From 2ff4385986ec1a50039e332ee53444357413f945 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolf Polzer Date: Fri, 9 Dec 2022 07:23:48 +0100 Subject: [PATCH] Transifex autosync --- .tx/merge-base | 2 +- common.pl.po | 390 ++++++++++++++++++++++++++----------------------- languages.txt | 2 +- 3 files changed, 206 insertions(+), 188 deletions(-) diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index e232a0759..3a4e4ac57 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Thu Dec 8 07:23:29 CET 2022 +Fri Dec 9 07:23:30 CET 2022 diff --git a/common.pl.po b/common.pl.po index 5b55cc448..0a90fa239 100644 --- a/common.pl.po +++ b/common.pl.po @@ -23,6 +23,7 @@ # Marcin Nogaj, 2022 # Marcin Nogaj, 2022 # Piotr Kozica , 2016 +# qqiLMFjv1iBfT3p6TNxjUThsaTVIXhQc qqiLMFjv1iBfT3p6TNxjUThsaTVIXhQc, 2022 # Rafał Szymański , 2017 # Robert Wolniak , 2015,2018 # Saikuru Zero, 2021 @@ -38,7 +39,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Wojciech Sikora, 2022\n" +"Last-Translator: qqiLMFjv1iBfT3p6TNxjUThsaTVIXhQc " +"qqiLMFjv1iBfT3p6TNxjUThsaTVIXhQc, 2022\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/pl/)\n" "Language: pl\n" @@ -62,7 +64,7 @@ msgstr "^1Nie można zapisać do %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197 #, c-format msgid "Title at %s" -msgstr "" +msgstr "Tytuł w %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202 #, c-format @@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "dodatkowy ogień" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode" -msgstr "" +msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 by zmienić tryb kamery" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118 #, c-format @@ -193,7 +195,7 @@ msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start." -msgstr "" +msgstr "^31^2 więcej graczy jest potrzebne by zacząć mecz" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161 #, c-format @@ -232,7 +234,7 @@ msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 msgid "team selection" -msgstr "" +msgstr "wybór drużyny" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208 msgid "^1Spectating this player:" @@ -529,7 +531,7 @@ msgstr "Wymieszaj drużyny" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873 msgid "Server's custom quickmenu" -msgstr "" +msgstr "Własne menu serwera" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875 msgid "Waypoint editor quickmenu" @@ -1098,19 +1100,19 @@ msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić" #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879 msgid "qu" -msgstr "" +msgstr "qu" #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881 msgid "km" -msgstr "" +msgstr "km" #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882 msgid "mi" -msgstr "" +msgstr "mi" #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883 msgid "nmi" @@ -1122,11 +1124,11 @@ msgstr "Rozgrzewka" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131 msgid "Warmup: no time limit" -msgstr "" +msgstr "Rozgrzewka: bez limitu czasu" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131 msgid "Warmup: too few players" -msgstr "" +msgstr "Rozgrzewka: za mało graczy" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134 msgid "Timeout" @@ -1303,27 +1305,27 @@ msgstr "Rodzaj gry:" #: qcsrc/client/main.qc:1453 msgid "This match supports" -msgstr "" +msgstr "Ten mecz wspiera" #: qcsrc/client/main.qc:1455 #, c-format msgid "%d players" -msgstr "" +msgstr "%d graczy" #: qcsrc/client/main.qc:1457 #, c-format msgid "%d to %d players" -msgstr "" +msgstr "%d do %d graczy" #: qcsrc/client/main.qc:1459 #, c-format msgid "%d players maximum" -msgstr "" +msgstr "%dgraczy maksymalnie" #: qcsrc/client/main.qc:1461 #, c-format msgid "%d players minimum" -msgstr "" +msgstr "%d graczy minimum" #: qcsrc/client/main.qc:1466 msgid "Active modifications:" @@ -1335,7 +1337,7 @@ msgstr "Specjalne wskazówki dotyczące rozgrywki:" #: qcsrc/client/main.qc:1476 msgid "Server's message" -msgstr "" +msgstr "Wiadomość serwera" #: qcsrc/client/main.qc:1570 #, c-format @@ -1370,7 +1372,7 @@ msgstr "pozostało %d sekund" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" -msgstr "" +msgstr "mv_mapdownload: ^3Nie powinieneś używać tej komendy u siebie!" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." @@ -1429,12 +1431,12 @@ msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 msgid "Round limit:" -msgstr "" +msgstr "Limit rund:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Liczba wygranych rund zanim mecz się skończy " #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202 msgid "Capture time rankings" @@ -1733,7 +1735,7 @@ msgstr "Minigry" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582 msgid "Minigame message" -msgstr "" +msgstr "Wiadomość minigry" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2 msgid "Bulldozer" @@ -1846,7 +1848,7 @@ msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek" #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3 msgid "Nine Men's Morris" -msgstr "" +msgstr "Nine Men's