1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-06-20 07:23+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2021-06-20 05:23+0000\n"
14 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 "^1Multiline message at time %s that\n"
44 "^1lasts longer than normal"
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
49 msgid "Message at time %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
53 msgid "Generic message"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
57 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
58 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
60 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
63 msgstr "кадры/с: %.*f"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
71 msgid "^1Spectating: ^7%s"
72 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
76 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
77 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
86 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgid "previous weapon"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
117 msgid "secondary fire"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
122 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
123 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
133 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
142 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
143 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
146 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
147 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
151 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
152 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
163 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
164 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
167 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
168 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
171 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
172 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
177 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
180 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
181 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
185 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
186 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
194 msgid "^1Spectating this player:"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating you:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
202 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
203 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
206 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
207 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
210 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
211 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
214 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
215 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
217 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
218 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
223 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
236 msgstr "Працягваць..."
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
244 msgid "QMCMD^Send public message to"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
248 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
249 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
252 msgid "QMCMD^nice one"
253 msgstr "QMCMD^цудоўна"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
256 msgid "QMCMD^good game"
257 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
260 msgid "QMCMD^hi / good luck"
261 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
264 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
265 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
268 msgid "QMCMD^Send in English"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
273 msgid "QMCMD^Team chat"
274 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
277 msgid "QMCMD^strength soon"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
281 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
282 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
285 msgid "QMCMD^free item, icon"
286 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
289 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
290 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
293 msgid "QMCMD^took item, icon"
294 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
297 msgid "QMCMD^negative"
298 msgstr "QMCMD^адхілена"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
301 msgid "QMCMD^positive"
302 msgstr "QMCMD^прынята"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
305 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
306 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
309 msgid "QMCMD^need help, icon"
310 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
313 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
317 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
321 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
325 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
329 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
333 msgid "QMCMD^defending, icon"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
337 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
341 msgid "QMCMD^roaming, icon"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
345 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
349 msgid "QMCMD^attacking, icon"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
353 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
362 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
366 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
370 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
374 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
378 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
382 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
386 msgid "QMCMD^Send private message to"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
391 msgid "QMCMD^Settings"
392 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
396 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
400 msgid "QMCMD^3rd person view"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
404 msgid "QMCMD^Player models like mine"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
408 msgid "QMCMD^Names above players"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
412 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
420 msgid "QMCMD^Net graph"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
425 msgid "QMCMD^Sound settings"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
429 msgid "QMCMD^Hit sound"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
433 msgid "QMCMD^Chat sound"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
437 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
442 msgid "QMCMD^Observer camera"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
446 msgid "QMCMD^Increase speed"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
450 msgid "QMCMD^Decrease speed"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
454 msgid "QMCMD^Wall collision"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
458 msgid "QMCMD^Fullscreen"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
463 msgid "QMCMD^Call a vote"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
467 msgid "QMCMD^Restart the map"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^End match"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
475 msgid "QMCMD^Reduce match time"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
479 msgid "QMCMD^Extend match time"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
483 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
487 msgid "QMCMD^Spectate a player"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
512 msgid "Intermediate %d"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
519 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
523 msgid "missing a checkpoint"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
527 msgid "Click to select teleport destination"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
531 msgid "Click to select spawn location"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
535 msgid "Number of ball carrier kills"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
547 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
551 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
560 msgstr "SCO^час трымання"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
563 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
567 msgid "Number of deaths"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
575 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
579 msgid "SCO^destroyed"
580 msgstr "SCO^знішчана"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
587 msgid "The total damage done"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
595 msgid "The total damage taken"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
599 msgid "Number of flag drops"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
604 msgstr "SCO^выкіданні"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
619 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
623 msgid "Number of faults committed"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
631 msgid "Number of flag carrier kills"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
647 msgid "Number of kills minus suicides"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
655 msgid "Number of goals scored"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
663 msgid "Number of keys carrier kills"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
668 msgstr "SCO^kcзабойствы"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
677 msgid "The kill-death ratio"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
689 msgid "Number of kills"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
694 msgstr "SCO^забойствы"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
697 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
705 msgid "Number of lives (LMS)"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
713 msgid "Number of times a key was lost"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
734 msgid "Number of objectives destroyed"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
738 msgid "SCO^objectives"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
743 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
767 msgid "Number of players pushed into void"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
783 msgid "Number of flag returns"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 msgstr "SCO^вяртанні"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
791 msgid "Number of revivals"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
796 msgstr "SCO^адраджэнні"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
799 msgid "Number of rounds won"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
803 msgid "SCO^rounds won"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
815 msgid "Number of suicides"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
820 msgstr "SCO^самагубствы"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
823 msgid "Number of kills minus deaths"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
831 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
839 msgid "Number of teamkills"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
843 msgid "SCO^teamkills"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
847 msgid "Number of ticks (Domination)"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
859 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
864 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
872 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
877 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
878 "cvar scoreboard_columns"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
883 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
889 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
890 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
894 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
898 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
903 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
904 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
905 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
906 "field to show all fields available for the current game mode."
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
911 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
912 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
916 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
921 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
922 "right of the vertical bar aligned to the right."
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
927 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
928 "other gamemodes except DM."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
945 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
946 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
954 msgstr "Статыстыка мапы:"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
957 msgid "Monsters killed:"
958 msgstr "Пачвар забіта:"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
961 msgid "Secrets found:"
962 msgstr "Схованак адшукана:"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
971 msgid "^3%1.0f minutes"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
1000 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
1005 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
1010 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1011 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
1015 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1016 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
1020 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1021 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1048 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1052 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1053 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1056 msgid "A vote has been called for:"
1057 msgstr "Апытанне было створана для:"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1060 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1061 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1064 msgid "^1Configure the HUD"
1065 msgstr "^1Наставіць HUD"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1095 msgstr "Няма патронаў"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1105 #: qcsrc/client/main.qc:289
1106 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1107 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1109 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1113 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1117 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1121 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1125 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1129 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1131 msgid "%s (not bound)"
1132 msgstr "%s (не звязаны)"
1134 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1138 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1141 msgstr " (%d галасоў)"
1143 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1148 msgid "Decide the gametype"
1149 msgstr "Абярыце тып гульні"
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1152 msgid "Vote for a map"
1153 msgstr "Галасаванка за мапу"
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1157 msgid "%d seconds left"
1158 msgstr "%d секунд засталося"
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1161 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1165 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1169 msgid "Requesting preview..."
1172 #: qcsrc/client/view.qc:891
1174 msgstr "Таймер гранаты"
1176 #: qcsrc/client/view.qc:896
1177 msgid "Capture progress"
1180 #: qcsrc/client/view.qc:901
1181 msgid "Revival progress"
1182 msgstr "Рух адраджэння"
1184 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1185 msgid "error creating curl handle"
1188 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1192 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1197 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1200 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1207 msgid "Point limit:"
1208 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1215 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1216 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1223 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1228 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1232 msgid "Capture time rankings"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1236 msgid "Capture the Flag"
1237 msgstr "Capture the Flag"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1242 "from the other team"
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1246 msgid "Capture limit:"
1247 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1250 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1263 msgid "Race for fastest time."
