ботаў:"
4029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
4031 msgstr "Ботападобны"
4033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4038 msgid "You will win"
4039 msgstr "Лёгка перамагчы"
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
4043 msgstr "Можна перамагчы"
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4046 msgid "You might win"
4047 msgstr "Цяжка перамагчы"
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4067 msgstr "Звышчалавек"
4069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4071 msgstr "Богападобны"
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4075 msgstr "Мутатары..."
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150
4079 msgid "Advanced settings..."
4080 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
4082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4084 msgstr "Спіс мапаў:"
4086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4088 msgstr "Вылучыць усё"
4090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4092 msgstr "Зняць вылучэнне"
4094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4095 msgid "Start Multiplayer!"
4096 msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
4098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4099 msgid "Capture limit:"
4100 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
4102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
4116 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
4118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4119 msgid "Advanced server settings"
4120 msgstr "Пашыраныя серверныя настáўленні"
4122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4123 msgid "Game settings:"
4124 msgstr "Настáўленні гульні:"
4126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4127 msgid "Allow spectating"
4128 msgstr "Дазволіць назіранне"
4130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4131 msgid "Spawn shield:"
4132 msgstr "Ахова пры адраджэнні:"
4134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4136 msgstr "Хуткасць гульні:"
4138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4139 msgid "Teamplay settings:"
4140 msgstr "Настáўленні каманд:"
4142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4143 msgid "Friendly fire scale:"
4144 msgstr "Агонь па саюзніках:"
4146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4147 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4148 msgstr "Уяўны агонь па саюзніках (толькі ўражанне)"
4150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4151 msgid "Friendly fire penalty:"
4152 msgstr "Штраф за агонь па саюзніках:"
4154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4155 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4156 msgstr "Уяўны штраф (толькі ўражанне)"
4158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4164 msgstr "Галасаванне за мапы:"
4166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4168 msgstr "Без галасавання"
4170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4203 msgid "Simple majority wins vcall"
4204 msgstr "Большасць перамагае"
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4207 msgid "Map Information"
4208 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4211 msgid "Full item placement"
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4215 msgid "InstaGib only"
4216 msgstr "Толькі InstaGib"
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4228 msgstr "Адметнасці:"
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4232 msgstr "Рэжымы гульні:"
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4248 msgid "All Weapons Arena"
4249 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
4251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4252 msgid "Most Weapons Arena"
4253 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
4255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4273 msgstr "Новыя цацкі"
4275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4282 msgid "Rocket Flying"
4283 msgstr "Ракетны палёт"
4285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4287 msgid "Invincible Projectiles"
4288 msgstr "Непераможныя ракеты"
4290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4292 msgid "No start weapons"
4293 msgstr "Пачынаць без зброі"
4295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4298 msgstr "Нізкая гравітацыя"
4300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4308 msgstr "Паветраны бой"
4310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4322 msgid "Weapons stay"
4323 msgstr "Зброя застаецца"
4325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4333 msgstr "Рэактыўны заплечнік"
4335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4337 msgstr "Без бонусаў"
4339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4345 msgid "Touch explode"
4346 msgstr "Выбух з дотыку"
4348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4353 msgid "Gameplay mutators:"
4354 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
4356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4357 msgid "Weapon & item mutators:"
4358 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
4360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4361 msgid "Grappling hook"
4364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4365 msgid "Regular (no arena)"
4366 msgstr "Звычайная (не арэна)"
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4369 msgid "Weapon arenas:"
4370 msgstr "Арэны са зброяй:"
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4373 msgid "Most weapons"
4374 msgstr "Большасць зброі"
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4381 msgid "Special arenas:"
4382 msgstr "Асаблівыя арэны:"
4384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4393 msgid "Automatically record demos while playing"
4394 msgstr "Запісваць дэма падчас гульні"
4396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4403 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
4405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4414 msgid "SRVS^Categories"
4417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
4421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
4425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
4429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
4436 msgstr "Інфармацыя..."
