1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014-2015
10 # Tornes Ḷḷume <tornes.llume@openmailbox.org>, 2015-2017
11 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2020-11-08 07:23+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2020-11-08 06:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
51 msgid "Message at time %s"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
55 msgid "Generic message"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Xugador^7: Esti ye l'área de charra."
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ser espeutador"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgstr "fueu primariu"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr "^1Primi ^3%s^1 o ^3%s^1 pal xugador siguiente o postreru"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
94 msgstr "arma siguiente"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
98 msgid "previous weapon"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
104 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 pa camudar la velocidá"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "fueu secundariu"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa la información del mou de xuegu"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgstr "información del sirvidor"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa xunite"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1El xuegu entama en ^3%d^1 segundos"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2¡Anguaño tas na etapa ^1calentamientu^2!"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sPrimi ^3%s%s pa finar el calentamientu"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
160 msgstr "tar preparáu"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sPrimi ^3%s%s cuando teas llistu"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás pa finar el calentamientu..."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás..."
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Primi ^3%s^2 pa finar el calentamientu"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "!Los equipos nun tán apré!"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr " Primi ^3%s%s p'axustar"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
192 msgstr "menú d'equipu"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid "^1Spectating this player:"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating you:"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Primi ^3ESC ^7p'amosar les opciones del HUD."
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Clic doblu ^7pa un panel d'opciones específiques."
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7pa deshabilitar comprobación de colisión, ^3SHIFT ^7y"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLES DIREICIONALES ^7p'axustes finos."
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:595
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:602
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:628
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
250 msgstr "QMCMD^:-) / esa foi bona"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
253 msgid "QMCMD^nice one"
254 msgstr "QMCMD^esa foi bona"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^bona partida"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
262 msgstr "QMCMD^hola / bona suerte"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
266 msgstr "QMCMD^hola / bona suerte y esfrutái"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
269 msgid "QMCMD^Send in English"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Charra d'equipu"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
278 msgid "QMCMD^strength soon"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
287 msgstr "QMCMD^oxetu llibre, iconu"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
298 msgid "QMCMD^negative"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
302 msgid "QMCMD^positive"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
319 msgstr "QMCMD^enemigu vistu, iconu"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
327 msgstr "QMCMD^bandera vista, iconu"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
335 msgstr "QMCMD^defendiendo, iconu"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
351 msgstr "QMCMD^atacando, iconu"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
368 msgstr "QMCMD^bandera soltada, iconu"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
380 msgstr "QMCMD^bandera/llave soltada, iconu"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Unviar mensaxe priváu a"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Axustes"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
398 msgstr "QMCMD^Axustes de vista/HUD"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
402 msgstr "QMCMD^Vista en 3er persona"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
406 msgstr "QMCMD^Modelos de xugador como'l de mio"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
409 msgid "QMCMD^Names above players"
410 msgstr "QMCMD^Nomes enriba de xugadores"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
414 msgstr "QMCMD^Mira per arma"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
421 msgid "QMCMD^Net graph"
422 msgstr "QMCMD^Gráficu de rede"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
427 msgstr "QMCMD^Axustes de soníu"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
431 msgstr "QMCMD^Soníu de güelpe"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
435 msgstr "QMCMD^Soníu de charra"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Aumentar velocidá"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Amenorgar velocidá"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Pantalla completa"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
465 msgstr "QMCMD^Llamar a votu"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Reaniciar mapa"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
472 msgid "QMCMD^End match"
473 msgstr "QMCMD^Finar alcuentru"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
477 msgstr "QMCMD^Amenorgar tiempu d'alcunetru"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
481 msgstr "QMCMD^Superar tiempu d'alcunetru"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
485 msgstr "QMCMD^Equipos al debalu"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
503 msgstr "Llinia d'entamu"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
508 msgstr "Llinia de fin"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
513 msgid "Intermediate %d"
514 msgstr "Intermediu %d"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1170
524 msgid "missing a checkpoint"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:385
528 msgid "Click to select teleport destination"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:389
532 msgid "Click to select spawn location"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
536 msgid "Number of ball carrier kills"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
557 msgstr "SCO^captures"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
568 msgid "Number of deaths"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^destruyíu"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
588 msgid "The total damage done"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
596 msgid "The total damage taken"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
600 msgid "Number of flag drops"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
624 msgid "Number of faults committed"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
632 msgid "Number of flag carrier kills"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
648 msgid "Number of kills minus suicides"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
656 msgid "Number of goals scored"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
664 msgid "Number of keys carrier kills"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
678 msgid "The kill-death ratio"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
687 msgstr "SCO^tasa a/m"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
690 msgid "Number of kills"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
695 msgstr "SCO^asesinatos"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
706 msgid "Number of lives (LMS)"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
714 msgid "Number of times a key was lost"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
735 msgid "Number of objectives destroyed"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
739 msgid "SCO^objectives"
740 msgstr "SCO^oxetivos"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
768 msgid "Number of players pushed into void"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
773 msgstr "SCO^emburrios"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
781 msgstr "SCO^clasificación"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
784 msgid "Number of flag returns"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
789 msgstr "SCO^devoluciones"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
792 msgid "Number of revivals"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
800 msgid "Number of rounds won"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^rondes ganaes"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
809 msgstr "SCO^puntuación"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
816 msgid "Number of suicides"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
821 msgstr "SCO^suicidios"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
824 msgid "Number of kills minus deaths"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
840 msgid "Number of teamkills"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
844 msgid "SCO^teamkills"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
884 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr "Estadístiques de precisión (promediu %d%%)"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
951 msgstr "Estadístiques del mapa:"
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
954 msgid "Monsters killed:"
955 msgstr "Monstruos amortiaos:"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
958 msgid "Secrets found:"
959 msgstr "Secretos alcontraos:"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
963 msgid "^3%1.0f minutes"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
992 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
997 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1003 msgstr "Espeutadores"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1007 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1008 msgstr "^1Remaneciendo en ^3%s^1..."
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1012 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1013 msgstr "Tas muertu, espera ^3%s^7 enantes de remanecer"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1017 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1018 msgstr "Tas muertu, primi ^2%s^7 pa remanecer"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1045 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1049 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1050 msgstr "^2Nome ^7en cuantes de \"^1Xugador anónimu^7\" nes estadístiques"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1053 msgid "A vote has been called for:"
1054 msgstr "Fíxose una votación pa:"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1057 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1058 msgstr "¿Almitir a los sirvidores atroxar y amosar el to nome?"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1061 msgid "^1Configure the HUD"
1062 msgstr "^1Configurar el HUD"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1092 msgstr "Ensin munición"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1100 msgstr "Non disponible"
1102 #: qcsrc/client/main.qc:286
1103 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1104 msgstr "¡Intentando desaniciar un equipu que nun ta na llista d'equipos!"
1106 #: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1110 #: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1114 #: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1118 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1323
1128 msgid "%s (not bound)"
1131 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1135 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1138 msgstr " (%d votos)"
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1142 msgstr "Nun m'importa"
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1145 msgid "Decide the gametype"
1146 msgstr "Decidi'l mou de xuegu"
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1149 msgid "Vote for a map"
1150 msgstr "Vota un mapa"
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:410
1154 msgid "%d seconds left"
1155 msgstr "Falten %d segundos"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1158 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:533
1162 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:542
1166 msgid "Requesting preview..."
1169 #: qcsrc/client/view.qc:960
1171 msgstr "Temporizador de granada"
1173 #: qcsrc/client/view.qc:965
1174 msgid "Capture progress"
1175 msgstr "Progresu de captura"
1177 #: qcsrc/client/view.qc:970
1178 msgid "Revival progress"
1181 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1182 msgid "error creating curl handle"
1185 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1186 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1189 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1193 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1195 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1198 "Destrúi los obstáculos p'alcontrar y destruyir el núcleu d'enerxía enemigu "
1199 "enantes que'l tiempu s'escose"
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1208 msgid "Point limit:"
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1213 msgstr "Arena de clanes"
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1217 msgstr "Amortia a tolos enemigos pa ganar la ronda"
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1224 msgstr "Llende d'asesinatos:"
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1229 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1230 msgstr "La cantidá d'asesinatos precisos enantes que fine l'alcuentru"
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1233 msgid "Capture time rankings"
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1237 msgid "Capture the Flag"
1238 msgstr "Capturar la bandera"
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1242 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1243 "from the other team"
1245 "Alcuentra y trai la bandera enemiga a la to base pa capturala, defendi la to "
1246 "base del otru equipu"
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1249 msgid "Capture limit:"
1250 msgstr "Llende de captura:"
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1253 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1254 msgstr "La cantidá de captures precises enantes que fine l'alcuentru"
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1263 msgstr "Carrera CTS"
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 msgid "Race for fastest time."
1267 msgstr "Cuerri pol tiempu más rápidu."
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1271 msgstr "Alcuentru a muerte"
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 msgid "Score as many frags as you can"
1275 msgstr "Puntúa tantos asesinatos como pueas"
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1278 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1279 msgstr "Captura y defendi tolos puntos de control pa ganar"
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1288 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1289 msgstr "La cantidá de puntos precisos enantes que fine l'alcuentru"
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1305 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1306 "freeze all enemies to win"
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 msgid "Survive against waves of monsters"
1315 msgstr "Sobrevivi escontra les foles de monstruos"
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1318 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1319 msgstr "Mantén la bola pa consiguir puntos polos asesinatos"
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1326 msgid "Gather all the keys to win the round"
1327 msgstr "Axunta toles llaves pa ganar la ronda"
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1331 msgstr "Caza-llaves"
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1334 msgid "^1Match has already begun"
1335 msgstr "^1L'alcuentru yá entamó"
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1338 msgid "^1You have no more lives left"
1339 msgstr "^1Nun tienes más vides"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1342 msgid "Last Man Standing"
1343 msgstr "El sobreviviente caberu"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1347 msgstr "Sobrevivi y amortia a los enemigos fasta que nun-yos queden vides"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1359 msgstr "Xuta la bola haza la portería enemiga y caltén la to portería a 0"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1366 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1367 msgstr "La cantidá de goles precisos enantes que fine l'alcuentru"
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1370 msgid "Ball Stealer"
1371 msgstr "Lladrón de boles"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1374 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1376 "Captura los puntos de control p'algamar y destruyir el xenerador enemigu"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1383 msgid "Personal best"
1384 msgstr "El meyor personal"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1388 msgstr "El meyor del sirvidor"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1395 msgid "Race against other players to the finish line"
1396 msgstr "Cuerri escontra otros xugadores fasta la llinia de fin"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1403 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Team Deathmatch"
1408 msgstr "Alcuentru a muerte per equipos"
1410 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1414 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1418 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1422 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1426 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1430 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1434 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1435 msgid "Medium armor"
1438 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1440 msgstr "Armadura grande"
1442 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1444 msgstr "Mega armadura"
1446 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1447 msgid "Small health"
1450 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1451 msgid "Medium health"
1454 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1456 msgstr "Salú grande"
1458 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1462 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1468 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1472 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1473 msgid "Fuel regenerator"
1476 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1480 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1484 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1488 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1490 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1493 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1494 msgid "It's your turn"
1495 msgstr "Ye'l to dunviu"
1497 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1507 msgid "Current Game"
1508 msgstr "Xuegu actual"
1510 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1512 msgstr "Menú de colar"
1514 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1523 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1525 msgstr "Mini-xuegos"
1527 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1528 msgid "Minigame message"
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1539 msgstr "¡Partida finada!"
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1542 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1546 msgid "Better luck next time!"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1550 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1554 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1558 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1562 msgid "Push the boulders onto the targets"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1583 msgid "Connect Four"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1593 msgid "%s^7 won the game!"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1606 msgid "You lost the game!"