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1271 msgid "Score as many frags as you can"
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1275 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1285 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1293 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1302 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1303 "freeze all enemies to win"
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1311 msgid "Survive against waves of monsters"
1312 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1315 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1316 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1323 msgid "Gather all the keys to win the round"
1324 msgstr "Сабраць усе ключы"
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1331 msgid "^1Match has already begun"
1332 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1335 msgid "^1You have no more lives left"
1336 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1339 msgid "Last Man Standing"
1340 msgstr "Last Man Standing"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1343 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1344 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1355 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1363 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1367 msgid "Ball Stealer"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1371 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1373 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1381 msgid "Personal best"
1382 msgstr "Уласны рэкорд"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1386 msgstr "Рэкорд сервера"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1393 msgid "Race against other players to the finish line"
1394 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1401 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1405 msgid "Team Deathmatch"
1406 msgstr "Team Deathmatch"
1408 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1412 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1416 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1420 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1424 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1428 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1432 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1433 msgid "Medium armor"
1436 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1440 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1444 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1445 msgid "Small health"
1448 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1449 msgid "Medium health"
1452 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1456 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1460 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1466 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1470 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1471 msgid "Fuel regenerator"
1474 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1476 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1478 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1479 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:13
1483 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1484 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:20
1488 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1490 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1491 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1493 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1494 msgid "It's your turn"
1497 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1507 msgid "Current Game"
1510 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1514 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1523 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1527 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1528 msgid "Minigame message"
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1542 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1546 msgid "Better luck next time!"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1550 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1554 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1558 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1562 msgid "Push the boulders onto the targets"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1583 msgid "Connect Four"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1593 msgid "%s^7 won the game!"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1606 msgid "You lost the game!"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1620 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1627 msgid "Click on the game board to place your piece"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1631 msgid "Nine Men's Morris"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1636 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1640 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1644 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1657 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1665 msgid "Add AI player"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1669 msgid "Remove AI player"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1678 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1685 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1690 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1696 msgstr "Наступны матч"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1699 msgid "Peg Solitaire"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1703 msgid "All pieces cleared!"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1707 msgid "Remaining pieces:"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1712 msgid "Pieces left: %s"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1716 msgid "No more valid moves"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1720 msgid "Well done, you win!"
1721 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1724 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1732 msgid "Single Player"
1735 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1740 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1755 msgid "Spider attack"
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1763 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1764 msgid "Wyvern attack"
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:26
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:36
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:47
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:58
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:77
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:115
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:124
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:142
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:151
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1845 msgid "Draw damage numbers"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1849 msgid "Font size minimum:"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1853 msgid "Font size maximum:"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1866 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1870 msgid "Vaporizer ammo"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1876 msgstr "Дадатковае жыццё"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1880 msgid "Invisibility"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1884 msgid "Napalm grenade"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1892 msgid "Translocate grenade"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1896 msgid "Spawn grenade"
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1900 msgid "Heal grenade"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1904 msgid "Monster grenade"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1908 msgid "Entrap grenade"
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1912 msgid "Veil grenade"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1920 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1924 msgid "Overkill MachineGun"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1928 msgid "Overkill Nex"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1932 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1936 msgid "Overkill Shotgun"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:27
1944 msgid "Superweapons"
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1953 msgstr "Дапамажыце!"
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1965 msgstr "Замарожаны!"
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2003 msgid "Flag carrier"
2004 msgstr "Носьбіт сцяга"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2007 msgid "Enemy carrier"
2008 msgstr "Варожы носьбіт"
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2011 msgid "Dropped flag"
2012 msgstr "Кінуты сцяг"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2020 msgstr "Чырвоная база"
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2035 msgid "Return flag here"
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2046 msgid "Control point"
2047 msgstr "Кантрольны пункт"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2051 msgstr "Кінуты ключ"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2059 msgstr "Носьбіт ключа"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2071 msgid "Ball carrier"
2072 msgstr "Носьбіт мяча"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2105 msgid "%s needing help!"
2106 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2108 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2109 msgid "^1Server notices:"
2110 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2113 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2114 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2118 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2119 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2124 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2125 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2127 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2128 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2132 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2137 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2138 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2143 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2144 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2146 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2147 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2150 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2151 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2154 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2158 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2159 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2162 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2166 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2167 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2170 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2175 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2178 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2181 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2187 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2190 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2196 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2200 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2201 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2204 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2209 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2210 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2214 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2219 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2220 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2224 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2230 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2231 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2236 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2237 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2240 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2241 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2244 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2246 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2249 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2250 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2253 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2254 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2258 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2268 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2269 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2273 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2283 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2298 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2308 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2318 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2328 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2348 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2358 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2364 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2369 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2379 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2384 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2389 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2395 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2400 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2405 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2410 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2420 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2425 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2430 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2431 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2435 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2440 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2445 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2446 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2450 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2455 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2460 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2465 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2470 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2475 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2480 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2481 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2485 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2486 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2490 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2495 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2500 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2505 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2510 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2515 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2520 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2525 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2526 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2530 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2536 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2542 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2547 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2552 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2557 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2562 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2567 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2572 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2573 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2577 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2578 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2582 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2587 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2592 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2597 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2602 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2603 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2607 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2612 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2617 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2622 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2627 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2632 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2637 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2642 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2647 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2652 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2657 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2662 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2667 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2672 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2677 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2682 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2687 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2692 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2697 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2702 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2707 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2712 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2717 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2722 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2727 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2732 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2733 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2737 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2738 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2742 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2743 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2747 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2752 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2753 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2757 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2758 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2763 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2764 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2768 msgid "^BGRound tied"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2773 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2774 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2778 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2779 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2783 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2784 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2788 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2789 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2794 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2795 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2800 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2801 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2806 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2807 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2812 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2813 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2818 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2819 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2824 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2825 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2830 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2831 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2836 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2837 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2841 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2846 msgid "^BG%s^F3 connected"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2851 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2852 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2856 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2862 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2863 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2868 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2869 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2873 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2878 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2883 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2888 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2893 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2898 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2899 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2903 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2908 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2912 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2916 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2921 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2926 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2931 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2936 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2940 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2944 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2949 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2950 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2954 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2955 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2959 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2960 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2964 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2965 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2969 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2970 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2974 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2979 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2984 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2985 "spectators aren't allowed at the moment."
2987 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2991 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2996 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3001 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3002 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3006 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3011 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3016 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3017 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3021 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3026 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3032 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3039 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3045 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3051 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3056 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3057 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3062 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3063 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3068 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3069 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3072 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3076 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3082 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3089 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3095 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3096 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3102 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3107 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3112 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3117 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3122 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3127 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3132 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3137 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3142 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3147 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3152 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3157 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3162 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3167 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3172 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3177 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3182 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3187 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3192 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3197 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3207 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3212 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3217 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3222 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3227 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3233 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3238 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3243 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3248 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3254 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3259 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3264 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3269 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3274 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3279 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3284 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3295 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3301 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3306 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3312 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3319 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3325 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3331 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3336 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3341 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3346 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3351 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3356 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3366 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3371 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3376 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3381 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3386 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3391 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3396 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3401 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3406 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3411 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3416 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3420 msgid "^F4You are now alone!"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3424 msgid "^BGYou are attacking!"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3428 msgid "^BGYou are defending!"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3433 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3441 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3442 msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3445 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3446 msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3449 msgid "^F4Round cannot start"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3453 msgid "^F2Don't camp!"
