X-Git-Url: http://git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.it.po;h=392a9e5a768dbcf9cff77db82229b6ec00b3de4c;hp=01c83ed6c9c07d2af6ece8c7a7f747930aa98979;hb=refs%2Fheads%2FMario%2Fsurvival;hpb=c7e960ffe6aace2ecfd0903c9aa37556a6ca5ac8 diff --git a/common.it.po b/common.it.po index 01c83ed6c..f5b145b79 100644 --- a/common.it.po +++ b/common.it.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-26 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" "Last-Translator: Antonio , 2013-2023\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" @@ -93,6 +93,7 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per guardare" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50 msgid "primary fire" msgstr "fuoco primario" @@ -128,6 +129,7 @@ msgid "drop weapon" msgstr "abbandona arma" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51 msgid "secondary fire" msgstr "fuoco secondario" @@ -142,6 +144,7 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per info sul tipo di gioco" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 msgid "server info" msgstr "info del server" @@ -152,7 +155,7 @@ msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 msgid "jump" msgstr "salto" @@ -162,72 +165,74 @@ msgstr "salto" msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start." msgstr "^2Manca ^31^2 giocatore per avviare la partita" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165 #, c-format msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start." msgstr "^2Mancano ^3%d^2 giocatori per avviare la partita" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 msgid "ready" msgstr "pronto" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 msgid "team selection" msgstr "selezione squadra" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213 msgid "^1Spectating this player:" msgstr "^1Stanno guardando questo giocatore:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213 msgid "^1Spectating you:" msgstr "^1Ti guardano:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti." @@ -556,7 +561,7 @@ msgstr "Intermedio %d" msgid "PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "PENALITÀ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237 msgid "missing a checkpoint" msgstr "mancato un checkpoint" @@ -996,6 +1001,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199 msgid "N/A" msgstr "N.D." @@ -1040,6 +1050,7 @@ msgid "SCO^points" msgstr "punti" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 msgid "Team Selection" msgstr "Selezione squadra" @@ -1063,36 +1074,37 @@ msgstr "^7Premi ^3%s^7 per selezionare una squadra specifica" msgid "^3%1.0f minutes" msgstr "^3%1.0f minuti" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307 #, c-format msgid "^5%d^7/^5%d ^7players" msgstr "^5%d^7/^5%d ^7giocatori" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2308 qcsrc/client/main.qc:1431 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43 msgid "Map:" msgstr "Mappa:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471 #, c-format msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "Premio velocità: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2475 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "Più veloce di sempre: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2509 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Rinascita in ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2519 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Sei morto, aspetta ^3%s^7 prima di rinascere" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2528 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Sei morto, premi ^2%s^7 per rinascere" @@ -1121,27 +1133,27 @@ msgstr "nmi" msgid "Warmup" msgstr "Warmup" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128 -msgid "Warmup: no time limit" -msgstr "Warmup: nessun tempo limite" - -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131 msgid "Warmup: too few players" msgstr "Warmup: troppi pochi giocatori" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133 +msgid "Warmup: no time limit" +msgstr "Warmup: nessun tempo limite" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137 msgid "Timeout" msgstr "Timeout" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139 msgid "Sudden Death" msgstr "Morte improvvisa" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141 msgid "Overtime" msgstr "Tempo supplementare" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143 #, c-format msgid "Overtime #%d" msgstr "Tempo supplementare #%d" @@ -1166,11 +1178,25 @@ msgstr "Permetti ai server di salvare e mostrare il tuo nome?" msgid "^1Configure the HUD" msgstr "^1Configura l'HUD" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17 msgid "No" msgstr "No" @@ -1190,132 +1216,139 @@ msgstr "Non disponibile" msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!" -#: qcsrc/client/main.qc:1149 +#: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165 msgid "qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/client/main.qc:1150 +#: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 msgid "m/s" msgstr "m/s" -#: qcsrc/client/main.qc:1151 +#: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 msgid "km/h" msgstr "km/h" -#: qcsrc/client/main.qc:1152 +#: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168 msgid "mph" msgstr "mph" -#: qcsrc/client/main.qc:1153 +#: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 msgid "knots" msgstr "nodi" -#: qcsrc/client/main.qc:1364 +#: qcsrc/client/main.qc:1354 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26 msgid "All Weapons Arena" msgstr "Arena con tutte le armi" -#: qcsrc/client/main.qc:1365 +#: qcsrc/client/main.qc:1355 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 msgid "All Available Weapons Arena" msgstr "Arena con tutte le armi disponibili" -#: qcsrc/client/main.qc:1366 +#: qcsrc/client/main.qc:1356 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "Most Weapons Arena" msgstr "Arena con molte armi" -#: qcsrc/client/main.qc:1367 +#: qcsrc/client/main.qc:1357 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29 msgid "Most Available Weapons Arena" msgstr "Arena con molte armi disponibili" -#: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384 +#: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50 msgid "No Weapons Arena" msgstr "Arena senza armi" -#: qcsrc/client/main.qc:1382 +#: qcsrc/client/main.qc:1372 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48 #, c-format msgid "%s Arena" msgstr "Arena con %s" -#: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398 +#: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388 #, c-format msgid "This is %s" msgstr "Questo è %s" -#: qcsrc/client/main.qc:1394 +#: qcsrc/client/main.qc:1384 msgid "Your client version is outdated." msgstr "La tua versione client non è aggiornata." -#: qcsrc/client/main.qc:1395 +#: qcsrc/client/main.qc:1385 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" msgstr "### NON POTRAI GIOCARE IN QUESTO SERVER ###" -#: qcsrc/client/main.qc:1396 +#: qcsrc/client/main.qc:1386 msgid "Please update!" msgstr "Aggiorna!" -#: qcsrc/client/main.qc:1399 +#: qcsrc/client/main.qc:1389 msgid "This server is using an outdated Xonotic version." msgstr "Questo server sta usando una versiona di Xonotic non aggiornata." -#: qcsrc/client/main.qc:1400 +#: qcsrc/client/main.qc:1390 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" msgstr "### QUESTO SERVER E' INCOMPATIBILE E QUINDI NON PUOI GIOCARE ###" -#: qcsrc/client/main.qc:1402 +#: qcsrc/client/main.qc:1392 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Benvenuto a %s" -#: qcsrc/client/main.qc:1417 +#: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format msgid "Level %d:" msgstr "Livello %d:" -#: qcsrc/client/main.qc:1419 +#: qcsrc/client/main.qc:1409 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" msgstr "^BGPremi ^F2%s^BG per entrare nella partita" -#: qcsrc/client/main.qc:1439 +#: qcsrc/client/main.qc:1429 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38 msgid "Gametype:" msgstr "Tipo di gioco:" -#: qcsrc/client/main.qc:1453 +#: qcsrc/client/main.qc:1443 msgid "This match supports" msgstr "Questa partita supporta" -#: qcsrc/client/main.qc:1455 +#: qcsrc/client/main.qc:1445 #, c-format msgid "%d players" msgstr "%d giocatori" -#: qcsrc/client/main.qc:1457 +#: qcsrc/client/main.qc:1447 #, c-format msgid "%d to %d players" msgstr "da %d a %d giocatori" -#: qcsrc/client/main.qc:1459 +#: qcsrc/client/main.qc:1449 #, c-format msgid "%d players maximum" msgstr "%d giocatori al massimo" -#: qcsrc/client/main.qc:1461 +#: qcsrc/client/main.qc:1451 #, c-format msgid "%d players minimum" msgstr "%d giocatori minimo" -#: qcsrc/client/main.qc:1466 +#: qcsrc/client/main.qc:1456 msgid "Active modifications:" msgstr "Modificazioni attive:" -#: qcsrc/client/main.qc:1469 +#: qcsrc/client/main.qc:1459 msgid "Special gameplay tips:" msgstr "Speciali consigli di gioco:" -#: qcsrc/client/main.qc:1476 +#: qcsrc/client/main.qc:1466 msgid "Server's message" msgstr "Messaggio del server" -#: qcsrc/client/main.qc:1570 +#: qcsrc/client/main.qc:1560 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (non associato)" @@ -1391,8 +1424,10 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46 msgid "Point limit:" msgstr "Limite di punteggio:" @@ -1534,6 +1569,19 @@ msgstr "Sopravvivi e uccidi finché i nemici non hanno più vite" msgid "Lives:" msgstr "Vite:" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10 +msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10 +msgid "Mayhem" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46 +msgid "How much score is needed before the match will end" +msgstr "" + #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 msgid "Nexball" msgstr "Nexball" @@ -1592,6 +1640,16 @@ msgstr "Aiuta la tua squadra a fare punti con i frag contro la squadra nemica" msgid "Team Deathmatch" msgstr "Team Deathmatch" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10 +msgid "" +"Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic " +"mayhem!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10 +msgid "Team Mayhem" +msgstr "" + #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56 msgid "Shells" msgstr "Cartucce" @@ -1647,6 +1705,7 @@ msgstr "Mega vita" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 #: qcsrc/common/util.qc:263 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" @@ -1668,6 +1727,7 @@ msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "Lancio della @!#%'n Tuba" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 msgid "Frag limit:" msgstr "Limite di frag:" @@ -1680,6 +1740,7 @@ msgid "It's your turn" msgstr "E' il tuo turno" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit" msgstr "Esci" @@ -1696,10 +1757,12 @@ msgid "Exit Menu" msgstr "Menu d'uscita" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 msgid "Create" msgstr "Crea" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113 msgid "Join" msgstr "Entra" @@ -1768,6 +1831,7 @@ msgid "Editor" msgstr "Editor" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 msgid "Save" msgstr "Salva" @@ -1928,10 +1992,12 @@ msgid "Single Player" msgstr "Giocatore Singolo" #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 msgid "Golem" msgstr "Golem" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 msgid "Mage" msgstr "Mago" @@ -1940,6 +2006,7 @@ msgid "Mage spike" msgstr "Chiodo di mago" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 msgid "Spider" msgstr "Ragno" @@ -1952,6 +2019,7 @@ msgid "Webbed" msgstr "Intrappolato" #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 msgid "Wyvern" msgstr "Drago" @@ -1960,6 +2028,7 @@ msgid "Wyvern attack" msgstr "Attacco di Drago" #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15 msgid "Zombie" msgstr "Zombi" @@ -1980,6 +2049,7 @@ msgid "Bash" msgstr "Colpo Forte" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142 msgid "Vampire" msgstr "Vampiro" @@ -2023,8 +2093,38 @@ msgstr "Battaglia" msgid "Buff" msgstr "Bonus" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8 +msgid "Damage text" +msgstr "Testo danno" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18 +msgid "Draw damage numbers" +msgstr "Mostra numeri danno" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20 +msgid "Font size minimum:" +msgstr "Grand. carattere minimo:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25 +msgid "Font size maximum:" +msgstr "Grand. carattere massimo:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756 +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36 +msgid "Draw damage numbers for friendly fire" +msgstr "Mostra numeri danno per fuoco amico" + #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 msgid "off-hand hook" msgstr "rampino immediato" @@ -2075,6 +2175,7 @@ msgid "Veil grenade" msgstr "Granata velo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60 msgid "drop weapon / throw nade" msgstr "abbandona arma / lancia granata" @@ -5063,34 +5164,42 @@ msgid "Walker" msgstr "Walker" #: qcsrc/common/util.qc:248 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121 msgid "Dodging" msgstr "Schivamento" #: qcsrc/common/util.qc:249 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241 msgid "InstaGib" msgstr "InstaGib" #: qcsrc/common/util.qc:250 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182 