1607 msgstr "¡Perdiesti la partida!"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1620 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1621 msgstr "Espera pol to oponente pa que faiga'l so movimientu"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1627 msgid "Click on the game board to place your piece"
1628 msgstr "Primi nel tableru de xuegu p'asitiar la to pieza"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1631 msgid "Nine Men's Morris"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1636 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1637 msgstr "Pues esbillar una de les tos pieces pa movela nun llugar d'alredor"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1640 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1642 "Pues esbilla una de les tos pieces pa movela a cualesquier llau del tableru"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1645 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1646 msgstr "Pues coyer una de les pieces del oponente"
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1658 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1663 msgstr "Anicar alcuentru"
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1666 msgid "Add AI player"
1667 msgstr "Amestar xugador d'IA"
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1670 msgid "Remove AI player"
1671 msgstr "Desaniciar xugador d'IA"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1679 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1686 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1691 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1697 msgstr "Alcuentru siguiente"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1700 msgid "Peg Solitaire"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1704 msgid "All pieces cleared!"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1708 msgid "Remaining pieces:"
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1713 msgid "Pieces left: %s"
1714 msgstr "Pieces faltantes: %s"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1717 msgid "No more valid moves"
1718 msgstr "Nun hai más moviciones válides"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1721 msgid "Well done, you win!"
1722 msgstr "¡Bien fecho, ganesti!"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1725 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1726 msgstr "Salta enriba d'una pieza a otra pa capturala"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1733 msgid "Single Player"
1736 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1741 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1745 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1750 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1755 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1756 msgid "Spider attack"
1757 msgstr "Ataque d'araña"
1759 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1765 msgid "Wyvern attack"
1766 msgstr "Ataque guivernu"
1768 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1771 msgstr "Muertu viviente"
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1779 msgstr "Resistencia"
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1803 msgstr "Discapacidá"
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1815 msgstr "Invisibilidá"
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1843 msgstr "Testu de dañu"
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1846 msgid "Draw damage numbers"
1847 msgstr "Dibuxar númberos de dañu"
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1850 msgid "Font size minimum:"
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1854 msgid "Font size maximum:"
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1867 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1871 msgid "Vaporizer ammo"
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1881 msgid "Invisibility"
1882 msgstr "Invisibilidá"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1885 msgid "Napalm grenade"
1886 msgstr "Granada napalm"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1890 msgstr "Granada de xelu"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1893 msgid "Translocate grenade"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1897 msgid "Spawn grenade"
1898 msgstr "Granada d'aprucida"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1901 msgid "Heal grenade"
1902 msgstr "Granada de curamientu"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1905 msgid "Monster grenade"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1909 msgid "Entrap grenade"
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1913 msgid "Veil grenade"
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1921 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1925 msgid "Overkill MachineGun"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1929 msgid "Overkill Nex"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1933 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1937 msgid "Overkill Shotgun"
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1970 msgstr "Puntu de comprobación"
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1996 msgid "Flag carrier"
1997 msgstr "Llevador de bandera"
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2000 msgid "Enemy carrier"
2001 msgstr "Llevador enemigu"
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2004 msgid "Dropped flag"
2005 msgstr "Bandera soltada"
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2009 msgstr "Base blanca"
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2013 msgstr "Bas bermeya"
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2021 msgstr "Base mariella"
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2028 msgid "Return flag here"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2039 msgid "Control point"
2040 msgstr "Puntu de control"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2044 msgstr "Llave soltada"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2052 msgstr "Llevador de llave"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2056 msgstr "Cuerri equí"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2064 msgid "Ball carrier"
2065 msgstr "Llevador de bola"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2098 msgid "%s needing help!"
2099 msgstr "¡%s precisa aida!"
2101 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2102 msgid "^1Server notices:"
2103 msgstr "^1Anuncies del sirvidor:"
2105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2106 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2108 "^F4NOTA: ^BGLA charra d'espeutador nun s'unvia a los xugadores nel alcuentru"
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2112 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2113 msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG"
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2118 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2119 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2121 "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos, superando'l "
2122 "récor anterior de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG segundos"
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2126 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2127 msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera"
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2131 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2132 msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos"
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2137 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2138 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2140 "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos pero ensin "
2141 "superar el récor anterior de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG segundos"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2144 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2145 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG la bandera foi devuelta a la base pol so poseyedor"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2148 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2149 msgstr "^BGLa bandera devolvióla'l so dueñu"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2152 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2153 msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG destruyóse y volvió a la so base"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2156 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2160 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2164 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2169 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2174 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2180 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2187 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2191 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2192 msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG volvió a la so base"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2195 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2196 msgstr "^BGLa bandera volvió a la base"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2200 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2201 msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera ^TC^TT^BG"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2205 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2206 msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2210 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2215 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2221 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2227 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2228 msgstr "^F2Tirando moneda... Resultáu: %s^F2!"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2231 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2232 msgstr "^BGNun tienes combustible pal ^F1Jetpack"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2235 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2239 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2240 msgstr "^F1La ronda yá entamó, xuniráste a la partida na ronda viniente"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2243 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2244 msgstr "^F2Sedrás espeutador na ronda viniente"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2248 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2253 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2258 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2264 msgstr "^BG%s^K1 afogó a ^BG%s%s^K1%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2268 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2273 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2284 msgstr "^BG%s%s^K1 foi cocináu por ^BG%s^K1%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2298 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2299 msgstr "^BG%s%s^K1 pasó percierca d'un españíu de napalm%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2308 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2318 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2324 msgstr "^BG%s%s^K1 foi disparáu nel espaciu por ^BG%s^K1%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2338 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2348 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2349 msgstr "^BG%s%s^K1 morrió nun accidente con ^BG%s^K1%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2354 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2359 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2374 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2379 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2385 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2390 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2395 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2400 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2405 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2410 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2420 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2425 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2430 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2435 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2440 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2445 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2446 msgstr "^BG%s^K1 tuvo nel agua munchu tiempu%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2450 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2455 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2460 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2465 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2470 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2471 msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2475 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2476 msgstr "^BG%s^K1 alcontró un llugar amburador%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2480 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2481 msgstr "^BG%s^K1 tresformóse n'escoria caldio%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2485 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2486 msgstr "A ^BG%s^K1 españólu un magu%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2490 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2495 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2500 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2505 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2506 msgstr "A ^BG%s^K1 taragañólu una araña%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2510 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2515 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2516 msgstr "^BG%s^K1 xúnese a los Muertos Vivientes%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2520 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2521 msgstr "Un Muertu Viviente dió-y lleiciones de kung fu a ^BG%s^K1%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2526 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2532 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2534 "^BG%s^K1 decidió echa-y un güeyu a los resultaos de los sos españíos de "
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2539 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2544 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2545 msgstr "^BG%s^K1 sintió un pocoñín de cutu%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2549 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2554 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2559 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2560 msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s. ¿Cuál ye'l busilis de vivir ensin munición?"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2564 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2565 msgstr "^BG%s^K1 quedóse ensin munición%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2569 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2574 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 tresformóse nun estrella correndera%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2579 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2584 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2589 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2594 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2599 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 morrió nun accidente%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2604 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2609 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2614 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2619 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2624 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2625 msgstr "^BG%s^K1 nun pudo anubrise de la torreta Hunter%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2629 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2634 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2639 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2644 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2649 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2654 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2659 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2664 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2669 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2674 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 escentellóse escontra un vehículu%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2679 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2684 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2689 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2694 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2699 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2704 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2709 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2714 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2719 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 foi conxeláu por ^BG%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2724 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2725 msgstr "^BG%s viveció a ^BG%s^K3"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2729 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2730 msgstr "^BG%s^K3 viveció pola cayida"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2734 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2739 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2744 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2745 msgstr "^BG%s^K1 conxelóse a sí mesmu"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2749 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2750 msgstr "L'equipu ^TC^TT^BG gana la ronda"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2755 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2756 msgstr "^BG%s^BG gana la ronda"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2760 msgid "^BGRound tied"
2761 msgstr "^BGRound empatada"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2765 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2766 msgstr "^BGRonda finada, nun hai ganador"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2770 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2771 msgstr "^BGEl mou Dios salvóte de %s unidaes de dañu, ¡tramposu!"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2775 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2780 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2786 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2792 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2798 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2804 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2805 msgstr "^BGSoltesti l'arma ^F1%s^BG%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2810 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2811 msgstr "^BGPañesti l'arma ^F1%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2816 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2817 msgstr "^BGNun tienes munición abondo pa ^F1%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2822 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2823 msgstr "^F1%s %s^BG nun pue disparar, pero la so ^F1%s^BG pue"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2828 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2829 msgstr "^F1%s^BG ^F4nun ta disponible^BG nesti mapa"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2833 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2834 msgstr "^BG%s^BG ta coneutándose"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2838 msgid "^BG%s^F3 connected"
2839 msgstr "^BG%s^F3 coneutóse"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2843 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2844 msgstr "^BG%s^F3 ta xugando agora"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2848 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2854 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2855 msgstr "^BG%s^BG soltó la bola"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2860 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2861 msgstr "¡^BG%s^BG pañó la bola!"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2865 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2866 msgstr "^BG%s^BG capturó les llaves del equipu ^TC^TT"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2870 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2875 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2880 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2885 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2890 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2895 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2900 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2901 msgstr "A ^BG%s^F3 nun-y queden más vides"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2904 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2905 msgstr "^BGLos monstruos tán anguaño deshabilitaos"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2908 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2913 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2918 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2923 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2928 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2932 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2936 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2941 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2942 msgstr "^BG%s^K1 coyó Invisibilidá"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2946 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2947 msgstr "^BG%s^K1 coyó Proteición"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2951 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2952 msgstr "^BG%s^K1 coyó Velocidá"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2956 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2957 msgstr "^BG%s^K1 coyó Fuercia"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2961 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2962 msgstr "^BG%s^F3 desconeutóse"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2966 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2967 msgstr "^BG%s^F3 foi espulsáu por tar inactivu"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2971 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2972 "spectators aren't allowed at the moment."
2974 "^F2Echósete del sirvidor porque yes un espeutador y los espeutadores nun tán "
2975 "permitíos nesti momentu."