3454 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3458 "^BGYou are now free.\n"
3459 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3460 "^BGif you think you will succeed."
3462 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3463 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3464 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3467 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3472 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3473 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3474 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3478 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3479 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3482 msgid "^BGYou captured the flag!"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3487 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3488 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3492 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3493 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3497 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3502 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3503 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3507 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3512 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3517 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3518 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3522 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3523 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3527 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3531 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3532 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3535 msgid "^BGYou got the flag!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3540 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3545 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3550 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3551 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3555 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3556 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3560 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3565 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3570 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3575 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3580 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3585 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3590 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3591 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3595 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3596 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3599 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3603 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3604 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3607 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3608 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3611 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3612 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3616 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3617 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3623 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3624 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3628 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3629 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3635 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3636 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3640 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3645 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3650 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3655 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3660 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3661 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3665 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3666 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3670 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3671 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3675 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3680 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3684 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3685 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3690 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3691 "You are now on: %s"
3693 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3694 "Цяпер вы належыце: %s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3697 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3701 msgid "^K1Die camper!"
3702 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3705 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3706 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3709 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3714 msgid "^K1You were %s"
3715 msgstr "^K1Вы былі %s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3718 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3722 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3726 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3730 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3734 msgid "^K1You fragged yourself!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3738 msgid "^K1You need to be more careful!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3742 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3746 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3750 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3754 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3758 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3762 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3766 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3770 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3774 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3778 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3782 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3786 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3790 msgid "^K1You need to preserve your health"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3794 msgid "^K1You became a shooting star!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3798 msgid "^K1You melted away in slime!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3802 msgid "^K1You committed suicide!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3806 msgid "^K1You ended it all!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3810 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3815 msgid "^BGYou are now on: %s"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3819 msgid "^K1You died in an accident!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3823 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3827 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3831 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3835 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3839 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3843 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3847 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3851 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3855 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3859 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3863 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3867 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3871 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3875 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3879 msgid "^K1Watch your step!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3884 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3889 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3894 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3899 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3905 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3911 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3916 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3921 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3925 msgid "^BGDoor unlocked!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3930 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3935 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3939 msgid "^K3You revived yourself"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3944 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3949 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3953 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3957 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3961 msgid "^K1You froze yourself"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3965 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3970 msgid "^K1A %s has arrived!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3974 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3978 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3983 "^K1No spawnpoints available!\n"
3984 "Hope your team can fix it..."
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3989 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3990 "The player limit reached maximum capacity."
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3994 msgid "^BGYou picked up the ball"
3995 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3998 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4003 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4004 "Help the key carriers to meet!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4009 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4010 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4015 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4016 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4020 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4024 msgid "^BGScanning frequency range..."
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4028 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4032 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4038 "^BGWaiting for players to join...\n"
4039 "Need active players for: %s"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4044 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4048 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4052 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4056 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4060 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4065 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4066 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4075 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4081 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4082 "Next weapon: ^F1%s"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4087 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4088 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4092 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4096 msgid "^BGYou captured a control point"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4101 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4105 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4109 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4114 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4115 "^F2Capture some control points to unshield it"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4119 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4124 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4125 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4130 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4135 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4140 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4141 "Keep fragging until we have a winner!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4146 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4147 "Keep scoring until we have a winner!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4152 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4154 "Generators are now decaying.\n"
4155 "The more control points your team holds,\n"
4156 "the faster the enemy generator decays"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4162 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4163 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4167 msgid "^K1In^BG-portal created"
4168 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4171 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4172 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4175 msgid "^F1Portal creation failed"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4179 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4183 msgid "^F2Strength has worn off"
4184 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4187 msgid "^F2Shield surrounds you"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4191 msgid "^F2Shield has worn off"
4192 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4195 msgid "^F2You are on speed"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4199 msgid "^F2Speed has worn off"
4200 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4203 msgid "^F2You are invisible"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4207 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4208 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4211 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4215 msgid "^BGSequence completed!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4219 msgid "^BGThere are more to go..."
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4224 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4228 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4232 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4236 msgid "^F2You now have a superweapon"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4240 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4244 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4248 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4252 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4256 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4260 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4264 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4269 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4274 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4279 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4284 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4289 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4323 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4328 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4332 msgid "TRIPLE FRAG! "
4333 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4337 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4342 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4347 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4351 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4356 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4365 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4370 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4379 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4384 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4389 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4393 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4398 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4407 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4412 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4416 msgid "ARMAGEDDON! "
4417 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4421 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4426 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4433 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4445 msgid "%d score spree! "
4446 msgstr "%d балаў запар! "
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4450 msgid "%d frag spree! "
4451 msgstr "%d фрагаў запар! "
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4454 msgid "First blood! "
4455 msgstr "Першая кроў! "
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4458 msgid "First score! "
4459 msgstr "Першы бал! "
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4462 msgid "First casualty! "
4463 msgstr "Першае здарэнне! "
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4466 msgid "First victim! "
4467 msgstr "Першая ахвяра! "
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4471 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4476 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4481 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4486 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4491 msgid ", ending their %d frag spree"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4496 msgid ", ending their %d score spree"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4501 msgid ", losing their %d frag spree"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4506 msgid ", losing their %d score spree"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4514 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4518 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4522 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4526 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4530 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4534 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4536 msgstr "Нейтральная"
4538 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4542 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4546 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4550 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4554 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4558 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4562 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4566 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4570 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4571 msgid "GENERATOR^Red"
4574 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4575 msgid "GENERATOR^Blue"
4578 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4579 msgid "GENERATOR^Yellow"
4582 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4583 msgid "GENERATOR^Pink"
4586 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4588 msgid "%s under attack!"
4589 msgstr "%s пад атакай!"
4591 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4595 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4596 msgid "eWheel Turret"
4599 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4603 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4607 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4611 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4612 msgid "Fusion Reactor"
4615 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4616 msgid "Hellion Missile Turret"
4619 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4623 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4624 msgid "Hunter-Killer Turret"
4627 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4628 msgid "Hunter-Killer"
4631 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4632 msgid "Machinegun Turret"
4635 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4639 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4643 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4647 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4648 msgid "Phaser Cannon"
4651 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4655 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4656 msgid "Plasma Cannon"
4659 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4664 msgid "Dual Plasma Cannon"
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4677 msgid "Walker Turret"
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4684 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4688 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4692 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4694 msgstr "Не пазначаны"
4696 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4697 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4700 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4701 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4704 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4708 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4713 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4717 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4721 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4725 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4730 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4735 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4757 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4767 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4968 msgid "LEFT_SHOULDER"
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4973 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1495
4978 msgid "LEFT_TRIGGER"
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4983 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1497
4988 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4993 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4998 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5003 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5008 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5013 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5018 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5023 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5057 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5060 msgstr "Націсніце %s"
5062 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5063 msgid "No right gunner!"
