From 8f375b7c4ab97496b1f142840cef3bfff464a0c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolf Polzer Date: Sat, 3 Jan 2015 09:36:45 +0100 Subject: [PATCH] Transifex merge. Now with 100% Russian! --- .tx/merge-base | 2 +- common.ast.po | 2 +- common.be.po | 401 ++++++++++++----------- common.bg.po | 2 +- common.ca.po | 2 +- common.cs.po | 54 +-- common.de.po | 2 +- common.el.po | 2 +- common.es.po | 135 ++++---- common.es_MX.po | 2 +- common.fi.po | 2 +- common.fr.po | 2 +- common.hu.po | 2 +- common.it.po | 2 +- common.mk.po | 2 +- common.nl.po | 2 +- common.pl.po | 814 +++++++++++++++++++++++----------------------- common.pot | 2 +- common.pt.po | 2 +- common.ro.po | 2 +- common.ru.po | 354 ++++++++++---------- common.sr.po | 2 +- common.sv.po | 2 +- common.uk.po | 2 +- common.uz@Latn.po | 2 +- common.zh_CN.po | 2 +- common.zh_TW.po | 2 +- languages.txt | 6 +- 28 files changed, 922 insertions(+), 886 deletions(-) diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index ea94b9d5dd..071bbeb694 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Wed Dec 31 22:24:30 CET 2014 +Sat Jan 3 09:34:55 CET 2015 diff --git a/common.ast.po b/common.ast.po index e9ab4de917..03fffd1004 100644 --- a/common.ast.po +++ b/common.ast.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-30 22:41+0000\n" "Last-Translator: Ḷḷumex03 \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/" diff --git a/common.be.po b/common.be.po index 0e3a857e05..0de4cfc7d9 100644 --- a/common.be.po +++ b/common.be.po @@ -4,12 +4,13 @@ # # Translators: # , 2013-2014 +# , 2013-2014, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 22:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-31 12:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-02 23:30+0000\n" "Last-Translator: Mihail Varantsou \n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/" "language/be/)\n" @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы #: qcsrc/client/hud.qc:2618 msgid "A vote has been called for:" -msgstr "" +msgstr "Апытанне было створана для:" #: qcsrc/client/hud.qc:2620 msgid "Allow servers to store and display your name?" @@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "Рэкорд сервера" #: qcsrc/client/hud.qc:3576 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "" +msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат." #: qcsrc/client/hud.qc:3641 #, c-format @@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3717 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "" +msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці" #: qcsrc/client/hud.qc:3719 #, c-format @@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "SCO^fcзабойствы" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 msgid "SCO^goals" -msgstr "SCO^fcгалы" +msgstr "SCO^галы" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 msgid "SCO^kckills" @@ -362,35 +363,35 @@ msgstr "SCO^kcзабойствы" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "SCO^kdстасунак" +msgstr "см/заб" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 msgid "SCO^k/d" -msgstr "" +msgstr "см/заб" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 msgid "SCO^kd" -msgstr "" +msgstr "см/заб" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 msgid "SCO^kdr" -msgstr "" +msgstr "см/заб" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 msgid "SCO^kills" -msgstr "" +msgstr "SCO^забойствы" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 msgid "SCO^laps" -msgstr "" +msgstr "SCO^колы" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 msgid "SCO^lives" -msgstr "" +msgstr "SCO^жыцці" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 msgid "SCO^losses" -msgstr "" +msgstr "SCO^паразы" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 msgid "SCO^name" @@ -446,11 +447,11 @@ msgstr "SCO^самагубствы" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 msgid "SCO^takes" -msgstr "" +msgstr "SCO^узяцці" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 msgid "SCO^ticks" -msgstr "" +msgstr "SCO^цікі" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237 msgid "" @@ -681,12 +682,12 @@ msgstr "Табло" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "Узнагарода за хуткасць: %d ^7(%s^7)" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "Хутчэйшы за ўвесь час: %d ^7(%s^7)" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361 msgid "Spectators" @@ -695,12 +696,12 @@ msgstr "Гледачы" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 #, c-format msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" -msgstr "" +msgstr "гуляе ^3%s^7 на ^2%s^7" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr "" +msgstr " на час ^1%1.0f хвілін^7" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403 msgid " or" @@ -709,22 +710,22 @@ msgstr " ці" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr " да ^3%s %s^7" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 msgid "SCO^points" -msgstr "" +msgstr "SCO^пункты" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415 msgid "SCO^is beaten" -msgstr "" +msgstr "SCO^пабіты" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr " па дасягненні лідэрства ^3%s %s^7" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435 #, c-format @@ -752,11 +753,11 @@ msgstr "%s пад атакай!" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 msgid "No right gunner!" -msgstr "" +msgstr "Няма стральца справа!" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 msgid "No left gunner!" -msgstr "" +msgstr "Няма стральца злева!" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236 msgid "Push" @@ -906,7 +907,7 @@ msgstr "%s патрэбна дапамога!" #: qcsrc/common/buffs.qh:36 msgid "Ammo" -msgstr "Боепрыпасы" +msgstr "Патроны" #: qcsrc/common/buffs.qh:37 msgid "Resistance" @@ -956,7 +957,7 @@ msgstr "Загад на адбітак абвяшчэнняў працуе то #: qcsrc/common/command/generic.qc:316 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" -msgstr "" +msgstr "Дамп зброі працуе толькі з sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:510 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" @@ -1189,7 +1190,7 @@ msgstr "Race" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46 msgid "Race against other players to the finish line" -msgstr "Гонка з іншымі гульцамі да фінішнай лініі" +msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49 msgid "Race CTS" @@ -1221,7 +1222,7 @@ msgstr "Clan Arena" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 msgid "Kill all enemy teammates to win the round" -msgstr "Забіць усіх з варожай каманды, каб перамагчы ў раўндзе" +msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 msgid "Capture all the control points to win" @@ -1248,7 +1249,7 @@ msgid "" "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " "out" msgstr "" -"Знішчыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны " +"Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны " "час" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 @@ -1289,7 +1290,7 @@ msgstr "Keepaway" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 msgid "Invasion" -msgstr "Invasion" +msgstr "Уварванне" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 msgid "Survive against waves of monsters" @@ -1331,24 +1332,25 @@ msgstr "^7%s (^3%d секунд засталося)" #: qcsrc/common/notifications.qh:342 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" -msgstr "" +msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу" #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" -msgstr "" +msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!" #: qcsrc/common/notifications.qh:344 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" -msgstr "" +msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка" #: qcsrc/common/notifications.qh:345 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" +"^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены" #: qcsrc/common/notifications.qh:346 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" -msgstr "" +msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе" #: qcsrc/common/notifications.qh:347 msgid "^F2You will spectate in the next round" @@ -1379,10 +1381,12 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні " +"рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд" #: qcsrc/common/notifications.qh:352 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вярнуты на базу сваім уладальнікам" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам" #: qcsrc/common/notifications.qh:353 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" @@ -1390,13 +1394,14 @@ msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на б #: qcsrc/common/notifications.qh:354 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе" #: qcsrc/common/notifications.qh:355 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" msgstr "" +"^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу" #: qcsrc/common/notifications.qh:356 #, c-format @@ -1404,6 +1409,8 @@ msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" msgstr "" +"^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся " +"на базу" #: qcsrc/common/notifications.qh:357 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" @@ -1937,37 +1944,37 @@ msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма" #: qcsrc/common/notifications.qh:456 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе" #: qcsrc/common/notifications.qh:457 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "" +msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!" #: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672 #, c-format msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "^BGУ вас няма ^F1%s" +msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674 #, c-format @@ -2088,6 +2095,7 @@ msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" +"^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца." #: qcsrc/common/notifications.qh:487 #, c-format @@ -2515,9 +2523,9 @@ msgid "" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" -"^BGЦяпер ты вольны.\n" -"^BGНе саромся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n" -"^BGкалі лічыш, што здолееш." +"^BGЦяпер вы вольныя.\n" +"^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n" +"^BGкалі лічыце, што здолееце." #: qcsrc/common/notifications.qh:592 msgid "" @@ -2525,10 +2533,13 @@ msgid "" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" +"^BGВы страцілі ^F1доступ ^BGда сцяга,\n" +"^BGбо вы ^F2правалілі занадта шмат спробаў^BG захапіць яго.\n" +"^BGЗарабіце балы абароны, перш як спрабаваць ізноў." #: qcsrc/common/notifications.qh:593 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGТы захапіў ^TC^TT^BG сцяг!" +msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!" #: qcsrc/common/notifications.qh:594 #, c-format @@ -2543,26 +2554,26 @@ msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:596 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:597 #, c-format msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG просіць вас перадаць сцяг %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:598 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "" +msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг" #: qcsrc/common/notifications.qh:599 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:600 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGУ цябе ^TC^TT^BG сцяг!" +msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!" #: qcsrc/common/notifications.qh:601 #, c-format @@ -2577,112 +2588,112 @@ msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вя #: qcsrc/common/notifications.qh:603 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BGЧалец %sнашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!" +msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!" #: qcsrc/common/notifications.qh:604 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BGЧалец %sнашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!" +msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!" #: qcsrc/common/notifications.qh:605 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGТы вярнуў ^TC^TT^BG сцяг!" +msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!" #: qcsrc/common/notifications.qh:606 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "^BGНудота! Цяпер ворагі бачаць цябе на радары!" +msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!" #: qcsrc/common/notifications.qh:607 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" -msgstr "^BGНудота! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!" +msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!" #: qcsrc/common/notifications.qh:608 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "^K3%sТы забіў ^BG%s" +msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:608 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:609 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sЦябе забіў ^BG%s" +msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:609 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:610 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sЦябе забіў ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:610 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:611 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%sТы забіў ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:611 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:612 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі" #: qcsrc/common/notifications.qh:612 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "^K1%sТы несумленна забіў ^BG%s" +msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:613 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "" +msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^K1, пакуль вы набіралі!" #: qcsrc/common/notifications.qh:613 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sЦябе несумленна забіў ^BG%s" +msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:614 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^K1, пакуль набіралі^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:614 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sЦябе несумленна забіў ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:615 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВы забілі ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:615 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sТы несумленна забіў ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:616 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" -msgstr "" +msgstr "^BGНацісніце ^F2КІНУЦЬ ЗБРОЮ^BG ізноў, каб кінуць гранату!" #: qcsrc/common/notifications.qh:617 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" -msgstr "" +msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!" #: qcsrc/common/notifications.qh:618 #, c-format @@ -2690,16 +2701,16 @@ msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" -"^BGЦябе перасунулі ў іншую каманду\n" -"Цяпер ты належыш: %s" +"^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n" +"Цяпер вы належыце: %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:619 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "^K1Не ідзі супраць чальцоў сваёй каманды!" +msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!" #: qcsrc/common/notifications.qh:619 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^K1Не страляй па сваіх!" +msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!" #: qcsrc/common/notifications.qh:620 msgid "^K1Die camper!" @@ -2716,7 +2727,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:622 #, c-format msgid "^K1You were %s" -msgstr "^K1Ты быў %s" +msgstr "^K1Вы былі %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:623 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" @@ -3354,12 +3365,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147 #, c-format msgid "%d score spree! " -msgstr "Шэраг у %d дасягненняў! " +msgstr "%d балаў запар! " #: qcsrc/common/notifications.qh:1146 #, c-format msgid "%d frag spree! " -msgstr "Шэраг у %d фрагаў! " +msgstr "%d фрагаў запар! " #: qcsrc/common/notifications.qh:1159 msgid "First blood! " @@ -3367,7 +3378,7 @@ msgstr "Першая кроў! " #: qcsrc/common/notifications.qh:1159 msgid "First score! " -msgstr "Першае дасягненне! " +msgstr "Першы бал! " #: qcsrc/common/notifications.qh:1163 msgid "First casualty! " @@ -3444,12 +3455,12 @@ msgstr "Нейтральная" #: qcsrc/common/util.qc:422 #, c-format msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d" #: qcsrc/common/util.qc:424 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15 msgid "Arc" @@ -3542,11 +3553,11 @@ msgstr "Vortex" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Выкарыстанне: menu_cmd command..., дзе можна ўжываць загады:\n" +msgstr "Карыстанне: menu_cmd command..., дзе магчымымі загадамі ёсць:\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " сінх. - абнаўляе ўсе cvar'ы на бягучай старонцы меню\n" +msgstr " сінх. - абнаўляе ўсе cvar'ы на дзейнай старонцы меню\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" @@ -3581,7 +3592,7 @@ msgstr "Узровень %d: %s" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "" +msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 msgid "will not be saved" @@ -3660,15 +3671,15 @@ msgstr "Захаваць настáўленні" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 msgid "Ammo Panel" -msgstr "Панэль боепрыпасаў" +msgstr "Панэль патронаў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23 msgid "Ammunition display:" -msgstr "Прагляд боепрыпасаў:" +msgstr "Прагляд патронаў:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26 msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Паказваць толькі бягучы тып боепрыпасаў" +msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 msgid "Align icon:" @@ -3698,7 +3709,7 @@ msgstr "Панэль бафаў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 msgid "Centerprint Panel" -msgstr "" +msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24 msgid "Message duration:" @@ -3710,11 +3721,11 @@ msgstr "Тэрмін знікання:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32 msgid "Flip messages order" -msgstr "Адваротны парадак абвяшчэнняў" +msgstr "Адваротны парадак паведамленняў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34 msgid "Text alignment:" -msgstr "Раўнаванне тэксту:" +msgstr "Раўнанне тэксту:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62 @@ -3755,7 +3766,7 @@ msgstr "Звесткі пра рухавік:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26 msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Выкар. алгарытм асярэднення FPS" +msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 msgid "Health/Armor Panel" @@ -3769,7 +3780,7 @@ msgstr "Уключыць радок стану" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25 msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Раўнаванне радка стану:" +msgstr "Раўнанне радка стану:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 @@ -3788,7 +3799,7 @@ msgstr "Вонкі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38 msgid "Icon alignment:" -msgstr "Раўнаванне значкоў:" +msgstr "Раўнанне значкоў:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46 msgid "Flip health and armor positions" @@ -3957,7 +3968,7 @@ msgstr "Стасунак:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Панэль гоначнага таймеру" +msgstr "Панэль гоначнага таймера" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 msgid "Radar Panel" @@ -4054,7 +4065,7 @@ msgstr "Чысты" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 msgid "Timer Panel" -msgstr "Панэль таймеру" +msgstr "Панэль таймера" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23 msgid "Timer:" @@ -4141,19 +4152,19 @@ msgstr "Паказваць дакладнасць" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56 msgid "Show Ammo" -msgstr "Паказваць боепрыпасы" +msgstr "Паказваць патроны" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59 msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Колер радка боепрыпасаў:" +msgstr "Колер радка патронаў:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65 msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Празрыстасць радка боепрыпасаў:" +msgstr "Празрыстасць радка патронаў:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Настáўленні панэляў" +msgstr "Настáўленні панэляў HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22 msgid "Panel background defaults:" @@ -4239,11 +4250,11 @@ msgstr "Выйсці з настáўленняў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4 msgid "Monster Tools" -msgstr "" +msgstr "Інструменты пачвар" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19 msgid "Monster:" -msgstr "" +msgstr "Пачвара:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 @@ -4273,7 +4284,7 @@ msgstr "Пункт з'яўлення" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35 msgid "No moving" -msgstr "" +msgstr "Рухаў няма" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37 msgid "Colors:" @@ -4282,7 +4293,7 @@ msgstr "Колеры:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 msgid "Set skin:" -msgstr "Вызначыць вокладку:" +msgstr "Задаць вокладку:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 msgid "Multiplayer" @@ -4488,7 +4499,7 @@ msgstr "Мутатары" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147 msgid "Maplist" -msgstr "Спіс мап" +msgstr "Спіс мапаў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 msgid "Select all" @@ -4541,7 +4552,7 @@ msgstr "Аўтар:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89 msgid "Game types:" -msgstr "Рэжымы гульні:" +msgstr "Тыпы гульні:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 @@ -4659,7 +4670,7 @@ msgstr "Бонусы" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169 msgid "Touch explode" -msgstr "Выбух з дотыку" +msgstr "Выбух ад дотыку" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112 msgid "MUT^None" @@ -4858,7 +4869,7 @@ msgstr "Здымкі экрана" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55 msgid "Auto record demos" -msgstr "Аўтазапісаныя дэмы" +msgstr "Аўтазапіс дэмак" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51 @@ -4880,7 +4891,7 @@ msgstr "Адлучэнне" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча" +msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21 @@ -4899,11 +4910,11 @@ msgstr "DMCNFRM^Не" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "" +msgstr "Гранне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50 msgid "Auto screenshot scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70 msgid "Open in the viewer" @@ -4952,7 +4963,7 @@ msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш клі #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114 msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Дазволіць статыстыцы карыстаць ваша імя" +msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129 msgid "Country" @@ -4968,11 +4979,11 @@ msgstr "GENDER^Не пазначаны" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146 msgid "GENDER^Female" -msgstr "GENDER^Жанчына" +msgstr "GENDER^Жаночы" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147 msgid "GENDER^Male" -msgstr "GENDER^Мужчына" +msgstr "GENDER^Мужчынскі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150 msgid "Gender" @@ -4980,11 +4991,11 @@ msgstr "Пол" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156 msgid "Female" -msgstr "Жанчына" +msgstr "Жаночы" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157 msgid "Male" -msgstr "Мужчына" +msgstr "Мужчынскі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158 msgid "Undisclosed" @@ -5224,11 +5235,11 @@ msgstr "Новы стыль паслаблення гуку" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "Абязгучыць калі акно неактыўна" +msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 msgid "Frequency:" -msgstr "Частата:" +msgstr "Чашчыня:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 msgid "8 kHz" @@ -5308,7 +5319,7 @@ msgstr "Рэжым для слухавак" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 msgid "Hit indication sound" -msgstr "Абвяшчаць пра траплянне" +msgstr "Гук пры траплянні" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 msgid "Chat message sound" @@ -5674,7 +5685,7 @@ msgstr "Паказваць стан зброі колцам" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98 msgid "Ring alpha:" -msgstr "" +msgstr "Празрыстасць колца:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104 msgid "Enable center crosshair dot" @@ -5726,11 +5737,11 @@ msgstr "Прамежак па баках:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63 msgid "Show decimals in respawn countdown" -msgstr "" +msgstr "Дзесятковыя на таймеры адраджэння" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65 msgid "Show accuracy underneath scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69 msgid "Waypoints" @@ -5738,7 +5749,7 @@ msgstr "Арыентыры" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" -msgstr "" +msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130 @@ -5751,7 +5762,7 @@ msgstr "Зрух краёў:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95 msgid "Fade when near the crosshair" -msgstr "Знікаць калі ля прыцэлу" +msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100 msgid "Damage" @@ -5779,7 +5790,7 @@ msgstr "Паказваць імёны над гульцамі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136 msgid "Max distance:" -msgstr "Максімальная дыстанцыя:" +msgstr "Макс. дыстанцыя:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142 msgid "Decolorize:" @@ -5791,7 +5802,7 @@ msgstr "Камандная гульня" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154 msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Толькі ў вобласці прыцэлу" +msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158 msgid "Display health and armor" @@ -5824,27 +5835,27 @@ msgstr "HDCNFRM^Не" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33 msgid "Frag Information" -msgstr "Інфармацыя па фрагах" +msgstr "Інфармацыя пра фрагі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35 msgid "Display information about killing sprees" -msgstr "" +msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38 msgid "Only display sprees if they are achievements" -msgstr "" +msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43 msgid "Show spree information in centerprints" -msgstr "" +msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47 msgid "Show spree information in death messages" -msgstr "" +msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52 msgid "Sprees in info messages:" -msgstr "" +msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56 msgid "Target" @@ -5860,27 +5871,27 @@ msgstr "Абодва" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64 msgid "Print on a seperate line" -msgstr "" +msgstr "Выводзіць на асобных радках" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67 msgid "Add extra frag information to centerprint when available" -msgstr "" +msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71 msgid "Add frag location to death messages when available" -msgstr "" +msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74 msgid "Gamemode Settings" -msgstr "Настáўленні тыпу гульні" +msgstr "Настáўленні рэжыму гульні" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76 msgid "Display capture times in Capture The Flag" -msgstr "" +msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" -msgstr "" +msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85 @@ -5890,31 +5901,31 @@ msgstr "Іншае" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87 msgid "Display console messages in the top left corner" -msgstr "" +msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89 msgid "Display all info messages in the chatbox" -msgstr "" +msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91 msgid "Display player statuses in the chatbox" -msgstr "" +msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95 msgid "Powerup notifications" -msgstr "Абвяшчэнні пра бонусы" +msgstr "Абвяшчэнні бонусаў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98 msgid "Weapon centerprint notifications" -msgstr "" +msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101 msgid "Weapon info message notifications" -msgstr "" +msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105 msgid "Announcers" -msgstr "" +msgstr "Дыктары" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109 msgid "Respawn countdown sounds" @@ -5922,11 +5933,11 @@ msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113 msgid "Killstreak sounds" -msgstr "" +msgstr "Гукі шэрагу забойстваў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116 msgid "Achievement sounds" -msgstr "" +msgstr "Гукі дасягненняў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37 msgid "Items" @@ -5938,11 +5949,11 @@ msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41 msgid "Unavailable alpha:" -msgstr "" +msgstr "Празрыстасць прывіда:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44 msgid "Unavailable color:" -msgstr "" +msgstr "Колер прывіда:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46 msgid "GHOITEMS^Black" @@ -5995,11 +6006,11 @@ msgstr "GIBS^Крыху" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69 msgid "GIBS^Many" -msgstr "GIBS^Шмат" +msgstr "GIBS^Багата" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70 msgid "GIBS^Lots" -msgstr "GIBS^Да халеры і трошкі" +msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32 msgid "1st person perspective" @@ -6007,7 +6018,7 @@ msgstr "Від ад першай асобы" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36 msgid "Slide to third person upon death" -msgstr "" +msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40 msgid "Smooth the view when landing from a jump" @@ -6063,11 +6074,11 @@ msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103 msgid "Velocity zoom" -msgstr "" +msgstr "Хуткасць павелічэння" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104 msgid "Forward movement only" -msgstr "" +msgstr "Рух толькі наперад" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108 msgid "VZOOM^Factor" @@ -6075,7 +6086,7 @@ msgstr "VZOOM^Множнік" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" -msgstr "" +msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118 msgid "Release zoom when you die or respawn" @@ -6103,15 +6114,15 @@ msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49 msgid "Cycle through only usable weapon selections" -msgstr "" +msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52 msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Адразу браць у рукі ўзятую зброю" +msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54 msgid "Release attack buttons when you switch weapons" -msgstr "" +msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57 msgid "Draw 1st person weapon model" @@ -6163,7 +6174,7 @@ msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66 msgid "Use system mouse positioning" -msgstr "" +msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71 msgid "Enable built in mouse acceleration" @@ -6185,7 +6196,7 @@ msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падск #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92 msgid "Jetpack on jump:" -msgstr "Рэактыўны заплечнік падчас падскоку" +msgstr "Рэактыўны заплечнік падчас падскоку:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95 msgid "Air only" @@ -6255,7 +6266,7 @@ msgstr "Пакетаў/с:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44 msgid "Server queries/s:" -msgstr "" +msgstr "Запыты сервера/с:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48 msgid "Downloads:" @@ -6343,7 +6354,7 @@ msgstr "Неабмежавана" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 msgid "Target:" -msgstr "Мэта:" +msgstr "Мэтавая:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 msgid "TRGT^Disabled" @@ -6379,7 +6390,7 @@ msgstr "200 кадраў/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 msgid "Idle limit:" -msgstr "Абмежаванне неактыўнасці:" +msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 msgid "IDLFPS^10 fps" @@ -6431,7 +6442,7 @@ msgstr "Паказваць дзейны час і дату" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 msgid "Enable developer mode" -msgstr "Задзейнічаць рэжым распрацоўніка" +msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 msgid "Advanced settings..." @@ -6440,7 +6451,7 @@ msgstr "Пашыраныя настáўленні..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4 msgid "Factory reset" -msgstr "" +msgstr "Поўнае скіданне" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 msgid "Advanced settings" @@ -6472,7 +6483,7 @@ msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўлен #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20 msgid "This will create a backup config in your data directory" -msgstr "Гэта створыць рэзервовую копію конфіга ў каталогу з данымі" +msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28 msgid "Menu Skins" @@ -6480,7 +6491,7 @@ msgstr "Тэмы меню" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33 msgid "Set skin" -msgstr "Ужыць" +msgstr "Ужыць тэму" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67 msgid "Text Language" @@ -6504,7 +6515,7 @@ msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжыта #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" -msgstr "цалкам моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні" +msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23 msgid "Disconnect now" @@ -6698,11 +6709,11 @@ msgstr "Выкарыстоўваць GLSL для кіравання колера #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135 msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (неспадзеўка)" +msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138 msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "Файныя вяршыні (неспадзеўка)" +msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 msgid "Singleplayer" @@ -6770,7 +6781,7 @@ msgstr "назіраць" #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:89 msgid "teamplay" -msgstr "камандная гульня" +msgstr "камандныя" #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:91 msgid "free for all" @@ -6784,7 +6795,7 @@ msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!" msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" -"Што? Не магу зайсці (m ёсць NULL). Перафільтрую, каб гэтага не паўтаралася.\n" +"Што? Не магу зайсці (m = NULL). Перафільтрую, каб гэтага не паўтаралася.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287 #, c-format @@ -6801,7 +6812,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 msgid "spectator" -msgstr "назіральнік" +msgstr "глядач" #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187 msgid "" @@ -6886,32 +6897,32 @@ msgstr "%s дБ" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21 msgid "PART^OMG" -msgstr "" +msgstr "PART^ОМГ" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22 msgid "PART^Low" -msgstr "" +msgstr "PART^Нізкі" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23 msgid "PART^Medium" -msgstr "" +msgstr "PART^Сярэдні" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22 msgid "PART^Normal" -msgstr "" +msgstr "PART^Нармальны" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25 msgid "PART^High" -msgstr "" +msgstr "PART^Высокі" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26 msgid "PART^Ultra" -msgstr "" +msgstr "PART^Ультра" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27 msgid "PART^Ultimate" -msgstr "" +msgstr "PART^Максімальны" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116 #, c-format @@ -6925,15 +6936,15 @@ msgstr "%dx%d" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21 msgid "PART^Slow" -msgstr "" +msgstr "PART^Павольны" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23 msgid "PART^Fast" -msgstr "" +msgstr "PART^Хуткі" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24 msgid "PART^Instant" -msgstr "" +msgstr "PART^Імгненны" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54 msgid "January" @@ -6989,11 +7000,11 @@ msgstr "Далучыўся:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128 msgid "Last_Seen:" -msgstr "Апошні_раз_быў:" +msgstr "Апошнія_гледжаныя:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135 msgid "Time_Played:" -msgstr "Час_гульні:" +msgstr "Час_у_гульні:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142 msgid "Favorite_Map:" @@ -7002,7 +7013,7 @@ msgstr "Улюбёная_мапа:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270 #, c-format msgid "%s_Matches:" -msgstr "%s_Матчы:" +msgstr "%s_матчаў:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233 #, c-format @@ -7012,17 +7023,17 @@ msgstr "%s_ELO:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240 #, c-format msgid "%s_Rank:" -msgstr "%s_Рэйтынг:" +msgstr "%s_рэйтынг:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247 #, c-format msgid "%s_Percentile:" -msgstr "%s_Адсотак:" +msgstr "%s_адсотак:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256 #, c-format msgid "%s_Favorite_Map:" -msgstr "%s_Улюбёная_мапа:" +msgstr "%s_улюбёная_мапа:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271 #, c-format @@ -7058,7 +7069,7 @@ msgid "" "^1Expect visual problems.