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2979 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2984 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2985 msgstr "^BG%s^F3 ye agora espeutador"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2989 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2990 msgstr "^BG%s^BG abandonó la carrera"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2994 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2999 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3004 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3005 msgstr "^BG%s^BG finó la carrera"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3009 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3014 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3020 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3027 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3033 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3039 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3041 msgstr "^F4Convidóte ^BG%s^F4 pa xunite a la so partida de ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3044 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3045 msgstr "¡L'equipu ^TC^TT ^BGpuntua!"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3050 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3051 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3053 "^F2Sedrás un xugador nos próximos %s, ¡d'otramiente espulsarásete porque ser "
3054 "espeutador nun ta permitío nesti momentu!"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3058 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3059 msgstr "^BG%s^K1 pañó una Superarma"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3062 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3063 msgstr "^BGNun pues cambiate a un equipu más grande"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3066 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3067 msgstr "^BGNun tienes permisu pa camudar los equipos"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3072 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3075 "^F4NOTA: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tienes "
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3081 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3083 "^F4NOTA: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s^BG, tienes ^F2Xonotic %s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3088 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3089 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3091 "^F4NOTA: Llanzóse ^F1Xonotic %s^BG, y entá tienes ^F2Xonotic %s^BG - "
3092 "consigui l'anovamientu dende ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3097 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3102 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3103 msgstr "^BG%s^K1 firió les sos oreyes col @!#%% Acordión%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3107 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3112 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3117 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3122 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3127 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3132 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3137 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3138 msgstr "^BG%s%s^K1 comió'l cohete de ^BG%s^K1%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3142 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3147 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3148 msgstr "^BG%s^K1 españó él solu col so Afarador%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3152 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3157 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3162 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3167 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3172 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3177 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3182 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3187 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3188 msgstr "^BG%s^K1 debió usar un arma más pequeña%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3192 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3197 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3207 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3212 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3217 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3222 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3228 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3233 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3238 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3243 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3249 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3250 msgstr "^BGNun pues asitiar más de ^F2%s^BG mines nun momentu"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3254 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3255 msgstr "^BG%s%s^K1 pasó percierca la mina de ^BG%s^K1%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3259 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3260 msgstr "^BG%s^K1 escaecióse de la so mina%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3264 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3269 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3270 msgstr "^BG%s%s^K1 comió la granada del morteru de ^BG%s^K1%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3274 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3275 msgstr "^BG%s^K1 nun vio la so granada del morteru%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3279 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3284 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3290 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3296 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3301 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3307 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3314 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3320 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3326 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3331 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3336 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3341 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3346 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3351 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3356 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3366 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3376 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3381 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3386 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3391 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3392 msgstr "^BG%s^K1 ta atalantando agora colos portales%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3396 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3401 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3402 msgstr "^BG%s^K1 firió les sos oreyes col @!#%% Tuba%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3406 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3407 msgstr "^BG%s%s^K1 foi sublimáu pol vaporizador de ^BG%s^K1%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3411 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3415 msgid "^F4You are now alone!"
3416 msgstr "^F4¡Agora tas soledu!"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3419 msgid "^BGYou are attacking!"
3420 msgstr "^BG¡Tas atacando!"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3423 msgid "^BGYou are defending!"
3424 msgstr "^BG¡Tas defendiendo!"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3428 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3433 msgstr "^F4¡Entamái!"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3436 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3437 msgstr "^F4El xuegu entama en ^COUNT"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3440 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3441 msgstr "^F4La ronda entama en ^COUNT"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3444 msgid "^F4Round cannot start"
3445 msgstr "^F4Nun pue entamase la ronda"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3448 msgid "^F2Don't camp!"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3453 "^BGYou are now free.\n"
3454 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3455 "^BGif you think you will succeed."
3457 "^BGAgora tas llibre\n"
3458 "^BGSiéntite llibre d'^F2intentar capturar^BG la bandera de nueves\n"
3459 "^BGsi pienses que tendrás ésitu."
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3462 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3463 msgstr "^BGAnguaño esta bandera nun ta activa"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3467 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3468 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3469 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3473 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3474 msgstr "^BG¡Capturesti la bandera ^TC^TT^BG!"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3477 msgid "^BGYou captured the flag!"
3478 msgstr "^BG¡Capturesti la bandera!"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3482 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3487 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3488 msgstr "^BG%s^BG apurrió la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3492 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3493 msgstr "^BG%s^BG pasó-y la bandera a %s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3497 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3498 msgstr "^BGRecibiesti la bandera ^TC^TT^BG de %s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3502 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3503 msgstr "^BGRecibiesti la bandera de %s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3507 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3508 msgstr "^BGPrimi ^F2%s^BG pa recibir la bandera de %s^BG"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3512 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3513 msgstr "^BGPidiéndo-y a %s^BG que t'apurra la bandera"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3517 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3518 msgstr "^BGApurrísti-y la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3522 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3523 msgstr "^BGPasésti-y la bandera a %s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3526 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3527 msgstr "^BG¡Conseguisti la bandera ^TC^TT^BG!"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3530 msgid "^BGYou got the flag!"
3531 msgstr "^BG¡Consiguiesti la bandera!"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3535 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3540 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3545 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3546 msgstr "^BG¡L'%senemigu^BG consiguió la to bandera! ¡Recupérala!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3550 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3551 msgstr "^BG¡L'%senemigu (^BG%s%s)^BG consiguió la to bandera! ¡Recupérala!"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3555 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3560 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3565 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3570 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3575 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3580 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3585 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3586 msgstr "^BG¡El to %scompañeru^BG consiguió la bandera! ¡Protéxilu!"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3590 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3591 msgstr "^BG¡El to %scompañeru (^BG%s%s)^BG consiguió la bandera! ¡Protéxilu!"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3594 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3598 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3599 msgstr "^BG¡Devolviesti la bandera ^TC^TT^BG!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3602 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3603 msgstr "^BG¡Compañeru, agora los enemigos puen vete pel radar!"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3606 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3607 msgstr "^BG¡Compañeru, los llevadores de bandera puen vese pel radar!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3611 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3612 msgstr "^K3%sAmortiesti a ^BG%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3618 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3623 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3624 msgstr "^K1%sAmortióte ^BG%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3630 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3635 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3640 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3645 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3650 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3655 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3656 msgstr "^K1%sAmoriesti a ^BG%s entrín teclexaba"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3660 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3665 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3666 msgstr "^K1%s^BG%s amortióte entrín teclexabes"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3670 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3675 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3679 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3680 msgstr "^F2¡ConsiguiestI una ^K1GRANADA BONUS^F2!"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3685 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3686 "You are now on: %s"
3688 "^BGMoviósete a un equipu distintu\n"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3692 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3693 msgstr "^K1¡Nun vaigas escontra los tos collacios d'equipu!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3696 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3697 msgstr "^K1¡Nun dispares a los tos collacios d'equipu!"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3700 msgid "^K1Die camper!"
3701 msgstr "^K1¡Muerri camperu!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3704 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3708 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3709 msgstr "^K1¡Desaniciástite inxustamente!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3713 msgid "^K1You were %s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3717 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3721 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3725 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3729 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3733 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3734 msgstr "^K1¡Matástite tu solu, mazcayu!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3737 msgid "^K1You need to be more careful!"
3738 msgstr "^K1¡Necesites tener más procuru!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3741 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3742 msgstr "^K1¡Nun pudiesti aguantar la calor!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3745 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3746 msgstr "^K1¡Necesites tener curiáu colos monstruos!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3749 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3750 msgstr "^K1¡Amortióte un monstruu!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3753 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3757 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3761 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3762 msgstr "^K1¡Arrodiar un españíu de napalm ye malo!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3765 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3769 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3773 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3777 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3778 msgstr "^K1Tas remaneciendo por quedate ensin munición..."
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3781 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3782 msgstr "^K1Matósete por quedate ensin munición..."
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3785 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3789 msgid "^K1You need to preserve your health"
3790 msgstr "^K1Necesites caltener la to salú"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3793 msgid "^K1You became a shooting star!"
3794 msgstr "^K1¡Tresformástite nuna estrella correndera!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3797 msgid "^K1You melted away in slime!"
3798 msgstr "^K1¡Derretístite en llimu!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3801 msgid "^K1You committed suicide!"
3802 msgstr "^K1¡Suicidástite!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3805 msgid "^K1You ended it all!"
3806 msgstr "^K1¡Finéstilo too!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3809 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3814 msgid "^BGYou are now on: %s"
3815 msgstr "^BGAgora tas en: %s"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3818 msgid "^K1You died in an accident!"
3819 msgstr "^K1¡Morriesti nun accidente!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3822 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3826 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3827 msgstr "^K1¡Amortióte una torreta!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3830 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3834 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3835 msgstr "^K1¡Amortióte una torreta eWheel!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3838 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3842 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3846 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3850 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3851 msgstr "^K1¡Un vehículu estrellóse escontra ti!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3854 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3858 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3862 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3866 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3870 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3874 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3878 msgid "^K1Watch your step!"
3879 msgstr "^K1¡Anda pelo segao!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3883 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3884 msgstr "^K1¡Castrón! ¡Amortiesti a ^BG%s^K1, un compañeru d'equipu!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3888 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3889 msgstr "^K1¡Castrón! Fosti escontra ^BG%s^K1, ¡un collaciu d'equipu de to!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3893 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3894 msgstr "^K1Amortióte ^BG%s^K1, un compañeru d'equipu"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3898 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3904 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3906 "^K1¡Para de tar inactivu!\n"
3907 "^BGDesconeutándote en ^COUNT..."
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3911 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3912 msgstr "^BG¡Necesites %s^BG!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3916 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3917 msgstr "^BGTamién necesites %s^BG!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3920 msgid "^BGDoor unlocked!"
3921 msgstr "^BG¡Puerta desbloquiada!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3925 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3930 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3931 msgstr "^K3Vivecisti a ^BG%s"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3934 msgid "^K3You revived yourself"
3935 msgstr "^K3Vivecístite"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3939 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3940 msgstr "^K3^BG%s vivecióte"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3944 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3948 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3949 msgstr "^BG¡El xenerador ta so ataque!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3952 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3956 msgid "^K1You froze yourself"
3957 msgstr "^K1Conxeléstite"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3960 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3961 msgstr "^K1La ronda yá entamó, aprucirás conxeláu"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3965 msgid "^K1A %s has arrived!"
3966 msgstr "^K1A ¡%s aportó!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3969 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3973 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3978 "^K1No spawnpoints available!\n"
3979 "Hope your team can fix it..."
3981 "^K1¡Nun hai aprucideros disponibles!\n"
3982 "Curia que'l to equipu puea igualo..."
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3986 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3987 "The player limit reached maximum capacity."
3989 "^K1Nun pues xunite al xuegu nesti momentu.\n"
3990 "Algamóse la capacidá máxima de xugadores."
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3993 msgid "^BGYou picked up the ball"
3994 msgstr "^BGPañasti la bola"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3997 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3998 msgstr "^BG¡Amortir a xente entrín nun tengas la bola, nun da puntos!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4002 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4003 "Help the key carriers to meet!"
4005 "^BG¡Toles llaves tán nes manes del to equipu!\n"
4006 "¡Aida a los llevadores a casales!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4010 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4011 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4016 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4017 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4019 "^BG¡Toles llaves tán nes manes del to equipu!\n"
4020 "¡Casales colos otros llevadores ^F4AGORA^BG!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4023 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4024 msgstr "^F4La ronda entamará en ^COUNT"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4027 msgid "^BGScanning frequency range..."
4028 msgstr "^BGEscaniando rangu de frecuencia..."
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4031 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4032 msgstr "^BGTas entamando cola llave ^TC^TT"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4035 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4037 "^BGNun tienes denguna vida más, tienes d'esperar fasta l'alcuentru viniente"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4042 "^BGWaiting for players to join...\n"
4043 "Need active players for: %s"
4045 "^BGEsperando polos xugadores pa xunise...\n"
4046 "Necesítense xugadores activos pa: %s"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4050 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4051 msgstr "^BGEsperando por %s xugador(es) pa xunise..."
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4054 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4058 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4059 msgstr "¡^F4^COUNT^BG p'alcontrar dél munición!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4062 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4063 msgstr "^BG¡Consigui dél munición o tarás muertu en ^F4^COUNT^BG!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4066 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4067 msgstr "^BG¡Consigui dél munición porque falten ^F4^COUNT^BG!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4071 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4072 msgstr "^F2Vides estra que falten: ^K1%s"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4081 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4087 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4088 "Next weapon: ^F1%s"
4090 "^F2^COUNT^BG fasta'l cambéu d'arma...\n"
4091 "Arma siguiente: ^F1%s"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4095 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4096 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4100 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4101 msgstr "^BGCapturesti'l puntu de control %s^BG"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4104 msgid "^BGYou captured a control point"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4109 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4113 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4117 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4118 msgstr "^BGAnguaño nun pue capturase esti puntu de control"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4122 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4123 "^F2Capture some control points to unshield it"
4125 "^BGEntá nun pue destruyise'l xenerador enemigu\n"
4126 "^F2Captura dellos puntos de control pa desprotexelu"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4129 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4130 msgstr "^BG¡El xenerador ^TCenemigu^BG yá nun ta protexíu!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4134 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4135 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4137 "^K1¡El to xenerador NUN ta protexíu!\n"
4138 "^BG¡Recaptura los puntos de control pa protexelu!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4142 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4147 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4148 msgstr "^BGDeshabilitóse la teletresportación pa %s"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4152 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4153 "Keep fragging until we have a winner!"