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
4439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4444 msgid "Server Information"
4445 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
4447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
4454 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
4455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
4459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4462 msgstr "%d змяненняў"
4464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4466 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
4468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4469 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4470 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4473 msgid "N/A (auth library missing)"
4474 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4477 msgid "Not supported (can't connect)"
4478 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
4480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4481 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4482 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
4484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4485 msgid "Supported (will encrypt)"
4486 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
4488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4489 msgid "Supported (won't encrypt)"
4490 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
4492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4493 msgid "Requested (will encrypt)"
4494 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
4496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4497 msgid "Requested (won't encrypt)"
4498 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4501 msgid "Required (can't connect)"
4502 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4505 msgid "Required (will encrypt)"
4506 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4510 msgstr "Назва сервера:"
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4514 msgstr "Тып гульні:"
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4530 msgstr "Настáўленні:"
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4543 msgstr "Вольныя месцы:"
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4547 msgstr "Шыфраванне:"
4549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4563 msgid "Glowing color:"
4564 msgstr "Асноўны колер:"
4566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4567 msgid "Detail color:"
4568 msgstr "Колер дэталяў:"
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4571 msgid "No crosshair"
4572 msgstr "Без прыцэлу"
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4575 msgid "Per weapon crosshair"
4576 msgstr "Залежыць ад зброі"
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4579 msgid "Custom crosshair"
4580 msgstr "Свой прыцэл"
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4583 msgid "Crosshair size:"
4584 msgstr "Памер прыцэлу:"
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4587 msgid "Crosshair alpha:"
4588 msgstr "Празрыстасць:"
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4591 msgid "Crosshair color:"
4592 msgstr "Колер прыцэлу:"
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4596 msgstr "Залежыць ад зброі"
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4600 msgstr "Паводле здароўя"
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4608 msgid "Other crosshair settings"
4609 msgstr "Іншыя настáўленні прыцэлу"
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4613 msgid "Model settings"
4614 msgstr "Настáўленні мадэлі"
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4618 msgid "View settings"
4619 msgstr "Настáўленні віду"
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4623 msgid "Weapon settings"
4624 msgstr "Настáўленні зброі"
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4628 msgid "HUD settings"
4629 msgstr "Настáўленні HUD"
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4637 msgid "Apply immediately"
4638 msgstr "Ужыць зараз"
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4641 msgid "Crosshair settings"
4642 msgstr "Настáўленні прыцэлу"
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4645 msgid "Enable center crosshair dot"
4646 msgstr "Кропка ў цэнтры"
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4650 msgstr "Памер кропкі:"
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4654 msgstr "Празрыстасць кропкі:"
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4658 msgstr "Колер кропкі:"
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4661 msgid "Use normal crosshair color"
4662 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4665 msgid "Crosshair animations:"
4666 msgstr "Анімацыя прыцэлу:"
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4669 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4670 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4673 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4674 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4677 msgid "Hit testing:"
4678 msgstr "Праверка на траплянне:"
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4681 msgid "HTTST^Disabled"
4682 msgstr "HTTST^Адключана"
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4685 msgid "HTTST^TrueAim"
4686 msgstr "HTTST^TrueAim"
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4689 msgid "HTTST^Enemies"
4690 msgstr "HTTST^Ворагі"
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4693 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4694 msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу"
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4697 msgid "Animate when hitting an enemy"
4698 msgstr "Анімаваць, калі прыцэл на супраціўніку"
4700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4701 msgid "Animate when picking up an item"
4702 msgstr "Анімаваць пры ўзяцці рэчаў"
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4710 msgstr "Перакрыванне:"
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4714 msgstr "Множнік павелічэння:"
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4718 msgstr "Хуткасць знікання:"
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4725 msgid "Edge offset:"
4726 msgstr "Зрух краёў:"
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4729 msgid "Show names above players"
4730 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4733 msgid "Only when near crosshair"
4734 msgstr "Толькі ў вобласці прыцэлу"
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4737 msgid "Display health and armor"
4738 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4742 msgid "Enter HUD editor"
4743 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
4745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4746 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4747 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4750 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4751 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4755 msgstr "HDCNFRM^Так"