5064 msgstr "Няма стральца справа!"
5066 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5067 msgid "No left gunner!"
5068 msgstr "Няма стральца злева!"
5070 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5074 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5078 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5079 msgid "Racer cannon"
5082 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5086 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5087 msgid "Raptor cannon"
5090 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5094 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5095 msgid "Raptor flare"
5098 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5102 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5106 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5110 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5114 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5118 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5122 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5126 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5130 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5131 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5132 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5134 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5136 msgid "Grappling Hook"
5137 msgstr "Grappling Hook"
5139 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5143 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5147 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5151 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5152 msgid "Port-O-Launch"
5153 msgstr "Port-O-Launch"
5155 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5159 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5160 msgid "T.A.G. Seeker"
5161 msgstr "T.A.G. Seeker"
5163 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5167 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5171 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5174 msgstr "@!#%'n Tuba"
5176 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5180 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5184 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5186 msgid "CI_DEC^%s years"
5187 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5189 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5191 msgid "CI_ZER^%d years"
5192 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5194 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5196 msgid "CI_FIR^%d year"
5197 msgstr "CI_FIR^%d год"
5199 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5201 msgid "CI_SEC^%d years"
5202 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5204 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5206 msgid "CI_THI^%d years"
5207 msgstr "CI_THI^%d гады"
5209 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5211 msgid "CI_MUL^%d years"
5212 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5214 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5216 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5217 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5219 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5221 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5222 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5224 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5226 msgid "CI_FIR^%d week"
5227 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5229 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5231 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5232 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5234 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5236 msgid "CI_THI^%d weeks"
5237 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5239 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5241 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5242 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5244 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5246 msgid "CI_DEC^%s days"
5247 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5249 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5251 msgid "CI_ZER^%d days"
5252 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5254 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5256 msgid "CI_FIR^%d day"
5257 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5259 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5261 msgid "CI_SEC^%d days"
5262 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5264 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5266 msgid "CI_THI^%d days"
5267 msgstr "CI_THI^%d дні"
5269 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5271 msgid "CI_MUL^%d days"
5272 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5274 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5276 msgid "CI_DEC^%s hours"
5277 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5279 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5281 msgid "CI_ZER^%d hours"
5282 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5284 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5286 msgid "CI_FIR^%d hour"
5287 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5289 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5291 msgid "CI_SEC^%d hours"
5292 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5294 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5296 msgid "CI_THI^%d hours"
5297 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5301 msgid "CI_MUL^%d hours"
5302 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5306 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5307 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5311 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5312 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5316 msgid "CI_FIR^%d minute"
5317 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5321 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5322 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5326 msgid "CI_THI^%d minutes"
5327 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5331 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5332 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5336 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5337 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5341 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5342 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5346 msgid "CI_FIR^%d second"
5347 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5351 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5352 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5356 msgid "CI_THI^%d seconds"
5357 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5361 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5362 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5384 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5385 msgid "No description"
5388 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5391 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5392 "please file an issue."
5395 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5397 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5398 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5400 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5402 msgid "%02d:%02d:%02d"
5403 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5405 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5410 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5422 msgid "Extended Team"
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5442 msgid "Level Design"
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5446 msgid "Music / Sound FX"
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5454 msgid "Marketing / PR"
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5466 msgid "Engine Additions"
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5474 msgid "Other Active Contributors"
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5494 msgid "Chinese (China)"
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5498 msgid "Chinese (Taiwan)"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5514 msgid "English (Australia)"
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5574 msgid "Scottish Gaelic"
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5594 msgid "Past Contributors"
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5598 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5599 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5602 msgid "will not be saved"
5603 msgstr "не будзе захаваная"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5606 msgid "will be saved to config.cfg"
5607 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5614 msgid "engine setting"
5615 msgstr "настáўленне рухавіка"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5619 msgstr "толькі чытанне"
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5632 msgstr "Стваральнікі"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5635 msgid "The Xonotic credits"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5639 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5643 msgid "I would disconnect from server..."
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5647 msgid "I would play more!"
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5657 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5662 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5663 "player name to get started. You can change these options later through the "
5666 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
5667 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5676 msgid "Name under which you will appear in the game"
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5680 msgid "Text language:"
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5684 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5685 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5693 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5698 msgid "Save settings"
5699 msgstr "Захаваць настáўленні"
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5703 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5706 msgid "Ammunition display:"
5707 msgstr "Прагляд патронаў:"
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5710 msgid "Show only current ammo type"
5711 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5715 msgid "Noncurrent alpha:"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5720 msgid "Noncurrent scale:"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5726 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5754 msgstr "Панэль патронаў"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5757 msgid "Message duration:"
5758 msgstr "Працягласць паведамлення:"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5762 msgstr "Тэрмін знікання:"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5765 msgid "Flip messages order"
5766 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5770 msgid "Text alignment:"
5771 msgstr "Раўнанне тэксту:"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5781 msgstr "Памер шрыфту:"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5784 msgid "Centerprint Panel"
5785 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5788 msgid "Chat entries:"
5789 msgstr "Допісы ў чаце:"
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5793 msgstr "Памер чату:"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5796 msgid "Chat lifetime:"
5797 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5800 msgid "Chat beep sound"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5805 msgstr "Панэль чату"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5808 msgid "Engine info:"
5809 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5812 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5813 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5816 msgid "Engine Info Panel"
5817 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5820 msgid "Combine health and armor"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5826 msgid "Enable status bar"
5827 msgstr "Уключыць радок стану"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5831 msgid "Status bar alignment:"
5832 msgstr "Раўнанне радка стану:"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5850 msgid "Icon alignment:"
5851 msgstr "Раўнанне значкоў:"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5854 msgid "Flip health and armor positions"
5855 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5858 msgid "Health/Armor Panel"
5859 msgstr "Панэль здароўя/броні"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5862 msgid "Info messages:"
5863 msgstr "Інф. паведамленні:"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5867 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5870 msgid "Info Messages Panel"
5871 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5889 msgid "Enable spectating"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5893 msgid "Enable even playing in warmup"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5901 msgid "Text/icon ratio:"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5905 msgid "Hide spawned items"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5909 msgid "Hide big armor and health"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5913 msgid "Dynamic size"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5917 msgid "Items Time Panel"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5921 msgid "Mod Icons Panel"
5922 msgstr "Панэль значкоў мода"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5925 msgid "Notifications:"
5926 msgstr "Абвяшчэнні:"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5929 msgid "Also print notifications to the console"