\n" msgstr "" "1^ПАМЫЛКА: Сцісканне тэкстур патрабуецца, але не падтрымліваецца.\n" -"1^Магчыма, будуць праблемы з адлюстраваннем.\n" +"1^Магчыма, будуць праблемы з візуалізацыяй.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731 msgid "Use default" diff --git a/common.bg.po b/common.bg.po index ccd1091ace..571b1543dc 100644 --- a/common.bg.po +++ b/common.bg.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/" diff --git a/common.ca.po b/common.ca.po index 9becc08596..e038121331 100644 --- a/common.ca.po +++ b/common.ca.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" diff --git a/common.cs.po b/common.cs.po index fe4de8105f..789be89502 100644 --- a/common.cs.po +++ b/common.cs.po @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# NONE , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 22:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-02 21:20+0000\n" +"Last-Translator: NONE \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" "cs/)\n" "Language: cs\n" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/View.qc:516 msgid "Revival progress" -msgstr "" +msgstr "Průběh oživování" #: qcsrc/client/hud.qc:186 #, c-format @@ -47,11 +48,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:210 msgid "Start line" -msgstr "" +msgstr "Startovní čára" #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 msgid "Finish line" -msgstr "" +msgstr "Cílová čára" #: qcsrc/client/hud.qc:214 #, c-format @@ -60,20 +61,20 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:805 msgid "Out of ammo" -msgstr "" +msgstr "Chybí munice" #: qcsrc/client/hud.qc:809 msgid "Don't have" -msgstr "" +msgstr "Chybí" #: qcsrc/client/hud.qc:813 msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Nedostupné" #: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109 #, c-format msgid "Player %d" -msgstr "" +msgstr "Hráč %d" #: qcsrc/client/hud.qc:2417 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" @@ -82,54 +83,54 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "^1PENALTA: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud.qc:2504 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "^2PENALTA: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud.qc:2534 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "" +msgstr "^1Musíte odpovědět před vstupem do módu HUD konfigurace\n" #: qcsrc/client/hud.qc:2539 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "" +msgstr "^2Jméno ^7místo \"^1Anonymous player^7\" v hráčské statistice" #: qcsrc/client/hud.qc:2618 msgid "A vote has been called for:" -msgstr "" +msgstr "Bylo vyvoláno hlasování:" #: qcsrc/client/hud.qc:2620 msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "" +msgstr "Povolit serveru ukládat a zobrazovat vaší přezdívku?" #: qcsrc/client/hud.qc:2624 msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "" +msgstr "^1Nastavit HUD" #: qcsrc/client/hud.qc:2628 #, c-format msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "" +msgstr "Ano (%s): %d" #: qcsrc/client/hud.qc:2630 #, c-format msgid "No (%s): %d" -msgstr "" +msgstr "Ne (%s): %d" #: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196 msgid "Personal best" -msgstr "" +msgstr "Vlastní rekord" #: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214 msgid "Server best" -msgstr "" +msgstr "Rekord serveru" #: qcsrc/client/hud.qc:3576 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "" +msgstr "^3Hráč^7: Toto je komunikační oblast." #: qcsrc/client/hud.qc:3641 #, c-format @@ -3619,6 +3620,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" +"Povolit hráčské statistice používání vaší přezdívky na stats.xonotic.org?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 msgid "ALWU2N^Yes" @@ -4922,15 +4924,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111 msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "" +msgstr "Povolit sledování vašeho klienta v hráčské statistice" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114 msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "" +msgstr "Povolit sledování vaší přezdívky v hráčské statistice" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129 msgid "Country" @@ -6766,7 +6768,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "" +msgstr "Xonotic server hráče %s" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292 msgid "" diff --git a/common.de.po b/common.de.po index 1dd7373006..f0590129f5 100644 --- a/common.de.po +++ b/common.de.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-31 08:47+0000\n" "Last-Translator: Mirio \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" diff --git a/common.el.po b/common.el.po index e8a5f94e02..7dffe6a323 100644 --- a/common.el.po +++ b/common.el.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" diff --git a/common.es.po b/common.es.po index 71ee37d82e..a733fd5936 100644 --- a/common.es.po +++ b/common.es.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Alan García , 2015 # Ari_tent , 2014 # brunodeleo , 2014 # brunodeleo , 2014 @@ -17,9 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 22:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-03 01:30+0000\n" +"Last-Translator: Alan García \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" "es/)\n" "Language: es\n" @@ -4548,7 +4549,7 @@ msgstr "Mutadores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147 msgid "Maplist" -msgstr "" +msgstr "Lista de Mapas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 msgid "Select all" @@ -4914,7 +4915,7 @@ msgstr "Demos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28 msgid "Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Capturas de Pantalla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55 msgid "Auto record demos" @@ -4923,7 +4924,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64 msgid "Timedemo" @@ -4936,26 +4937,26 @@ msgstr "Reproducir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Desconectar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "" +msgstr "Jugar en demo te desconectará del juego actual" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21 msgid "Do you really wish to disconnect now?" -msgstr "" +msgstr "¿Seguro que desea desconectarse?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24 msgid "DMCNFRM^Yes" -msgstr "" +msgstr "DMCNFRM^Si" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27 msgid "DMCNFRM^No" -msgstr "" +msgstr "DMCNFRM^No" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." @@ -4963,23 +4964,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50 msgid "Auto screenshot scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Auto Captura de Pantalla del Tablero" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70 msgid "Open in the viewer" -msgstr "" +msgstr "Abrir en visualizador " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Resetear" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Anterior" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Siguiente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166 msgid "Slide show" @@ -4987,12 +4988,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84 msgid "Glowing color" @@ -5004,7 +5005,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111 msgid "Allow player statistics to track your client" @@ -5016,39 +5017,39 @@ msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "País" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143 msgid "Gender:" -msgstr "" +msgstr "Sexo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145 msgid "GENDER^Undisclosed" -msgstr "" +msgstr "GENDER^No Revelar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146 msgid "GENDER^Female" -msgstr "" +msgstr "GENDER^Femenino" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147 msgid "GENDER^Male" -msgstr "" +msgstr "GENDER^Masculino" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150 msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "Sexo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Femenino" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Masculino" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158 msgid "Undisclosed" -msgstr "" +msgstr "No Revelar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 @@ -5221,7 +5222,7 @@ msgstr "Sonido" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4 msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Juego" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 @@ -5360,7 +5361,7 @@ msgstr "7.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 msgid "Swap stereo output channels" -msgstr "" +msgstr "Intercambiar salidas de canales stereo " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 msgid "Headphone friendly mode" @@ -5404,16 +5405,16 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153 msgid "Sometimes" -msgstr "" +msgstr "A veces" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154 msgid "Often" -msgstr "" +msgstr "A Menudo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Siempre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 msgid "Debug info about sounds" @@ -5485,23 +5486,23 @@ msgstr "Calidad del personaje:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63 msgid "PDET^Low" -msgstr "" +msgstr "Bajo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64 msgid "PDET^Medium" -msgstr "" +msgstr "Medio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 msgid "PDET^Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66 msgid "PDET^Good" -msgstr "" +msgstr "Bueno" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67 msgid "PDET^Best" -msgstr "" +msgstr "Mejor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 msgid "Texture resolution:" @@ -5606,16 +5607,16 @@ msgstr "Effectos de daño:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 msgid "Skeletal" -msgstr "" +msgstr "Esqueleto" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158 msgid "No dynamic lighting" @@ -5664,25 +5665,25 @@ msgstr "Difuminado p/ movimiento:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195 msgid "Particles" -msgstr "" +msgstr "Partículas " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196 msgid "Spawnpoint effects" -msgstr "" +msgstr "Efectos de puntos de reaparición" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201 msgid "Quality:" -msgstr "" +msgstr "Calidad:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vista" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6 msgid "Crosshair" -msgstr "" +msgstr "Puntero" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6 @@ -5692,16 +5693,16 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6 msgid "Weapons" -msgstr "" +msgstr "Armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33 msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Modelos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35 msgid "No crosshair" @@ -5766,15 +5767,15 @@ msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" -msgstr "" +msgstr "Agrandar puntero si se apunta al enemigo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" -msgstr "" +msgstr "Animar puntero al darle al enemigo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145 msgid "Animate crosshair when picking up an item" -msgstr "" +msgstr "Animar puntero al recoger un item" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54 msgid "Fading speed:" @@ -5803,7 +5804,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130 msgid "Fontsize:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de la fuente:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86 msgid "Edge offset:" @@ -5811,11 +5812,11 @@ msgstr "Dezplazamiento de borde:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95 msgid "Fade when near the crosshair" -msgstr "" +msgstr "Desvanecer al estar cerca del puntero" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100 msgid "Damage" -msgstr "" +msgstr "Daño" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102 msgid "Overlay:" @@ -5831,7 +5832,7 @@ msgstr "Duración del sangrado:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118 msgid "Player Names" -msgstr "" +msgstr "Nombre de los jugadores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120 msgid "Show names above players" @@ -5839,7 +5840,7 @@ msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136 msgid "Max distance:" -msgstr "" +msgstr "Distancia máxima:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142 msgid "Decolorize:" @@ -5847,7 +5848,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146 msgid "Teamplay" -msgstr "" +msgstr "Juego en equipo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154 msgid "Only when near crosshair" @@ -5859,7 +5860,7 @@ msgstr "Desplegar vida y armadura" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163 msgid "Damage overlay:" -msgstr "" +msgstr "Retraso de daño:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4 @@ -5908,19 +5909,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56 msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Objetivo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57 msgid "Attacker" -msgstr "" +msgstr "Atacante" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Ambos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64 msgid "Print on a seperate line" -msgstr "" +msgstr "Imprimir en linea separada" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67 msgid "Add extra frag information to centerprint when available" @@ -5932,21 +5933,21 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74 msgid "Gamemode Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuraciones del modo de juego" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76 msgid "Display capture times in Capture The Flag" -msgstr "" +msgstr "Mostrar tiempos de captura en CTF" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" -msgstr "" +msgstr "Mostrar nombre de quien roba la bandera en CTF" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Otro" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87 msgid "Display console messages in the top left corner" diff --git a/common.es_MX.po b/common.es_MX.po index d37e2ff254..a4b878ed9d 100644 --- a/common.es_MX.po +++ b/common.es_MX.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/" diff --git a/common.fi.po b/common.fi.po index 011835c0e2..8579f60eec 100644 --- a/common.fi.po +++ b/common.fi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" diff --git a/common.fr.po b/common.fr.po index 42513e4957..3849fd6767 100644 --- a/common.fr.po +++ b/common.fr.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:51+0000\n" "Last-Translator: Yannick Le Guen \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" diff --git a/common.hu.po b/common.hu.po index 1ab506f0c0..3286f58c58 100644 --- a/common.hu.po +++ b/common.hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/" diff --git a/common.it.po b/common.it.po index 33397118ae..42f06944b3 100644 --- a/common.it.po +++ b/common.it.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-31 20:10+0000\n" "Last-Translator: Costa \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" diff --git a/common.mk.po b/common.mk.po index dba82cbc79..1cfe9d5b6a 100644 --- a/common.mk.po +++ b/common.mk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/" diff --git a/common.nl.po b/common.nl.po index f669621a61..176b28d890 100644 --- a/common.nl.po +++ b/common.nl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" diff --git a/common.pl.po b/common.pl.po index 18d746b9ae..a8fc9319fd 100644 --- a/common.pl.po +++ b/common.pl.po @@ -3,14 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# 4m <4m038105@gmail.com>, 2015 +# Amadeusz Sławiński , 2015 # Sertomas, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 22:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-03 00:01+0000\n" +"Last-Translator: Amadeusz Sławiński \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" "pl/)\n" "Language: pl\n" @@ -22,7 +24,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/Main.qc:21 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "" +msgstr "BŁĄÐ - MENU JEST WIDOCZNE, ALE NIE ZDEFINIOWANO MENU!" #: qcsrc/client/Main.qc:1295 #, c-format @@ -31,7 +33,7 @@ msgstr "%s (nie związany)" #: qcsrc/client/View.qc:511 msgid "Nade timer" -msgstr "" +msgstr "Czasomierz granatu" #: qcsrc/client/View.qc:516 msgid "Revival progress" @@ -49,20 +51,20 @@ msgstr "(+%dL)" #: qcsrc/client/hud.qc:210 msgid "Start line" -msgstr "" +msgstr "Linia startowa" #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 msgid "Finish line" -msgstr "" +msgstr "Linia celowa" #: qcsrc/client/hud.qc:214 #, c-format msgid "Intermediate %d" -msgstr "" +msgstr "pośredni %d" #: qcsrc/client/hud.qc:805 msgid "Out of ammo" -msgstr "" +msgstr "Brak amunicji" #: qcsrc/client/hud.qc:809 msgid "Don't have" @@ -101,11 +103,11 @@ msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach" #: qcsrc/client/hud.qc:2618 msgid "A vote has been called for:" -msgstr "" +msgstr "Głosowanie wezwane dla:" #: qcsrc/client/hud.qc:2620 msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "" +msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?" #: qcsrc/client/hud.qc:2624 msgid "^1Configure the HUD" @@ -123,15 +125,15 @@ msgstr "Nie (%s): %d" #: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196 msgid "Personal best" -msgstr "" +msgstr "Osobisty rekord" #: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214 msgid "Server best" -msgstr "" +msgstr "Rekord serwera" #: qcsrc/client/hud.qc:3576 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "" +msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowe." #: qcsrc/client/hud.qc:3641 #, c-format @@ -140,107 +142,107 @@ msgstr "FPS: %.