4155 "¡^F2Xugando la ^F4PRORROGA^F2!\n"
4156 "¡Sigui amortiando fasta tener un ganador!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4160 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4161 "Keep scoring until we have a winner!"
4163 "¡^F2Xugando la ^F4PRORROGA^F2!\n"
4164 "¡Sigui puntuando fasta tener un ganador!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4168 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4170 "Generators are now decaying.\n"
4171 "The more control points your team holds,\n"
4172 "the faster the enemy generator decays"
4174 "¡^F2Xugando la ^F4PRORROGA^F2!\n"
4176 "Agora los xeneradores tán escayendo.\n"
4177 "Cuantos más puntos de control tenga'l\n"
4178 "to equipu, más aína escayerá'l xenerador\n"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4184 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4185 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4189 msgid "^K1In^BG-portal created"
4190 msgstr "^K1Portal d'entrada^BG creáu"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4193 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4194 msgstr "^F3Portal de salida^BG creáu"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4197 msgid "^F1Portal creation failed"
4198 msgstr "^F1Falló la creación del portal"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4201 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4202 msgstr "^F2La fuercia inflúi nes tos armes con un poder afarador"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4205 msgid "^F2Strength has worn off"
4206 msgstr "^F2La fuercia desapaeció"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4209 msgid "^F2Shield surrounds you"
4210 msgstr "^F2La proteición arródiate"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4213 msgid "^F2Shield has worn off"
4214 msgstr "^F2La proteición desapaeció"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4217 msgid "^F2You are on speed"
4218 msgstr "^F2Agora cuerres muncho"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4221 msgid "^F2Speed has worn off"
4222 msgstr "^F2La velocidá desapaeció"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4225 msgid "^F2You are invisible"
4226 msgstr "^F2Yes invisible"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4229 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4230 msgstr "^F2La invisibilidá desapaeció"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4233 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4234 msgstr "^F2Acabóse la carrera, ¡fina la to vuelta!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4237 msgid "^BGSequence completed!"
4238 msgstr "^BG¡Secuencia completada!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4241 msgid "^BGThere are more to go..."
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4246 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4250 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4251 msgstr "^F2Les superarmes rompiéronse"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4254 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4255 msgstr "^F2Les superarmes perdiéronse"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4258 msgid "^F2You now have a superweapon"
4259 msgstr "^F2Agora tienes una superarma"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4262 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4263 msgstr "^K1Camudancia a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4266 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4267 msgstr "^K1Camudancia d'equipu en ^COUNT"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4270 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4274 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4278 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4282 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4286 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4291 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4296 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4301 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4306 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4311 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4315 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4349 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4350 msgstr "¡%s^K1 fixo un ASESINATU TRIPLE! %s^BG"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4354 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4355 msgstr "¡%s^K1 fixo una PUNTUACIÓN TRIPLE! %s^BG"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4358 msgid "TRIPLE FRAG! "
4359 msgstr "¡ASESINATU TRIPLE!"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4363 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4364 msgstr "¡%s^K1 puntuó DARRÉU CINCO VEGAES! %s^BG"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4368 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4377 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4382 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4383 msgstr "¡%s^K1 entamó una MASACRE! %s^BG"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4391 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4396 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4401 msgstr "¡MUTILACIÓN!"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4405 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4410 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4419 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4420 msgstr "¡%s^K1 fixo un MATACÍU! %s^BG"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4424 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4433 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4438 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4442 msgid "ARMAGEDDON! "
4443 msgstr "¡ARMAGUEDÓN!"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4447 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4452 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4459 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4462 "(Salú ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4473 msgid "%d score spree! "
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4478 msgid "%d frag spree! "
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4482 msgid "First blood! "
4483 msgstr "¡Primer sangre! "
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4486 msgid "First score! "
4487 msgstr "¡Primer puntuación! "
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4490 msgid "First casualty! "
4491 msgstr "¡Primer casualidá! "
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4494 msgid "First victim! "
4495 msgstr "¡Primer victima! "
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4499 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4500 msgstr "¡%s^K1 fixo %d asesinatos darréu! %s^BG"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4504 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4509 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4514 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4519 msgid ", ending their %d frag spree"
4520 msgstr ", finando cola so racha de %d asesinatos"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4524 msgid ", ending their %d score spree"
4525 msgstr ", finando cola so racha de %d puntos"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4529 msgid ", losing their %d frag spree"
4530 msgstr ", perdiendo la so racha de %d asesinatos"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4534 msgid ", losing their %d score spree"
4535 msgstr ", perdiendo la so racha de %d puntos"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4542 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4544 msgstr "TEAM^Bermeyu"
4546 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4550 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4552 msgstr "TEAM^Mariellu"
4554 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4558 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4562 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4566 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4568 msgstr "LLAVE^Bermeya"
4570 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4574 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4576 msgstr "LLAVE^Mariella"
4578 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4582 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4584 msgstr "BANDERA^Bermeya"
4586 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4588 msgstr "BANDERA^Azul"
4590 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4592 msgstr "BANDERA^Mariella"
4594 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4596 msgstr "BANDERA^Rosa"
4598 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4599 msgid "GENERATOR^Red"
4600 msgstr "XENERADOR^Bermeyu"
4602 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4603 msgid "GENERATOR^Blue"
4604 msgstr "XENERADOR^Azul"
4606 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4607 msgid "GENERATOR^Yellow"
4608 msgstr "XENERADOR^Mariellu"
4610 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4611 msgid "GENERATOR^Pink"
4612 msgstr "XENERADOR^Rosa"
4614 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4615 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4618 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4620 msgid "%s under attack!"
4621 msgstr "¡%s ta so ataque!"
4623 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4627 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4628 msgid "eWheel Turret"
4631 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4635 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4639 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4643 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4644 msgid "Fusion Reactor"
4645 msgstr "Reactor de fusión"
4647 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4648 msgid "Hellion Missile Turret"
4651 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4655 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4656 msgid "Hunter-Killer Turret"
4659 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4660 msgid "Hunter-Killer"
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4664 msgid "Machinegun Turret"
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4669 msgstr "Ametralladora"
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4675 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4679 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4680 msgid "Phaser Cannon"
4683 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4688 msgid "Plasma Cannon"
4689 msgstr "Cañón de plasma"
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4696 msgid "Dual Plasma Cannon"
4697 msgstr "Cañón dual de plasma"
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4703 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4709 msgid "Walker Turret"
4712 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4716 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4722 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4728 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4732 msgstr "Non decidíu"
4734 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4735 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4738 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4739 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4742 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4763 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5006 msgid "LEFT_SHOULDER"
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5011 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5016 msgid "LEFT_TRIGGER"
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5021 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5026 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5031 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5036 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5041 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5046 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5051 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5056 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5061 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5095 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5100 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5101 msgid "No right gunner!"
5102 msgstr "¡Ensin arma drecha!"
5104 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5105 msgid "No left gunner!"
5106 msgstr "¡Ensin arma esquierda!"
5108 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5112 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5116 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5117 msgid "Racer cannon"
5120 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5124 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5125 msgid "Raptor cannon"
5128 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5132 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5133 msgid "Raptor flare"
5136 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5140 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5141 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5144 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5148 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5152 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5156 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5160 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5172 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5173 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5174 msgstr "Cañón d'asaltu láser pesáu"
5176 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5178 msgid "Grappling Hook"
5181 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5183 msgstr "Ametralladora"
5185 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5189 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5193 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5194 msgid "Port-O-Launch"
5197 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5201 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5202 msgid "T.A.G. Seeker"
5205 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5209 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5213 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5218 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5222 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5226 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5228 msgid "CI_DEC^%s years"
5229 msgstr "CI_DEC^%s años"
5231 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5233 msgid "CI_ZER^%d years"
5234 msgstr "CI_ZER^%d años"
5236 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5238 msgid "CI_FIR^%d year"
5239 msgstr "CI_FIR^%d añu"
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5243 msgid "CI_SEC^%d years"
5244 msgstr "CI_SEC^%d años"
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5248 msgid "CI_THI^%d years"
5249 msgstr "CI_THI^%d años"
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5253 msgid "CI_MUL^%d years"
5254 msgstr "CI_MUL^%d años"
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5258 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5259 msgstr "CI_DEC^%s selmanes"
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5263 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5264 msgstr "CI_ZER^%d selmanes"
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5268 msgid "CI_FIR^%d week"
5269 msgstr "CI_FIR^%d selmana"
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5273 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5274 msgstr "CI_SEC^%d selmanes"
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5278 msgid "CI_THI^%d weeks"
5279 msgstr "CI_THI^%d selmanes"
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5283 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5284 msgstr "CI_MUL^%d selmanes"
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5288 msgid "CI_DEC^%s days"
5289 msgstr "CI_DEC^%s díes"
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5293 msgid "CI_ZER^%d days"
5294 msgstr "CI_ZER^%d díes"
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5298 msgid "CI_FIR^%d day"
5299 msgstr "CI_FIR^%d día"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5303 msgid "CI_SEC^%d days"
5304 msgstr "CI_SEC^%d díes"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5308 msgid "CI_THI^%d days"
5309 msgstr "CI_THI^%d díes"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5313 msgid "CI_MUL^%d days"
5314 msgstr "CI_MUL^%d díes"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5318 msgid "CI_DEC^%s hours"
5319 msgstr "CI_DEC^%s hores"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5323 msgid "CI_ZER^%d hours"
5324 msgstr "CI_ZER^%d hores"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5328 msgid "CI_FIR^%d hour"
5329 msgstr "CI_FIR^%d hora"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5333 msgid "CI_SEC^%d hours"
5334 msgstr "CI_SEC^%d hores"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5338 msgid "CI_THI^%d hours"
5339 msgstr "CI_THI^%d hores"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5343 msgid "CI_MUL^%d hours"
5344 msgstr "CI_MUL^%d hores"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5348 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5349 msgstr "CI_DEC^%s minutos"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5353 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5354 msgstr "CI_ZER^%d minutos"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5358 msgid "CI_FIR^%d minute"
5359 msgstr "CI_FIR^%d minutu"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5363 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5364 msgstr "CI_SEC^%d minutos"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5368 msgid "CI_THI^%d minutes"
5369 msgstr "CI_THI^%d minutos"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5373 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5374 msgstr "CI_MUL^%d minutos"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5378 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5379 msgstr "CI_DEC^%s segundos"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5383 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5384 msgstr "CI_ZER^%d segundos"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5388 msgid "CI_FIR^%d second"
5389 msgstr "CI_FIR^%d segundu"
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5393 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5394 msgstr "CI_SEC^%d segundos"
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5398 msgid "CI_THI^%d seconds"
5399 msgstr "CI_THI^%d segundos"
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5403 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5404 msgstr "CI_MUL^%d segundos"
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5426 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5427 msgid "No description"
5428 msgstr "Ensin descripción"
5430 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5433 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5434 "please file an issue."