5930 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5933 msgid "Flip notify order"
5934 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5937 msgid "Entry lifetime:"
5938 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5941 msgid "Entry fadetime:"
5942 msgstr "Тэрмін знікання:"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5945 msgid "Notification Panel"
5946 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5956 msgid "Enable even observing"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5961 msgid "Enable only in Race/CTS"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5966 msgstr "Радок стану"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5979 msgid "Inward align"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5983 msgid "Outward align"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5987 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5988 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5995 msgid "Include vertical speed"
5996 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6000 msgstr "Адзінка хуткасці:"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6008 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6011 msgid "Acceleration:"
6012 msgstr "Паскарэнне:"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6015 msgid "Include vertical acceleration"
6016 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6019 msgid "Physics Panel"
6020 msgstr "Панэль фізікі"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6023 msgid "Powerups Panel"
6024 msgstr "Панэль бонусаў"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6028 msgid "Always enable"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6032 msgid "Forced aspect:"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6036 msgid "Pressed Keys Panel"
6037 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6040 msgid "Quick Menu Panel"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6044 msgid "Race Timer Panel"
6045 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6048 msgid "Enable in team games"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6066 msgstr "Празрыстасць:"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6098 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6109 msgid "Always zoomed"
6110 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6113 msgid "Never zoomed"
6114 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6118 msgstr "Панэль радара"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6143 msgstr "Табліца балаў"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6146 msgid "StrafeHUD mode:"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6150 msgid "View angle centered"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6154 msgid "Velocity angle centered"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6158 msgid "StrafeHUD style:"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6166 msgid "progress bar"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6182 msgid "Center panel"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6186 msgid "Reset colors"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6194 msgid "Angle indicator:"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6213 msgid "Switch indicators:"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6217 msgid "Direction caps:"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6229 msgid "StrafeHUD Panel"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6237 msgid "Show elapsed time"
6238 msgstr "Паказваць мінулы час"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6242 msgstr "Панэль таймера"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6245 msgid "Alpha after voting:"
6246 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6250 msgstr "Панэль галасавання"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6253 msgid "Fade out after:"
6254 msgstr "Знікаць пасля:"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6269 msgid "Fade effect:"
6270 msgstr "Эфект знікання:"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6289 msgid "Weapon icons:"
6290 msgstr "Значкі зброі:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6293 msgid "Show only owned weapons"
6294 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6297 msgid "Show weapon ID as:"
6298 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6302 msgstr "Не паказваць"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6313 msgid "Weapon ID scale:"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6317 msgid "Show Accuracy"
6318 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6322 msgstr "Паказваць патроны"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6325 msgid "Ammo bar alpha:"
6326 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6329 msgid "Ammo bar color:"
6330 msgstr "Колер радка патронаў:"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6333 msgid "Weapons Panel"
6334 msgstr "Панэль зброі"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6362 msgid "Save current skin"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6366 msgid "Panel background defaults:"
6367 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6376 msgid "Border size:"
6377 msgstr "Шырыня краёў:"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6382 msgstr "Колер каманды:"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6386 msgid "Test team color in configure mode"
6387 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6396 msgstr "Вобласць HUD:"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6399 msgid "DOCK^Disabled"
6400 msgstr "DOCK^Адключана"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6408 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6412 msgstr "DOCK^Вялікая"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6415 msgid "Grid settings:"
6416 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6419 msgid "Snap panels to grid"
6420 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6424 msgstr "Памер сеткі:"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6436 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6439 msgid "Panel HUD Setup"
6440 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6456 msgid "Move target:"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6469 msgstr "Пункт з'яўлення"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6482 msgstr "Задаць вокладку:"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6485 msgid "Monster Tools"
6486 msgstr "Інструменты пачвар"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6493 msgid "Find servers to play on"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6497 msgid "Host your own game"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6510 msgstr "Сеткавая гульня"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6514 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6529 msgstr "Неабмежавана"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6537 msgstr "Абмежаванне часу:"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6540 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6549 msgid "TIMLIM^Default"
6550 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6558 msgid "TIMLIM^Infinite"
6559 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6578 msgid "Player slots:"
6579 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6583 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6588 msgid "Number of bots:"
6589 msgstr "Колькасць ботаў:"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6592 msgid "Amount of bots on your server"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6597 msgstr "Майстэрства ботаў:"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6600 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6605 msgstr "Ботападобны"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6612 msgid "You will win"
6613 msgstr "Лёгка перамагчы"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6617 msgstr "Можна перамагчы"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6620 msgid "You might win"
6621 msgstr "Цяжка перамагчы"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6641 msgstr "Звышчалавек"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6645 msgstr "Богападобны"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6649 msgstr "Мутатары..."
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6652 msgid "Mutators and weapon arenas"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6661 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6662 "Delete to clear; Enter when done."
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6667 msgstr "Дадаць паказаныя"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6670 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6674 msgid "Remove shown"
6675 msgstr "Выдаліць паказаныя"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6678 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6686 msgid "Add every available map to your selection"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6691 msgstr "Выдаліць усе"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6694 msgid "Remove all the maps from your selection"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6698 msgid "Start Multiplayer!"
6699 msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6711 msgstr "Тыпы гульні:"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6723 msgid "Map Information"
6724 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6727 msgid "All Weapons Arena"
6728 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6731 msgid "Most Weapons Arena"
6732 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6752 msgstr "Новыя цацкі"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6761 msgid "Rocket Flying"
6762 msgstr "Ракетны палёт"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6766 msgid "Invincible Projectiles"
6767 msgstr "Непераможныя ракеты"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6771 msgid "No start weapons"
6772 msgstr "Пачынаць без зброі"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6777 msgstr "Нізкая гравітацыя"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6791 msgstr "Паветраны бой"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6804 msgid "Weapons stay"
6805 msgstr "Зброя застаецца"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6823 msgstr "Без бонусаў"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6831 msgid "Touch explode"
6832 msgstr "Выбух ад дотыку"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6835 msgid "Wall jumping"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6843 msgid "Gameplay mutators:"
6844 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6848 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6849 "directional key to dodge"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6853 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6857 msgid "All players are almost invisible"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6862 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6867 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6871 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6876 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6881 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6885 msgid "Weapon & item mutators:"
6886 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6889 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6894 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6900 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6901 "with the Electro primary fire"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6906 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6907 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6912 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6913 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6914 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6918 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6922 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6926 msgid "Regular (no arena)"
6927 msgstr "Звычайная (не арэна)"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6931 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6932 "without weapon pickups"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6936 msgid "Weapon arenas:"
6937 msgstr "Арэны са зброяй:"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6940 msgid "Custom weapons"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6944 msgid "Most weapons"
6945 msgstr "Большасць зброі"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6952 msgid "Special arenas:"
6953 msgstr "Асаблівыя арэны:"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6957 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6958 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6959 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6960 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6965 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6966 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6967 "switch to another weapon."
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6971 msgid "with blaster"
6972 msgstr "з бластэрам"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6975 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6983 msgid "SRVS^Categories"
6984 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6991 msgid "Show empty servers"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6999 msgid "Show full servers that have no slots available"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7007 msgid "Show high latency servers"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7011 msgid "Reload the server list"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7020 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7030 msgstr "Інфармацыя..."