Morris" #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619 msgid "" @@ -1865,7 +1867,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2 msgid "Pong" -msgstr "" +msgstr "Pong" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309 @@ -2059,7 +2061,7 @@ msgstr "Tekst obrażenia" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18 msgid "Draw damage numbers" -msgstr "" +msgstr "Pokazuj liczbę obrażeń" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20 msgid "Font size minimum:" @@ -2080,7 +2082,7 @@ msgstr "Kolor:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36 msgid "Draw damage numbers for friendly fire" -msgstr "" +msgstr "Pokazuj liczbę obrażeń dla obrażeń sojuszników" #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9 @@ -2527,12 +2529,12 @@ msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 msgid "^F2Match is restarting..." -msgstr "" +msgstr "^F2Mecz się restartuje..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 msgid "^F4Countdown stopped!" -msgstr "" +msgstr "^F4Odliczanie zatrzymało się!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 #, c-format @@ -3345,6 +3347,8 @@ msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" +"^F2Musisz zacząć rozgrywkę w ciągu najbliższych %s, albo zostaniesz " +"wyrzucony, ponieważ nie można obserwować meczu!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 #, c-format @@ -3735,12 +3739,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 msgid "^BGGame starts in" -msgstr "" +msgstr "^BGGra zacznie się za" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 #, c-format msgid "^BGRound %s starts in" -msgstr "" +msgstr "^BGRunda %s zaczyna się za" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 msgid "^F4Round cannot start" @@ -5126,24 +5130,24 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1452 msgid "TAB" -msgstr "" +msgstr "TAB" #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524 #, c-format msgid "ENTER" -msgstr "" +msgstr "ENTER" #: qcsrc/common/util.qc:1454 msgid "ESCAPE" -msgstr "" +msgstr "ESCAPE" #: qcsrc/common/util.qc:1455 msgid "SPACE" -msgstr "" +msgstr "SPACJA" #: qcsrc/common/util.qc:1457 msgid "BACKSPACE" -msgstr "" +msgstr "BACKSPACE" #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515 #, c-format @@ -5167,69 +5171,69 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1463 msgid "ALT" -msgstr "" +msgstr "ALT" #: qcsrc/common/util.qc:1464 msgid "CTRL" -msgstr "" +msgstr "CTRL" #: qcsrc/common/util.qc:1465 msgid "SHIFT" -msgstr "" +msgstr "SHIFT" #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508 #, c-format msgid "INS" -msgstr "" +msgstr "INS" #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518 #, c-format msgid "DEL" -msgstr "" +msgstr "DEL" #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511 #, c-format msgid "PGDN" -msgstr "" +msgstr "PGDN" #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516 #, c-format msgid "PGUP" -msgstr "" +msgstr "PGUP" #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514 #, c-format msgid "HOME" -msgstr "" +msgstr "HOME" #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509 #, c-format msgid "END" -msgstr "" +msgstr "END" #: qcsrc/common/util.qc:1474 msgid "PAUSE" -msgstr "" +msgstr "PAUZA" #: qcsrc/common/util.qc:1476 msgid "NUMLOCK" -msgstr "" +msgstr "NUMLOCK" #: qcsrc/common/util.qc:1477 msgid "CAPSLOCK" -msgstr "" +msgstr "CAPSLOCK" #: qcsrc/common/util.qc:1478 msgid "SCROLLOCK" -msgstr "" +msgstr "SCROLLOCK" #: qcsrc/common/util.qc:1480 msgid "SEMICOLON" -msgstr "" +msgstr "ŚREDNIK" #: qcsrc/common/util.qc:1481 msgid "TILDE" -msgstr "" +msgstr "TYLDA" #: qcsrc/common/util.qc:1482 msgid "BACKQUOTE" @@ -5241,7 +5245,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1484 msgid "APOSTROPHE" -msgstr "" +msgstr "APOSTROF" #: qcsrc/common/util.qc:1485 msgid "BACKSLASH" @@ -5293,12 +5297,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1522 #, c-format msgid "MINUS" -msgstr "" +msgstr "MINUS" #: qcsrc/common/util.qc:1523 #, c-format msgid "PLUS" -msgstr "" +msgstr "PLUS" #: qcsrc/common/util.qc:1525 #, c-format @@ -5307,12 +5311,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1530 msgid "PRINTSCREEN" -msgstr "" +msgstr "PRINTSCREEN" #: qcsrc/common/util.qc:1533 #, c-format msgid "MOUSE%d" -msgstr "" +msgstr "MYSZ%d" #: qcsrc/common/util.qc:1535 msgid "MWHEELUP" @@ -5330,7 +5334,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1542 #, c-format msgid "AUX%d" -msgstr "" +msgstr "AUX%d" #: qcsrc/common/util.qc:1549 #, c-format @@ -5349,7 +5353,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568 #, c-format msgid "X360_%s" -msgstr "" +msgstr "X360_%s" #: qcsrc/common/util.qc:1550 #, c-format @@ -5369,12 +5373,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1553 #, c-format msgid "START" -msgstr "" +msgstr "START" #: qcsrc/common/util.qc:1554 #, c-format msgid "BACK" -msgstr "" +msgstr "WRÓĆ" #: qcsrc/common/util.qc:1555 #, c-format @@ -5455,22 +5459,22 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1578 #, c-format msgid "UP" -msgstr "" +msgstr "GÓRA" #: qcsrc/common/util.qc:1579 #, c-format msgid "DOWN" -msgstr "" +msgstr "DÓŁ" #: qcsrc/common/util.qc:1580 #, c-format msgid "LEFT" -msgstr "" +msgstr "LEWO" #: qcsrc/common/util.qc:1581 #, c-format msgid "RIGHT" -msgstr "" +msgstr "PRAWO" #: qcsrc/common/util.qc:1587 #, c-format @@ -5492,7 +5496,7 @@ msgstr "Brak lewego strzelczego!" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21 msgid "Bumblebee" -msgstr "" +msgstr "Trzmiel" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21 msgid "Racer" @@ -5504,7 +5508,7 @@ msgstr "działko Wyścigówki" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21 msgid "Raptor" -msgstr "" +msgstr "Raptor" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9 msgid "Raptor cannon" @@ -5863,7 +5867,7 @@ msgstr "Animacje" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54 msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "Kampania" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57 msgid "Level Design" @@ -5971,7 +5975,7 @@ msgstr "Włoski" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japoński" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279 msgid "Kazakh" @@ -5991,7 +5995,7 @@ msgstr "Portugalski" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314 msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Portugalski (Brazylia)" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320 msgid "Romanian" @@ -6003,7 +6007,7 @@ msgstr "Rosyjski" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344 msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "" +msgstr "Szkocki Galicki" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347 msgid "Serbian" @@ -6019,7 +6023,7 @@ msgstr "Szwedzki" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turecki" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385 msgid "Ukrainian" @@ -6031,7 +6035,7 @@ msgstr "Poprzedni Współpracownicy" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "" +msgstr "zmuszony zapisać do config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 msgid "will not be saved" @@ -6106,6 +6110,7 @@ msgid "" "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile " "menu" msgstr "" +"Statystyki gracza są domyślnie włączone, możesz to zmienić w menu Profilu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95 msgid "Save settings" @@ -6128,11 +6133,11 @@ msgstr "Dołącz!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26 msgid "Restart level" -msgstr "" +msgstr "Zrestartuj poziom" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42 msgid "Main menu" -msgstr "" +msgstr "Menu główne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 @@ -6156,16 +6161,16 @@ msgstr "Sterowanie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56 msgid "Quick menu" -msgstr "" +msgstr "Szybkie menu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115 msgid "Spectate" -msgstr "" +msgstr "Obserwuj" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8 msgid "Game menu" -msgstr "" +msgstr "Menu gry" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 msgid "Ammunition display:" @@ -6228,7 +6233,7 @@ msgstr "Czas zanikania:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 msgid "Flip messages order" -msgstr "" +msgstr "Odwróć kolejność wiadomości" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 @@ -6247,7 +6252,7 @@ msgstr "Rozmiar czcionki:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41 msgid "Bold font scale:" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar pogrubionej czcionki:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 msgid "Centerprint Panel" @@ -6263,7 +6268,7 @@ msgstr "Rozmiar czatu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24 msgid "Chat lifetime:" -msgstr "" +msgstr "Wygasanie wiadomości:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 msgid "Chat beep sound" @@ -6287,7 +6292,7 @@ msgstr "Panel Informacji o Silniku" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 msgid "Combine health and armor" -msgstr "" +msgstr "Połącz zdrowie i pancerz:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 @@ -6305,14 +6310,14 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 msgid "Inward" -msgstr "" +msgstr "Do środka" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38 msgid "Outward" -msgstr "" +msgstr "Na zewnątrz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32 @@ -6365,7 +6370,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 msgid "Reduced" -msgstr "" +msgstr "Zredukowane" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 msgid "Text/icon ratio:" @@ -6373,11 +6378,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 msgid "Hide spawned items" -msgstr "" +msgstr "Ukryj stworzone przedmioty" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 msgid "Hide big armor and health" -msgstr "" +msgstr "Ukryj duże zdrowie i pancerz " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 msgid "Dynamic size" @@ -6401,7 +6406,7 @@ msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23 msgid "Flip notify order" -msgstr "" +msgstr "Odwróć kolejność powiadamiania" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26 msgid "Entry lifetime:" @@ -6420,17 +6425,17 @@ msgstr "Panel Powiadomień" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Włącz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40 msgid "Enable even observing" -msgstr "" +msgstr "Włącz gdy obserwujesz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41 msgid "Enable only in Race/CTS" -msgstr "" +msgstr "Włącz tylko w Wyścigu/CTS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" @@ -6464,7 +6469,7 @@ msgstr "Prędkość:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 msgid "Include vertical speed" -msgstr "" +msgstr "Pokazuj prędkość w pionie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 msgid "Speed unit:" @@ -6484,7 +6489,7 @@ msgstr "Przyśpieszenie:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "" +msgstr "Pokazuj przyśpieszenie w pionie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 msgid "Physics Panel" @@ -6497,7 +6502,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 msgid "Always enable" -msgstr "" +msgstr "Zawsze włączone" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 msgid "Forced aspect:" @@ -6509,7 +6514,7 @@ msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 msgid "Quick Menu Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel szybkiego menu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 msgid "Race Timer Panel" @@ -6517,7 +6522,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 msgid "Enable in team games" -msgstr "" +msgstr "Włącz w grach zespołowych" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" @@ -6615,7 +6620,7 @@ msgstr "Tablica wyników" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47 msgid "StrafeHUD mode:" -msgstr "" +msgstr "Tryb StrafeHUD:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50 msgid "View angle centered" @@ -6627,7 +6632,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54 msgid "StrafeHUD style:" -msgstr "" +msgstr "Styl StrafeHUD:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57 msgid "no styling" @@ -6635,19 +6640,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58 msgid "progress bar" -msgstr "" +msgstr "pasek ładowania" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59 msgid "gradient" -msgstr "" +msgstr "gradient" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62 msgid "Demo mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb demo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66 msgid "Range:" -msgstr "" +msgstr "Zasięg:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69 msgid "Center panel" @@ -6655,7 +6660,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75 msgid "Reset colors" -msgstr "" +msgstr "Zresetuj kolory" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79 msgid "Strafe bar:" @@ -6690,15 +6695,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130 msgid "Active:" -msgstr "" +msgstr "Aktywny:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134 msgid "Inactive:" -msgstr "" +msgstr "Nieaktywny:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6 msgid "StrafeHUD Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel StrafeHUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17 msgid "Timer:" @@ -6730,7 +6735,7 @@ msgstr "Panel głosowania" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 msgid "Fade out after:" -msgstr "" +msgstr "Zniknij po:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179 @@ -6742,7 +6747,7 @@ msgstr "Nigdy" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26 #, c-format msgid "%ds" -msgstr "" +msgstr "%ds" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30 msgid "Fade effect:" @@ -6774,7 +6779,7 @@ msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "" +msgstr "Pokazuj ID broni jako:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 msgid "SHOWAS^None" @@ -6868,7 +6873,7 @@ msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791 msgid "Padding:" -msgstr "" +msgstr "Odstęp:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 msgid "HUD Dock:" @@ -6925,7 +6930,7 @@ msgstr "Potwór:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 msgid "Spawn" -msgstr "" +msgstr "Spawn" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 msgid "Remove" @@ -6974,7 +6979,7 @@ msgstr "Hostuj własną grę" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Media" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 msgid "Multiplayer" @@ -6985,6 +6990,7 @@ msgid "" "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " "settings" msgstr "" +"Graj online, przeciwko znajomym na LAN, oglądaj demo albo zmień ustawienia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 @@ -7167,7 +7173,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213 msgid "Start multiplayer!" -msgstr "" +msgstr "Rozpocznij multiplayer!