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4762 msgid "Body fading:"
4763 msgstr "Зацямняць забітых:"
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4783 msgstr "GIBS^Да халеры і трошкі"
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4786 msgid "Force player models to mine"
4787 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4790 msgid "Force player colors to mine"
4791 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4794 msgid "Field of view:"
4795 msgstr "Сектар агляду, гр:"
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4799 msgstr "Набліжэнне:"
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4802 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4803 msgstr "RETICLE^На ўвесь экран"
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4806 msgid "RETICLE^With reticle"
4807 msgstr "RETICLE^Прыцэл-крыжык"
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4810 msgid "ZOOM^Factor:"
4811 msgstr "ZOOM^Множнік набліжэння:"
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4815 msgstr "ZOOM^Хуткасць:"
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4818 msgid "ZOOM^Instant"
4819 msgstr "ZOOM^Імгненны"
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4822 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4823 msgstr "ZOOM^Адчувальнасць:"
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4826 msgid "Velocity zoom:"
4827 msgstr "З павелічэннем хуткасці:"
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4830 msgid "VZOOM^Disabled"
4831 msgstr "VZOOM^Адключана"
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4834 msgid "VZOOM^Forward only"
4835 msgstr "VZOOM^Толькі наперад"
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4838 msgid "VZOOM^All directions"
4839 msgstr "VZOOM^Усе кірункі"
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4843 msgstr "VZOOM^Хуткасць"
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4846 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4847 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4850 msgid "1st person perspective"
4851 msgstr "Від ад першай асобы"
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4854 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4855 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4858 msgid "Smooth the view while crouching"
4859 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4862 msgid "View waving while idle"
4863 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4866 msgid "View bobbing while walking around"
4867 msgstr "Гайданне падчас хады"
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4870 msgid "3rd person perspective"
4871 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4874 msgid "Back distance"
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4882 msgid "Weapon priority list:"
4883 msgstr "Спіс прыярытэту зброі:"
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4894 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4895 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4898 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4899 msgstr "Адразу браць у рукі ўзятую зброю"
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4902 msgid "Draw 1st person weapon model"
4903 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4906 msgid "Gun model swaying"
4907 msgstr "Інерцыя зброі"
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4910 msgid "Gun model bobbing"
4911 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4918 msgid "Are you sure you want to quit?"
4919 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4930 msgid "Sandbox Tools"
4931 msgstr "Начынне пясочніцы"
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4939 msgstr "Капіяваць *"
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4950 msgid "Set * as child"
4951 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4955 msgstr "Далучыць да *"
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4958 msgid "Detach from *"
4959 msgstr "Адлучыць ад *"
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4962 msgid "Visual object properties for *:"
4963 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
4967 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
4970 msgid "Set color main:"
4971 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
4974 msgid "Set color glow:"
4975 msgstr "Колер святла:"
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
4982 msgid "Physical object properties for *:"
4983 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
4986 msgid "Set material:"
4987 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4990 msgid "Set solidity:"
4991 msgstr "Вызначыць трываласць:"
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5002 msgid "Set physics:"
5003 msgstr "Вызначыць фізіку:"
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5019 msgstr "Вызначыць памер:"
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5023 msgstr "Вызначыць моц:"
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5030 msgid "* object info"
5031 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5035 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5038 msgid "* attachment info"
5039 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5043 msgstr "Паказваць даведку"
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5046 msgid "* is the object you are facing"
5047 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5051 msgstr "Настáўленні"
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5076 msgstr "Карыстальнік"
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5092 msgid "VOL^Ambient:"
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5097 msgstr "Інфармацыя:"
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5124 msgid "New style sound attenuation"
5125 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5128 msgid "Mute sounds when not active"
5129 msgstr "Абязгучыць калі акно неактыўна"
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5206 msgstr "Памяняць каналы месцамі"
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5209 msgid "Headphone friendly mode"
5210 msgstr "Рэжым для слухавак"
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5213 msgid "Hit indication sound"
5214 msgstr "Абвяшчаць пра траплянне"
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5217 msgid "Chat message sound"
5218 msgstr "Гук допісу ў чат"
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5225 msgid "Time announcer:"
5226 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5229 msgid "WRN^Disabled"
5230 msgstr "WRN^Адключана"
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5242 msgstr "1 ды 5 хвілін"
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5245 msgid "Automatic taunts"
5246 msgstr "Аўтаматычныя кпіны"
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5249 msgid "Debug info about sounds"
5250 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5253 msgid "Quality preset:"
5254 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5258 msgstr "PRE^Божухна!"