5437 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5439 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5440 msgstr "%d díes, %02d:%02d:%02d"
5442 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5444 msgid "%02d:%02d:%02d"
5445 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5447 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5448 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5451 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5452 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5455 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5456 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5459 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5460 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5463 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5464 msgid "Available options:"
5467 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5468 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5471 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5476 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5481 msgstr "Personalizao"
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5485 msgstr "Equipu principal"
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5488 msgid "Extended Team"
5489 msgstr "Equipu estendíu"
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5497 msgstr "Estadístiques"
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5508 msgid "Level Design"
5509 msgstr "Diseñu de niveles"
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5512 msgid "Music / Sound FX"
5513 msgstr "Música / Efeutos"
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5517 msgstr "Códigu del xuegu"
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5520 msgid "Marketing / PR"
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5529 msgstr "Motor del xuegu"
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5532 msgid "Engine Additions"
5533 msgstr "Amiestos al motor"
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5540 msgid "Other Active Contributors"
5541 msgstr "Otros collaboradores activos"
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5560 msgid "Chinese (China)"
5561 msgstr "Chinu (China)"
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5564 msgid "Chinese (Taiwan)"
5565 msgstr "Chinu (Taiwán)"
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5580 msgid "English (Australia)"
5581 msgstr "Inglés (Australia)"
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5636 msgid "Scottish Gaelic"
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5656 msgid "Past Contributors"
5657 msgstr "Collaboradores anteriores"
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5660 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5664 msgid "will not be saved"
5665 msgstr "nun se guardará"
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5668 msgid "will be saved to config.cfg"
5669 msgstr "guardaráse en config.cfg"
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5676 msgid "engine setting"
5677 msgstr "axuste del motor"
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5681 msgstr "namái llectura"
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5697 msgid "The Xonotic credits"
5698 msgstr "Los creitos de Xonotic"
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5701 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5705 msgid "I would disconnect from server..."
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5709 msgid "I would play more!"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5719 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5724 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5725 "player name to get started. You can change these options later through the "
5728 "Bienllegáu a Xonotic, por favor esbilla la to llingua ya introduz el to nome "
5729 "de xugador pa entamar. Pues camudar estes opciones llueu, nel menú del "
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5739 msgid "Name under which you will appear in the game"
5740 msgstr "Nome sol qu'apaecerás nel xuegu"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5743 msgid "Text language:"
5744 msgstr "Llingua de testos:"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5747 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5749 "¿Almitir a les estadístiques del xugador usar el to nomatu en stats.xonotic."
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5757 msgid "Save settings"
5758 msgstr "Guardar axustes"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5765 msgid "Ammunition display:"
5766 msgstr "Amuesa de munición"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5769 msgid "Show only current ammo type"
5770 msgstr "Amosar namái triba de munición actual"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5774 msgid "Noncurrent alpha:"
5775 msgstr "Alfa de non actual:"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5779 msgid "Noncurrent scale:"
5780 msgstr "Escala de non actual:"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5813 msgstr "Panel de munición"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5816 msgid "Message duration:"
5817 msgstr "Duración del mensaxe:"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5821 msgstr "Tiempu d'esvanecimientu:"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5824 msgid "Flip messages order"
5825 msgstr "Voltiar orde de mensaxes"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5829 msgid "Text alignment:"
5830 msgstr "Alliniamientu de testu:"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5840 msgstr "Escala de fonte:"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5843 msgid "Centerprint Panel"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5847 msgid "Chat entries:"
5848 msgstr "Entraes de charra:"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5852 msgstr "Tamañu de charra:"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5855 msgid "Chat lifetime:"
5856 msgstr "Tiempu de vida de charra:"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5859 msgid "Chat beep sound"
5860 msgstr "Soníu bip de la charra"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5864 msgstr "Panel de charra:"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5867 msgid "Engine info:"
5868 msgstr "Información del motor:"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5871 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5875 msgid "Engine Info Panel"
5876 msgstr "Panel d'información del motor"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5879 msgid "Combine health and armor"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5885 msgid "Enable status bar"
5886 msgstr "Habilitar barra d'estáu"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5890 msgid "Status bar alignment:"
5891 msgstr "Alliniamientu de la barra d'estáu:"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5909 msgid "Icon alignment:"
5910 msgstr "Alliniamientu d'iconos"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5913 msgid "Flip health and armor positions"
5914 msgstr "Voltiar posición de vida y armadura"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5917 msgid "Health/Armor Panel"
5918 msgstr "Panel de salú/armadura"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5921 msgid "Info messages:"
5922 msgstr "Mensaxes d'información:"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5926 msgstr "Voltiar alliniamientu"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5929 msgid "Info Messages Panel"
5930 msgstr "Panel de mensaxes d'información"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5944 msgstr "Deshabilitar"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5948 msgid "Enable spectating"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5952 msgid "Enable even playing in warmup"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5960 msgid "Text/icon ratio:"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5964 msgid "Hide spawned items"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5968 msgid "Hide big armor and health"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5972 msgid "Dynamic size"
5973 msgstr "Tamañu dinámicu"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5976 msgid "Items Time Panel"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5980 msgid "Mod Icons Panel"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5984 msgid "Notifications:"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5988 msgid "Also print notifications to the console"
5989 msgstr "Tamién s'amuesen avisos na consola"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5992 msgid "Flip notify order"
5993 msgstr "Voltiar orde d'avisos"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5996 msgid "Entry lifetime:"
5997 msgstr "Tiempu de vida d'entrada:"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6000 msgid "Entry fadetime:"
6001 msgstr "Tiempu d'esvanecimientu d'entraes:"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6004 msgid "Notification Panel"
6005 msgstr "Panel d'avisu"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6015 msgid "Enable even observing"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6020 msgid "Enable only in Race/CTS"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6025 msgstr "Barra d'estáu"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6038 msgid "Inward align"
6039 msgstr "Alliniamientu interior"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6042 msgid "Outward align"
6043 msgstr "Alliniamientu esterior"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6046 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6047 msgstr "Voltiar posición de velocidá/aceleración"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6054 msgid "Include vertical speed"
6055 msgstr "Incluyir velocidá vertical"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6059 msgstr "Unidá de velocidá:"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6070 msgid "Acceleration:"
6071 msgstr "Aceleración:"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6074 msgid "Include vertical acceleration"
6075 msgstr "Incluyir aceleración vertical"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6078 msgid "Physics Panel"
6079 msgstr "Panel de físiques"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6082 msgid "Powerups Panel"
6083 msgstr "Panel d'ameyores"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6087 msgid "Always enable"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6091 msgid "Forced aspect:"
6092 msgstr "Aspeutu forciáu:"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6095 msgid "Pressed Keys Panel"
6096 msgstr "Panel de tecles primíes"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6099 msgid "Quick Menu Panel"
6100 msgstr "Panel del menú rápidu"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6103 msgid "Race Timer Panel"
6104 msgstr "Panel del temporizador de carrera"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6107 msgid "Enable in team games"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6157 msgstr "Mou de zoom:"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6168 msgid "Always zoomed"
6169 msgstr "Averáu siempres"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6172 msgid "Never zoomed"
6173 msgstr "Enxamás averáu"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6177 msgstr "Panel del radar"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6181 msgstr "Puntuación:"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6185 msgstr "Clasificaciones:"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6202 msgstr "Panel de puntuación"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6205 msgid "StrafeHUD mode:"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6209 msgid "View angle centered"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6213 msgid "Velocity angle centered"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6217 msgid "StrafeHUD style:"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6225 msgid "progress bar"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6241 msgid "Center panel"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6245 msgid "Reset colors"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6253 msgid "Angle indicator:"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6272 msgid "Switch indicators:"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6276 msgid "Direction caps:"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6288 msgid "StrafeHUD Panel"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6293 msgstr "Temporizador:"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6296 msgid "Show elapsed time"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6301 msgstr "Panel del temporizador"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6304 msgid "Alpha after voting:"
6305 msgstr "Alfa dempués del votu:"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6309 msgstr "Panel de votación"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6312 msgid "Fade out after:"
6313 msgstr "Esvanecer dempués de:"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6328 msgid "Fade effect:"
6329 msgstr "Efeutu d'esvanecimientu:"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6348 msgid "Weapon icons:"
6349 msgstr "Iconos d'armes:"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6352 msgid "Show only owned weapons"
6353 msgstr "Amosar namái armes poseyíes"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6356 msgid "Show weapon ID as:"
6357 msgstr "Amosar ID d'arma como:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6361 msgstr "SHOWAS^Dengún"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6372 msgid "Weapon ID scale:"
6373 msgstr "Escala d'ID d'armes:"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6376 msgid "Show Accuracy"
6377 msgstr "Amosar precisión"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6381 msgstr "Amosar munición"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6384 msgid "Ammo bar alpha:"
6385 msgstr "Alfa barra munición:"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6388 msgid "Ammo bar color:"
6389 msgstr "Color de barra de munición:"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6392 msgid "Weapons Panel"
6393 msgstr "Panel d'armes"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6397 msgstr "Aspeutos de HUD"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6418 msgstr "Afitar tema"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6421 msgid "Save current skin"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6425 msgid "Panel background defaults:"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6435 msgid "Border size:"
6436 msgstr "Tamañu del berbesu:"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6441 msgstr "Color d'equipu:"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6445 msgid "Test team color in configure mode"
6446 msgstr "Comprobar color d'equipu nel mou configuración"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6458 msgid "DOCK^Disabled"
6459 msgstr "DOCK^Deshabilitáu"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6463 msgstr "DOCK^Pequeñu"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6471 msgstr "DOCK^Grande"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6474 msgid "Grid settings:"
6475 msgstr "Axustes del rexáu:"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6478 msgid "Snap panels to grid"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6483 msgstr "Tamañu de rexáu:"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6495 msgstr "Colar de la configuración"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6498 msgid "Panel HUD Setup"
6499 msgstr "Configuración de paneles del HUD"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6515 msgid "Move target:"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6532 msgstr "Ensin movimientu"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6544 msgid "Monster Tools"
6545 msgstr "Ferramientes de monstruu"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6552 msgid "Find servers to play on"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6556 msgid "Host your own game"
6557 msgstr "Agospia la to propia partida"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6569 msgstr "Dellos xugadores"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6573 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6576 "Xuega en llinia, escontra los tos collacios en LAN, mira demos o camuda los "
6577 "axustes de xugador"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6585 msgstr "Por defeutu"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6590 msgstr "Ensin llende"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6594 msgstr "Triba de xuegu"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6598 msgstr "Llende de tiempu:"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6601 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6610 msgid "TIMLIM^Default"
6611 msgstr "TIMLIM^Por defeutu"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6619 msgid "TIMLIM^Infinite"
6620 msgstr "TIMLIM^Infinitu"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6639 msgid "Player slots:"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6644 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6647 "La cantidá máxima de xugadores o bots que puen coneutase col to sirvidor al "
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6651 msgid "Number of bots:"
6652 msgstr "Númberu de bots:"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6655 msgid "Amount of bots on your server"
6656 msgstr "Cantidá de bots nel to sirvidor"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6660 msgstr "Habilidá de bot:"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6663 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6675 msgid "You will win"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6683 msgid "You might win"
6684 msgstr "Quiciabes ganes"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6696 msgstr "Profesional"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6712 msgstr "Mutantes..."
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6715 msgid "Mutators and weapon arenas"
6716 msgstr "Mutantes y arenes d'armes"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6720 msgstr "Llistáu de mapes"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6724 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6725 "Delete to clear; Enter when done."