*f" #: qcsrc/client/hud.qc:3705 msgid "^1Observing" -msgstr "" +msgstr "^1Obserwując" #: qcsrc/client/hud.qc:3707 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "" +msgstr "^1Oglądając: ^7%s" #: qcsrc/client/hud.qc:3711 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "" +msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby oglądać" #: qcsrc/client/hud.qc:3713 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "" +msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 na następnego lub poprzedniego gracza" #: qcsrc/client/hud.qc:3717 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "" +msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość" #: qcsrc/client/hud.qc:3719 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "" +msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby obserwować" #: qcsrc/client/hud.qc:3722 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "" +msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 na informacje o trybie gry" #: qcsrc/client/hud.qc:3730 msgid "^1Match has already begun" -msgstr "" +msgstr "^1Mecz się już zaczął" #: qcsrc/client/hud.qc:3732 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "" +msgstr "^1Nie masz żyć" #: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "" +msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć" #: qcsrc/client/hud.qc:3745 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "" +msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund" #: qcsrc/client/hud.qc:3752 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "" +msgstr "^2Na razie etap ^1rozgrzewkowy^2!" #: qcsrc/client/hud.qc:3767 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "" +msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę" #: qcsrc/client/hud.qc:3769 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "" +msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy" #: qcsrc/client/hud.qc:3774 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "" +msgstr "^2Czekanie na innych aby zakończyć rozgrzewkę..." #: qcsrc/client/hud.qc:3776 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "" +msgstr "^2Czekanie na innych do przygotowania..." #: qcsrc/client/hud.qc:3782 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "" +msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 aby zakończyć rozgrzewkę" #: qcsrc/client/hud.qc:3803 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "" +msgstr "Liczby drużyn są niezrównoważone!" #: qcsrc/client/hud.qc:3808 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr "" +msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować" #: qcsrc/client/hud.qc:3816 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "" +msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD." #: qcsrc/client/hud.qc:3818 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "" +msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy." #: qcsrc/client/hud.qc:3820 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "" +msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć collision testing, ^3SHIFT ^7i" #: qcsrc/client/hud.qc:3822 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "" +msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7na małe korekty." #: qcsrc/client/hud.qc:3869 msgid " qu/s" @@ -265,12 +267,12 @@ msgstr "węzłów" #: qcsrc/client/hud_config.qc:197 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "" +msgstr "^2Zostało wyexportowane do %s! (Notka: zapisane w data/data/)\n" #: qcsrc/client/hud_config.qc:201 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "" +msgstr "^1Nie można zapisać do %s\n" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:37 msgid " (1 vote)" @@ -283,37 +285,37 @@ msgstr "(%d głosów)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:226 msgid "Don't care" -msgstr "" +msgstr "Nie obchodzi" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318 msgid "Decide the gametype" -msgstr "" +msgstr "Wybierz rodzaj gry" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318 msgid "Vote for a map" -msgstr "" +msgstr "Głosuj na mapę" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:331 #, c-format msgid "%d seconds left" -msgstr "" +msgstr "pozostało %d sekund" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:415 msgid "" "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "" +msgstr "mv_mapdownload: ^3Nie powinieneś używać tego polecenie samodzielnie!\n" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:425 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "" +msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak.\n" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:434 msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "" +msgstr "Oczekiwanie podglądu...\n" #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "" +msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 msgid "SCO^bckills" @@ -333,7 +335,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 msgid "SCO^deaths" -msgstr "" +msgstr "SCO^śmierci" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 msgid "SCO^destroyed" @@ -381,11 +383,11 @@ msgstr "SCO^zabici" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 msgid "SCO^laps" -msgstr "" +msgstr "SCO^okrążenia" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 msgid "SCO^lives" -msgstr "" +msgstr "SCO^życia" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 msgid "SCO^losses" @@ -401,11 +403,11 @@ msgstr "SCO^suma" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 msgid "SCO^nick" -msgstr "" +msgstr "SCO^nick" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 msgid "SCO^objectives" -msgstr "" +msgstr "SCO^cele" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 msgid "SCO^pickups" @@ -413,35 +415,35 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 msgid "SCO^ping" -msgstr "" +msgstr "SCO^ping" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 msgid "SCO^pl" -msgstr "" +msgstr "SCO^pl" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 msgid "SCO^pushes" -msgstr "" +msgstr "SCO^pchnięcia" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 msgid "SCO^rank" -msgstr "" +msgstr "SCO^ranga" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 msgid "SCO^returns" -msgstr "" +msgstr "SCO^zwroty" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 msgid "SCO^revivals" -msgstr "" +msgstr "SCO^wskrzeszenia" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 msgid "SCO^score" -msgstr "" +msgstr "SCO^punkty" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 msgid "SCO^suicides" -msgstr "" +msgstr "SCO^samobójstwa" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 msgid "SCO^takes" @@ -455,10 +457,12 @@ msgstr "" msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" +"Możesz modyfikować tablicę wyników używając polecenia " +"^2scoreboard_columns_set.\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -msgstr "" +msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 msgid "Usage:\n" @@ -484,15 +488,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "" +msgstr "^3imię^7 lub ^3nick^7 Nazwa gracza\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246 msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "" +msgstr "^3ping^7 Czas ping.\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "" +msgstr "^3pl^7 Utrata pakietów.\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" @@ -606,7 +610,7 @@ msgstr "" msgid "" "^3score^7 Total score\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "^3punkty^7 Podsumowanie punktów\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 msgid "" @@ -652,7 +656,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:982 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "" +msgstr "Statystyka dkoładności (średnia %d%%)" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111 msgid "Map stats:" @@ -660,11 +664,11 @@ msgstr "Statystyka:" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129 msgid "Monsters killed:" -msgstr "" +msgstr "Zabite potwory:" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136 msgid "Secrets found:" -msgstr "" +msgstr "Znalezione sekrety:" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164 msgid "Rankings" @@ -692,7 +696,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 #, c-format msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" -msgstr "" +msgstr "grasz ^3%s^7 na ^2%s^7" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380 #, c-format @@ -701,7 +705,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403 msgid " or" -msgstr "" +msgstr "lub" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 #, c-format @@ -711,17 +715,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 msgid "SCO^points" -msgstr "" +msgstr "SCO^punkty" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415 msgid "SCO^is beaten" -msgstr "" +msgstr "SCO^jest pobity" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr "dopóki prowadzenie ^3%s %s^7" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435 #, c-format @@ -740,20 +744,20 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558 msgid "Spam" -msgstr "" +msgstr "Spam" #: qcsrc/client/tturrets.qc:308 #, c-format msgid "%s under attack!" -msgstr "" +msgstr "%s pod atakiem!" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 msgid "No right gunner!" -msgstr "" +msgstr "Brak prawego strzelczego!" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 msgid "No left gunner!" -msgstr "" +msgstr "Brak lewego strzelczego!" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236 msgid "Push" @@ -777,15 +781,15 @@ msgstr "ZAGROŻENIE" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 msgid "Enemy carrier" -msgstr "" +msgstr "Wrogi nosiciel" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242 msgid "Flag carrier" -msgstr "" +msgstr "Nosiciel flagi" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243 msgid "Dropped flag" -msgstr "" +msgstr "Porzucona flaga" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 msgid "Help me!" @@ -797,21 +801,21 @@ msgstr "Tutaj" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 msgid "Dropped key" -msgstr "" +msgstr "Porzucony klucz" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252 msgid "Key carrier" -msgstr "" +msgstr "Nosiciel klucza" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 msgid "Run here" -msgstr "" +msgstr "Biegnij tu" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 msgid "Red base" -msgstr "" +msgstr "Czerwona baza" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 msgid "Waypoint" @@ -820,7 +824,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 msgid "Generator" -msgstr "" +msgstr "Generator" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 @@ -838,19 +842,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Koniec" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Start" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 msgid "Goal" -msgstr "" +msgstr "Cel" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 msgid "Ball" -msgstr "" +msgstr "Piłka" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 msgid "Ball carrier" @@ -878,7 +882,7 @@ msgstr "Tarcza" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 msgid "Fuel regen" -msgstr "" +msgstr "Regeneracja paliwa" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 msgid "Jet Pack" @@ -890,7 +894,7 @@ msgstr "Zamrożone!" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 msgid "Tagged" -msgstr "" +msgstr "Oznaczone" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 msgid "Vehicle" @@ -903,15 +907,15 @@ msgstr "%s potrzebujących pomocy! " #: qcsrc/common/buffs.qh:36 msgid "Ammo" -msgstr "" +msgstr "Amunicja" #: qcsrc/common/buffs.qh:37 msgid "Resistance" -msgstr "" +msgstr "Odporność" #: qcsrc/common/buffs.qh:39 msgid "Medic" -msgstr "" +msgstr "Medyk" #: qcsrc/common/buffs.qh:40 msgid "Bash" @@ -929,19 +933,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/buffs.qh:43 msgid "Vengeance" -msgstr "" +msgstr "Zemsta" #: qcsrc/common/buffs.qh:44 msgid "Jump" -msgstr "" +msgstr "Skok" #: qcsrc/common/buffs.qh:45 msgid "Flight" -msgstr "" +msgstr "Lot" #: qcsrc/common/buffs.qh:46 msgid "Invisible" -msgstr "" +msgstr "Niewidzialność" #: qcsrc/common/command/generic.qc:159 msgid "error creating curl handle\n" @@ -962,62 +966,62 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:5 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s lat" #: qcsrc/common/counting.qh:7 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d lat" #: qcsrc/common/counting.qh:8 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d rok" #: qcsrc/common/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d lata" #: qcsrc/common/counting.qh:10 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d lata" #: qcsrc/common/counting.qh:11 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d lat" #: qcsrc/common/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s weeks" #: qcsrc/common/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d tygodni" #: qcsrc/common/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d tydzień" #: qcsrc/common/counting.qh:17 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d tygodnie" #: qcsrc/common/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d tygodnie" #: qcsrc/common/counting.qh:19 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d tygodni" #: qcsrc/common/counting.qh:21 #, c-format @@ -1178,15 +1182,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" -msgstr "" +msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46 msgid "Race" -msgstr "" +msgstr "Wyścig" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46 msgid "Race against other players to the finish line" -msgstr "" +msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49 msgid "Race CTS" @@ -1256,7 +1260,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 msgid "Nexball" -msgstr "" +msgstr "Nexpiłka" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 msgid "XonSports" @@ -1272,7 +1276,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 msgid "Hold the ball to get points for kills" -msgstr "" +msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 msgid "Keepaway" @@ -1280,7 +1284,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 msgid "Invasion" -msgstr "" +msgstr "Inwazja" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 msgid "Survive against waves of monsters" @@ -1289,7 +1293,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24 msgid "Mage" -msgstr "" +msgstr "Mag" #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23 @@ -1299,7 +1303,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22 msgid "Spider" -msgstr "" +msgstr "Pająk" #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25 @@ -1309,11 +1313,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21 msgid "Zombie" -msgstr "" +msgstr "Zombie" #: qcsrc/common/net_notice.qc:89 msgid "^1Server notices:" -msgstr "" +msgstr "^1Powiadomienia serwera:" #: qcsrc/common/net_notice.qc:95 #, c-format @@ -2468,35 +2472,35 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:580 msgid "^F4You are now alone!" -msgstr "" +msgstr "^F4Zostałeś sam!" #: qcsrc/common/notifications.qh:581 msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "" +msgstr "^BGJesteś atakującym!" #: qcsrc/common/notifications.qh:582 msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "" +msgstr "^BGJesteś obrońcą!" #: qcsrc/common/notifications.qh:583 msgid "^F4Begin!" -msgstr "" +msgstr "^F4Rozpocznij!" #: qcsrc/common/notifications.qh:584 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:585 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:586 msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "" +msgstr "^F4Runda nie może się zacząć" #: qcsrc/common/notifications.qh:589 msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "" +msgstr "^F2Nie bądź kamperem!" #: qcsrc/common/notifications.qh:591 msgid "" @@ -2514,22 +2518,22 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:593 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TT^BG flagę!" #: qcsrc/common/notifications.qh:594 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." -msgstr "" +msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s." #: qcsrc/common/notifications.qh:595 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TT^BG flagę do %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:596 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TT^BG flagę od %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:597 #, c-format @@ -2585,7 +2589,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:608 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:608 #, c-format @@ -2595,7 +2599,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:609 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:609 #, c-format @@ -2605,7 +2609,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:610 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:610 #, c-format @@ -2615,7 +2619,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:611 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:611 #, c-format @@ -2679,40 +2683,40 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:619 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!" #: qcsrc/common/notifications.qh:619 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!" #: qcsrc/common/notifications.qh:620 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Giń kamperze!" #: qcsrc/common/notifications.qh:620 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!" #: qcsrc/common/notifications.qh:621 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "" +msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!" #: qcsrc/common/notifications.qh:622 #, c-format msgid "^K1You were %s" -msgstr "" +msgstr "^K1Zostałeś %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:623 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" +msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!" #: qcsrc/common/notifications.qh:624 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "" +msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!" #: qcsrc/common/notifications.qh:625 msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "" +msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!" #: qcsrc/common/notifications.qh:625 