msgid "New Toys" msgstr "Nuovi giocattoli" #: qcsrc/common/util.qc:251 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 msgid "NIX" msgstr "NIX" #: qcsrc/common/util.qc:252 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187 msgid "Rocket Flying" msgstr "Volando coi razzi" #: qcsrc/common/util.qc:253 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 msgid "Invincible Projectiles" msgstr "Proiettili invincibili" #: qcsrc/common/util.qc:254 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 msgid "Low gravity" msgstr "Bassa gravità" #: qcsrc/common/util.qc:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129 msgid "Cloaked" msgstr "Invisibile" @@ -5099,6 +5208,7 @@ msgid "Hook" msgstr "Rampino" #: qcsrc/common/util.qc:257 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138 msgid "Midair" msgstr "A mezz'aria" @@ -5107,18 +5217,22 @@ msgid "Melee only Arena" msgstr "Arena solo melee" #: qcsrc/common/util.qc:260 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 msgid "Piñata" msgstr "Piñata" #: qcsrc/common/util.qc:261 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 msgid "Weapons stay" msgstr "Armi rimangono" #: qcsrc/common/util.qc:262 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149 msgid "Blood loss" msgstr "Perdita di sangue" #: qcsrc/common/util.qc:264 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133 msgid "Buffs" msgstr "Bonus" @@ -5135,6 +5249,7 @@ msgid "Powerups" msgstr "Powerup" #: qcsrc/common/util.qc:268 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125 msgid "Touch explode" msgstr "Tocco esplode" @@ -5143,6 +5258,7 @@ msgid "Wall jumping" msgstr "Salto sui muri" #: qcsrc/common/util.qc:270 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256 msgid "No start weapons" msgstr "Senza armi all'inizio" @@ -5605,6 +5721,7 @@ msgid "Heavy Laser Assault Cannon" msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169 msgid "Grappling Hook" msgstr "Rampino" @@ -5875,3 +5992,4626 @@ msgstr "%d giorni, %02d:%02d:%02d" #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418 +#, c-format +msgid "Item %d" +msgstr "Oggetto %d" + +#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 +msgid "Core Team" +msgstr "Squadra principale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13 +msgid "Extended Team" +msgstr "Squadra estesa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31 +msgid "Website" +msgstr "Sito web" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37 +msgid "Stats" +msgstr "Statistiche" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41 +msgid "Art" +msgstr "Arte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49 +msgid "Animation" +msgstr "Animazione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 +msgid "Campaign" +msgstr "Campagna" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56 +msgid "Level Design" +msgstr "Costruzione livelli" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81 +msgid "Music / Sound FX" +msgstr "Musica / Effetti sonori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97 +msgid "Game Code" +msgstr "Codice gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113 +msgid "Marketing / PR" +msgstr "Commercializzazione / Relazioni pubbliche" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119 +msgid "Legal" +msgstr "Questioni legali" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124 +msgid "Game Engine" +msgstr "Motore del gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128 +msgid "Engine Additions" +msgstr "Aggiunte al motore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134 +msgid "Compiler" +msgstr "Compilatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140 +msgid "Other Active Contributors" +msgstr "Altri attivi contributori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147 +msgid "Translators" +msgstr "Traduttori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 +msgid "Asturian" +msgstr "Asturiano" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorusso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "Cinese (Cina)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178 +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "Cinese (Taiwan)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornico" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187 +msgid "Czech" +msgstr "Ceco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197 +msgid "Dutch" +msgstr "Olandese" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205 +msgid "English (Australia)" +msgstr "Inglese (Australia)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandese" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220 +msgid "French" +msgstr "Francese" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230 +msgid "German" +msgstr "Tedesco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243 +msgid "Greek" +msgstr "Greco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungherese" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandese" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Giapponese" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazako" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286 +msgid "Polish" +msgstr "Polacco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portoghese" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portoghese (Brasile)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumeno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "Gaelico scozzese" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352 +msgid "Spanish" +msgstr "Spagnolo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370 +msgid "Swedish" +msgstr "Svedese" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraino" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392 +msgid "Past Contributors" +msgstr "Passati contributori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 +msgid "forced to be saved to config.cfg" +msgstr "forzata ad essere salvata in config.cfg" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 +msgid "will not be saved" +msgstr "non sarà salvato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 +msgid "will be saved to config.cfg" +msgstr "sarà salvato su config.cfg" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 +msgid "private" +msgstr "privata" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 +msgid "engine setting" +msgstr "impostazioni motore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 +msgid "read only" +msgstr "sola lettura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 +msgid "Credits" +msgstr "Crediti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8 +msgid "The Xonotic credits" +msgstr "I crediti di Xonotic" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44 +msgid "" +"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " +"player name to get started. You can change these options later through the " +"menu system." +msgstr "" +"Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo " +"nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi " +"tramite il menu." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62 +msgid "Name under which you will appear in the game" +msgstr "Nome col quale apparirai nel gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74 +msgid "Text language:" +msgstr "Lingua di testo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 +msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" +msgstr "" +"Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome in stats." +"xonotic.org?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89 +msgid "Undecided" +msgstr "Indeciso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91 +msgid "" +"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile " +"menu" +msgstr "" +"Le statistiche sono abilitate di default, puoi cambiarlo nel menu Profilo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95 +msgid "Save settings" +msgstr "Salva impostazioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6 +msgid "Welcome" +msgstr "Benvenuto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227 +msgid "Join!" +msgstr "Entra!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26 +msgid "Restart level" +msgstr "Riavvia livello" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42 +msgid "Main menu" +msgstr "Menu principale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 +msgid "Servers" +msgstr "Server" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 +msgid "Profile" +msgstr "Profilo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 +msgid "Input" +msgstr "Controlli" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56 +msgid "Quick menu" +msgstr "Menu veloce" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115 +msgid "Spectate" +msgstr "Spettatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8 +msgid "Game menu" +msgstr "Menu del gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 +msgid "Ammunition display:" +msgstr "Mostra munizioni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21 +msgid "Show only current ammo type" +msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46 +msgid "Noncurrent alpha:" +msgstr "Alfa non corrente:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50 +msgid "Noncurrent scale:" +msgstr "Scala non corrente:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 +msgid "Align icon:" +msgstr "Allinea icone:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59 +msgid "Right" +msgstr "Destra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 +msgid "Ammo Panel" +msgstr "Pannello munizioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21 +msgid "Message duration:" +msgstr "Durata messaggi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25 +msgid "Fade time:" +msgstr "Durata dissolvenza:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 +msgid "Flip messages order" +msgstr "Inverti ordine messaggi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 +msgid "Text alignment:" +msgstr "Allineamento testo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70 +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37 +msgid "Font scale:" +msgstr "Scala testo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41 +msgid "Bold font scale:" +msgstr "Scala testo grassetto:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 +msgid "Centerprint Panel" +msgstr "Pannello Centerprint" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17 +msgid "Chat entries:" +msgstr "N° righe della chat:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20 +msgid "Chat size:" +msgstr "Dimensioni chat:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24 +msgid "Chat lifetime:" +msgstr "Durata chat:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 +msgid "Chat beep sound" +msgstr "Suono per messaggio chat" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 +msgid "Chat Panel" +msgstr "Pannello Chat" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16 +msgid "Engine info:" +msgstr "Info motore:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19 +msgid "Use an averaging algorithm for fps" +msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 +msgid "Engine Info Panel" +msgstr "Pannello info motore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 +msgid "Combine health and armor" +msgstr "Combina vita e armatura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 +msgid "Enable status bar" +msgstr "Abilita barra di stato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19 +msgid "Status bar alignment:" +msgstr "Allineamento barra di stato:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 +msgid "Inward" +msgstr "Interno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38 +msgid "Outward" +msgstr "Esterno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32 +msgid "Icon alignment:" +msgstr "Allineamento icone:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42 +msgid "Flip health and armor positions" +msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 +msgid "Health/Armor Panel" +msgstr "Pannello vita/armatura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16 +msgid "Info messages:" +msgstr "Informazioni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19 +msgid "Flip align" +msgstr "Inverti allineamento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 +msgid "Info Messages Panel" +msgstr "Pannello delle informazioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 +msgid "Disable" +msgstr "Disabilita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 +msgid "Enable spectating" +msgstr "Abilita da spettatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 +msgid "Enable even playing in warmup" +msgstr "Abilita anche giocando in warmup" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 +msgid "Reduced" +msgstr "Ridotto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 +msgid "Text/icon ratio:" +msgstr "Rapporto testo/icona:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 +msgid "Hide spawned items" +msgstr "Nascondi oggetti presenti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 +msgid "Hide big armor and health" +msgstr "Nascondi armatura e vita grandi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 +msgid "Dynamic size" +msgstr "Grandezza dinamica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 +msgid "Items Time Panel" +msgstr "Pannello Tempo