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7033 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7049 msgstr "%d змяненняў"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7053 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7056 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7057 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7060 msgid "N/A (auth library missing)"
7061 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7064 msgid "Not supported (can't connect)"
7065 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7068 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7069 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7072 msgid "Supported (will encrypt)"
7073 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7076 msgid "Supported (won't encrypt)"
7077 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7080 msgid "Requested (will encrypt)"
7081 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7084 msgid "Requested (won't encrypt)"
7085 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7088 msgid "Required (can't connect)"
7089 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7092 msgid "Required (will encrypt)"
7093 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7096 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7101 msgstr "Назва сервера:"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7105 msgstr "Тып гульні:"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7121 msgstr "Настáўленні:"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7134 msgstr "Вольныя месцы:"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7138 msgstr "Шыфраванне:"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7149 msgid "Server Information"
7150 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7158 msgstr "Здымкі экрана"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7161 msgid "Music Player"
7162 msgstr "Музычны плэер"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7165 msgid "Auto record demos"
7166 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7170 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7173 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7181 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7182 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7186 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7187 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7190 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7191 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7198 msgid "MUSICPL^Add all"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7202 msgid "Set as menu track"
7203 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7206 msgid "Reset default menu track"
7207 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7214 msgid "Random order"
7215 msgstr "Выпадковы парадак"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7218 msgid "MUSICPL^Stop"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7222 msgid "MUSICPL^Play"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7226 msgid "MUSICPL^Pause"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7230 msgid "MUSICPL^Prev"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7234 msgid "MUSICPL^Next"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7238 msgid "MUSICPL^Remove"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7242 msgid "MUSICPL^Remove all"
7243 msgstr "Выдаліць усе"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7246 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7247 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7250 msgid "Open in the viewer"
7251 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7274 msgid "Apply immediately"
7275 msgstr "Ужыць зараз"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7286 msgid "Glowing color"
7287 msgstr "Колер падсвятлення"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7290 msgid "Detail color"
7291 msgstr "Колер дэталяў"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7298 msgid "Allow player statistics to track your client"
7299 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7302 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7303 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7306 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7310 msgid "Select language..."
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7314 msgid "Are you sure you want to quit?"
7315 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7318 msgid "Back to work..."
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7322 msgid "I got some more fragging to do!"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7326 msgid "Quit the game"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7339 msgstr "Капіяваць *"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7350 msgid "Set * as child"
7351 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7355 msgstr "Далучыць да *"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7358 msgid "Detach from *"
7359 msgstr "Адлучыць ад *"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7362 msgid "Visual object properties for *:"
7363 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7367 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7370 msgid "Set color main:"
7371 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7374 msgid "Set color glow:"
7375 msgstr "Колер святла:"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7382 msgid "Physical object properties for *:"
7383 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7386 msgid "Set material:"
7387 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7390 msgid "Set solidity:"
7391 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7402 msgid "Set physics:"
7403 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7419 msgstr "Вызначыць памер:"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7423 msgstr "Вызначыць моц:"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7430 msgid "* object info"
7431 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7435 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7438 msgid "* attachment info"
7439 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7443 msgstr "Паказваць даведку"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7446 msgid "* is the object you are facing"
7447 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7450 msgid "Sandbox Tools"
7451 msgstr "Начынне пясочніцы"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7475 msgstr "Карыстальнік"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7484 msgstr "Настáўленні"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7487 msgid "Change the game settings"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7499 msgid "VOL^Ambient:"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7504 msgstr "Інфармацыя:"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7531 msgid "New style sound attenuation"
7532 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7535 msgid "Mute sounds when not active"
7536 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7543 msgid "Sound output frequency"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7583 msgid "Number of channels for the sound output"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7619 msgid "Swap stereo output channels"
7620 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7623 msgid "Swap left/right channels"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7627 msgid "Headphone friendly mode"
7628 msgstr "Рэжым для слухавак"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7632 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7633 "stereo separation a bit for headphones)"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7637 msgid "Hit indication sound"
7638 msgstr "Гук пры траплянні"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7641 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7649 msgid "Decrease pitch with more damage"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7657 msgid "Increase pitch with more damage"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7665 msgid "Chat message sound"
7666 msgstr "Гук допісу ў чат"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7673 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7677 msgid "Focus sounds"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7681 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7685 msgid "Time announcer:"
7686 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7689 msgid "WRN^Disabled"
7690 msgstr "WRN^Адключана"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7698 msgstr "1 ды 5 хвілін"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7701 msgid "Automatic taunts:"
7702 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7705 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7723 msgid "Debug info about sounds"
7724 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7727 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7731 msgid "Reset key bindings"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7735 msgid "Quality preset:"
7736 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7740 msgstr "PRE^Божухна!"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7748 msgstr "PRE^Сярэдняя"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7752 msgstr "PRE^Звычайная"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7756 msgstr "PRE^Высокая"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7763 msgid "PRE^Ultimate"
7764 msgstr "PRE^Неверагодная"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7767 msgid "Geometry detail:"
7768 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7771 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7776 msgstr "DET^Найніжэйшая"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7784 msgstr "DET^Нармальная"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7792 msgstr "DET^Выдатная"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7796 msgstr "DET^Найвышэйшая"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7799 msgid "Player detail:"
7800 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7804 msgstr "PDET^Нізкая"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7808 msgstr "PDET^Так сабе"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7812 msgstr "PDET^Нармальная"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7816 msgstr "PDET^Добрая"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7820 msgstr "PDET^Найлепшая"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7823 msgid "Texture resolution:"
7824 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7828 msgstr "RES^Жудаснае"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7832 msgstr "RES^Жахлівае"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7835 msgid "RES^Very low"
7836 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7844 msgstr "RES^Нармальнае"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7852 msgstr "RES^Найлепшае"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7857 msgid "Avoid lossy texture compression"
7858 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7861 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7869 msgid "Show surfaces"
7870 msgstr "Паказваць паверхні"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7874 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7875 "performance boost, but looks very ugly."
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7879 msgid "Use lightmaps"
7880 msgstr "Мапы асвятлення"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7884 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7889 msgid "Deluxe mapping"
7890 msgstr "Выдатная якасць"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7893 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7901 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7905 msgid "Offset mapping"
7906 msgstr "Накладанне тэкстур"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7910 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7911 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7915 msgid "Relief mapping"
7916 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7920 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7924 msgid "Reflections:"
7925 msgstr "Адлюстраванні:"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7929 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7930 "with reflecting surfaces"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7934 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7954 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7958 msgid "Decals on models"
7959 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7967 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7975 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7979 msgid "Damage effects:"
7980 msgstr "Эфекты шкоды:"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7983 msgid "DMGFX^Disabled"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7995 msgid "No dynamic lighting"
7996 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7999 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8003 msgid "Fake corona lighting"
8004 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8008 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8009 "of real dynamic lights"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8013 msgid "Realtime dynamic lighting"
8014 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8017 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8026 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8030 msgid "Realtime world lighting"
8031 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8035 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8036 "Note that this might have a big impact on performance."