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" @@ -2720,35 +2724,35 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:626 msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "" +msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!" #: qcsrc/common/notifications.qh:626 msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "" +msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!" #: qcsrc/common/notifications.qh:627 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "" +msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!" #: qcsrc/common/notifications.qh:628 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" -msgstr "" +msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!" #: qcsrc/common/notifications.qh:628 msgid "^K1You were killed by a monster!" -msgstr "" +msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!" #: qcsrc/common/notifications.qh:629 msgid "^K1Tastes like chicken!" -msgstr "" +msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!" #: qcsrc/common/notifications.qh:629 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" -msgstr "" +msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!" #: qcsrc/common/notifications.qh:630 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" -msgstr "" +msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!" #: qcsrc/common/notifications.qh:631 msgid "^K1You felt a little chilly!" @@ -2780,7 +2784,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:635 msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "" +msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!" #: qcsrc/common/notifications.qh:636 msgid "^K1You melted away in slime!" @@ -2788,7 +2792,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:637 msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "" +msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!" #: qcsrc/common/notifications.qh:637 msgid "^K1You ended it all!" @@ -2805,7 +2809,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:640 msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "" +msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!" #: qcsrc/common/notifications.qh:641 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" @@ -2813,7 +2817,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:641 msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!" #: qcsrc/common/notifications.qh:642 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" @@ -2837,7 +2841,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:645 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "" +msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!" #: qcsrc/common/notifications.qh:646 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" @@ -2865,7 +2869,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:652 msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "" +msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!" #: qcsrc/common/notifications.qh:653 #, c-format @@ -2909,44 +2913,44 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:659 msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "" +msgstr "^F2Znalazłeś dodatkowe życia" #: qcsrc/common/notifications.qh:660 #, c-format msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Zamroziłeś ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:661 #, c-format msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1Zostałeś zamrożony przez ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:662 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Wskrzesiłeś ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:663 msgid "^K3You revived yourself" -msgstr "" +msgstr "^K3Zmarwychwstałeś" #: qcsrc/common/notifications.qh:664 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Zostałeś wskrzeszony przez ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:665 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^K3Zostałeś automatycznie wskrzeszony po %s sekundach" #: qcsrc/common/notifications.qh:668 msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "" +msgstr "^K1Zamroziłeś się" #: qcsrc/common/notifications.qh:669 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "" +msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony" #: qcsrc/common/notifications.qh:670 #, c-format @@ -2964,26 +2968,32 @@ msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." msgstr "" +"^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n" +"Osiągnięto maksymalną liczbę graczy." #: qcsrc/common/notifications.qh:683 msgid "^BGYou picked up the ball" -msgstr "" +msgstr "^BGPodniosłeś kulę" #: qcsrc/common/notifications.qh:684 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "" +msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!" #: qcsrc/common/notifications.qh:685 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" +"^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n" +"Pomóż je niosącym się spotkać" #: qcsrc/common/notifications.qh:686 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TT drużyny^BGch!\n" +"Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!" #: qcsrc/common/notifications.qh:687 msgid "" @@ -2993,7 +3003,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:688 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:689 msgid "^BGScanning frequency range..." @@ -3017,7 +3027,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:694 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "" +msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..." #: qcsrc/common/notifications.qh:695 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" @@ -3103,31 +3113,31 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:709 msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała" #: qcsrc/common/notifications.qh:710 msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Osłona się wyczerpała" #: qcsrc/common/notifications.qh:711 msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała" #: qcsrc/common/notifications.qh:712 msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Siła się wyczerpała" #: qcsrc/common/notifications.qh:713 msgid "^F2You are invisible" -msgstr "" +msgstr "^F2Jesteś niewidzialny" #: qcsrc/common/notifications.qh:714 msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "" +msgstr "^F2Otacza cię osłona" #: qcsrc/common/notifications.qh:715 msgid "^F2You are on speed" -msgstr "" +msgstr "^F2Jesteś szybki" #: qcsrc/common/notifications.qh:716 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" @@ -3225,7 +3235,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:1075 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "" +msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO!" #: qcsrc/common/notifications.qh:1076 #, c-format @@ -3249,11 +3259,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:1077 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:1077 msgid "MASSACRE! " -msgstr "" +msgstr "MASAKRA!" #: qcsrc/common/notifications.qh:1078 #, c-format @@ -3347,19 +3357,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:1159 msgid "First blood! " -msgstr "" +msgstr "Pierwsza krew!" #: qcsrc/common/notifications.qh:1159 msgid "First score! " -msgstr "" +msgstr "Pierwsze punkty!" #: qcsrc/common/notifications.qh:1163 msgid "First casualty! " -msgstr "" +msgstr "Pierwsza ofiara!" #: qcsrc/common/notifications.qh:1163 msgid "First victim! " -msgstr "" +msgstr "Pierwsza ofiara!" #: qcsrc/common/notifications.qh:1204 #, c-format @@ -3403,27 +3413,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/teams.qh:26 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Czerwony" #: qcsrc/common/teams.qh:27 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Niebieski" #: qcsrc/common/teams.qh:28 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Żółty" #: qcsrc/common/teams.qh:29 msgid "Pink" -msgstr "" +msgstr "Różowy" #: qcsrc/common/teams.qh:30 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Drużyna" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutralny" #: qcsrc/common/util.qc:422 #, c-format @@ -3567,15 +3577,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 msgid "will not be saved" -msgstr "" +msgstr "nie zostanie zapisane" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84 msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "" +msgstr "zostanie zapisane do config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 msgid "private" -msgstr "" +msgstr "prywatne" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95 msgid "engine setting" @@ -3583,7 +3593,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97 msgid "read only" -msgstr "" +msgstr "tylko do odczytu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 msgid "Credits" @@ -3596,11 +3606,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Witaj" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 msgid "" @@ -3608,35 +3618,37 @@ msgid "" "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" +"Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te " +"opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Imię:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74 msgid "Text language:" -msgstr "" +msgstr "Język:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" -msgstr "" +msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 msgid "ALWU2N^Yes" -msgstr "" +msgstr "ALWU2N^Tak" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88 msgid "ALWU2N^No" -msgstr "Nie" +msgstr "ALWU2N^Nie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89 msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "" +msgstr "ALWU2N^Niezdecydowany" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93 msgid "Save settings" -msgstr "" +msgstr "Zapisz ustawienia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 msgid "Ammo Panel" @@ -3661,7 +3673,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Lewy" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39 @@ -3670,7 +3682,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Prawy" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4 msgid "Buffs Panel" @@ -3703,7 +3715,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42 msgid "Font scale:" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar czcionki:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 msgid "Chat Panel" @@ -3796,7 +3808,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23 msgid "Notifications:" -msgstr "" +msgstr "Powiadomienia:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26 msgid "Also print notifications to the console" @@ -3876,35 +3888,35 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 msgid "qu/s" -msgstr "" +msgstr "qu/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 msgid "m/s" -msgstr "" +msgstr "m/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 msgid "km/h" -msgstr "" +msgstr "km/h" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 msgid "mph" -msgstr "" +msgstr "mil/h" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63 msgid "knots" -msgstr "" +msgstr "węzły" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Pokaż" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68 msgid "Top speed" -msgstr "" +msgstr "Największa prędkość" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 msgid "Acceleration:" -msgstr "" +msgstr "Przyśpieszenie:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75 msgid "Include vertical acceleration" @@ -3970,47 +3982,47 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 msgid "West" -msgstr "" +msgstr "Zachód" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Południe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 msgid "East" -msgstr "" +msgstr "Wschód" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43 msgid "North" -msgstr "" +msgstr "Północ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47 msgid "Scale:" -msgstr "" +msgstr "Skala:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51 msgid "Zoom mode:" -msgstr "" +msgstr "Tryb zbliżenia:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 msgid "Zoomed in" -msgstr "" +msgstr "Przybliżony" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 msgid "Zoomed out" -msgstr "" +msgstr "Oddalony" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 msgid "Always zoomed" -msgstr "" +msgstr "Zawsze zbliżony" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56 msgid "Never zoomed" -msgstr "" +msgstr "Zawsze oddalony" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 msgid "Score Panel" -msgstr "" +msgstr "Tablica wyników" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23 msgid "Score:" @@ -4064,7 +4076,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nigdy" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29 #, c-format @@ -4109,7 +4121,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Liczba" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52 msgid "Bind" @@ -4117,11 +4129,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 msgid "Show Accuracy" -msgstr "" +msgstr "Pokaż dokładność" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56 msgid "Show Ammo" -msgstr "" +msgstr "Pokaż amunicję" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59 msgid "Ammo bar color:" @@ -4149,7 +4161,7 @@ msgstr "Tło:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Dezaktywuj" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726 @@ -4179,19 +4191,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "" +msgstr "DOCK^Wyłączony" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 msgid "DOCK^Small" -msgstr "" +msgstr "DOCK^Mały" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 msgid "DOCK^Medium" -msgstr "" +msgstr "DOCK^Średni" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74 msgid "DOCK^Large" -msgstr "" +msgstr "DOCK^Duży" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97 msgid "Grid settings:" @@ -4207,15 +4219,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104 msgid "X:" -msgstr "" +msgstr "X:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110 msgid "Y:" -msgstr "" +msgstr "Y:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118 msgid "Exit setup" -msgstr "" +msgstr "Wyjdź z ustawień" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4 msgid "Monster Tools" @@ -4223,7 +4235,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19 msgid "Monster:" -msgstr "" +msgstr "Potwór:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 @@ -4241,7 +4253,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32 msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "Podążaj" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33 msgid "Wander" @@ -4257,7 +4269,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37 msgid "Colors:" -msgstr "" +msgstr "Kolory:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 @@ -4270,12 +4282,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 msgid "Servers" -msgstr "" +msgstr "Serwery" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Utwórz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23 msgid "Media" @@ -4284,7 +4296,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104 @@ -4293,117 +4305,117 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Domyślny" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Nielimitowany" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 msgid "Gametype" -msgstr "" +msgstr "Rodzaj gry:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 msgid "Time limit:" -msgstr "" +msgstr "Limit czasu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 msgid "TIMLIM^Default" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^Domyślny" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 msgid "TIMLIM^1 minute" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^1 minuta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 msgid "TIMLIM^2 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^2 minuty" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 msgid "TIMLIM^3 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^3 minuty" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 msgid "TIMLIM^4 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^4 minuty" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 msgid "TIMLIM^5 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^5 minut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 msgid "TIMLIM^6 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^6 minut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83 msgid "TIMLIM^7 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^7 minut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84 msgid "TIMLIM^8 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^8 minut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85 msgid "TIMLIM^9 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^9 minut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86 msgid "TIMLIM^10 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^10 minut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 msgid "TIMLIM^15 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^15 minut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88 msgid "TIMLIM^20 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^20 minut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89 msgid "TIMLIM^25 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^25 minut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90 msgid "TIMLIM^30 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^30 minut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91 msgid "TIMLIM^40 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^40 minut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92 msgid "TIMLIM^50 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^50 minut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93 msgid "TIMLIM^60 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^60 minut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94 msgid "TIMLIM^Infinite" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^Nieskończony" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190 msgid "Frag limit:" -msgstr "" +msgstr "Limit zabójstw:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102 msgid "Teams:" -msgstr "" +msgstr "Drużyny:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105 