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52 msgid "Title:" @@ -7210,7 +7216,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126 msgid "An explosion occurs when two players collide" -msgstr "" +msgstr "Gracze wybuchają przy styknięciu się" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130 msgid "All players are almost invisible" @@ -7364,7 +7370,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 msgid "Show high latency servers" -msgstr "" +msgstr "Pokazuj serwery z dużym lagiem" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 msgid "Reload the server list" @@ -7472,7 +7478,7 @@ msgstr "statystyki włączone" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7 @@ -7482,7 +7488,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 msgid "Server Info" -msgstr "" +msgstr "Info serwera" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24 msgid "Hostname:" @@ -8233,11 +8239,11 @@ msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 msgid "Disable sky for performance and visibility" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz niebo dla lepszej widoczności i wydajności" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 msgid "Show sky" -msgstr "" +msgstr "Pokazuj niebo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 msgid "Show surfaces" @@ -8571,7 +8577,7 @@ msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 msgid "Show team sizes:" -msgstr "" +msgstr "Pokazuj rozmiar zespołów:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56 msgid "" @@ -8797,7 +8803,7 @@ msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 msgid "Killstreak sounds" -msgstr "" +msgstr "Dźwięki killstreaka" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 msgid "Achievement sounds" @@ -8861,22 +8867,24 @@ msgid "" "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the " "enemy team" msgstr "" +"Uwaga: Jeżeli będzie włączone w grach zespołowych, kolor twojej drużyny może " +"być taki sam jak drużyny przeciwnej" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 msgid "Except in team games" -msgstr "" +msgstr "Poza grami zespołowymi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 msgid "Only in Duel" -msgstr "" +msgstr "Tylko w Pojedynkach" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59 msgid "Only in team games" -msgstr "" +msgstr "Tylko w grach zespołowych" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 msgid "In team games and Duel" -msgstr "" +msgstr "W grach zespołowych i Pojedynkach" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64 msgid "Body fading:" @@ -8920,11 +8928,11 @@ msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33 msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "" +msgstr "Wygładź widok podczas skakania" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37 msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "" +msgstr "Wygładź widok podczas kucania" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41 msgid "View waving while idle" @@ -8956,11 +8964,11 @@ msgstr "Pole widzenia:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71 msgid "Field of vision in degrees" -msgstr "" +msgstr "Pole widzenia w stopniach" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75 msgid "ZOOM^Zoom factor:" -msgstr "" +msgstr "ZOOM^Przybliżenie o:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" @@ -8968,25 +8976,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80 msgid "ZOOM^Zoom speed:" -msgstr "" +msgstr "ZOOM^Prędkość zooma:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" -msgstr "" +msgstr "Jak szybko widok się przybliży, wyłącz by było natychmiastowe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91 msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "" +msgstr "ZOOM^Natychmiast" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "ZOOM^Czułość zooma:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97 msgid "" "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " "sensitivity change)" msgstr "" +"O ile zmienia się czułość zooma, od 0 (mniejsza czułość) do 1 (bez zmian w " +"czułości)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100 msgid "Velocity zoom" @@ -8998,7 +9008,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105 msgid "VZOOM^Factor" -msgstr "" +msgstr "VZOOM^Współczynnik" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" @@ -9074,7 +9084,7 @@ msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77 msgid "Weapon model opacity:" -msgstr "" +msgstr "Przeźroczystość modelu broni:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91 msgid "Gun model swaying" @@ -9213,12 +9223,12 @@ msgstr "%d fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 #, c-format msgid "%d KiB/s" -msgstr "" +msgstr "%d KiB/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14 #, c-format msgid "%d MiB/s" -msgstr "" +msgstr "%d MiB/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 msgid "Network" @@ -9234,11 +9244,11 @@ msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 msgid "Packet loss compensation" -msgstr "" +msgstr "Kompensacja strat pakietów" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "Each packet includes a copy