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5266 msgstr "PRE^Сярэдняя"
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5270 msgstr "PRE^Звычайная"
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5274 msgstr "PRE^Высокая"
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5281 msgid "PRE^Ultimate"
5282 msgstr "PRE^Неверагодная"
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5285 msgid "Geometry detail:"
5286 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5290 msgstr "Найніжэйшая"
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5310 msgstr "Найвышэйшая"
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5313 msgid "Player detail:"
5314 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5317 msgid "Texture resolution:"
5318 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5322 msgstr "RES^Жудаснае"
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5326 msgstr "RES^Жахлівае"
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5329 msgid "RES^Very low"
5330 msgstr "RES^Найніжэйшае"
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5338 msgstr "RES^Нармальнае"
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5346 msgstr "RES^Найлепшае"
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5351 msgid "Avoid lossy texture compression"
5352 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5355 msgid "Show surfaces"
5356 msgstr "Паказваць паверхні"
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5359 msgid "Use lightmaps"
5360 msgstr "Мапы асвятлення"
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5363 msgid "Deluxe mapping"
5364 msgstr "Выдатная якасць"
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5371 msgid "Offset mapping"
5372 msgstr "Накладанне тэкстур"
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5375 msgid "Relief mapping"
5376 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5379 msgid "Reflections:"
5380 msgstr "Адлюстраванні:"
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5395 msgid "Particles quality:"
5396 msgstr "Якасць часцін:"
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5399 msgid "Particles distance:"
5400 msgstr "Далечыня часцін:"
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5403 msgid "Damage effects:"
5404 msgstr "Эфекты пашкоджвання:"
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5407 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5408 msgstr "DMGPRTCLS^Адключана"
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5411 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5412 msgstr "DMGPRTCLS^Толькі на мадэлі"
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5415 msgid "DMGPRTCLS^All"
5416 msgstr "DMGPRTCLS^Усе"
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5419 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5423 msgid "No dynamic lighting"
5424 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5427 msgid "Fake corona lighting"
5428 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5431 msgid "Realtime dynamic lighting"
5432 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5440 msgid "Realtime world lighting"
5441 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5444 msgid "Use normal maps"
5445 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5448 msgid "Soft shadows"
5449 msgstr "Мяккія цені"
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5452 msgid "Fade corona according to visibility"
5453 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5457 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5460 msgid "Extra postprocessing effects"
5461 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5464 msgid "Motion blur:"
5465 msgstr "Размыццё падчас руху:"
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5472 msgid "Decals on models"
5473 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5484 msgid "Key bindings:"
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5488 msgid "Change key..."
5489 msgstr "Змяніць кнопку..."