msgid "2 teams" -msgstr "" +msgstr "2 drużyny" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106 msgid "3 teams" -msgstr "" +msgstr "3 drużyny" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107 msgid "4 teams" -msgstr "" +msgstr "4 drużyny" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110 msgid "Player slots:" @@ -4411,35 +4423,35 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113 msgid "Number of bots:" -msgstr "" +msgstr "Ilość botów:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116 msgid "Bot skill:" -msgstr "" +msgstr "Umiejętności botów:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119 msgid "Botlike" -msgstr "" +msgstr "Jak bot" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120 msgid "Beginner" -msgstr "" +msgstr "Początkujący" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121 msgid "You will win" -msgstr "" +msgstr "Wygrasz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122 msgid "You can win" -msgstr "" +msgstr "Możesz wygrać" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123 msgid "You might win" -msgstr "" +msgstr "Być może wygrasz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Zaawansowany" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125 msgid "Expert" @@ -4451,15 +4463,15 @@ msgstr "Zawodowiec" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127 msgid "Assassin" -msgstr "" +msgstr "Zabójca" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128 msgid "Unhuman" -msgstr "" +msgstr "Nieludzki" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129 msgid "Godlike" -msgstr "" +msgstr "Bóg wojny" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 @@ -4468,7 +4480,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147 msgid "Maplist" -msgstr "" +msgstr "Lista map" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 msgid "Select all" @@ -4476,7 +4488,7 @@ msgstr "Zaznacz wszystko" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 msgid "Select none" -msgstr "" +msgstr "Odznacz wszystko" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 msgid "Start Multiplayer!" @@ -4497,19 +4509,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183 msgid "Lives:" -msgstr "" +msgstr "Życia:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184 msgid "Laps:" -msgstr "" +msgstr "Okrążenia:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185 msgid "Goals:" -msgstr "" +msgstr "Cele:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 msgid "Map Information" -msgstr "" +msgstr "Informacja o mapie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77 msgid "Title:" @@ -4526,11 +4538,11 @@ msgstr "Typy gry:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zamknij" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115 msgid "MAP^Play" -msgstr "" +msgstr "MAP^Graj" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 msgid "All Weapons Arena" @@ -4548,7 +4560,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166 msgid "Dodging" -msgstr "" +msgstr "Uniki" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261 @@ -4683,7 +4695,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Dołącz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48 @@ -4693,15 +4705,15 @@ msgstr "Filtr:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35 msgid "SRVS^Categories" -msgstr "" +msgstr "SRVS^Kategorie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38 msgid "SRVS^Empty" -msgstr "" +msgstr "SRVS^Puste" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42 msgid "SRVS^Full" -msgstr "" +msgstr "SRVS^Pełne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46 msgid "Pause" @@ -4710,7 +4722,7 @@ msgstr "Przerwa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Adres:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 msgid "Info..." @@ -4719,11 +4731,11 @@ msgstr "Informacje o ..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 msgid "Join!" -msgstr "" +msgstr "Dołącz!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 msgid "Server Information" -msgstr "" +msgstr "Informacje o serwerze" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 #, c-format @@ -4732,7 +4744,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 msgid "Official" -msgstr "" +msgstr "Oficjalny" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" @@ -4788,7 +4800,7 @@ msgstr "Mapa:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 msgid "Mod:" -msgstr "" +msgstr "Mod:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 msgid "Version:" @@ -4821,7 +4833,7 @@ msgstr "identyfikator użytkownika:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 msgid "Key:" -msgstr "" +msgstr "Klucz:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4 @@ -4830,20 +4842,20 @@ msgstr "Demonstracja" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27 msgid "Demos" -msgstr "Demonstracja" +msgstr "Demonstracje" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28 msgid "Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Zrzuty z ekranu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55 msgid "Auto record demos" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie nagrywaj dema" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Odśwież" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64 msgid "Timedemo" @@ -4856,7 +4868,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Rozłącz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." @@ -4870,12 +4882,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24 msgid "DMCNFRM^Yes" -msgstr "" +msgstr "DMCNFRM^Tak" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27 msgid "DMCNFRM^No" -msgstr "" +msgstr "DMCNFRM^Nie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." @@ -4936,39 +4948,39 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Kraj" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143 msgid "Gender:" -msgstr "" +msgstr "Płeć:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145 msgid "GENDER^Undisclosed" -msgstr "" +msgstr "GENDER^Ukryta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146 msgid "GENDER^Female" -msgstr "" +msgstr "GENDER^Kobieta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147 msgid "GENDER^Male" -msgstr "" +msgstr "GENDER^Mężczyzna" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150 msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "Płeć" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Kobieta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Mężczyzna" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158 msgid "Undisclosed" -msgstr "" +msgstr "Ukryta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 @@ -4979,11 +4991,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Wyjdź" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23 @@ -5141,7 +5153,7 @@ msgstr "Audio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4 msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Gra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 @@ -5280,11 +5292,11 @@ msgstr "7.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 msgid "Swap stereo output channels" -msgstr "" +msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 msgid "Hit indication sound" @@ -5320,20 +5332,20 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150 msgid "Automatic taunts:" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne prowokacje:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153 msgid "Sometimes" -msgstr "" +msgstr "Czasem" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154 msgid "Often" -msgstr "" +msgstr "Często" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Zawsze" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 msgid "Debug info about sounds" @@ -5345,31 +5357,31 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 msgid "PRE^OMG!" -msgstr "" +msgstr "PRE^O mój Boże!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 msgid "PRE^Low" -msgstr "" +msgstr "PRE^Niskie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 msgid "PRE^Medium" -msgstr "" +msgstr "PRE^Średnie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 msgid "PRE^Normal" -msgstr "" +msgstr "PRE^Normalne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 msgid "PRE^High" -msgstr "" +msgstr "PRE^Wysokie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 msgid "PRE^Ultra" -msgstr "" +msgstr "PRE^Ekstremalne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "" +msgstr "PRE^Najwyższe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51 msgid "Geometry detail:" @@ -5491,11 +5503,11 @@ msgstr "Refleksje:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127 msgid "Blurred" -msgstr "" +msgstr "Rozmyte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128 msgid "REFL^Good" -msgstr "" +msgstr "Dobre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 msgid "Sharp" @@ -5552,7 +5564,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169 msgid "Shadows" -msgstr "Shadows" +msgstr "Cienie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168 msgid "Realtime world lighting" @@ -6111,7 +6123,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37 msgid "Change key..." -msgstr "Zmiana klucz...." +msgstr "Zmień przycisk..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41 msgid "Edit..." @@ -6119,15 +6131,15 @@ msgstr "Edycja ..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Wyczyść" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 msgid "Reset all" -msgstr "" +msgstr "Wyczyść wszystkie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Mysz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59 msgid "Sensitivity:" @@ -6191,7 +6203,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Zapisz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 msgid "Cancel" @@ -6199,7 +6211,7 @@ msgstr "Anuluj" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Sieć" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28 msgid "Client UDP port:" @@ -6207,7 +6219,7 @@ msgstr "Klient UDP port:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 msgid "Bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "Przepustowość:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 msgid "56k" @@ -6415,12 +6427,12 @@ msgstr "Włącz tryb dewelopera" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 msgid "Advanced settings..." -msgstr "" +msgstr "Ustawienia zaawansowane..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4 msgid "Factory reset" -msgstr "" +msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 msgid "Advanced settings" @@ -6448,7 +6460,7 @@ msgstr "Opis:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" -msgstr "" +msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20 msgid "This will create a backup config in your data directory" @@ -6456,7 +6468,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28 msgid "Menu Skins" -msgstr "" +msgstr "Skóry menu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33 msgid "Set skin" @@ -6464,7 +6476,7 @@ msgstr "Ustaw skóry" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67 msgid "Text Language" -msgstr "" +msgstr "Język" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72 msgid "Set language" @@ -6476,7 +6488,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," @@ -6488,11 +6500,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23 msgid "Disconnect now" -msgstr "" +msgstr "Rozłącz teraz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24 msgid "Switch language" -msgstr "" +msgstr "Zmień język" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 msgid "Resolution:" @@ -6650,7 +6662,7 @@ msgstr "Zakres:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107 msgid "Contrast boost:" -msgstr "" +msgstr "Wzmocnienie kontrastu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112 msgid "Saturation:" @@ -6666,15 +6678,15 @@ msgstr "Intensywność:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "" +msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "" +msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130 msgid "Use GLSL to handle color control" -msgstr "" +msgstr "Użyj GLSL do kontroli koloru" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135 msgid "Psycho coloring (easter egg)" @@ -6690,15 +6702,15 @@ msgstr "Pojedynczy gracz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "" +msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 msgid "???" -msgstr "" +msgstr "???" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "" +msgstr "Trudność kampanii" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 msgid "CSKL^Easy" @@ -6746,11 +6758,11 @@ msgstr "różowy" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52 msgid "spectate" -msgstr "" +msgstr "obserwuj" #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:89 msgid "teamplay" -msgstr "" +msgstr "gra drużynowa" #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:91 msgid "free for all" @@ -6758,7 +6770,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43 msgid "Do not press this button again!" -msgstr "" +msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279 msgid "" @@ -6778,7 +6790,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 msgid "spectator" -msgstr "" +msgstr "obserwujący" #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187 msgid "" @@ -6786,19 +6798,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148 msgid "SLCAT^Favorites" -msgstr "" +msgstr "Ulubione" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149 msgid "SLCAT^Recommended" -msgstr "" +msgstr "Polecane" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150 msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "" +msgstr "Zwykłe serwery" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151 msgid "SLCAT^Servers" -msgstr "" +msgstr "Serwery" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152 msgid "SLCAT^Competitive Mode" @@ -6806,7 +6818,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153 msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "" +msgstr "Zmodyfikowane serwery" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154 msgid "SLCAT^Overkill Mode" @@ -6822,15 +6834,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437 msgid "Favorite" -msgstr "" +msgstr "Ulubione" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924 msgid "Ping" -msgstr "" +msgstr "Ping" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925 msgid "Host name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa hosta" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926 msgid "Map" @@ -6842,24 +6854,24 @@ msgstr "Typ" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<TYTUŁ>" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 msgid "<AUTHOR>" -msgstr "" +msgstr "<AUTOR>" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77 msgid "VOL^MAX" -msgstr "" +msgstr "MAX" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79 msgid "VOL^OFF" -msgstr "" +msgstr "WYŁ" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 #, c-format msgid "%s dB" -msgstr "" +msgstr "%s dB" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21 msgid "PART^OMG" @@ -6914,82 +6926,82 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Styczeń" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Luty" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzec" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Kwiecień" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maj" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Czerwiec" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Lipiec" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Sierpień" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Wrzesień" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Październik" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Listopad" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Grudzień" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121 msgid "Joined:" -msgstr "" +msgstr "Dołączył:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128 msgid "Last_Seen:" -msgstr "" +msgstr "Ostatnio_Widziany:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135 msgid "Time_Played:" -msgstr "" +msgstr "Czas_Gry:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142 msgid "Favorite_Map:" -msgstr "" +msgstr "Ulubiona_Mapa:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270 #, c-format msgid "%s_Matches:" -msgstr "" +msgstr "%s_Meczy:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233 #, c-format msgid "%s_ELO:" -msgstr "" +msgstr "%s_ELO:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240 #, c-format msgid "%s_Rank:" -msgstr "" +msgstr "%s_Ranga:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247 #, c-format @@ -6999,12 +7011,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256 #, c-format msgid "%s_Favorite_Map:" -msgstr "" +msgstr "%s_Ulubiona_Mapa:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271 #, c-format msgid "%d (unranked)" -msgstr "" +msgstr "%d (bez rankingu)" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398 #, c-format @@ -7012,6 +7024,8 @@ msgid "" "Update can be downloaded at:\n" "%s\n" msgstr "" +"Aktualizacja może być ściągnięta z:\n" +"%s\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." @@ -7025,7 +7039,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542 #, c-format msgid "Update to %s now!" -msgstr "" +msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627 msgid "" diff --git a/common.pot b/common.pot index d6ca51e80a..f6f82acc15 100644 --- a/common.pot +++ b/common.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" diff --git a/common.pt.po b/common.pt.po index 45bafb00b6..543a03333d 100644 --- a/common.pt.po +++ b/common.pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n" "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/" diff --git a/common.ro.po b/common.ro.po index d06a7f8a07..d8a229bfc6 100644 --- a/common.ro.po +++ b/common.ro.