of the previous message" -msgstr "" +msgstr "Każdy pakiet zawiera kopię poprzedniej wiadomości" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "Movement prediction error compensation" @@ -9251,7 +9261,7 @@ msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 msgid "Bandwidth limit:" -msgstr "" +msgstr "Limit pobierania:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 msgid "Specify your network speed" @@ -9279,11 +9289,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 msgid "Simultaneous:" -msgstr "" +msgstr "Jednoczesne:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna ilość połączeń HTTP na raz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 msgid "Framerate" @@ -9424,7 +9434,7 @@ msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" -msgstr "" +msgstr "Zmień krew i flaki na mniej agresywne efekty" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," @@ -9534,6 +9544,8 @@ msgid "" "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " "might decrease performance by quite a lot" msgstr "" +"Włącz antyaliasing, który wygładza brzegi geometrii 3D. Może znacząco " +"zmniejszyć wydajność." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 msgid "AA^Disabled" @@ -9551,7 +9563,7 @@ msgstr "4x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "Resolution scaling:" -msgstr "" +msgstr "Skalowanie rozdzielczości:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 msgid "" @@ -9565,7 +9577,7 @@ msgstr "Anizotropia:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 msgid "Anisotropic filtering quality" -msgstr "" +msgstr "Jakość filtrowania anizotropowego" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93 msgid "ANISO^Disabled" @@ -9633,7 +9645,7 @@ msgstr "Wzmocnienie kontrastu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" -msgstr "" +msgstr "O ile pomnożyć kontrast w ciemnych miejscach" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135 msgid "Saturation:" @@ -9661,7 +9673,7 @@ msgstr "Intensywność:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Global rendering brightness" -msgstr "" +msgstr "Globalna jasność renderowania" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153 msgid "Wait for GPU to finish each frame" @@ -9672,6 +9684,8 @@ msgid "" "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " "strange input or video lag on some machines" msgstr "" +"Niech procek czeka na grafikę, może pomóc z dziwnymi lagami na niektórych " +"sprzętach" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" @@ -9683,7 +9697,7 @@ msgstr "Obróć obraz w poziomie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165 msgid "Poor man's left handed mode" -msgstr "" +msgstr "bieda-tryb dla leworęcznych" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167 msgid "Psycho coloring (easter egg)" @@ -9715,7 +9729,7 @@ msgstr "Trudna" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177 msgid "Play campaign!" -msgstr "" +msgstr "Graj w kampanię!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 msgid "Singleplayer" @@ -9764,15 +9778,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:" -msgstr "" +msgstr "Witaj w Xonotic! Proszę przeczytaj napierw Umowę Użytkownika:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Akceptuj" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98 msgid "Don't accept (quit the game)" -msgstr "" +msgstr "Nie akceptuj (wyjdź z gry)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 msgid "Allow player statistics to use your nickname?" @@ -9820,7 +9834,7 @@ msgstr "kucnij / zanurz" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 msgid "jetpack" -msgstr "" +msgstr "jetpack" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 msgid "Attacking" @@ -9864,7 +9878,7 @@ msgstr "zrzut ekranu" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 msgid "maximize radar" -msgstr "" +msgstr "powiększ radar" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 msgid "3rd person view" @@ -9876,7 +9890,7 @@ msgstr "wejdż w tryb obserwatora" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Komunikacja" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 msgid "public chat" @@ -9920,7 +9934,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120 msgid "suicide / respawn" -msgstr "" +msgstr "odwal magika" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 msgid "quick menu" @@ -9948,35 +9962,35 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12 msgid "Leave current match" -msgstr "" +msgstr "Opuść mecz" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 msgid "Stop demo" -msgstr "" +msgstr "Zatrzymaj demo" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16 msgid "Leave campaign" -msgstr "" +msgstr "Opuść kampanię" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18 msgid "Leave singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Opuść tryb jednoosobowy" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20 msgid "Leave multiplayer" -msgstr "" +msgstr "Opuść tryb sieciowy" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28 msgid "Leave current campaign level" -msgstr "" +msgstr "Opuść obecny poziom kampani" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30 msgid "Leave current singleplayer match" -msgstr "" +msgstr "Opuść mecz jednoosobowy" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server" -msgstr "" +msgstr "Opuść mecz sieciowy / Rozłącz się z serwerem" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78 msgid "Do not press this button again!" @@ -10008,15 +10022,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262 msgid "SERVER^Remove favorite" -msgstr "" +msgstr "SERVER^Usuń ulubione" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Usuń obecnie zaznaczony serwer z zakładek" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267 msgid "SERVER^Favorite" -msgstr "" +msgstr "SERVER^Ulubione" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 msgid "" @@ -10132,33 +10146,35 @@ msgstr "O mój Boże!" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 msgid "PARTQUAL^Low" -msgstr "" +msgstr "PARTQUAL^Niskie" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 msgid "PARTQUAL^Medium" -msgstr "" +msgstr "PARTQUAL^Średnie" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 msgid "PARTQUAL^Normal" -msgstr "" +msgstr "PARTQUAL^Normalne" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 msgid "PARTQUAL^High" -msgstr "" +msgstr "PARTQUAL^Wysokie" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 msgid "PARTQUAL^Ultra" -msgstr "" +msgstr "PARTQUAL^Ultra" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 msgid "PARTQUAL^Ultimate" -msgstr "" +msgstr "PARTQUAL^Benchmark" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 msgid "" "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " "texture memory usage, but make the textures appear very blurry." msgstr "" +"Zmień ostrość tekstur. Zmniejszanie tego zmniejszy użycie pamięci, ale " +"będzie wyglądać na bardziej rozmazane." #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131 msgid "Screen resolution" @@ -10166,19 +10182,19 @@ msgstr "Rozmiar ekranu" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 msgid "FADESPEED^Slow" -msgstr "" +msgstr "FADESPEED^Powoli" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 msgid "FADESPEED^Normal" -msgstr "" +msgstr "FADESPEED^Normalnie" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 msgid "FADESPEED^Fast" -msgstr "" +msgstr "FADESPEED^Szybko" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 msgid "FADESPEED^Instant" -msgstr "" +msgstr "FADESPEED^Natychmiast" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 msgid "January" @@ -10231,7 +10247,7 @@ msgstr "Grudzień" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46 #, no-c-format msgid "DATE^%m %d, %Y" -msgstr "" +msgstr "DATA^%m %d, %Y" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97 msgid "Joined:" @@ -10243,7 +10259,7 @@ msgstr "Ostatni mecz:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111 msgid "Time played:" -msgstr "" +msgstr "Czas gry:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 msgid "Favorite map:" @@ -10253,39 +10269,39 @@ msgstr "Ulubiona mapa:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 #, c-format msgid "Matches:" -msgstr "" +msgstr "Mecze:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 #, c-format msgid "Wins/Losses:" -msgstr "" +msgstr "Wygrane/Przegrane" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156 #, c-format msgid "Win percentage:" -msgstr "" +msgstr "Procent wygranych:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167 #, c-format msgid "Kills/Deaths:" -msgstr "" +msgstr "Zabójstw/Zgonów:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173 #, c-format msgid "Kill ratio:" -msgstr "" +msgstr "Współczynnik zabójstw:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 msgid "ELO:" -msgstr "" +msgstr "ELO:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 msgid "Rank:" -msgstr "" +msgstr "Ranga:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222 msgid "Percentile:" -msgstr "" +msgstr "Procent:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247 #, c-format @@ -10294,7 +10310,7 @@ msgstr "%d (bez rankingu)" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419 msgid "Update can be downloaded at:" -msgstr "" +msgstr "Aktualizacje można pobrać tutaj:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." @@ -10310,6 +10326,8 @@ msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems." msgstr "" +"^1ERROR: Kompresja tekstur jest wymagana ale nie wspierana\n" +"^1Spodziewaj się problemów." #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 msgid "Use default" diff --git a/languages.txt b/languages.txt index 0fcf3be19..0cb7060bf 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -9,7 +9,7 @@ ga "Irish" "Irish" 30% it "Italian" "Italiano" 100% hu "Hungarian" "Magyar" 44% nl "Dutch" "Nederlands" 63% -pl "Polish" "Polski" 72% +pl "Polish" "Polski" 81% pt "Portuguese" "Português" 78% pt_BR "Portuguese (Brazil)" "Português (Brasil)" 100% ro "Romanian" "Romana" 68% -- 2.39.2