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8040 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8044 msgid "Use normal maps"
8045 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8048 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8052 msgid "Soft shadows"
8053 msgstr "Мяккія цені"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8056 msgid "Fade corona according to visibility"
8057 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8060 msgid "Fade coronas according to visibility"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8065 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8069 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8070 "pixels. Has a big impact on performance."
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8074 msgid "Extra postprocessing effects"
8075 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8079 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8084 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8088 msgid "Motion blur:"
8089 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8096 msgid "Spawnpoint effects"
8097 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8100 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8110 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8111 "gives for better performance"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8115 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8119 msgid "No crosshair"
8120 msgstr "Без прыцэлу"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8125 msgstr "Залежыць ад зброі"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8129 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8141 msgstr "Паводле здароўя"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8144 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8145 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8148 msgid "Enable center crosshair dot"
8149 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8152 msgid "Use normal crosshair color"
8153 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8156 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8157 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8160 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8164 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8168 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8172 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8176 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8177 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8180 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8181 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8192 msgid "Fading speed:"
8193 msgstr "Хуткасць знікання:"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8196 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8200 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8201 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8204 msgid "Show team sizes:"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8209 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8210 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8218 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8219 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8222 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8226 msgid "Control transparency of the waypoints"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8232 msgstr "Памер шрыфту:"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8235 msgid "Edge offset:"
8236 msgstr "Зрух краёў:"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8239 msgid "Fade when near the crosshair"
8240 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8243 msgid "Display names instead of icons"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8252 msgstr "Перакрыванне:"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8256 msgstr "Множнік павелічэння:"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8260 msgstr "Хуткасць знікання:"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8263 msgid "Player Names"
8264 msgstr "Імёны гульцоў"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8267 msgid "Show names above players"
8268 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8271 msgid "Max distance:"
8272 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8276 msgstr "Абясколерыць:"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8281 msgstr "Камандная гульня"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8284 msgid "Only when near crosshair"
8285 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8288 msgid "Display health and armor"
8289 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8292 msgid "Damage overlay:"
8293 msgstr "Накладанне шкоды:"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8300 msgid "HUD moves around following player's movement"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8304 msgid "Shake the HUD when hurt"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8309 msgid "Enter HUD editor"
8310 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8317 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8318 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8321 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8322 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8325 msgid "Frag Information"
8326 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8329 msgid "Display information about killing sprees"
8330 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8333 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8334 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8337 msgid "Show spree information in centerprints"
8338 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8341 msgid "Show spree information in death messages"
8342 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8345 msgid "Sprees in info messages:"
8346 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8349 msgid "SPREES^Disabled"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8365 msgid "Print on a seperate line"
8366 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8369 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8370 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8373 msgid "Add frag location to death messages when available"
8374 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8377 msgid "Gamemode Settings"
8378 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8381 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8382 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8385 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8386 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8395 msgid "Display console messages in the top left corner"
8396 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8399 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8400 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8403 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8404 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8407 msgid "Powerup notifications"
8408 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8411 msgid "Weapon centerprint notifications"
8412 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8415 msgid "Weapon info message notifications"
8416 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8423 msgid "Respawn countdown sounds"
8424 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8427 msgid "Killstreak sounds"
8428 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8431 msgid "Achievement sounds"
8432 msgstr "Гукі дасягненняў"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8436 msgstr "Паведамленні"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8443 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8444 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8447 msgid "Unavailable alpha:"
8448 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8451 msgid "Unavailable color:"
8452 msgstr "Колер прывіда:"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8455 msgid "GHOITEMS^Black"
8456 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8459 msgid "GHOITEMS^Dark"
8460 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8463 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8464 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8467 msgid "GHOITEMS^Normal"
8468 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8471 msgid "GHOITEMS^Blue"
8472 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8480 msgid "Force player models to mine"
8481 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8484 msgid "Force player colors to mine"
8485 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8489 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8494 msgid "Except in team games"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8498 msgid "Only in Duel"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8502 msgid "Body fading:"
8503 msgstr "Зацямняць забітых:"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8519 msgstr "GIBS^Багата"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8523 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8530 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8534 msgid "1st person perspective"
8535 msgstr "Від ад першай асобы"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8538 msgid "Slide to third person upon death"
8539 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8542 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8543 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8546 msgid "Smooth the view while crouching"
8547 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8550 msgid "View waving while idle"
8551 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8554 msgid "View bobbing while walking around"
8555 msgstr "Гайданне падчас хады"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8558 msgid "3rd person perspective"
8559 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8562 msgid "Back distance"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8570 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8571 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8574 msgid "Field of view:"
8575 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8578 msgid "Field of vision in degrees"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8582 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8583 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8586 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8590 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8591 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8594 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8598 msgid "ZOOM^Instant"
8599 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8602 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8603 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8607 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8608 "sensitivity change)"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8612 msgid "Velocity zoom"
8613 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8616 msgid "Forward movement only"
8617 msgstr "Рух толькі наперад"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8620 msgid "VZOOM^Factor"
8621 msgstr "VZOOM^Множнік"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8624 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8625 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8628 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8629 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8632 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8633 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8641 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8653 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8654 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8658 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8662 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8663 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8666 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8667 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8671 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8676 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8677 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8680 msgid "Draw 1st person weapon model"
8681 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8684 msgid "Draw the weapon model"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8690 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8694 msgid "Weapon model opacity:"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8698 msgid "Gun model swaying"
8699 msgstr "Інерцыя зброі"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8702 msgid "Gun model bobbing"
8703 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8711 msgid "Key Bindings"
8712 msgstr "Прывязкі кнопак"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8715 msgid "Change key..."
8716 msgstr "Змяніць кнопку..."
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8728 msgstr "Скінуць усе"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8735 msgid "Sensitivity:"
8736 msgstr "Адчувальнасць:"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8739 msgid "Mouse speed multiplier"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8743 msgid "Smooth aiming"
8744 msgstr "Мяккія рухі мышы"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8747 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8751 msgid "Invert aiming"
8752 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8755 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8759 msgid "Use system mouse positioning"
8760 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8763 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8764 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8769 msgid "Disable system mouse acceleration"
8770 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8773 msgid "Make use of DGA mouse input"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8777 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8778 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8781 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8785 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8786 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8789 msgid "Jetpack on jump:"
8790 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8793 msgid "JPJUMP^Disabled"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8798 msgstr "Толькі ў паветры"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8807 msgid "Use joystick input"
8808 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8811 msgid "Command when pressed:"
8812 msgstr "Загад пры націсканні:"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8815 msgid "Command when released:"
8816 msgstr "Загад пры адцісканні:"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8823 msgid "User defined key bind"
8824 msgstr "Свой скарот"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8846 msgid "Client UDP port:"
8847 msgstr "UDP-порт кліента:"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8850 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8855 msgstr "Прапускная здольнасць:"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8858 msgid "Specify your network speed"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8871 msgstr "Марудны ADSL"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8879 msgstr "Шырокапалоснае"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8886 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8890 msgid "Download speed:"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8894 msgid "Local latency:"
8895 msgstr "Лакальная затрымка:"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8898 msgid "Show netgraph"
8899 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8902 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8906 msgid "Client-side movement prediction"
8907 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8910 msgid "Movement error compensation"
8911 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8914 msgid "Use encryption (AES) when available"
8915 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8919 msgstr "Чашчыня кадраў"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8923 msgstr "Не больш за:"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8926 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8927 msgstr "Неабмежавана"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8934 msgid "TRGT^Disabled"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8939 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8942 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8943 msgstr "Неабмежавана"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8946 msgid "Save processing time for other apps"
8947 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8950 msgid "Show frames per second"
8951 msgstr "Паказваць кадры/с"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8954 msgid "Show your rendered frames per second"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8958 msgid "Menu tooltips:"
8959 msgstr "Падказкі для элементаў:"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8963 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8964 "command bound to the menu item)"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8968 msgid "TLTIP^Disabled"
8969 msgstr "TLTIP^Адключана"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8972 msgid "TLTIP^Standard"
8973 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8976 msgid "TLTIP^Advanced"
8977 msgstr "TLTIP^Пашырана"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8980 msgid "Show current date and time"
8981 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8984 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8988 msgid "Enable developer mode"
8989 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
8992 msgid "Advanced settings..."