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5500 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5501 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5504 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5505 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5510 msgid "Use joystick input"
5511 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5518 msgid "Sensitivity:"
5519 msgstr "Адчувальнасць:"
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5522 msgid "Smooth aiming"
5523 msgstr "Мяккія рухі мышы"
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5526 msgid "Invert aiming"
5527 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5532 msgid "Disable system mouse acceleration"
5533 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5536 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5537 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5540 msgid "User defined key bind"
5541 msgstr "Свой скарот"
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5544 msgid "Command when pressed:"
5545 msgstr "Загад пры націсканні:"
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5548 msgid "Command when released:"
5549 msgstr "Загад пры адцісканні:"
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5573 msgstr "Марудны ADSL"
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5581 msgstr "Шырокапалоснае"
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5584 msgid "Input packets/s:"
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5588 msgid "Local latency:"
5589 msgstr "Лакальная затрымка:"
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5592 msgid "Client UDP port:"
5593 msgstr "UDP-порт кліента:"
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5596 msgid "Use encryption (AES) when available"
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5600 msgid "Show netgraph"
5601 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
5604 msgid "Client-side movement prediction"
5605 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5608 msgid "Movement error compensation"
5609 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5618 msgstr "Не больш за:"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
5621 msgid "Speed (kB/s):"
5622 msgstr "Хуткасць (кБ/с):"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
5626 msgstr "Частата кадраў:"
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5629 msgid "MAXFPS^5 fps"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5633 msgid "MAXFPS^10 fps"
5634 msgstr "10 кадраў/с"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5637 msgid "MAXFPS^20 fps"
5638 msgstr "20 кадраў/с"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5641 msgid "MAXFPS^30 fps"
5642 msgstr "30 кадраў/с"
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5645 msgid "MAXFPS^40 fps"
5646 msgstr "40 кадраў/с"
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5649 msgid "MAXFPS^50 fps"
5650 msgstr "50 кадраў/с"
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5653 msgid "MAXFPS^60 fps"
5654 msgstr "60 кадраў/с"
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5657 msgid "MAXFPS^70 fps"
5658 msgstr "70 кадраў/с"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
5661 msgid "MAXFPS^100 fps"
5662 msgstr "100 кадраў/с"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
5665 msgid "MAXFPS^125 fps"
5666 msgstr "125 кадраў/с"
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
5669 msgid "MAXFPS^200 fps"
5670 msgstr "200 кадраў/с"
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5673 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5674 msgstr "Неабмежавана"
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5681 msgid "TRGT^Disabled"
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5686 msgstr "30 кадраў/с"
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5690 msgstr "40 кадраў/с"
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5694 msgstr "50 кадраў/с"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109
5698 msgstr "60 кадраў/с"
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110
5701 msgid "TRGT^100 fps"
5702 msgstr "100 кадраў/с"
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
5705 msgid "TRGT^125 fps"
5706 msgstr "125 кадраў/с"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5709 msgid "TRGT^200 fps"
5710 msgstr "200 кадраў/с"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5714 msgstr "Абмежаванне неактыўнасці:"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5717 msgid "IDLFPS^10 fps"
5718 msgstr "10 кадраў/с"
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119
5721 msgid "IDLFPS^20 fps"
5722 msgstr "20 кадраў/с"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
5725 msgid "IDLFPS^30 fps"
5726 msgstr "30 кадраў/с"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121
5729 msgid "IDLFPS^60 fps"
5730 msgstr "60 кадраў/с"
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
5733 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5734 msgstr "Неабмежавана"
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
5737 msgid "Show frames per second"
5738 msgstr "Паказваць кадры/с"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5741 msgid "Save processing time for other apps"
5742 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5745 msgid "Menu tooltips:"
5746 msgstr "Падказкі для элементаў:"
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136
5749 msgid "TLTIP^Disabled"
5750 msgstr "TLTIP^Адключана"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
5753 msgid "TLTIP^Standard"
5754 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5757 msgid "TLTIP^Advanced"
5758 msgstr "TLTIP^Пашырана"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5761 msgid "Show current time"
5762 msgstr "Паказваць час"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144
5765 msgid "Show current date"
5766 msgstr "Паказваць дату"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
5769 msgid "Enable developer mode"
5770 msgstr "Задзейнічаць рэжым распрацоўніка"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5773 msgid "Advanced settings"
5774 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5777 msgid "Cvar filter:"
5778 msgstr "Фільтр cvar:"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5782 msgstr "Настáўленне:"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
5793 msgid "Description:"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5798 msgstr "Вокладкі меню:"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5805 msgid "Set language"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5809 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5810 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5813 msgid "Allow player statistics to track your client"
5814 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5817 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5818 msgstr "Дазволіць статыстыцы карыстаць ваша імя"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
5825 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
5829 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
5833 msgid "Disconnect now"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
5837 msgid "Switch language"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5842 msgstr "Разрозненне:"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5845 msgid "Font/UI size:"
5846 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5849 msgid "SZ^Unreadable"