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6730 msgstr "Amestar amosaos"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6733 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6734 msgstr "Amiesta los mapes amosaos nel llistáu de la to esbilla"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6737 msgid "Remove shown"
6738 msgstr "Desaniciar amosaos"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6741 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6742 msgstr "Desanicia los mapes amosaos nel llistáu de la to esbilla"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6746 msgstr "Amestar too"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6749 msgid "Add every available map to your selection"
6750 msgstr "Amiesta cada mapa disponible a la to esbilla"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6754 msgstr "Desaniciar too"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6757 msgid "Remove all the maps from your selection"
6758 msgstr "Desanicia tolos mapes de la to esbilla"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6761 msgid "Start Multiplayer!"
6762 msgstr "¡Entamar partida multixugador!"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6774 msgstr "Tribes de xuegu:"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6786 msgid "Map Information"
6787 msgstr "Información del mapa"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6790 msgid "All Weapons Arena"
6791 msgstr "Tola arena d'armes"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6794 msgid "Most Weapons Arena"
6795 msgstr "Arena de la mayoría d'armes"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6815 msgstr "Xuguetes nuevos"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6824 msgid "Rocket Flying"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6829 msgid "Invincible Projectiles"
6830 msgstr "Proyeutiles invencibles"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6834 msgid "No start weapons"
6835 msgstr "Ensin armes d'aniciu"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6840 msgstr "Gravedá baxa"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6867 msgid "Weapons stay"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6873 msgstr "Perda de sangre"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6886 msgstr "Ensin ameyores"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6894 msgid "Touch explode"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6898 msgid "Wall jumping"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6906 msgid "Gameplay mutators:"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6911 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6912 "directional key to dodge"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6916 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6920 msgid "All players are almost invisible"
6921 msgstr "Tolos xugadores son cuasi invisibles"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6925 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6930 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6934 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6935 msgstr "Amiéstase'l dañu fechu haza los tos enemigos na to propia salú"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6939 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6944 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6948 msgid "Weapon & item mutators:"
6949 msgstr "Armes y oxetos de mutantes:"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6952 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6957 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6963 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6964 "with the Electro primary fire"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6969 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6970 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6975 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6976 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6977 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6981 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6982 msgstr "Los xugadores soltarán toles armes que poseyan al amortilos"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6985 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6989 msgid "Regular (no arena)"
6990 msgstr "Regular (ensin arena)"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6994 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6995 "without weapon pickups"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6999 msgid "Weapon arenas:"
7000 msgstr "Arenes d'armes:"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7003 msgid "Custom weapons"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7007 msgid "Most weapons"
7008 msgstr "La mayoría d'armes"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7012 msgstr "Toles armes"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7015 msgid "Special arenas:"
7016 msgstr "Arenes especiales:"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7020 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7021 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7022 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7023 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7025 "Daráse-yos un arma a los xugadores cola que puen amortir nel intre al "
7026 "oponente d'un tiru. Si al xugador se-y escosa la munición, tendrá 10 "
7027 "segundos pa alcontrar della, sinón encarará la muerte. El mou de fueu "
7028 "secundariu nun fai dañu dalu pero ye bonu pa facer saltos con trucu."
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7032 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7033 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7034 "switch to another weapon."
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7038 msgid "with blaster"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7042 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
7050 msgid "SRVS^Categories"
7051 msgstr "SRVS^Estayes"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7055 msgstr "SRVS^Baleru"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7058 msgid "Show empty servers"
7059 msgstr "Amuesa sirvidores baleros"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7063 msgstr "SRVS^Enllenu"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7066 msgid "Show full servers that have no slots available"
7067 msgstr "Amuesa sirvidores enllenos que nun tienen güecos disponibles"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7074 msgid "Show high latency servers"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7083 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7085 "Posa l'anovamientu del llistáu de sirvidores pa evitar que «salten pende»"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7088 msgid "Reload the server list"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
7098 msgstr "Información..."
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7101 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7124 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7128 msgid "N/A (auth library missing)"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7132 msgid "Not supported (can't connect)"
7133 msgstr "Non sofitáu (nun pue coneutase)"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7136 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7137 msgstr "Non sofitáu (nun se cifrará)"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7140 msgid "Supported (will encrypt)"
7141 msgstr "Sofitáu (cifraráse)"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7144 msgid "Supported (won't encrypt)"
7145 msgstr "Sofitáu (nun se cifrará)"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7148 msgid "Requested (will encrypt)"
7149 msgstr "Solicitáu (cifraráse)"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7152 msgid "Requested (won't encrypt)"
7153 msgstr "Solicitáu (nun se cifrará)"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7156 msgid "Required (can't connect)"
7157 msgstr "Riquíu (nun pue coneutase)"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7160 msgid "Required (will encrypt)"
7161 msgstr "Riquíu (cifraráse)"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7164 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7169 msgstr "Nome d'agospiu:"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7173 msgstr "Triba de xuegu:"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7217 msgid "Server Information"
7218 msgstr "Información del sirvidor"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7222 msgstr "Demostraciones"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7226 msgstr "Captures de pantalla"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7229 msgid "Music Player"
7230 msgstr "Reproductor de música"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7233 msgid "Auto record demos"
7234 msgstr "Grabar automáticamente demostraciones"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7241 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7246 msgstr "DEMO^Reproducir"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7249 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7250 msgstr "Xugar una demostración desconeutaráte del alcuentru actual."
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7254 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7255 msgstr "¿De xuru que deseyes desconeutate agora?"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7258 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7263 msgstr "MUSICPL^Amestar"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7266 msgid "MUSICPL^Add all"
7267 msgstr "MUSICPL^Amestar too"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7270 msgid "Set as menu track"
7271 msgstr "Afitar como pista de menú"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7274 msgid "Reset default menu track"
7275 msgstr "Reafitar pista de menú"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7279 msgstr "Llista de reproducción"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7282 msgid "Random order"
7283 msgstr "Orde al debalu"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7286 msgid "MUSICPL^Stop"
7287 msgstr "MUSICPL^Parar"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7290 msgid "MUSICPL^Play"
7291 msgstr "MUSICPL^Reproducir"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7294 msgid "MUSICPL^Pause"
7295 msgstr "MUSICPL^Posar"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7298 msgid "MUSICPL^Prev"
7299 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7302 msgid "MUSICPL^Next"
7303 msgstr "MUSICPL^Siguiente"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7306 msgid "MUSICPL^Remove"
7307 msgstr "MUSICPL^Desaniciar"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7310 msgid "MUSICPL^Remove all"
7311 msgstr "MUSICPL^Desanciar too"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7314 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7315 msgstr "Auto-capturar tabla puntuaciones"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7318 msgid "Open in the viewer"
7319 msgstr "Abrir nel visor"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7342 msgid "Apply immediately"
7343 msgstr "Aplicar nel intre"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7354 msgid "Glowing color"
7355 msgstr "Color de rellumu"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7358 msgid "Detail color"
7359 msgstr "Color de detalle"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7363 msgstr "Estadístiques"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7366 msgid "Allow player statistics to track your client"
7367 msgstr "Almitir a les estadístiques del xugador siguir el to veceru"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7370 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7371 msgstr "Almitir a les estadístiques de xugador usar el to nomatu"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7374 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7382 msgid "Select language..."
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7394 msgid "Are you sure you want to quit?"
7395 msgstr "¿De xuru que quies colar?"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7398 msgid "Back to work..."
7399 msgstr "Vuelta al trabayu..."
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7402 msgid "I got some more fragging to do!"
7403 msgstr "¡Teo d'amortir daqué más!"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7406 msgid "Quit the game"
7407 msgstr "Colar de xuegu"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7415 msgstr "Desaniciar *"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7430 msgid "Set * as child"
7431 msgstr "Afitar * como fíu"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7435 msgstr "Axuntar a *"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7438 msgid "Detach from *"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7442 msgid "Visual object properties for *:"
7443 msgstr "Propiedaes d'oxetu visual pa *:"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7447 msgstr "Afitar alfa:"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7450 msgid "Set color main:"
7451 msgstr "Afitar color principal:"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7454 msgid "Set color glow:"
7455 msgstr "Afitar color de rellumu:"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7459 msgstr "Afitar marcu:"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7462 msgid "Physical object properties for *:"
7463 msgstr "Propiedaes d'oxetu físicu pa *:"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7466 msgid "Set material:"
7467 msgstr "Afitar material:"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7470 msgid "Set solidity:"
7471 msgstr "Afitar solidez:"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7482 msgid "Set physics:"
7483 msgstr "Afitar físiques:"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7499 msgstr "Afitar escala:"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7503 msgstr "Afitar fuercia:"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7510 msgid "* object info"
7511 msgstr "* información d'oxetu"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7518 msgid "* attachment info"
7519 msgstr "* información d'axuntu"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7523 msgstr "Amosar aida"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7526 msgid "* is the object you are facing"
7527 msgstr "* ye l'oxetu que tas encarando"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7530 msgid "Sandbox Tools"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7567 msgid "Change the game settings"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7579 msgid "VOL^Ambient:"
7580 msgstr "VOL^Redolada:"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7584 msgstr "Información:"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7592 msgstr "Mancadures:"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7611 msgid "New style sound attenuation"
7612 msgstr "Estilu nuevu d'atenuación de soníu"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7615 msgid "Mute sounds when not active"
7616 msgstr "Silenciar soníos cuando nun tean activos"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7620 msgstr "Frecuencia:"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7623 msgid "Sound output frequency"
7624 msgstr "Frecuencia de salida del soníu"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7663 msgid "Number of channels for the sound output"
7664 msgstr "Númberu de canales pa la salida del soníu"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7699 msgid "Swap stereo output channels"
7700 msgstr "Intercambéu de les canales de salida estereu"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7703 msgid "Swap left/right channels"
7704 msgstr "Intercambia les canales esquierdes/dreches"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7707 msgid "Headphone friendly mode"
7708 msgstr "Mou amigable d'auriculares"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7712 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7713 "stereo separation a bit for headphones)"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7717 msgid "Hit indication sound"
7718 msgstr "Soníu indicador de güelpe"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7721 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7722 msgstr "Reproduz un soníu indicador cuando'l to disparu-y da a un enemigu"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7725 msgid "Chat message sound"
7726 msgstr "Soníu del mensaxe de charra"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7730 msgstr "Soníos del menú"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7733 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7737 msgid "Focus sounds"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7741 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7745 msgid "Time announcer:"
7746 msgstr "Anunciador de tiempu:"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7749 msgid "WRN^Disabled"
7750 msgstr "WRN^Deshabilitáu"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7761 msgid "Automatic taunts:"
7762 msgstr "Burlles automátiques:"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7765 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7783 msgid "Debug info about sounds"
7784 msgstr "Información de depuración tocante a los soníos"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7787 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7791 msgid "Reset key bindings"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7795 msgid "Quality preset:"
7796 msgstr "Preaxuste de calidá:"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7800 msgstr "PRE^¡LA VIRXE!"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7823 msgid "PRE^Ultimate"
7824 msgstr "PRE^Ultimate"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7827 msgid "Geometry detail:"
7828 msgstr "Detalle xeométricu:"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7831 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7836 msgstr "DET^El más baxu"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7852 msgstr "DET^El meyor"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7859 msgid "Player detail:"
7860 msgstr "Detalle del xugador:"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7872 msgstr "PDET^Normal"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7880 msgstr "PDET^El meyor"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7883 msgid "Texture resolution:"
7884 msgstr "Resolucion de testura:"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7892 msgstr "RES^La más baxa"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7895 msgid "RES^Very low"
7896 msgstr "RES^Mui baxa"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7912 msgstr "RES^La meyor"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7917 msgid "Avoid lossy texture compression"
7918 msgstr "Evitar perda de compresión de testura"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7921 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7929 msgid "Show surfaces"
7930 msgstr "Amosar superficie"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7934 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7935 "performance boost, but looks very ugly."