Oggetti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 +msgid "Mod Icons Panel" +msgstr "Pannello delle icone delle Mod" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17 +msgid "Notifications:" +msgstr "Notifiche:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20 +msgid "Also print notifications to the console" +msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23 +msgid "Flip notify order" +msgstr "Inverti ordine notifiche" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26 +msgid "Entry lifetime:" +msgstr "Durata notifica:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30 +msgid "Entry fadetime:" +msgstr "Durata dissolvenza:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 +msgid "Notification Panel" +msgstr "Pannello di notifica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739 +msgid "Enable" +msgstr "Abilita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40 +msgid "Enable even observing" +msgstr "Abilita anche osservando" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41 +msgid "Enable only in Race/CTS" +msgstr "Abilita solo in Race/CTS" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 +msgid "Status bar" +msgstr "Barra di stato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 +msgid "Left align" +msgstr "Allinea a sinistra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73 +msgid "Right align" +msgstr "Allinea a destra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 +msgid "Inward align" +msgstr "Allinea all'interno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 +msgid "Outward align" +msgstr "Allinea all'esterno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 +msgid "Flip speed/acceleration positions" +msgstr "Inverti posizioni velocità/accelerazione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 +msgid "Include vertical speed" +msgstr "Includi velocità verticale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 +msgid "Show speed unit" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 +msgid "Top speed" +msgstr "Velocità massima" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Accelerazione:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59 +msgid "Include vertical acceleration" +msgstr "Includi accelerazione verticale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 +msgid "Physics Panel" +msgstr "Pannello Fisica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18 +msgid "Pickup messages:" +msgstr "Messaggi Pickup:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29 +msgid "Show timer:" +msgstr "Mostra timer:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33 +msgid "Spectating" +msgstr "Guardando" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37 +msgid "Icon size scale:" +msgstr "Scala icona:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6 +msgid "Pickup Panel" +msgstr "Pannello Pickup" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 +msgid "Powerups Panel" +msgstr "Pannello dei Powerup" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 +msgid "Always enable" +msgstr "Abilita sempre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 +msgid "Forced aspect:" +msgstr "Forza aspetto:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 +msgid "Pressed Keys Panel" +msgstr "Pannello dei tasto premuti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 +msgid "Quick Menu Panel" +msgstr "Pannello Menu Veloce" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 +msgid "Race Timer Panel" +msgstr "Pannello Tempi Corsa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 +msgid "Enable in team games" +msgstr "Abilita nei giochi a squadre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 +msgid "Radar:" +msgstr "Radar:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773 +msgid "Alpha:" +msgstr "Opacità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotazione:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 +msgid "Forward" +msgstr "Avanti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33 +msgid "West" +msgstr "Ovest" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34 +msgid "South" +msgstr "Sud" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 +msgid "East" +msgstr "Est" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 +msgid "Scale:" +msgstr "Scala:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 +msgid "Zoom mode:" +msgstr "Modalità zoom:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 +msgid "Zoomed in" +msgstr "Ingrandito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 +msgid "Zoomed out" +msgstr "Non ingrandito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 +msgid "Always zoomed" +msgstr "Sempre ingrandito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 +msgid "Never zoomed" +msgstr "Mai ingrandito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 +msgid "Radar Panel" +msgstr "Pannello Radar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17 +msgid "Score:" +msgstr "Punteggi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20 +msgid "Rankings:" +msgstr "Classifica:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22 +msgid "And me" +msgstr "E me" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23 +msgid "Pure" +msgstr "Puro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 +msgid "Score Panel" +msgstr "Pannello punteggio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47 +msgid "StrafeHUD mode:" +msgstr "Modo StrafeHUD:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50 +msgid "View angle centered" +msgstr "Basato su angolo visuale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51 +msgid "Velocity angle centered" +msgstr "Basato su angolo velocità" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54 +msgid "StrafeHUD style:" +msgstr "Stile StrafeHUD:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57 +msgid "no styling" +msgstr "nessuno stile" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58 +msgid "progress bar" +msgstr "barra di progresso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59 +msgid "gradient" +msgstr "gradiente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62 +msgid "Demo mode" +msgstr "Modo demo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66 +msgid "Range:" +msgstr "Raggio:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69 +msgid "Center panel" +msgstr "Centra pannello" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75 +msgid "Reset colors" +msgstr "Reimposta colori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79 +msgid "Strafe bar:" +msgstr "Barra di strafe:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83 +msgid "Angle indicator:" +msgstr "Indicatore angolo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93 +msgid "Neutral:" +msgstr "Neutrale:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95 +msgid "Good:" +msgstr "Buono:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97 +msgid "Overturn:" +msgstr "Eccessivo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124 +msgid "Switch indicators:" +msgstr "Indicatori di cambio:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128 +msgid "Direction caps:" +msgstr "Limiti direzione:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130 +msgid "Active:" +msgstr "Attivo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134 +msgid "Inactive:" +msgstr "Inattivo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6 +msgid "StrafeHUD Panel" +msgstr "Pannello StrafeHUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17 +msgid "Timer:" +msgstr "Tempo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20 +msgid "Show elapsed time" +msgstr "Mostra tempo trascorso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23 +msgid "Secondary timer:" +msgstr "Timer secondario:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27 +msgid "Swapped" +msgstr "Scambiato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 +msgid "Timer Panel" +msgstr "Pannello tempo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17 +msgid "Alpha after voting:" +msgstr "Opacità dopo votazione:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 +msgid "Vote Panel" +msgstr "Pannello di voto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 +msgid "Fade out after:" +msgstr "Dissolvi dopo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26 +#, c-format +msgid "%ds" +msgstr "%ds" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30 +msgid "Fade effect:" +msgstr "Effetto dissolvenza:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 +msgid "EF^None" +msgstr "Nessuno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 +msgid "Alpha" +msgstr "Opacità" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 +msgid "Slide" +msgstr "Slide" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36 +msgid "EF^Both" +msgstr "Entrambi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 +msgid "Weapon icons:" +msgstr "Icone armi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43 +msgid "Show only owned weapons" +msgstr "Mostra solo armi possedute" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 +msgid "Show weapon ID as:" +msgstr "Mostra ID arma come:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 +msgid "SHOWAS^None" +msgstr "Nessuno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57 +msgid "Bind" +msgstr "Tasto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 +msgid "Weapon ID scale:" +msgstr "Scala ID Arma:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66 +msgid "Show Accuracy" +msgstr "Mostra precisione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67 +msgid "Show Ammo" +msgstr "Mostra munizioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 +msgid "Ammo bar alpha:" +msgstr "Opacità barra munizioni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76 +msgid "Ammo bar color:" +msgstr "Colore barra munizioni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 +msgid "Weapons Panel" +msgstr "Pannello armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 +msgid "HUD skins" +msgstr "Skin dell'HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28 +msgid "Set skin" +msgstr "Imposta skin" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 +msgid "Save current skin" +msgstr "Salva la skin corrente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 +msgid "Panel background defaults:" +msgstr "Predefiniti dello sfondo del pannello:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748 +msgid "Background:" +msgstr "Sfondo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 +msgid "Border size:" +msgstr "Dimensioni bordo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114 +msgid "Team color:" +msgstr "Colore squadra:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 +msgid "Test team color in configure mode" +msgstr "Prova colore squadra in modalità configurazione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 +msgid "Padding:" +msgstr "Riempimento:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 +msgid "HUD Dock:" +msgstr "Sfondo dell'HUD:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 +msgid "DOCK^Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 +msgid "DOCK^Small" +msgstr "Piccolo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97 +msgid "DOCK^Medium" +msgstr "Medio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98 +msgid "DOCK^Large" +msgstr "Largo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121 +msgid "Grid settings:" +msgstr "Impostazioni griglia:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 +msgid "Snap panels to grid" +msgstr "Incolla i pannelli alla griglia" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 +msgid "Grid size:" +msgstr "Dimensioni griglia:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145 +msgid "Exit setup" +msgstr "Esci dal setup" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6 +msgid "Panel HUD Setup" +msgstr "Setup del Panel HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 +msgid "Monster:" +msgstr "Mostro:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 +msgid "Spawn" +msgstr "Crea" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 +msgid "Move target:" +msgstr "Muovi obiettivo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 +msgid "Follow" +msgstr "Segui" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 +msgid "Wander" +msgstr "Vaga" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28 +msgid "Spawnpoint" +msgstr "Punto di nascita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29 +msgid "No moving" +msgstr "Blocca" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 +msgid "Colors:" +msgstr "Colori:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 +msgid "Set skin:" +msgstr "Imposta skin:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 +msgid "Monster Tools" +msgstr "Attrezzi Mostro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 +msgid "Find servers to play on" +msgstr "Cerca dei server dove giocare" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 +msgid "Host your own game" +msgstr "Ospita la tua partita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 +msgid "Multiplayer" +msgstr "Multiplayer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7 +msgid "" +"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " +"settings" +msgstr "" +"Gioca online, contro i tuoi amici in LAN, guarda demo o