5850 msgstr "SZ^Нечытэльны"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5854 msgstr "SZ^Малюсенькі"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5858 msgstr "SZ^Маленькі"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5874 msgstr "SZ^Агромністы"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5878 msgstr "SZ^Велізарны"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5882 msgstr "SZ^Каласальны"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5885 msgid "Color depth:"
5886 msgstr "Глыбіня колеру:"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5898 msgstr "На ўвесь экран"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5901 msgid "Vertical Synchronization"
5902 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5906 msgstr "Анізатрапія:"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5909 msgid "ANISO^Disabled"
5910 msgstr "ANISO^Адключана"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5931 msgid "Antialiasing:"
5932 msgstr "Згладжванне:"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5936 msgstr "AA^Адключана"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5939 msgid "High-quality frame buffer"
5940 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5943 msgid "Depth first:"
5944 msgstr "Спачатку глыбіня:"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5948 msgstr "DF^Адключана"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5952 msgstr "DF^Наваколле"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5959 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5960 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5964 msgstr "VBO^Адключана"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5967 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5968 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5975 msgid "Vertices and Triangles"
5976 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5991 msgid "Contrast boost:"
5992 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5996 msgstr "Насычанасць:"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5999 msgid "LIT^Ambient:"
6000 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
6007 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6008 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6011 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6012 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
6015 msgid "Use GLSL to handle color control"
6016 msgstr "Выкарыстоўваць GLSL для кіравання колерам"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
6019 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6020 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (неспадзеўка)"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
6023 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6024 msgstr "Файныя вяршыні (неспадзеўка)"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
6027 msgid "Flip view horizontally"
6028 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6031 msgid "Singleplayer"
6032 msgstr "Асобная гульня"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6035 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6036 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6039 msgid "Campaign Difficulty:"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6044 msgstr "CSKL^Нізкая"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6048 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6052 msgstr "CSKL^Высокая"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6055 msgid "Start Singleplayer!"
6056 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6063 msgid "Team Selection"
6064 msgstr "Выбар каманды"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6067 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6068 msgstr "выбраць за мяне"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
6091 msgid "Do not press this button again!"
6092 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6096 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6098 "Што? Не магу зайсці (m ёсць NULL). Перафільтрую, каб гэтага не паўтаралася.\n"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6102 msgid "%s's Xonotic Server"
6103 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6107 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6110 "Што? Не магу зайсці (памылковы тып гульні). Перафільтрую, каб гэтага не "
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6115 msgstr "назіральнік"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6118 msgid "<no model found>"
6119 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6122 msgid "SLCAT^Favorites"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6126 msgid "SLCAT^Recommended"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6130 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6134 msgid "SLCAT^Servers"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6138 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6142 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6146 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6150 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6154 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6167 msgstr "Назва сервера"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6183 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6191 msgstr "VOL^Максімум"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6195 msgstr "VOL^Адключана"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6219 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6220 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6229 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6230 msgstr "памылка пры атрыманні абвяшчэння пра абнаўленне: стан %d\n"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313
6233 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6234 msgstr "памылка: атрыманы HTML замест абвяшчэння пра абнаўленне\n"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318
6237 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6239 "памылка: атрыманы сімвалы вяртання радка ад сервера абвяшчэнняў пра "
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397
6245 "Update can be downloaded at:\n"
6248 "Абнаўленне можна сцягнуць з:\n"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497
6252 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6253 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
6257 msgid "^1%s TEST BUILD"
6258 msgstr "^1%s ТЭСТАВЫ БІЛД"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
6262 msgid "Update to %s now!"
6263 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
6267 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6268 "^1Expect visual problems.\n"
6270 "1^ПАМЫЛКА: Сцісканне тэкстур патрабуецца, але не падтрымліваецца.\n"
6271 "1^Магчыма, будуць праблемы з адлюстраваннем.\n"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6275 msgstr "Стандартныя настáўленні"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
6279 msgstr "Колер каманды:"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6282 msgid "Enable panel"
6283 msgstr "Уключыць панэль"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6287 msgid "%s (mutator weapon)"
6288 msgstr "%s (зброя з мутатара)"
6290 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6291 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6292 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6294 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6295 msgid "Grappling Hook"
6298 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6302 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6303 msgid "T.A.G. Seeker"
6304 msgstr "T.A.G. Seeker"
6306 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6309 msgstr "@!#%'n Tuba"