8993 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
8996 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9001 msgid "Factory reset"
9002 msgstr "Поўнае скіданне"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9005 msgid "Cvar filter:"
9006 msgstr "Фільтр cvar:"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9009 msgid "Modified cvars only"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9014 msgstr "Настáўленне:"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9025 msgid "Description:"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9029 msgid "Advanced settings"
9030 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9033 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9034 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9037 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9038 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9045 msgid "Text Language"
9046 msgstr "Мова тэксту"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9049 msgid "Set language"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9053 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9054 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9057 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9061 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9062 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9065 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9066 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9069 msgid "Disconnect now"
9070 msgstr "Адлучыцца зараз"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9073 msgid "Switch language"
9074 msgstr "Пераключыць мову"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9078 msgstr "Папярэджанне"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9082 msgstr "Разрозненне:"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9085 msgid "Font/UI size:"
9086 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9089 msgid "SZ^Unreadable"
9090 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9094 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9098 msgstr "SZ^Маленькі"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9114 msgstr "SZ^Агромністы"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9118 msgstr "SZ^Велізарны"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9122 msgstr "SZ^Каласальны"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9125 msgid "Color depth:"
9126 msgstr "Глыбіня колеру:"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9129 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9142 msgstr "На ўвесь экран"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9145 msgid "Vertical Synchronization"
9146 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9150 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9151 "screen refresh rate"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9155 msgid "Flip view horizontally"
9156 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9159 msgid "Poor man's left handed mode"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9164 msgstr "Анізатрапія:"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9167 msgid "Anisotropic filtering quality"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9171 msgid "ANISO^Disabled"
9172 msgstr "ANISO^Адключана"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9193 msgid "Antialiasing:"
9194 msgstr "Згладжванне:"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9198 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9199 "might decrease performance by quite a lot"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9204 msgstr "AA^Адключана"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9207 msgid "High-quality frame buffer"
9208 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9211 msgid "Depth first:"
9212 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9216 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9217 "normal rendering starts"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9222 msgstr "DF^Адключана"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9226 msgstr "DF^Наваколле"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9233 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9234 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9238 msgstr "VBO^Адключана"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9241 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9242 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9248 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9249 "for faster rendering"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9257 msgid "Vertices and Triangles"
9258 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9265 msgid "Brightness of black"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9273 msgid "Brightness of white"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9282 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9287 msgid "Contrast boost:"
9288 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9291 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9296 msgstr "Насычанасць:"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9300 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9301 "requires GLSL color control"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9305 msgid "LIT^Ambient:"
9306 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9310 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9319 msgid "Global rendering brightness"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9323 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9324 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9328 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9329 "strange input or video lag on some machines"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9333 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9334 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9337 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9338 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9341 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9342 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9345 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9346 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9353 msgid "Campaign Difficulty:"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9358 msgstr "CSKL^Нізкая"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9362 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9366 msgstr "CSKL^Высокая"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9369 msgid "Start Singleplayer!"
9370 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9373 msgid "Singleplayer"
9374 msgstr "Асобная гульня"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9377 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9385 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9386 msgstr "выбраць за мяне"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9389 msgid "Autoselect team (recommended)"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9414 msgid "Team Selection"
9415 msgstr "Выбар каманды"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9418 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9422 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9430 msgid "free for all"
9431 msgstr "free for all"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9450 msgid "strafe right"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9458 msgid "crouch / sink"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9462 msgid "off-hand hook"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9474 msgid "WEAPON^previous"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9482 msgid "WEAPON^previously used"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9494 msgid "drop weapon / throw nade"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9514 msgid "maximize radar"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9518 msgid "3rd person view"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9522 msgid "enter spectator mode"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9526 msgid "Communication"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9538 msgid "show chat history"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9554 msgid "enter console"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9566 msgid "auto-join team"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9570 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9574 msgid "suicide / respawn"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9582 msgid "User defined"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9590 msgid "sandbox menu"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9594 msgid "drag object (sandbox)"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9598 msgid "waypoint editor menu"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9602 msgid "Do not press this button again!"
9603 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9607 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9612 msgid "%s's Xonotic Server"
9613 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9617 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9626 msgid "<no model found>"
9627 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9630 msgid "SERVER^Remove favorite"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9634 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9638 msgid "SERVER^Favorite"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9643 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9665 msgid "AES level %d"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9683 msgid "modified settings"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9688 msgid "official settings"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9692 msgid "stats disabled"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9696 msgid "stats enabled"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9700 msgid "SLCAT^Favorites"
9701 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9704 msgid "SLCAT^Recommended"
9705 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9708 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9709 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9712 msgid "SLCAT^Servers"
9713 msgstr "SLCAT^Серверы"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9716 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9717 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9720 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9721 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9724 msgid "SLCAT^Overkill"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9728 msgid "SLCAT^InstaGib"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
9732 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9733 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9737 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9745 msgstr "VOL^Максімум"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9749 msgstr "VOL^Адключана"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9766 msgstr "PART^Сярэдні"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9771 msgstr "PART^Нармальны"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9775 msgstr "PART^Высокі"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9779 msgstr "PART^Ультра"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9782 msgid "PART^Ultimate"
9783 msgstr "PART^Максімальны"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9787 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9788 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9792 msgid "Screen resolution"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9797 msgstr "PART^Павольны"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9804 msgid "PART^Instant"
9805 msgstr "PART^Імгненны"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9857 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9869 msgid "Time played:"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9873 msgid "Favorite map:"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9884 msgid "Wins/Losses:"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9889 msgid "Win percentage:"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9894 msgid "Kills/Deaths:"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9916 msgid "%d (unranked)"
9917 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9920 msgid "Update can be downloaded at:"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9924 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9925 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9929 msgid "Update to %s now!"
9930 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9934 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9935 "^1Expect visual problems."
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9940 msgstr "Стандартныя настáўленні"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9944 msgstr "Колер каманды:"