cambia le " +"impostazioni del giocatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76 +msgid "Gametype" +msgstr "Tipo di gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 +msgid "Time limit:" +msgstr "Limite di tempo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 +msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" +msgstr "Tempo limite in minuti che appena raggiunto terminerà la partita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 +#, c-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d minuti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85 +msgid "TIMLIM^Default" +msgstr "Predefinito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103 +msgid "TIMLIM^Infinite" +msgstr "Infinito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 +msgid "Teams:" +msgstr "Squadre:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 +msgid "2 teams" +msgstr "2 squadre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115 +msgid "3 teams" +msgstr "3 squadre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116 +msgid "4 teams" +msgstr "4 squadre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +msgid "Player slots:" +msgstr "Posti per giocatori:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 +msgid "" +"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " +"at once" +msgstr "" +"Il massimo numero di giocatori o bot che possono essere connessi al tuo " +"server alla volta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 +msgid "Number of bots:" +msgstr "Numero di bot:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126 +msgid "Amount of bots on your server" +msgstr "Numero di bot nel tuo server" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 +msgid "Bot skill:" +msgstr "Abilità bot:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 +msgid "Specify how experienced the bots will be" +msgstr "Specifica quanto i bot saranno esperti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 +msgid "Botlike" +msgstr "\"Come un bot\"" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 +msgid "Beginner" +msgstr "Principiante" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 +msgid "You will win" +msgstr "Vincerai" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 +msgid "You can win" +msgstr "Puoi vincere" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 +msgid "You might win" +msgstr "Potresti vincere" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 +msgid "Expert" +msgstr "Esperto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 +msgid "Pro" +msgstr "Pro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141 +msgid "Assassin" +msgstr "Assassino" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142 +msgid "Unhuman" +msgstr "Inumano" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143 +msgid "Godlike" +msgstr "\"Come un Dio\"" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160 +msgid "Mutators..." +msgstr "Mutatori..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161 +msgid "Mutators and weapon arenas" +msgstr "Mutatori e arene di armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171 +msgid "Maplist" +msgstr "Lista mappe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181 +msgid "" +"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" +"Delete to clear; Enter when done." +msgstr "" +"Clicca qui o Ctrl-F per inserire una parola chiave per restringere la lista " +"delle mappe. Ctrl-Del per pulire; Invio quando hai fatto." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190 +msgid "Add shown" +msgstr "Aggiungi mostrate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191 +msgid "Add the maps shown in the list to your selection" +msgstr "Aggiungi le mappe mostrate nella lista alla tua selezione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 +msgid "Remove shown" +msgstr "Rimuovi mostrate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 +msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" +msgstr "Rimuovi le mappe mostrate nella lista dalla tua selezione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200 +msgid "Add all" +msgstr "Aggiungi tutte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201 +msgid "Add every available map to your selection" +msgstr "Aggiungi ogni mappa disponibile alla tua selezione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204 +msgid "Remove all" +msgstr "Rimuovi tutte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205 +msgid "Remove all the maps from your selection" +msgstr "Rimuovi tutte le mappe dalla tua selezione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213 +msgid "Start multiplayer!" +msgstr "Avvia multiplayer!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58 +msgid "Author:" +msgstr "Autore:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64 +msgid "Game types:" +msgstr "Tipi di gioco:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90 +msgid "MAP^Play" +msgstr "Gioca" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 +msgid "Map Information" +msgstr "Informazioni mappa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 +msgid "MUT^None" +msgstr "Nessuno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118 +msgid "Gameplay mutators:" +msgstr "Mutatori di gioco:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122 +msgid "" +"Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a " +"directional key to dodge" +msgstr "" +"Abilita lo schivamento (veloce accelerazione in una data direzione). Tocca " +"due volte un tasto direzionale per schivare" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126 +msgid "An explosion occurs when two players collide" +msgstr "Succede un'esplosione quando due giocatori collidono" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130 +msgid "All players are almost invisible" +msgstr "Tutti i giocatori sono quasi invisibili" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134 +msgid "" +"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps " +"that support it" +msgstr "" +"Abilita i bonus da prendere (bonus casuali come Dottore, Invisibile, ecc.) " +"sulle mappe che lo supportano" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139 +msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" +msgstr "È possibile infliggere danni al tuo nemico solo quando è per aria" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143 +msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" +msgstr "Il danno causato al tuo nemico aumenta la tua vita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148 +msgid "" +"Amount of health below which players start bleeding out (health rots and " +"they can't jump)" +msgstr "" +"Quantità di vita al di sotto della quale i giocatori iniziano a sanguinare " +"(la vita marcisce e non possono saltare)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157 +msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)" +msgstr "" +"Fa cadere le cose a terra più lentamente (percentuale di gravità normale)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166 +msgid "Weapon & item mutators:" +msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 +msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it" +msgstr "I giocatori nascono con il rampino. Premi il tasto 'hook' per usarlo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 +msgid "" +"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key " +"to use it" +msgstr "" +"I giocatori nascono con il jetpack. Tocca due volte 'salta' o premi il tasto " +"'jetpack' per usarlo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 +msgid "" +"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs " +"with the Electro primary fire" +msgstr "" +"I proiettili non possono essere distrutti. Tuttavia, puoi ancora far " +"esplodere le sfere dell'Electro con il fuoco primario dell'Electro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 +msgid "" +"Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser " +"Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker" +msgstr "" +"Alcune armi sono rimpiazzate a caso con nuove armi: Heavy Laser Assault " +"Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 +msgid "" +"Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short " +"delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while " +"in the air for a strong mid-air boost even while moving fast" +msgstr "" +"I razzi del Devastator possono essere fatti esplodere all'istante " +"(altrimenti, c'è un breve ritardo). Ciò consente ai giocatori di sparare e " +"far esplodere un razzo quando si è in aria per una forte spinta a mezz'aria " +"anche mentre ci si muove velocemente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193 +msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" +msgstr "" +"I giocatori rilasceranno tutte le armi che possedevano appena vengono uccisi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198 +msgid "Weapons stay after they are picked up" +msgstr "Le armi rimangono dopo che vengono raccolte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203 +msgid "Regular (no arena)" +msgstr "Regolare (no arena)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204 +msgid "" +"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, " +"without weapon pickups" +msgstr "" +"Ai giocatori verrà dato un insieme di armi alla nascita come anche infinite " +"munizioni, senza armi da raccogliere" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 +msgid "Weapon arenas:" +msgstr "Arene di armi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 +msgid "Custom weapons" +msgstr "Armi personalizzate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 +msgid "Most weapons" +msgstr "Molte armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 +msgid "All weapons" +msgstr "Tutte le armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 +msgid "Special arenas:" +msgstr "Arene speciali:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242 +msgid "" +"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " +"with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 " +"seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary " +"fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247 +msgid "" +"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " +"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " +"switch to another weapon." +msgstr "" +"\"No items Xonotic\" - invece di raccogliere oggetti, ognuno giocherà con la " +"stessa arma. Dopo un pò di tempo, un conto alla rovescia inizierà, dopo il " +"quale ognuno passerà ad un'altra arma." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251 +msgid "with blaster" +msgstr "con blaster" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252 +msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" +msgstr "Trasporta sempre il blaster come arma addizionale in Nix" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 +msgid "Mutators" +msgstr "Mutatori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32 +msgid "SRVS^Categories" +msgstr "Categorie" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 +msgid "SRVS^Empty" +msgstr "Vuoti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43 +msgid "Show empty servers" +msgstr "Mostra server vuoti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 +msgid "SRVS^Full" +msgstr "Pieni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48 +msgid "Show full servers that have no slots available" +msgstr "Mostra server pieni che non hanno slot disponibili" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 +msgid "SRVS^Laggy" +msgstr "Ping alto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 +msgid "Show high latency servers" +msgstr "Mostra serve con una latenza alta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 +msgid "Reload the server list" +msgstr "Ricarica la lista dei server" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 +msgid "Pause" +msgstr "In pausa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63 +msgid "" +"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" +msgstr "" +"Ferma l'aggiornamento della lista server per prevenire il continuo " +"spostamento di posizione dei server" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30 +msgid "Address:" +msgstr "Indirizzo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 +msgid "Info..." +msgstr "Info..