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7939 msgid "Use lightmaps"
7940 msgstr "Usar mapes de lluz"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7944 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7949 msgid "Deluxe mapping"
7950 msgstr "Mapeáu Deluxe"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7953 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7961 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7965 msgid "Offset mapping"
7966 msgstr "Igua de mapeáu"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7970 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7971 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7975 msgid "Relief mapping"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7980 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7984 msgid "Reflections:"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7989 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7990 "with reflecting surfaces"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7994 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8011 msgstr "Calcomaníes"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8014 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8018 msgid "Decals on models"
8019 msgstr "Calcomaníes nos modelos"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8027 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8035 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8039 msgid "Damage effects:"
8040 msgstr "Efeutos de dañu:"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8043 msgid "DMGFX^Disabled"
8044 msgstr "DMGFX^Deshabilitaos"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8048 msgstr "Esqueléticos"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8055 msgid "No dynamic lighting"
8056 msgstr "Ensin allumáu dinámicu"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8059 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8063 msgid "Fake corona lighting"
8064 msgstr "Allumáu de corona falsu"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8068 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8069 "of real dynamic lights"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8073 msgid "Realtime dynamic lighting"
8074 msgstr "Allumáu dinámicu en tiempu real"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8077 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8086 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8090 msgid "Realtime world lighting"
8091 msgstr "Allumáu del mundiu en tiempu real"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8095 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8096 "Note that this might have a big impact on performance."
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8100 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8104 msgid "Use normal maps"
8105 msgstr "Usar mapes normales"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8108 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8112 msgid "Soft shadows"
8113 msgstr "Solombres nidies"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8116 msgid "Fade corona according to visibility"
8117 msgstr "Corona d'esvanecimentu acordies cola visibilidá"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8120 msgid "Fade coronas according to visibility"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8129 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8130 "pixels. Has a big impact on performance."
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8134 msgid "Extra postprocessing effects"
8135 msgstr "Efeutos de postprocesáu estra"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8139 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8144 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8145 msgstr "Fuercia del desenfoque de movición - aconséyase 0,4"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8148 msgid "Motion blur:"
8149 msgstr "Desenfoque de movición"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8156 msgid "Spawnpoint effects"
8157 msgstr "Efeutos del aprucideru"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8160 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8162 "Efeutos de partícules en tolos aprucideros y toles vegaes qu'apruza un "
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8172 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8173 "gives for better performance"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8177 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8181 msgid "No crosshair"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8191 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8194 "Afita una mira diferente pa cada arma, bono si xuegues ensin modelos d'armes"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8207 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8208 msgstr "Usar anielles pa indicar l'estáu l'arma"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8211 msgid "Enable center crosshair dot"
8212 msgstr "Habilitar puntu de mira central"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8215 msgid "Use normal crosshair color"
8216 msgstr "Usar color normal de mira"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8219 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8220 msgstr "Adondar efeutos de mira"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8223 msgid "Hit testing:"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8228 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8229 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8230 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8234 msgid "HTTST^Disabled"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8238 msgid "HTTST^TrueAim"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8242 msgid "HTTST^Enemies"
8243 msgstr "HTTST^Enemigos"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8246 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8250 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8251 msgstr "Agrandar la mira si s'apunta a un enemigu"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8254 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8255 msgstr "Animar la mira al firir un enemigu"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8258 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8259 msgstr "Animar la mira al pañar un oxetu"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8267 msgstr "Tabla de puntuaciones"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8270 msgid "Fading speed:"
8271 msgstr "Velocidá d'esvanecimientu:"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8274 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8278 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8279 msgstr "Amosar precisión pembaxo de la tabla puntuaciones"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8282 msgid "Show team sizes:"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8287 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8288 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8296 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8300 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8304 msgid "Control transparency of the waypoints"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8310 msgstr "Tamañu de fonte:"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8313 msgid "Edge offset:"
8314 msgstr "Igua de berbesos:"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8317 msgid "Fade when near the crosshair"
8318 msgstr "Esvanecer tando cierca de la mira"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8321 msgid "Display names instead of icons"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8338 msgstr "Tasa d'esvanecimientu:"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8341 msgid "Player Names"
8342 msgstr "Nomes de xugador"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8345 msgid "Show names above players"
8346 msgstr "Amosar nomes enriba los xugadores"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8349 msgid "Max distance:"
8350 msgstr "Distancia máxima:"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8359 msgstr "Xuegu n'equipu"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8362 msgid "Only when near crosshair"
8363 msgstr "Namái tando cierca de la mira"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8366 msgid "Display health and armor"
8367 msgstr "Amosar salú y armadura"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8370 msgid "Damage overlay:"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8375 msgstr "HUD dinámico"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8378 msgid "HUD moves around following player's movement"
8379 msgstr "El HUD muévese acordies cola movición del xugador"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8382 msgid "Shake the HUD when hurt"
8383 msgstr "Ximielgar el HUD al firite"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8387 msgid "Enter HUD editor"
8388 msgstr "Entrar nel editor del HUD"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8395 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8396 msgstr "Pa que l'editor del HUD s'amuese, tienes de tar nuna partída primero."
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8399 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8400 msgstr "¿Deseyes aniciar una partida llocal pa configurar el HUD?"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8403 msgid "Frag Information"
8404 msgstr "Información d'asesinatu"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8407 msgid "Display information about killing sprees"
8408 msgstr "Amosar información tocante a les raches d'asesinatos"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8411 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8412 msgstr "Amosar namái les raches si son llogros"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8415 msgid "Show spree information in centerprints"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8419 msgid "Show spree information in death messages"
8420 msgstr "Amosar información de racha nos mensaxes de muerte"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8423 msgid "Sprees in info messages:"
8424 msgstr "Mensaxes d'información en raches:"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8427 msgid "SPREES^Disabled"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8443 msgid "Print on a seperate line"
8444 msgstr "Amosar nuna llinia separtada"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8447 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8451 msgid "Add frag location to death messages when available"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8455 msgid "Gamemode Settings"
8456 msgstr "Axustes del mou de xuegu"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8459 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8460 msgstr "Amosar tiempos de captures en Captura la Bandera"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8463 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8473 msgid "Display console messages in the top left corner"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8477 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8478 msgstr "Amosar tolos mensaxes d'información na caxa de charra"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8481 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8482 msgstr "Amosar los estaos de xugadores na caxa de charra"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8485 msgid "Powerup notifications"
8486 msgstr "Avisos d'ameyores"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8489 msgid "Weapon centerprint notifications"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8493 msgid "Weapon info message notifications"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8498 msgstr "Anunciantes"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8501 msgid "Respawn countdown sounds"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8505 msgid "Killstreak sounds"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8509 msgid "Achievement sounds"
8510 msgstr "Soníos de llogros"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8521 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8522 msgstr "Usar imáxenes 2D simples en cuantes de modelos d'oxetu"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8525 msgid "Unavailable alpha:"
8526 msgstr "Alfa non disponible:"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8529 msgid "Unavailable color:"
8530 msgstr "Color non disponible:"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8533 msgid "GHOITEMS^Black"
8534 msgstr "GHOITEMS^Prieta"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8537 msgid "GHOITEMS^Dark"
8538 msgstr "GHOITEMS^Escura"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8541 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8542 msgstr "GHOITEMS^Tiñida"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8545 msgid "GHOITEMS^Normal"
8546 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8549 msgid "GHOITEMS^Blue"
8550 msgstr "GHOITEMS^Azul"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8558 msgid "Force player models to mine"
8559 msgstr "Forciar modelos de xugador al míu"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8562 msgid "Force player colors to mine"
8563 msgstr "Forciar colores de xugador al míu"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8566 msgid "In non teamplay modes only"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8570 msgid "Only in Duel"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8574 msgid "Body fading:"
8575 msgstr "Esvanecimientu de cuerpos:"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8583 msgstr "GIBS^Dengún"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8587 msgstr "GIBS^Dellos"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8591 msgstr "GIBS^Munchos"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8602 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8606 msgid "1st person perspective"
8607 msgstr "Perspeutiva en 1er persona"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8610 msgid "Slide to third person upon death"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8614 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8618 msgid "Smooth the view while crouching"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8622 msgid "View waving while idle"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8626 msgid "View bobbing while walking around"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8630 msgid "3rd person perspective"
8631 msgstr "Perspeutiva en 3er persona"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8634 msgid "Back distance"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8642 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8643 msgstr "Permitir el pasu pente les muries al ser espeutador"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8646 msgid "Field of view:"
8647 msgstr "Campu visión:"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8650 msgid "Field of vision in degrees"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8654 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8655 msgstr "ZOOM^Fautor de zoom:"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8658 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8662 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8663 msgstr "ZOOM^Velocidá de zoom:"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8666 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8670 msgid "ZOOM^Instant"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8674 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8675 msgstr "ZOOM^Sensibilidá de zoom:"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8679 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8680 "sensitivity change)"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8684 msgid "Velocity zoom"
8685 msgstr "Zoom de velocidá"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8688 msgid "Forward movement only"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8692 msgid "VZOOM^Factor"
8693 msgstr "VZOOM^Fautor"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8696 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8700 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8701 msgstr "Llanzar zoom cuando muerras o remanezas"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8704 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8705 msgstr "Llanzar zoom cuando cambies d'armes"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8713 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8714 msgstr "Llistáu d'armes prioritaries (* = arma de mutante)"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8725 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8730 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8734 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8738 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8739 msgstr "Cambéu automáticu d'arma nel pañamientu"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8743 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8748 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8752 msgid "Draw 1st person weapon model"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8756 msgid "Draw the weapon model"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8762 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8763 msgstr "Posición del modelu d'arma; rique reconexón"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8766 msgid "Weapon model opacity:"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8770 msgid "Gun model swaying"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8774 msgid "Gun model bobbing"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8783 msgid "Key Bindings"
8784 msgstr "Arreyos de tecles"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8787 msgid "Change key..."
8788 msgstr "Camudar tecla..."