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n" "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/" diff --git a/common.ru.po b/common.ru.po index 37ae2a7790..7dbf9f4503 100644 --- a/common.ru.po +++ b/common.ru.po @@ -6,14 +6,14 @@ # adem4ik, 2014 # Alex Talker <alextalker7@gmail.com>, 2014 # Andrei Stepanov, 2014 -# Andrei Stepanov, 2014 +# Andrei Stepanov, 2014-2015 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 22:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-30 16:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-02 13:10+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" "ru/)\n" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Не волнуйтесь" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318 msgid "Decide the gametype" -msgstr "Выберите режим игры" +msgstr "Выберите тип игры" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318 msgid "Vote for a map" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Старайтесь избавится от команды, котор #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 msgid "SCO^bckills" -msgstr "нмубийства" +msgstr "убийства" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 msgid "SCO^bctime" @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "тиков" msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" -"Вы можете изменить табло счета, используя команду ^2scoreboard_columns_set.\n" +"Вы можете изменить табло счёта, используя команду ^2scoreboard_columns_set.\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" @@ -629,7 +629,7 @@ msgid "" "field to show all fields available for the current game mode.\n" "\n" msgstr "" -"Вы можете написать '+' или '-' перед полем, а затем список режимов\n" +"Вы можете написать '+' или '-' перед полем, а затем список типов игры\n" "через запятую, затем слешку '/' для показа только этих или не этих\n" "режимов. Вы так же можете указать 'all' как поле для показа всех\n" "полей текущего игрового режима.\n" @@ -640,7 +640,7 @@ msgid "" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" "\n" msgstr "" -"Специальные имена режимов 'teams' и 'noteams' могут быть\n" +"Специальные имена типов игры 'teams' и 'noteams' могут быть\n" "использованы для включения/выключения ВСЕХ командных/не\n" "командных игровых режимов.\n" @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Ранг" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49 msgid "Scoreboard" -msgstr "Табло счета:" +msgstr "Табло счёта" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319 #, c-format @@ -1497,22 +1497,22 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 слишком близко подошел к взрыву н #: qcsrc/common/notifications.qh:369 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён заживо Гранатой Напалма ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:370 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:371 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был заморожен Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:372 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 не был вылечен Лечащей Гранатой ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:373 #, c-format @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 не смог скрыться от Racer'а, управля #: qcsrc/common/notifications.qh:390 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был уничтожен мстительным ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:391 #, c-format @@ -1741,12 +1741,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 освоил мастерство камикадзе%s%s" #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 захотел посмотреть на взрыв своего же напалма%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был сожжён заживо своей же Гранатой Напалма%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format @@ -1756,12 +1756,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 немного обжёгся%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был заморожен своей же Ледяной Гранатой%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:414 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" -msgstr "" +msgstr "Лечащая Граната не помогла ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:415 #, c-format @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 был предан ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:446 #, c-format msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s очков каждые %s секунд(ы))" #: qcsrc/common/notifications.qh:447 #, c-format @@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "^BG%s^K3 воскрес после падения" #: qcsrc/common/notifications.qh:450 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 был оживлён взрывом своей гранаты" #: qcsrc/common/notifications.qh:451 #, c-format @@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "^BGНичья" #: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588 msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не определён" +msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не выявлен" #: qcsrc/common/notifications.qh:456 #, c-format @@ -2248,17 +2248,17 @@ msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%м Баяне%s% #: qcsrc/common/notifications.qh:507 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 попал под раздачу тока из Дуговой Пушки ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:508 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Бластера ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:509 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 отправил себя в ад из своего же Бластера%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:510 #, c-format @@ -2283,7 +2283,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете #: qcsrc/common/notifications.qh:514 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя с помощью Разрушителя%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:515 #, c-format @@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 почуял запах озона от Electro комбо ^B #: qcsrc/common/notifications.qh:517 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 подошел слишком близко сфере Электро ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:518 #, c-format @@ -2308,7 +2308,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 доигрался с Электрическими заряда #: qcsrc/common/notifications.qh:519 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 забыл куда отправил свою сферу Электро%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:520 #, c-format @@ -2358,12 +2358,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 не соблюдал технику безопасности #: qcsrc/common/notifications.qh:529 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:530 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван на куски из Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:531 #, c-format @@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечен Machine Gun'ом ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" -msgstr "" +msgstr "^BGВы не можете разместить больше чем ^F2%s^BG мин одновременно" #: qcsrc/common/notifications.qh:537 #, c-format @@ -2452,22 +2452,22 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Rifle ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:547 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был распилен пополам Реактивной Бензопилой ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:548 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 почти уклонился от Реактивной Бензопилы ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:549 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был распилен пополам своей же Реактивной Бензопилой%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:550 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя своей же Реактивной Бензопилой%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:551 #, c-format @@ -2489,12 +2489,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Seeker'а%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:554 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был растрелян из Шоковой Волны ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:555 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был отшлёпан ^BG%s^K1 огромной Шоковой Волной%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:556 #, c-format @@ -2524,12 +2524,12 @@ msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры @!# #: qcsrc/common/notifications.qh:561 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был преобразован в пар Испарителем ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:562 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён с помощью Вихря ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:580 msgid "^F4You are now alone!" @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "^F4Раунд не может быть начат" #: qcsrc/common/notifications.qh:589 msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "^F2Не кемперите!" +msgstr "^F2Не прячьтесь!" #: qcsrc/common/notifications.qh:591 msgid "" @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG сно #: qcsrc/common/notifications.qh:617 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" -msgstr "" +msgstr "^F2Вы получили ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!" #: qcsrc/common/notifications.qh:618 #, c-format @@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr "^K1Умри, кемпер!" #: qcsrc/common/notifications.qh:620 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^K1Хорошо подумай над своей тактикой, кемпер!" +msgstr "^K1Обдумай свою тактику, кемпер!" #: qcsrc/common/notifications.qh:621 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" @@ -2823,7 +2823,7 @@ msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно в гра #: qcsrc/common/notifications.qh:630 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" -msgstr "" +msgstr "^K1Нахождение рядом со взрывом напалма опасно!" #: qcsrc/common/notifications.qh:631 msgid "^K1You felt a little chilly!" @@ -3175,6 +3175,11 @@ msgid "" "The more control points your team holds,\n" "the faster the enemy generator decays" msgstr "" +"^F2Сейчас играется ^F4ОВЕРТАЙМ^F2!\n" +"\n" +"Генерторы постепенно распадаются.\n" +"Чем больше контрольных точек держит ваша команда,\n" +"тем быстрее распадается генератор противника" #: qcsrc/common/notifications.qh:705 #, c-format @@ -3187,11 +3192,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:706 msgid "^K1In^BG-portal created" -msgstr "" +msgstr "^K1Входной ^BGпортал создан" #: qcsrc/common/notifications.qh:707 msgid "^F3Out^BG-portal created" -msgstr "" +msgstr "^F3Выходной ^BGпортал создан" #: qcsrc/common/notifications.qh:708 msgid "" @@ -3199,6 +3204,9 @@ msgid "" "\n" "^F2Catch it to try again!" msgstr "" +"^K1Развёртывание портала не удалось.\n" +"\n" +"^F2Поймайте его и попробуйте заново!" #: qcsrc/common/notifications.qh:709 msgid "^F2Invisibility has worn off" @@ -3251,7 +3259,7 @@ msgstr "^BGВпереди еще много чего..." #: qcsrc/common/notifications.qh:721 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." -msgstr "" +msgstr "^BGВсего лишь %s^BG осталось..." #: qcsrc/common/notifications.qh:722 msgid "^F2Superweapons have broken down" @@ -3608,7 +3616,7 @@ msgstr "T.A.G. Seeker" #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15 msgid "Shockwave" -msgstr "Взрыватель" +msgstr "Шоковая Волна" #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15 msgid "Shotgun" @@ -3659,7 +3667,7 @@ msgstr "Предмет %d" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126 msgid "Custom" -msgstr "Другой" +msgstr "Свой" #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 #, c-format @@ -3785,7 +3793,7 @@ msgstr "Панель усилителей" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 msgid "Centerprint Panel" -msgstr "Панель сообщений" +msgstr "Центральная панель сообщений" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24 msgid "Message duration:" @@ -4408,7 +4416,7 @@ msgstr "Неограниченно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 msgid "Gametype" -msgstr "Режим игры" +msgstr "Тип игры" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 msgid "Time limit:" @@ -4416,85 +4424,85 @@ msgstr "Предел времени:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 msgid "TIMLIM^Default" -msgstr "TIMLIM^Стандартно" +msgstr "Стандартно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 msgid "TIMLIM^1 minute" -msgstr "TIMLIM^1 минута" +msgstr "1 минута" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 msgid "TIMLIM^2 minutes" -msgstr "TIMLIM^2 минуты" +msgstr "2 минуты" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 msgid "TIMLIM^3 minutes" -msgstr "TIMLIM^3 минуты" +msgstr "3 минуты" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 msgid "TIMLIM^4 minutes" -msgstr "TIMLIM^4 минуты" +msgstr "4 минуты" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 msgid "TIMLIM^5 minutes" -msgstr "TIMLIM^5 минут" +msgstr "5 минут" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 msgid "TIMLIM^6 minutes" -msgstr "TIMLIM^6 минут" +msgstr "6 минут" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83 msgid "TIMLIM^7 minutes" -msgstr "TIMLIM^7 минут" +msgstr "7 минут" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84 msgid "TIMLIM^8 minutes" -msgstr "TIMLIM^8 минут" +msgstr "8 минут" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85 msgid "TIMLIM^9 minutes" -msgstr "TIMLIM^9 минут" +msgstr "9 минут" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86 msgid "TIMLIM^10 minutes" -msgstr "TIMLIM^10 минут" +msgstr "10 минут" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 msgid "TIMLIM^15 minutes" -msgstr "TIMLIM^15 минут" +msgstr "15 минут" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88 msgid "TIMLIM^20 minutes" -msgstr "TIMLIM^20 минут" +msgstr "20 минут" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89 msgid "TIMLIM^25 minutes" -msgstr "TIMLIM^25 минут" +msgstr "25 минут" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90 msgid "TIMLIM^30 minutes" -msgstr "TIMLIM^30 минут" +msgstr "30 минут" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91 msgid "TIMLIM^40 minutes" -msgstr "TIMLIM^40 минут" +msgstr "40 минут" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92 msgid "TIMLIM^50 minutes" -msgstr "TIMLIM^50 минут" +msgstr "50 минут" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93 msgid "TIMLIM^60 minutes" -msgstr "TIMLIM^60 минут" +msgstr "60 минут" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94 msgid "TIMLIM^Infinite" -msgstr "TIMLIM^Бесконечно" +msgstr "Бесконечно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190 msgid "Frag limit:" -msgstr "Предел убийств:" +msgstr "Предел фрагов:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102 msgid "Teams:" @@ -4628,7 +4636,7 @@ msgstr "Автор:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89 msgid "Game types:" -msgstr "Режимы игры:" +msgstr "Типы игры:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 @@ -4800,7 +4808,7 @@ msgstr "Фильтр:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35 msgid "SRVS^Categories" -msgstr "SRVS^Категории" +msgstr "Категории" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38 msgid "SRVS^Empty" @@ -4887,7 +4895,7 @@ msgstr "Имя сервера:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 msgid "Gametype:" -msgstr "Вид игры:" +msgstr "Тип игры:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 msgid "Map:" @@ -4977,12 +4985,12 @@ msgstr "Вы точно хотите отсоединиться сейчас?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24 msgid "DMCNFRM^Yes" -msgstr "DMCNFRM^Да" +msgstr "Да" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27 msgid "DMCNFRM^No" -msgstr "DMCNFRM^Нет" +msgstr "Нет" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." @@ -4990,7 +4998,7 @@ msgstr "Проигрывание демки отсоединит вас от т #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50 msgid "Auto screenshot scoreboard" -msgstr "Автоматический снимок игрового табло" +msgstr "Автоматически снимать табло счёта" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70 msgid "Open in the viewer" @@ -5027,7 +5035,7 @@ msgstr "Цвет свечения" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93 msgid "Detail color" -msgstr "Дополнительный цвет" +msgstr "Детальный цвет" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107 msgid "Statistics" @@ -5051,15 +5059,15 @@ msgstr "Пол:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145 msgid "GENDER^Undisclosed" -msgstr "GENDER^Не указан" +msgstr "Не указан" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146 msgid "GENDER^Female" -msgstr "GENDER^Женский" +msgstr "Женский" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147 msgid "GENDER^Male" -msgstr "GENDER^Мужской" +msgstr "Мужской" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150 msgid "Gender" @@ -5311,7 +5319,7 @@ msgstr "Новый стиль ослабления звука" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "Выключать звук когда окно свёрнуто" +msgstr "Отключать звук при свёрнутом окне" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 msgid "Frequency:" @@ -5407,7 +5415,7 @@ msgstr "Звуки меню" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 msgid "Time announcer:" -msgstr "Предупреждать об окончании игры за:" +msgstr "Аннонсы времени:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 msgid "WRN^Disabled" @@ -5448,39 +5456,39 @@ msgstr "Данные об отладке звука" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 msgid "Quality preset:" -msgstr "Предустановки качества:" +msgstr "Предустановка качества:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 msgid "PRE^OMG!" -msgstr "Ужасное" +msgstr "Ужасная" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 msgid "PRE^Low" -msgstr "Низкое" +msgstr "Низкая" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 msgid "PRE^Medium" -msgstr "Среднее" +msgstr "Средняя" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 msgid "PRE^Normal" -msgstr "Обычное" +msgstr "Обычная" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 msgid "PRE^High" -msgstr "Высокое" +msgstr "Высокая" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 msgid "PRE^Ultra" -msgstr "Сверх" +msgstr "Ультра" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "Предельное" +msgstr "Максимальная" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51 msgid "Geometry detail:" -msgstr "Детализация геометрии:" +msgstr "Детали геометрии:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53 msgid "DET^Lowest" @@ -5512,23 +5520,23 @@ msgstr "Детализация игроков:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63 msgid "PDET^Low" -msgstr "PDET^Низкий" +msgstr "Низкий" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64 msgid "PDET^Medium" -msgstr "PDET^Средний" +msgstr "Средний" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 msgid "PDET^Normal" -msgstr "PDET^Нормальный" +msgstr "Нормальный" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66 msgid "PDET^Good" -msgstr "PDET^Хороший" +msgstr "Хороший" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67 msgid "PDET^Best" -msgstr "PDET^Лучший" +msgstr "Лучший" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 msgid "Texture resolution:" @@ -5590,7 +5598,7 @@ msgstr "Параллакс-маппинг" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121 msgid "Relief mapping" -msgstr "Рельефное текстурирование" +msgstr "Рельефные текстуры" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 msgid "Reflections:" @@ -5610,11 +5618,11 @@ msgstr "Резкие" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133 msgid "Decals" -msgstr "Декали" +msgstr "Следы" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134 msgid "Decals on models" -msgstr "Также на объектах" +msgstr "Следы на моделях" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207 @@ -5650,7 +5658,7 @@ msgstr "Без динамического освещения" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160 msgid "Fake corona lighting" -msgstr "Освещение короны" +msgstr "Имитация освещения коронами" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 msgid "Realtime dynamic lighting" @@ -5675,7 +5683,7 @@ msgstr "Мягкие тени" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179 msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "Затемнять короны в соответствии с их видимостью" +msgstr "Прятать короны в соответствии с их видимостью" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 msgid "Bloom" @@ -5687,7 +5695,7 @@ msgstr "Дополнительные эффекты" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189 msgid "Motion blur:" -msgstr "Размытие от движения:" +msgstr "Размытие в движении:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195 msgid "Particles" @@ -5714,7 +5722,7 @@ msgstr "Прицел" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6 msgid "HUD" -msgstr "Игровой интерфейс (HUD)" +msgstr "HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6 @@ -5753,11 +5761,11 @@ msgstr "Цвет прицела:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76 msgid "By health" -msgstr "По здоровью" +msgstr "Зависит от здоровья" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88 msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Состояния оружия показывать кольцом" +msgstr "Отображать состояние оружия в кольце" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98 msgid "Ring alpha:" @@ -5817,7 +5825,7 @@ msgstr "Показывать десятичные на таймере возро #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65 msgid "Show accuracy underneath scoreboard" -msgstr "Отображать точность под игровым табло" +msgstr "Отображать точность под табло счёта" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69 msgid "Waypoints" @@ -5825,7 +5833,7 @@ msgstr "Ориентиры" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" -msgstr "" +msgstr "Отображать маршруты до целей на карте" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130 @@ -5895,7 +5903,7 @@ msgstr "Войти в редактор HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "HUD редактор работает только в запущенной игре." +msgstr "Редактор HUD работает только при запущенной игре." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" @@ -5919,19 +5927,19 @@ msgstr "Показывать сведения только о чередующи #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38 msgid "Only display sprees if they are achievements" -msgstr "" +msgstr "Отображать серии убийств, только если они являются достижения" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43 msgid "Show spree information in centerprints" -msgstr "" +msgstr "Показывать сведения о серии убийств в центральной панели" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47 msgid "Show spree information in death messages" -msgstr "" +msgstr "Показывать сведения о серии убийств в сообщениях о смерти" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52 msgid "Sprees in info messages:" -msgstr "" +msgstr "Серии убийств в информационных сообщениях:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56 msgid "Target" @@ -5951,11 +5959,11 @@ msgstr "Печатать на отдельных линиях" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67 msgid "Add extra frag information to centerprint when available" -msgstr "" +msgstr "Добавлять дополнительную информцию о фрагах в центральной панели" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71 msgid "Add frag location to death messages when available" -msgstr "" +msgstr "Добавлять сведения о месте фрага в сообщения о смерти когда возможно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74 msgid "Gamemode Settings" @@ -5963,11 +5971,11 @@ msgstr "Настройки режима игры" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76 msgid "Display capture times in Capture The Flag" -msgstr "" +msgstr "Отображать рекорды в режиме Захват Флага" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" -msgstr "" +msgstr "Отображать имя захватчика флага в режиме Захват Флага" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85 @@ -5977,15 +5985,15 @@ msgstr "Другие" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87 msgid "Display console messages in the top left corner" -msgstr "" +msgstr "Отображать сообщения консоли в верхнем левом углу" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89 msgid "Display all info messages in the chatbox" -msgstr "" +msgstr "Отображать все информационные сообщения в окне чата" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91 msgid "Display player statuses in the chatbox" -msgstr "" +msgstr "Отображать статусы игроков в окне чата" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95 msgid "Powerup notifications" @@ -6025,31 +6033,31 @@ msgstr "Показывать 2D изображения вместо моделе #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41 msgid "Unavailable alpha:" -msgstr "Недоступная прозрачность:" +msgstr "Прозрачность призрака:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44 msgid "Unavailable color:" -msgstr "Недоступный цвет:" +msgstr "Цвет призрака:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46 msgid "GHOITEMS^Black" -msgstr "GHOITEMS^Чёрный" +msgstr "Чёрный" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47 msgid "GHOITEMS^Dark" -msgstr "GHOITEMS^Тёмный" +msgstr "Тёмный" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48 msgid "GHOITEMS^Tinted" -msgstr "" +msgstr "Окрашеные" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49 msgid "GHOITEMS^Normal" -msgstr "GHOITEMS^Нормальный" +msgstr "Нормальный" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50 msgid "GHOITEMS^Blue" -msgstr "GHOITEMS^Синий" +msgstr "Синий" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928 @@ -6134,23 +6142,23 @@ msgstr "Угол обзора:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81 msgid "ZOOM^Zoom factor:" -msgstr "" +msgstr "Кратность увеличения:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85 msgid "ZOOM^Zoom speed:" -msgstr "" +msgstr "Скорость увеличения:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95 msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "Мгновенный" +msgstr "Мгновенная" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "Чувствительность при увеличении:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103 msgid "Velocity zoom" -msgstr "Скорость приближения" +msgstr "Скорость увеличения" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104 msgid "Forward movement only" @@ -6158,19 +6166,19 @@ msgstr "Движение только вперёд" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108 msgid "VZOOM^Factor" -msgstr "" +msgstr "Кратность" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" -msgstr "" +msgstr "Показывать 2D эффект увеличительного прицела" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118 msgid "Release zoom when you die or respawn" -msgstr "" +msgstr "Выключать увеличитель при смерти или возрождении" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122 msgid "Release zoom when you switch weapons" -msgstr "" +msgstr "Выключать увеличитель при смене оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34 msgid "Weapon Priority List" @@ -6190,7 +6198,7 @@ msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49 msgid "Cycle through only usable weapon selections" -msgstr "" +msgstr "Циклировать только готовые к использованию оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52 msgid "Auto switch weapons on pickup" @@ -6198,19 +6206,19 @@ msgstr "Автоматически переключаться на поднят #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54 msgid "Release attack buttons when you switch weapons" -msgstr "" +msgstr "Выключать кнопку атаки при смене оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57 msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Показывать оружие в виде от 1-го лица" +msgstr "Рисовать оружие в виде от 1-го лица" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69 msgid "Gun model swaying" -msgstr "Инерция оружия" +msgstr "Колебания оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74 msgid "Gun model bobbing" -msgstr "Оружие прыгает при движении" +msgstr "Покачивание оружия при движении" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33 msgid "Key Bindings" @@ -6272,11 +6280,11 @@ msgstr "Повторять прыжок автоматически при уде #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92 msgid "Jetpack on jump:" -msgstr "" +msgstr "Реактивный ранец при прыжке:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95 msgid "Air only" -msgstr "" +msgstr "Только в воздухе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107 @@ -6334,7 +6342,7 @@ msgstr "Быстрый ADSL" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38 msgid "Broadband" -msgstr "Широкополосное" +msgstr "Широкополосная" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41 msgid "Input packets/s:" @@ -6342,7 +6350,7 @@ msgstr "Кол-во пакетов/с:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44 msgid "Server queries/s:" -msgstr "Опросов сервера в секунду:" +msgstr "Опросы сервера/с:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48 msgid "Downloads:" @@ -6378,7 +6386,7 @@ msgstr "Частота кадров" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 msgid "Maximum:" -msgstr "Максимум:" +msgstr "Предельная:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76 msgid "MAXFPS^5 fps" @@ -6430,7 +6438,7 @@ msgstr "Неограниченно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 msgid "Target:" -msgstr "Цель:" +msgstr "Целевая:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 msgid "TRGT^Disabled" @@ -6466,7 +6474,7 @@ msgstr "200 кадров/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 msgid "Idle limit:" -msgstr "Предел неактивности:" +msgstr "Ограничение при бездействии:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 msgid "IDLFPS^10 fps" @@ -6514,7 +6522,7 @@ msgstr "Расширенные" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127 msgid "Show current date and time" -msgstr "" +msgstr "Показывать текущие дату и время" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 msgid "Enable developer mode" @@ -6543,7 +6551,7 @@ msgstr "Настройка:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52 msgid "Type:" -msgstr "Вид:" +msgstr "Тип:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56 msgid "Value:" @@ -6555,11 +6563,11 @@ msgstr "Описание:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите сбросить все настройки?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20 msgid "This will create a backup config in your data directory" -msgstr "" +msgstr "Резервная копия вашего конфига будет сохранена в папке с данными" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28 msgid "Menu Skins" @@ -6607,7 +6615,7 @@ msgstr "Разрешение:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 msgid "Font/UI size:" -msgstr "Размера шрифта/UI:" +msgstr "Интерфейс/шрифт:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 msgid "SZ^Unreadable" @@ -6659,7 +6667,7 @@ msgstr "32 бита" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 msgid "Full screen" -msgstr "На весь экран" +msgstr "Во весь экран" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 msgid "Vertical Synchronization" @@ -6725,7 +6733,7 @@ msgstr "Всё" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Использовать Vertex Buffer Objects (VBOs)" +msgstr "Использовать Vertex Buffer Objects (VBO)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88 msgid "VBO^Off" @@ -6733,7 +6741,7 @@ msgstr "Отключено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)" +msgstr "Вершины и отдельные треугольники (безопасно)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92 msgid "Vertices" @@ -6777,7 +6785,7 @@ msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)" +msgstr "Использовать GLSL шейдеры OpenGL 2.0" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130 msgid "Use GLSL to handle color control" @@ -6789,7 +6797,7 @@ msgstr "Психоделическая расцветка (пасхалка)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138 msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "Клевые формы (пасхалка)" +msgstr "Психоделические вершины (пасхалка)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 msgid "Singleplayer" @@ -6925,7 +6933,7 @@ msgstr "Режим Overkill" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155 msgid "SLCAT^InstaGib Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим Инстагиб" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156 msgid "SLCAT^Defrag Mode" @@ -6974,32 +6982,32 @@ msgstr "%s дБ" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21 msgid "PART^OMG" -msgstr "" +msgstr "ОМГ" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22 msgid "PART^Low" -msgstr "" +msgstr "Низкий" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23 msgid "PART^Medium" -msgstr "" +msgstr "Средний" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22 msgid "PART^Normal" -msgstr "" +msgstr "Нормальный" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25 msgid "PART^High" -msgstr "" +msgstr "Высокий" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26 msgid "PART^Ultra" -msgstr "" +msgstr "Ультра" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27 msgid "PART^Ultimate" -msgstr "" +msgstr "Максимальный" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116 #, c-format @@ -7013,15 +7021,15 @@ msgstr "%dx%d" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21 msgid "PART^Slow" -msgstr "" +msgstr "Медленный" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23 msgid "PART^Fast" -msgstr "" +msgstr "Быстрый" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24 msgid "PART^Instant" -msgstr "" +msgstr "Мгновенный" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54 msgid "January" @@ -7081,7 +7089,7 @@ msgstr "Последние_Просмотренные:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135 msgid "Time_Played:" -msgstr "Времени_Наиграно:" +msgstr "Времени_в_игре:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142 msgid "Favorite_Map:" @@ -7100,17 +7108,17 @@ msgstr "%s_ЭЛО:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240 #, c-format msgid "%s_Rank:" -msgstr "%s_Ранг:" +msgstr "%s_ранг:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247 #, c-format msgid "%s_Percentile:" -msgstr "" +msgstr "%s_процент:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256 #, c-format msgid "%s_Favorite_Map:" -msgstr "%s_Любимая_Карта:" +msgstr "%s_любимая_карта:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271 #, c-format @@ -7145,8 +7153,8 @@ msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" msgstr "" -"1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n" -"1^Ожидайте проблемы с отображением.\n" +"^1ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n" +"^1Ожидайте проблемы с отображением.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731 msgid "Use default" diff --git a/common.sr.po b/common.sr.po index 301e0ee695..eb6b6a2fb7 100644 --- a/common.sr.po +++ b/common.sr.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n" "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" diff --git a/common.sv.po b/common.sv.po index f99447401f..293703254b 100644 --- a/common.sv.po +++ b/common.sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n" "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" diff --git a/common.uk.po b/common.uk.po index 6b8c19d4df..52720bb0b5 100644 --- a/common.uk.po +++ b/common.uk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n" "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/" diff --git a/common.uz@Latn.po b/common.uz@Latn.po index df65051060..8611be0d1f 100644 --- a/common.uz@Latn.po +++ b/common.uz@Latn.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n" "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n" "Language-Team: Uzbek (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/" diff --git a/common.zh_CN.po b/common.zh_CN.po index 898c9257ae..7f1ea9dbcb 100644 --- a/common.zh_CN.po +++ b/common.zh_CN.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n" "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/" diff --git a/common.zh_TW.po b/common.zh_TW.po index 65104c71f1..66b0f8210d 100644 --- a/common.zh_TW.po +++ b/common.zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n" "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/" diff --git a/languages.txt b/languages.txt index d78306b90b..91acaa55de 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -1,6 +1,6 @@ de German "Deutsch (100%)" en English "English" -es Spanish "Español (63%)" +es Spanish "Español (68%)" fr French "Français (100%)" it Italian "Italiano (100%)" hu Hungarian "Magyar (53%)" @@ -9,7 +9,7 @@ pt Portuguese "Português (43%)" ro Romanian "Romana (47%)" fi Finnish "Suomi (43%)" el Greek "Ελληνική (32%)" -be Belarusian "Беларуская (72%)" +be Belarusian "Беларуская (79%)" bg Bulgarian "Български (81%)" -ru Russian "Русский (95%)" +ru Russian "Русский (100%)" uk Ukrainian "Українська (67%)" -- 2.39.2