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87 +msgid "Show more information about the currently highlighted server" +msgstr "" +"Mostra maggiori informazioni riguardo il server attualmente selezionato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105 +msgid "No Terms of Service specified" +msgstr "Termini di servizio non specificati" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 +msgid "MOD^Default" +msgstr "Predefinito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 +#, c-format +msgid "%d modified" +msgstr "%d modificate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 +msgid "Official" +msgstr "Ufficiali" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159 +msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" +msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante, impossibile connettersi)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +msgid "N/A (auth library missing)" +msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167 +msgid "Not supported (can't connect)" +msgstr "Non supportato (impossibile connettersi)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 +msgid "Not supported (won't encrypt)" +msgstr "Non supportato (non criptato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173 +msgid "Supported (will encrypt)" +msgstr "Supportato (criptato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175 +msgid "Supported (won't encrypt)" +msgstr "Supportato (non criptato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179 +msgid "Requested (will encrypt)" +msgstr "Richiesto (criptato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181 +msgid "Requested (won't encrypt)" +msgstr "Richiesto (non criptato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185 +msgid "Required (can't connect)" +msgstr "Richiesto (impossibile connettersi)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187 +msgid "Required (will encrypt)" +msgstr "Richiesto (criptato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191 +msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" +msgstr "Usa la cvar `crypto_aeslevel` per cambiare le tue preferenze" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 +msgid "custom stats server" +msgstr "server delle statistiche personalizzato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 +msgid "stats disabled" +msgstr "statistiche disabilitate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 +msgid "stats enabled" +msgstr "statistiche abilitate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11 +msgid "Terms of Service" +msgstr "Termini di servizio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 +msgid "Server Info" +msgstr "Informazioni server:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nome dell'host:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48 +msgid "Mod:" +msgstr "Mod:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53 +msgid "Version:" +msgstr "Versione:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58 +msgid "Settings:" +msgstr "Impostazioni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102 +msgid "Players:" +msgstr "Giocatori:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70 +msgid "Bots:" +msgstr "Bot:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75 +msgid "Free slots:" +msgstr "Posti liberi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81 +msgid "Encryption:" +msgstr "Crittografia:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91 +msgid "Key:" +msgstr "Chiave:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96 +msgid "Stats:" +msgstr "Statistiche:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6 +msgid "Server Information" +msgstr "Informazioni del server" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25 +msgid "Demos" +msgstr "Demo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 +msgid "Screenshots" +msgstr "Screenshots" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 +msgid "Music Player" +msgstr "Lettore musicale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 +msgid "Auto record demos" +msgstr "Auto registra demo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 +msgid "Timedemo" +msgstr "Timedemo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 +msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" +msgstr "Testa quanto velocemente il tuo computer fa girare il demo selezionato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 +msgid "DEMO^Play" +msgstr "Riproduci" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 +msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "" +"L'esecuzione di un demo comporta la disconnessione dalla partita corrente." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 +msgid "Do you really wish to disconnect now?" +msgstr "Vuoi veramente disconnetterti ora?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 +msgid "Disconnect" +msgstr "Disconnetti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 +msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "" +"Cronometrare un demo comporta la disconnessione dalla partita corrente." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 +msgid "MUSICPL^Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 +msgid "MUSICPL^Add all" +msgstr "Aggiungi tutte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 +msgid "Set as menu track" +msgstr "Imposta come traccia menu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 +msgid "Reset default menu track" +msgstr "Reimposta traccia menu predef." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 +msgid "Playlist:" +msgstr "Lista esecuzione:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 +msgid "Random order" +msgstr "Ordine casuale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 +msgid "MUSICPL^Stop" +msgstr "Stop" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 +msgid "MUSICPL^Play" +msgstr "Esegui" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 +msgid "MUSICPL^Pause" +msgstr "Pausa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 +msgid "MUSICPL^Prev" +msgstr "Prec." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 +msgid "MUSICPL^Next" +msgstr "Suces." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 +msgid "MUSICPL^Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 +msgid "MUSICPL^Remove all" +msgstr "Rimuovi tutte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41 +msgid "Auto screenshot scoreboard" +msgstr "Auto screenshot dei punteggi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62 +msgid "Open in the viewer" +msgstr "Apri nel visualizzatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142 +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145 +msgid "Next" +msgstr "Successivo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150 +msgid "Slide show" +msgstr "Presentazione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Applica immediatamente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79 +msgid "Model" +msgstr "Modello" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98 +msgid "Glowing color" +msgstr "Colore glow" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108 +msgid "Detail color" +msgstr "Colore dettaglio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127 +msgid "Allow player statistics to track your client" +msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di tracciare il tuo client" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131 +msgid "Allow player statistics to use your nickname" +msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136 +msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards" +msgstr "Permetti alle statistiche dei giocatori di classificarti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156 +msgid "Select language..." +msgstr "Scegli lingua..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 +msgid "Quit the game" +msgstr "Esci dal gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 +msgid "Model:" +msgstr "Modello:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21 +msgid "Remove *" +msgstr "Rimuovi *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23 +msgid "Copy *" +msgstr "Copia *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26 +msgid "Bone:" +msgstr "Osso:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 +msgid "Set * as child" +msgstr "Imposta * come figlio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32 +msgid "Attach to *" +msgstr "Attaca a *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34 +msgid "Detach from *" +msgstr "Stacca da *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37 +msgid "Visual object properties for *:" +msgstr "Proprietà visuali dell'oggetto per *:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 +msgid "Set alpha:" +msgstr "Imposta opacità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 +msgid "Set color main:" +msgstr "Imposta colore princ.:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 +msgid "Set color glow:" +msgstr "Imposta colore glow:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50 +msgid "Set frame:" +msgstr "Imposta frame:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54 +msgid "Physical object properties for *:" +msgstr "Proprietà fisiche dell'oggetto per *:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56 +msgid "Set material:" +msgstr "Imposta materiale:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62 +msgid "Set solidity:" +msgstr "Imposta solidità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 +msgid "Non-solid" +msgstr "Non-solido" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64 +msgid "Solid" +msgstr "Solido" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65 +msgid "Set physics:" +msgstr "Imposta fisica:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66 +msgid "Static" +msgstr "Statica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67 +msgid "Movable" +msgstr "Mobile" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 +msgid "Physical" +msgstr "Fisica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 +msgid "Set scale:" +msgstr "Imposta scala:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 +msgid "Set force:" +msgstr "Imposta forza:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76 +msgid "Claim *" +msgstr "Reclama *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78 +msgid "* object info" +msgstr "Info oggetto *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 +msgid "* mesh info" +msgstr "Info mesh *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80 +msgid "* attachment info" +msgstr "Info allegato *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 +msgid "Show help" +msgstr "Mostra aiuto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82 +msgid "* is the object you are facing" +msgstr "* è l'oggetto di fronte a te" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6 +msgid "Sandbox Tools" +msgstr "Attrezzi Sandbox" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 +msgid "Effects" +msgstr "Effetti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 +msgid "Game" +msgstr "Gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 +msgid "Misc" +msgstr "Vari" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8 +msgid "Change the game settings" +msgstr "Cambia le impostazioni del gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30 +msgid "Master:" +msgstr "Master:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36 +msgid "Music:" +msgstr "Musica:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44 +msgid "VOL^Ambient:" +msgstr "Ambiente:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51 +msgid "Info:" +msgstr "Info:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58 +msgid "Items:" +msgstr "Oggetti:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65 +msgid "Pain:" +msgstr "Dolore:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72 +msgid "Player:" +msgstr "Giocatore:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79 +msgid "Shots:" +msgstr "Spari:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86 +msgid "Voice:" +msgstr "Voce:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94 +msgid "Weapons:" +msgstr "Armi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100 +msgid "New style sound attenuation" +msgstr "Nuovo stile attenuazione del suono" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103 +msgid "Mute sounds when not active" +msgstr "Muto quando non attivo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequenza:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 +msgid "Sound output frequency" +msgstr "Frequenza di campionamento in uscita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 +msgid "8 kHz" +msgstr "8 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 +msgid "11.025 kHz" +msgstr "11.025 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 +msgid "16 kHz" +msgstr "16 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 +msgid "22.05 kHz" +msgstr "22.05 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 +msgid "24 kHz" +msgstr "24 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 +msgid "32 kHz" +msgstr "32 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 +msgid "44.1 kHz" +msgstr "44.1 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116 +msgid "48 kHz" +msgstr "48 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 +msgid "Channels:" +msgstr "Canali:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 +msgid "Number of channels for the sound output" +msgstr "Numero di canali in uscita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 +msgid "2.1" +msgstr "2.1" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 +msgid "6.1" +msgstr "6.1" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130 +msgid "7.1" +msgstr "7.1" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 +msgid "Swap stereo output channels" +msgstr "Scambia canali stereo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 +msgid "Swap left/right channels" +msgstr "Inverti canali sinistro/destro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 +msgid "Headphone friendly mode" +msgstr "Modalità cuffie" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140 +msgid "" +"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " +"stereo separation a bit for headphones)" +msgstr "" +"Abilita spazialità (mischia leggermente i canali destro e