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8800 msgstr "Reafitar too"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8807 msgid "Sensitivity:"
8808 msgstr "Sensibilidá:"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8811 msgid "Mouse speed multiplier"
8812 msgstr "Multiplicador de velocidá de zoom"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8815 msgid "Smooth aiming"
8816 msgstr "Apuntamientu dondu"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8819 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8820 msgstr "Adonda'l movimentu del mur pero fai qu'apuntar sía menos responsivo"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8823 msgid "Invert aiming"
8824 msgstr "Invertir apuntamientu"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8827 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8828 msgstr "Invierte la movición del mur na exa Y"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8831 msgid "Use system mouse positioning"
8832 msgstr "Usar posicionáu del mur del sistema"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8835 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8836 msgstr "Habilitar aceleración del mur integrada"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8841 msgid "Disable system mouse acceleration"
8842 msgstr "Deshabilitar aceleración del mur del sistema"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8845 msgid "Make use of DGA mouse input"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8849 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8850 msgstr "Primir la tecla d'abrir la consola tamién la zarra"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8853 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8854 msgstr "Almite l'alternancia d'apertura y zarru de la consola cola mesma tecla"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8857 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8858 msgstr "Repitir el saltu automáticamente calteniendo'l botón de saltu"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8861 msgid "Jetpack on jump:"
8862 msgstr "Jetpack nel saltu:"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8865 msgid "JPJUMP^Disabled"
8866 msgstr "JPJUMP^Deshabilitáu"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8879 msgid "Use joystick input"
8880 msgstr "Usar entrada de joystick"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8883 msgid "Command when pressed:"
8884 msgstr "Comandu cuando se prima:"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8887 msgid "Command when released:"
8888 msgstr "Comandu cuando se suelte:"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8895 msgid "User defined key bind"
8896 msgstr "Arreyu de tecles definíu pol usuariu"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8918 msgid "Client UDP port:"
8919 msgstr "Puertu UDP del veceru:"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8922 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8927 msgstr "Anchor de banda:"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8930 msgid "Specify your network speed"
8931 msgstr "Especifica la to velocidá de rede"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8947 msgstr "ADSL rápido"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8951 msgstr "Banda ancha"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8955 msgstr "Descargues:"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8958 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8959 msgstr "Númberu máximu de descargues HTTP/FTP al empar"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8962 msgid "Download speed:"
8963 msgstr "Velocidá de descarga:"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8966 msgid "Local latency:"
8967 msgstr "Llatencia llocal:"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8970 msgid "Show netgraph"
8971 msgstr "Amosar gráficu de rede"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8974 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8975 msgstr "Amuesa un gráficu de los tamaños de paquetes y otra información"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8978 msgid "Client-side movement prediction"
8979 msgstr "Predicción de movimientu del veceru"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8982 msgid "Movement error compensation"
8983 msgstr "Compensación de fallu de movimientu"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8986 msgid "Use encryption (AES) when available"
8987 msgstr "Usar cifráu (AES) cuando tea disponible"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8991 msgstr "Tasa de cuadros"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8998 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8999 msgstr "MAXFPS^Ensin llende"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9006 msgid "TRGT^Disabled"
9007 msgstr "TRGT^Deshabilitáu"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9011 msgstr "Llende d'inactividá:"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9014 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9015 msgstr "IDLFPS^Ensin llende"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9018 msgid "Save processing time for other apps"
9019 msgstr "Guardar tiempu de procesamientu pa otres aplicaciones"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9022 msgid "Show frames per second"
9023 msgstr "Amosar cuadros per segundu"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9026 msgid "Show your rendered frames per second"
9027 msgstr "Amuesa los tos cuadros per segundu rederizaos"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9030 msgid "Menu tooltips:"
9031 msgstr "Conseyos emerxentes del menú:"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9035 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9036 "command bound to the menu item)"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9040 msgid "TLTIP^Disabled"
9041 msgstr "TLTIP^Deshabilitaos"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9044 msgid "TLTIP^Standard"
9045 msgstr "TLTIP^Estándar"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9048 msgid "TLTIP^Advanced"
9049 msgstr "TLTIP^Avanzaos"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9052 msgid "Show current date and time"
9053 msgstr "Amosar data y hora actuales"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9056 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9057 msgstr "Amuesa la data y hora del día, útil en captures de pantalla"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9060 msgid "Enable developer mode"
9061 msgstr "Habilitar mou desendolcador"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9064 msgid "Advanced settings..."
9065 msgstr "Axustes avanzaos..."
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9068 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9069 msgstr "Axustes avanzaos u pues axustar cada variable del xuegu"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9073 msgid "Factory reset"
9074 msgstr "Reaniciu de fábrica"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9077 msgid "Cvar filter:"
9078 msgstr "Peñera Cvar:"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9081 msgid "Modified cvars only"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9097 msgid "Description:"
9098 msgstr "Descripción:"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9101 msgid "Advanced settings"
9102 msgstr "Axustes avanzaos"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9105 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9106 msgstr "¿De xuru que quies reafitar tolos axustes?"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9109 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9110 msgstr "Esto creará una configuración de seguridá nel to direutoriu data"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9114 msgstr "Menú de temes"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9117 msgid "Text Language"
9118 msgstr "Llingua de testos"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9121 msgid "Set language"
9122 msgstr "Afitar llingua"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9125 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9126 msgstr "Deshabilitar efeutos gore y llingüax violentu"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9129 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9133 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9135 "Entrín teas coneutáu les camudancies de llingua namái s'aplicarán nel menú,"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9138 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9139 msgstr "pero les completes fadrán efeutu nel próximu aniciu del xuegu"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9142 msgid "Disconnect now"
9143 msgstr "Desconeutase agora"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9146 msgid "Switch language"
9147 msgstr "Camudar llingua"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9155 msgstr "Resolución:"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9158 msgid "Font/UI size:"
9159 msgstr "Tamañu fonte/UI:"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9162 msgid "SZ^Unreadable"
9163 msgstr "SZ^Non lleible"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9171 msgstr "SZ^Perpequeñu"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9187 msgstr "SZ^Escomanáu"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9198 msgid "Color depth:"
9199 msgstr "Fondura de color:"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9202 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9203 msgstr "A cuantos bits per píxel (BPP) renderizar. Aconséyense 32"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9215 msgstr "Pantalla completa"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9218 msgid "Vertical Synchronization"
9219 msgstr "Sincronización vertical"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9223 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9224 "screen refresh rate"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9228 msgid "Flip view horizontally"
9229 msgstr "Voltiar vista horizontalmente"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9232 msgid "Poor man's left handed mode"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9237 msgstr "Anisotrópicu:"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9240 msgid "Anisotropic filtering quality"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9244 msgid "ANISO^Disabled"
9245 msgstr "ANISO^Deshabilitáu"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9266 msgid "Antialiasing:"
9267 msgstr "Suavizáu de berbesos:"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9271 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9272 "might decrease performance by quite a lot"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9277 msgstr "AA^Deshabilitáu"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9280 msgid "High-quality frame buffer"
9281 msgstr "Buffer de marcu d'alta calidá"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9284 msgid "Depth first:"
9285 msgstr "Primer fondura:"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9289 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9290 "normal rendering starts"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9295 msgstr "DF^Deshabilitáu"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9306 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9307 msgstr "Buffer de vértices d'oxetos (VBOs)"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9311 msgstr "VBO^Deshabilitáu"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9314 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9315 msgstr "Vértices, dellos triángulos (compatible)"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9321 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9322 "for faster rendering"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9330 msgid "Vertices and Triangles"
9331 msgstr "Vértices y triángulos"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9338 msgid "Brightness of black"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9346 msgid "Brightness of white"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9355 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9360 msgid "Contrast boost:"
9361 msgstr "Ameyora contraste:"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9364 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9369 msgstr "Saturación:"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9373 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9374 "requires GLSL color control"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9378 msgid "LIT^Ambient:"
9379 msgstr "LIT^Ambiente:"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9383 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9392 msgid "Global rendering brightness"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9396 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9397 msgstr "Esperar pola GPU pa finar cada marcu"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9401 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9402 "strange input or video lag on some machines"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9406 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9407 msgstr "Usar shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9410 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9411 msgstr "Color sicodélica (güevu de pascua)"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9414 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9415 msgstr "Vértices trippy (güevu de pascua)"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9418 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9419 msgstr "¡Aición nel intre! (mapes al debalu con bots)"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9426 msgid "Campaign Difficulty:"
9427 msgstr "Dificultá de campaña:"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9439 msgstr "CSKL^Difícil"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9442 msgid "Start Singleplayer!"
9443 msgstr "¡Entamar partida d'un xugador!"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9446 msgid "Singleplayer"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9450 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9458 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9459 msgstr "xunise al 'meyor' equipu (esbilla automática)"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9462 msgid "Autoselect team (recommended)"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9487 msgid "Team Selection"
9488 msgstr "Esbilla d'equipu"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9491 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9492 msgstr "¿Permitir que les estadístiques de xugadores usen el to nomatu"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9495 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9496 msgstr "Al responder «Non» apaecerás como «Xugador anónimu»"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9500 msgstr "xuegu n'equipu"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9503 msgid "free for all"
9504 msgstr "llibre pa toos"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9523 msgid "strafe right"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9528 msgstr "saltu / nalu"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9531 msgid "crouch / sink"
9532 msgstr "encuxase / somorgiase"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9535 msgid "off-hand hook"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9547 msgid "WEAPON^previous"
9548 msgstr "WEAPON^previo"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9552 msgstr "WEAPON^siguiente"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9555 msgid "WEAPON^previously used"
9556 msgstr "WEAPON^usao enantes"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9567 msgid "drop weapon / throw nade"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9572 msgstr "caltener zoom"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9576 msgstr "alternar zoom"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9580 msgstr "amosar puntuaciones"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9584 msgstr "captura de pantalla"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9587 msgid "maximize radar"
9588 msgstr "maximizar radar"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9591 msgid "3rd person view"
9592 msgstr "vista en 3er persona"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9595 msgid "enter spectator mode"
9596 msgstr "entrar nel mou espeutador"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9599 msgid "Communication"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9604 msgstr "charra pública"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9608 msgstr "charra d'equipu"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9611 msgid "show chat history"
9612 msgstr "amosar historia de charra"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9627 msgid "enter console"
9628 msgstr "entrar na consola"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9632 msgstr "desconeutase"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9639 msgid "auto-join team"
9640 msgstr "auto-xunise a equipu"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9643 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9647 msgid "suicide / respawn"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9652 msgstr "menú rápidu"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9655 msgid "User defined"
9656 msgstr "Definíu pol usuariu"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9663 msgid "sandbox menu"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9667 msgid "drag object (sandbox)"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9671 msgid "waypoint editor menu"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9675 msgid "Do not press this button again!"
9676 msgstr "¡Nun primas esti botón de nueves!"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9680 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9685 msgid "%s's Xonotic Server"
9686 msgstr "Sirvidor Xonotic de %s"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9690 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9699 msgid "<no model found>"
9700 msgstr "<nun s'alcontró dengún modelu>"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9703 msgid "SERVER^Remove favorite"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9707 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9711 msgid "SERVER^Favorite"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9716 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9719 "Amiesta a favoritos el sirvidor resaltáu pa qu'asina sía más rápidu "
9720 "d'alcontrar nel futuru"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9740 msgid "AES level %d"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9758 msgid "modified settings"
9759 msgstr "axustes modificaos"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9763 msgid "official settings"
9764 msgstr "axustes oficiales"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9767 msgid "stats disabled"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9771 msgid "stats enabled"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9775 msgid "SLCAT^Favorites"
9776 msgstr "SLCAT^Favoritos"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9779 msgid "SLCAT^Recommended"
9780 msgstr "SLCAT^Aconseyaos"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9783 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9784 msgstr "SLCAT^Sirvidores normales"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9787 msgid "SLCAT^Servers"
9788 msgstr "SLCAT^Sirvidores"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9791 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9792 msgstr "SLCAT^Mou competitivu"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9795 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9796 msgstr "SLCAT^Sirvidores modificaos"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9799 msgid "SLCAT^Overkill"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9803 msgid "SLCAT^InstaGib"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9807 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9808 msgstr "SLCAT^Mou amortir"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9833 msgstr "PART^¡LA VIRXE!"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9846 msgstr "PART^Normal"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9857 msgid "PART^Ultimate"
9858 msgstr "PART^Ultimate"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9862 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9863 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9867 msgid "Screen resolution"
9868 msgstr "Resolución de pantalla"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9876 msgstr "PART^Rápida"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9879 msgid "PART^Instant"
9880 msgstr "PART^Nel intre"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9932 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9944 msgid "Time played:"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9948 msgid "Favorite map:"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9959 msgid "Wins/Losses:"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9964 msgid "Win percentage:"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9969 msgid "Kills/Deaths:"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9991 msgid "%d (unranked)"
9992 msgstr "%d (ensin clasificar)"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9995 msgid "Update can be downloaded at:"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9999 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10004 msgid "Update to %s now!"
10005 msgstr "¡Anueva agora a %s!"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10009 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10010 "^1Expect visual problems."
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10014 msgid "Use default"
10015 msgstr "Predeterminao"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10018 msgid "Team Color:"
10019 msgstr "Color d'equipu:"