sinistro per " +"decrementare di un pò la separazione stereo per le cuffie)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 +msgid "Hit indication sound" +msgstr "Suono per colpo a segno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145 +msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" +msgstr "Riproduci un suono quando il tuo sparo colpisce un nemico" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 +msgid "SND^Fixed" +msgstr "Fissato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Decrease pitch with more damage" +msgstr "Riduci modulazione del suono con più danno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Decreasing" +msgstr "Decrescente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +msgid "Increase pitch with more damage" +msgstr "Aumenta modulazione del suono con più danno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +msgid "Increasing" +msgstr "Crescente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +msgid "Chat message sound" +msgstr "Suono per messaggio di chat" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 +msgid "Menu sounds" +msgstr "Suoni del menu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162 +msgid "Play sounds when clicking menu items" +msgstr "Esegui suoni cliccando gli oggetti del menu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163 +msgid "Focus sounds" +msgstr "Suono focus" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 +msgid "Play sounds when hovering over menu items too" +msgstr "Esegui suoni anche passando sopra gli oggetti del menu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 +msgid "Time announcer:" +msgstr "Annunciatore tempo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 +msgid "WRN^Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minuti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173 +msgid "WRN^Both" +msgstr "Entrambi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 +msgid "Automatic taunts:" +msgstr "Insulti automatici:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178 +msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" +msgstr "Automaticamente deridi i nemici quando li fragghi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180 +msgid "Sometimes" +msgstr "A volte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181 +msgid "Often" +msgstr "Spesso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188 +msgid "Debug info about sounds" +msgstr "Info di debug sui suoni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11 +msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?" +msgstr "Sei sicuro di voler reimpostare tutte le associazioni dei tasti?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6 +msgid "Reset key bindings" +msgstr "Reimposta associazioni dei tasti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 +msgid "Quality preset:" +msgstr "Preset qualità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 +msgid "PRE^OMG!" +msgstr "Mio dio!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 +msgid "PRE^Low" +msgstr "Bassa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50 +msgid "PRE^Medium" +msgstr "Media" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52 +msgid "PRE^Normal" +msgstr "Normale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 +msgid "PRE^High" +msgstr "Alta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 +msgid "PRE^Ultra" +msgstr "Ultra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60 +msgid "PRE^Ultimate" +msgstr "Massima" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 +msgid "Geometry detail:" +msgstr "Dettaglio geometria:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 +msgid "Change the smoothness of the curves on the map" +msgstr "Cambia lo smussamento delle curve della mappa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 +msgid "DET^Lowest" +msgstr "Scarso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 +msgid "DET^Low" +msgstr "Basso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 +msgid "DET^Normal" +msgstr "Normale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 +msgid "DET^Good" +msgstr "Buono" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 +msgid "DET^Best" +msgstr "Ottimo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 +msgid "DET^Insane" +msgstr "Pazzesco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 +msgid "Player detail:" +msgstr "Dettaglio giocatore:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 +msgid "PDET^Low" +msgstr "Basso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 +msgid "PDET^Medium" +msgstr "Medio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 +msgid "PDET^Normal" +msgstr "Normale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 +msgid "PDET^Good" +msgstr "Buono" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 +msgid "PDET^Best" +msgstr "Ottimo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87 +msgid "Texture resolution:" +msgstr "Risoluzione texture:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91 +msgid "RES^Leet" +msgstr "Leet" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 +msgid "RES^Lowest" +msgstr "Scarsa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 +msgid "RES^Very low" +msgstr "Molto bassa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94 +msgid "RES^Low" +msgstr "Bassa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 +msgid "RES^Normal" +msgstr "Normale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 +msgid "RES^Good" +msgstr "Buona" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 +msgid "RES^Best" +msgstr "Ottima" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120 +msgid "Avoid lossy texture compression" +msgstr "Evita compressione texture con perdita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 +msgid "Disable sky for performance and visibility" +msgstr "Disabilita il cielo per prestazioni e visibilità" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 +msgid "Show sky" +msgstr "Mostra cielo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 +msgid "Show surfaces" +msgstr "Mostra superfici" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 +msgid "" +"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " +"performance boost, but looks very ugly." +msgstr "" +"Disabilita completamente le texture per hardware molto lento. Questo dà un " +"enorme boost alle performance, però appare molto poco gradevole." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 +msgid "Use lightmaps" +msgstr "Usa mappe di luce" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 +msgid "" +"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " +"video memory" +msgstr "" +"Usa le mappe di luce ad alta risoluzione, che appaiono più gradite alla " +"vista, però sfruttano più memoria video" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 +msgid "Deluxe mapping" +msgstr "Mappaggio Deluxe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140 +msgid "Use per-pixel lighting effects" +msgstr "Usa gli effetti d'illuminazione pixel per pixel" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 +msgid "Gloss" +msgstr "Lucidezza" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 +msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it" +msgstr "Abilita l'uso di mappe di lucidezza sulle texture che la supportano" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 +msgid "Offset mapping" +msgstr "Mappaggio in offset" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147 +msgid "" +"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " +"\"pop out\" of the flat 2D surface" +msgstr "" +"Effetto del mappaggio in offset che fa sembrare che le texture con mappe di " +"rilievo \"saltino fuori\" dalle superfici piane in 2D" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 +msgid "Relief mapping" +msgstr "Mappaggio di soccorso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 +msgid "" +"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance" +msgstr "" +"Mappaggio dell'offset di maggior qualità, che ha anche un enorme impatto " +"sulle performance" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 +msgid "Reflections:" +msgstr "Riflessioni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 +msgid "" +"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " +"with reflecting surfaces" +msgstr "" +"Qualità dei riflessi e delle rifrazioni, ha un enorme impatto sulle " +"performance nelle mappe superfici riflettenti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 +msgid "Resolution of reflections/refractions" +msgstr "Risoluzione di riflessi/rifrazioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 +msgid "Blurred" +msgstr "Sfocate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 +msgid "REFL^Good" +msgstr "Buone" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 +msgid "Sharp" +msgstr "Nitide" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 +msgid "Decals" +msgstr "Decal" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 +msgid "Enable decals (bullet holes and blood)" +msgstr "Abilita i decal (buchi dei proiettili e sangue)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 +msgid "Decals on models" +msgstr "Decal sui modelli" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251 +msgid "Distance:" +msgstr "Distanza:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 +msgid "Decals further away than this will not be drawn" +msgstr "I decal più lontano di questa distanza non vengono mostrati" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 +msgid "Time:" +msgstr "Tempo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 +msgid "Time in seconds before decals fade away" +msgstr "Tempo in secondi passato il quale i decal sfumano" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 +msgid "Damage effects:" +msgstr "Effetti danno:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 +msgid "DMGFX^Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 +msgid "Skeletal" +msgstr "Schelettrici" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188 +msgid "DMGFX^All" +msgstr "Tutti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 +msgid "Realtime dynamic lights" +msgstr "Luci dinamiche in tempo reale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 +msgid "" +"Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups" +msgstr "" +"Luci dinamiche temporanee in tempo reale come esplosioni, razzi e powerup" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 +msgid "Shadows" +msgstr "Ombre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 +msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights" +msgstr "Ombre proiettate da luci dinamiche in tempo reale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 +msgid "Realtime world lights" +msgstr "Luci globali in tempo reale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 +msgid "" +"Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on " +"performance." +msgstr "" +"Sorgenti di luce in tempo reale in alcune mappe. Può avere un grande impatto " +"sulla performance." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 +msgid "Shadows cast by realtime world lights" +msgstr "Ombre proiettate da luci globali in tempo reale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 +msgid "Use normal maps" +msgstr "Usa mappe normali" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 +msgid "" +"Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime " +"light with a bumpy surface" +msgstr "" +"Ombreggiatura direzionale di alcune texture per simulare l'interazione della " +"luce in tempo reale con una superficie a sbalzi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 +msgid "Soft shadows" +msgstr "Ombre morbide" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 +msgid "Corona brightness:" +msgstr "Luminosità corone:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 +msgid "Flare effects around certain lights" +msgstr "Effetti di bagliore attorno a certe luci" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217 +msgid "Fade coronas according to visibility" +msgstr "Dissolvi corone rispetto a visibilità" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218 +msgid "Corona fading using occlusion queries" +msgstr "Dissolvenza corona usando ricerca di occlusioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222 +msgid "Bloom" +msgstr "Bloom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223 +msgid "" +"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " +"pixels. Has a big impact on performance." +msgstr "" +"Abilita effetti bloom, che illuminano i pixel più vicini a pixel molto " +"luminosi. Hanno un grosso impatto sulle performance." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 +msgid "Extra postprocessing effects" +msgstr "Effetti extra di postcalcolo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 +msgid "" +"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " +"using a powerup" +msgstr "" +"Abilita effetti speciali di postcalcolo per quando vieni colpito o " +"sott'acqua o usando un powerup" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230 +msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" +msgstr "Intensità della sfocatura da movimento - raccomandato a 0.4" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231 +msgid "Motion blur:" +msgstr "Sfocatura movimento:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237 +msgid "Particles" +msgstr "Particelle" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238 +msgid "Spawnpoint effects" +msgstr "Effetti punto di nascita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239 +msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" +msgstr "" +"Effetti di particelle in tutti i punti di nascita e quando un giocatore nasce" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 +msgid "" +"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " +"gives for better performance" +msgstr "" +"Moltiplicatore del numero di particelle. Valori inferiori significano meno " +"particelle, che di conseguenza incrementano le performance" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254 +msgid "Particles further away than this will not be drawn" +msgstr "Distanza per cui le particelle non vengono mostrate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 +msgid "No crosshair" +msgstr "Niente mirino" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 +msgid "Per weapon" +msgstr "Per singola arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 +msgid "" +"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " +"models" +msgstr "" +"Imposta un differente mirino per ogni arma, buono se giochi senza i modelli " +"delle armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 +msgid "Size:" +msgstr "Grandezza:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 +msgid "By health" +msgstr "In base alla vita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 +msgid "Use rings to indicate weapon status" +msgstr "Usa anelli per indicare lo stato dell'arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 +msgid "Enable center crosshair dot" +msgstr "Abilita punto al centro del mirino" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 +msgid "Use normal crosshair color" +msgstr "Usa colore normale del mirino" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122 +msgid "Smooth effects of crosshairs" +msgstr "Ammorbidisci gli effetti dei mirini" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 +msgid "Perform hit tests for the crosshair" +msgstr "Esegui test di colpo a segno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 +msgid "Blur if obstructed by an obstacle" +msgstr "Sfuoca se ostruito da un ostacolo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133 +msgid "Blur if obstructed by a teammate" +msgstr "Sfuoca se ostruito da un compagno di squadra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137 +msgid "Shrink if obstructed by a teammate" +msgstr "Restringi se ostruito da un compagno di squadra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 +msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" +msgstr "Anima mirino colpendo un nemico" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 +msgid "Animate crosshair when picking up an item" +msgstr "Anima mirino raccogliendo un oggetto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 +msgid "Crosshair" +msgstr "Mirino" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 +msgid "Scoreboard" +msgstr "Punteggi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 +msgid "Fading speed:" +msgstr "Velocità dissolv.:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 +msgid "Enable rows / columns highlighting" +msgstr "Abilita evidenziamento righe / colonne" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53 +msgid "Show accuracy underneath scoreboard" +msgstr "Mostra accuratezza sotto i punteggi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 +msgid "Show team sizes:" +msgstr "Mostra numero giocatori:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56 +msgid "" +"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard " +"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard" +msgstr "" +"Posizion numero giocatori per squadra: Spento=non mostrare; Sinistra=sulla " +"sinistra della tabella dei punteggi e muovi punteggi delle squadre sulla " +"destra; Destra=sulla destra della tabella dei punteggi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 +msgid "Waypoints" +msgstr "Waypoint" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 +msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" +msgstr "Mostra punti di segnalazione per gli obiettivi della mappa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 +msgid "Show various gametype specific waypoints" +msgstr "Mostra vari waypoint specifici di certi tipi di gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73 +msgid "Control transparency of the waypoints" +msgstr "Controlla la trasparenza dei waypoint" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 +msgid "Font size:" +msgstr "Grandezza testo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83 +msgid "Edge offset:" +msgstr "Distanza dai bordi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 +msgid "Fade when near the crosshair" +msgstr "Dissolvi quando vicino al mirino" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95 +msgid "Display names instead of icons" +msgstr "Mostra nomi al posto delle icone" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 +msgid "Damage" +msgstr "Danno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102 +msgid "Overlay:" +msgstr "Sovraposiz.:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 +msgid "Factor:" +msgstr "Fattore:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110 +msgid "Fade rate:" +msgstr "Durata dissolvenza:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 +msgid "Player Names" +msgstr "Nomi Giocatori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120 +msgid "Show names above players" +msgstr "Mostra nomi sopra i giocatori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 +msgid "Max distance:" +msgstr "Massima distanza:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142 +msgid "Decolorize:" +msgstr "Scolorisci:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 +msgid "Teamplay" +msgstr "A squadre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154 +msgid "Only when near crosshair" +msgstr "Solo quando vicino al mirino" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158 +msgid "Display health and armor" +msgstr "Mostra vita e armatura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 +msgid "Speed unit:" +msgstr "Unità di velocità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172 +msgid "Damage overlay:" +msgstr "Sovraposiz. danno:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175 +msgid "Dynamic HUD" +msgstr "HUD dynamico" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176 +msgid "HUD moves around following player's movement" +msgstr "L'HUD si muove seguendo i movimenti del giocatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178 +msgid "Shake the HUD when hurt" +msgstr "Scuoti l'HUD quando vieni ferito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 +msgid "Enter HUD editor" +msgstr "Apri HUD editor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 +msgid "HUD" +msgstr "HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 +msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." +msgstr "Per visualizzare l'editor dell'HUD, devi prima essere in gioco." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 +msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" +msgstr "Desideri avviare una partita locale per configurare l'HUD?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 +msgid "Frag Information" +msgstr "Informazioni su frag" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26 +msgid "Display information about killing sprees" +msgstr "Mostra informazione su serie di uccisioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 +msgid "Only display sprees if they are achievements" +msgstr "Mostra serie solo se sono conseguimenti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 +msgid "Show spree information in centerprints" +msgstr "Mostra informazione su serie nei centerprint" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 +msgid "Show spree information in death messages" +msgstr "Mostra informazione su serie nei messaggi di morte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 +msgid "Sprees in info messages:" +msgstr "Serie nei messaggi info:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 +msgid "SPREES^Disabled" +msgstr "Disabilitati" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 +msgid "Target" +msgstr "Obiettivo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48 +msgid "Attacker" +msgstr "Attaccante" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49 +msgid "SPREES^Both" +msgstr "Entrambi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 +msgid "Print on a seperate line" +msgstr "Stampa in una riga separata" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 +msgid "Add extra frag information to centerprint when available" +msgstr "Aggiungi informazioni extra sul frag ai centerprint quando disponibili" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62 +msgid "Add frag location to death messages when available" +msgstr "Aggiungi luogo di frag ai messaggi di morte quando disponibili" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 +msgid "Gamemode Settings" +msgstr "Settaggi Tipo di Gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 +msgid "Display capture times in Capture The Flag" +msgstr "Mostra tempi di cattura in CTF" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 +msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" +msgstr "Mostra il nome di chi ruba la bandiera in CTF" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78 +msgid "Display console messages in the top left corner" +msgstr "Mostra messaggi della console nell'angolo sup. sin." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 +msgid "Display all info messages in the chatbox" +msgstr "Mostra tutti i messaggi info nell'area chat" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 +msgid "Display player statuses in the chatbox" +msgstr "Mostra stato dei giocatori nell'area chat" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 +msgid "Powerup notifications" +msgstr "Notifiche powerup" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 +msgid "Weapon centerprint notifications" +msgstr "Notifiche centerprint per le armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 +msgid "Weapon info message notifications" +msgstr "Notifiche messaggi info per le armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 +msgid "Announcers" +msgstr "Annunciatori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 +msgid "Respawn countdown sounds" +msgstr "Suoni conto alla rovescia per la rinascita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 +msgid "Killstreak sounds" +msgstr "Suoni per serie di uccisioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 +msgid "Achievement sounds" +msgstr "Suoni per conseguimenti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30 +msgid "Items" +msgstr "Oggetti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 +msgid "Use simple 2D images instead of item models" +msgstr "Usa semplici immagini 2d al posto dei modelli degli oggetti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 +msgid "Unavailable alpha:" +msgstr "Alfa Non disponibile:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 +msgid "Unavailable color:" +msgstr "Colore Non disponibile:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 +msgid "GHOITEMS^Black" +msgstr "Nero" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 +msgid "GHOITEMS^Dark" +msgstr "Scuro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 +msgid "GHOITEMS^Tinted" +msgstr "Colorato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 +msgid "GHOITEMS^Normal" +msgstr "Normale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 +msgid "GHOITEMS^Blue" +msgstr "Blu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758 +msgid "Players" +msgstr "Giocatori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 +msgid "Force player models to mine" +msgstr "Forza modelli dei giocatori come il mio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 +msgid "Force player colors to mine" +msgstr "Forza colori dei giocatori come i miei" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 +msgid "" +"Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the " +"enemy team" +msgstr "" +"Attenzione: se abilitato nei giochi a squadre il colore della tua squadra " +"potrebbe essere lo stesso della squadra avversaria" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 +msgid "Except in team games" +msgstr "Non nei giochi di squadra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 +msgid "Only in Duel" +msgstr "Solo in Duello" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59 +msgid "Only in team games" +msgstr "Solo nei giochi a squadre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 +msgid "In team games and Duel" +msgstr "Nei giochi a squadre e Duello" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64 +msgid "Body fading:" +msgstr "Dissolvenza corpi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 +msgid "Gibs:" +msgstr "Gib:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69 +msgid "GIBS^None" +msgstr "Nessuno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70 +msgid "GIBS^Few" +msgstr "Pochi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71 +msgid "GIBS^Many" +msgstr "Molti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72 +msgid "GIBS^Lots" +msgstr "Parecchi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7 +msgid "Models" +msgstr "Modelli" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8 +msgid "Customize how players and items are displayed in game" +msgstr "Personalizza come i giocatori e gli oggetti sono mostrati nel gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 +msgid "1st person perspective" +msgstr "Prospettiva in 1ª persona" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29 +msgid "Slide to third person upon death" +msgstr "Vista in 3ª persona quando muori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33 +msgid "Smooth the view when landing from a jump" +msgstr "Ammorbidisci la visuale dopo un salto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37 +msgid "Smooth the view while crouching" +msgstr "Ammorbidisci la visuale abbassandosi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41 +msgid "View waving while idle" +msgstr "Vista ondeggiante quando inattivo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45 +msgid "View bobbing while walking around" +msgstr "Ondeggiamento visuale mentre cammini" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50 +msgid "3rd person perspective" +msgstr "Prospettiva in 3ª persona" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53 +msgid "Back distance" +msgstr "Distanza indietro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59 +msgid "Up distance" +msgstr "Distanza in su" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65 +msgid "Allow passing through walls while spectating" +msgstr "Consenti attraversamento dei muri mentre si guarda" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69 +msgid "Field of view:" +msgstr "Campo visuale:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71 +msgid "Field of vision in degrees" +msgstr "Campo visuale in gradi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75 +msgid "ZOOM^Zoom factor:" +msgstr "Fattore zoom:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77 +msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" +msgstr "" +"Quanto grande è il fattore zoom quando il tasto per lo zoom viene premuto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80 +msgid "ZOOM^Zoom speed:" +msgstr "Velocità zoom:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82 +msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" +msgstr "" +"Quando velocemente la vista viene zoomata, disabilitalo per lo zoom " +"istantaneo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91 +msgid "ZOOM^Instant" +msgstr "Istantaneo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95 +msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" +msgstr "Sensibilità zoom:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97 +msgid "" +"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " +"sensitivity change)" +msgstr "" +"Come lo zoom fa variare la sensibilità del mouse, da 0 (sensibilità più " +"bassa) a 1 (nessun cambio di sensibilità)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100 +msgid "Velocity zoom" +msgstr "Zoom di velocità" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 +msgid "Forward movement only" +msgstr "Solo movimento in avanti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105 +msgid "VZOOM^Factor" +msgstr "Fattore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112 +msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" +msgstr "Mostra reticolo durante lo zoom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 +msgid "Release zoom when you die or respawn" +msgstr "Rilascia zoom quando muori o rinasci" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119 +msgid "Release zoom when you switch weapons" +msgstr "Rilascia zoom quando cambi arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33 +msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" +msgstr "Lista Priorità Armi (* = arma mutatore)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39 +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43 +msgid "Down" +msgstr "Giù" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49 +msgid "Use priority list for weapon cycling" +msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 +msgid "" +"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" +msgstr "" +"Usa la lista qui sotto per definire le armi usando la rotellina del mouse" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52 +msgid "Cycle through only usable weapon selections" +msgstr "Cicla solo selezioni di armi utilizzabili" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56 +msgid "Auto switch weapons on pickup" +msgstr "Cambia automaticamente arma alla raccolta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 +msgid "" +"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " +"you are carrying" +msgstr "" +"Automaticamente passa all'arma appena raccolta se è migliore di quella che " +"stavi già usando" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60 +msgid "Release attack buttons when you switch weapons" +msgstr "Rilascia tasti di attacco cambiando arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 +msgid "Draw 1st person weapon model" +msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 +msgid "Draw the weapon model" +msgstr "Mostra il modello dell'arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 +msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" +msgstr "Posizione del modello dell'arma; richiede riconnessione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77 +msgid "Weapon model opacity:" +msgstr "Opacità modello arma:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91 +msgid "Gun model swaying" +msgstr "Oscillazione arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96 +msgid "Gun model bobbing" +msgstr "Ondeggiamento arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54 +msgid "Weapons" +msgstr "Armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Associazioni tasti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 +msgid "Change key..." +msgstr "Cambia tasto..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48 +msgid "Clear" +msgstr "Pulisci" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53 +msgid "Reset all" +msgstr "Reimposta tutte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60 +msgid "Sensitivity:" +msgstr "Sensibilità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62 +msgid "Mouse speed multiplier" +msgstr "Moltiplicatore velocità del mouse" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 +msgid "Smooth aiming" +msgstr "Ammorbidisci mira" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 +msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" +msgstr "" +"Rendi più morbido il movimento del mouse, però rende la sua risposta " +"leggermente più lenta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 +msgid "Invert aiming" +msgstr "Inverti mira" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68 +msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" +msgstr "Inverti il movimento del mouse nell'asse Y" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70 +msgid "Use system mouse positioning" +msgstr "Usa posizionamento del mouse del sistema" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 +msgid "Enable built in mouse acceleration" +msgstr "Abilita l'accelerazione mouse incorporata" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 +msgid "Disable system mouse acceleration" +msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse del sistema" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 +msgid "Make use of DGA mouse input" +msgstr "Fai uso dell'input DGA del mouse" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 +msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" +msgstr "Premendo \"apri console\" la chiude anche" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 +msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" +msgstr "Rendi il tasto di chiusura console uguale a quella di apertura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 +msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" +msgstr "Salta di nuovo automaticamente tenendo premuto salto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 +msgid "Jetpack on jump:" +msgstr "Jetpack quando salti:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 +msgid "JPJUMP^Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 +msgid "Air only" +msgstr "Solo aria" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104 +msgid "JPJUMP^All" +msgstr "Tutti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120 +msgid "Use joystick input" +msgstr "Usa joystick" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31 +msgid "Command when pressed:" +msgstr "Comando quando premuto:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34 +msgid "Command when released:" +msgstr "Comando quando rilasciato:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7 +msgid "User defined key bind" +msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 +#, c-format +msgid "%d KiB/s" +msgstr "%d KiB/s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14 +#, c-format +msgid "%d MiB/s" +msgstr "%d MiB/s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 +msgid "Network" +msgstr "Rete" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33 +msgid "Show netgraph" +msgstr "Mostra grafico di rete" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 +msgid "Show a graph of packet sizes and other information" +msgstr "" +"Mostra un grafico delle dimensioni dei pacchetti e di altre informazioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 +msgid "Packet loss compensation" +msgstr "Compensazione perdita pacchetti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 +msgid "Each packet includes a copy of the previous message" +msgstr "Ogni pacchetto include una copia del messaggio precedente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 +msgid "Movement prediction error compensation" +msgstr "Compensazione errore predizione movimento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43 +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "Usa crittografia (AES) quando disponibile" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 +msgid "Bandwidth limit:" +msgstr "Limite banda:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 +msgid "Specify your network speed" +msgstr "Specifica la velocità della tua rete" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 +msgid "Slow ADSL" +msgstr "ADSL lenta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50 +msgid "Fast ADSL" +msgstr "ADSL veloce" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51 +msgid "Broadband" +msgstr "Banda larga" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57 +msgid "Local latency:" +msgstr "Latenza locale:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 +msgid "HTTP downloads" +msgstr "Download HTTP:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +msgid "Simultaneous:" +msgstr "Simultanei:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 +msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads" +msgstr "Massimo numero di download HTTP contemporanei" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 +msgid "Framerate" +msgstr "FPS" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84 +msgid "Show frames per second" +msgstr "Mostra fotogrammi al secondo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 +msgid "Show your rendered frames per second" +msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 +msgid "Maximum:" +msgstr "Massimo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 +msgid "MAXFPS^Unlimited" +msgstr "Illimitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 +msgid "Target:" +msgstr "Obiettivo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101 +msgid "TRGT^Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112 +msgid "Idle limit:" +msgstr "Limite se inattivo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118 +msgid "IDLFPS^Unlimited" +msgstr "Illimitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124 +msgid "Menu tooltips:" +msgstr "Tooltip del menu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 +msgid "" +"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " +"command bound to the menu item)" +msgstr "" +"Tooltip del menu: disabilitati, standard o avanzati (mostra anche la cvar o " +"il commando associato all'oggetto del menu)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 +msgid "TLTIP^Disabled" +msgstr "Disabilitati" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 +msgid "TLTIP^Standard" +msgstr "Standard" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 +msgid "TLTIP^Advanced" +msgstr "Avanzati" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132 +msgid "Show current date and time" +msgstr "Mostra data e orario correnti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 +msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" +msgstr "Mostra data e ora correnti, utile negli screenshot" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136 +msgid "Enable developer mode" +msgstr "Abilita modo sviluppatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141 +msgid "Advanced settings..." +msgstr "Impostazioni avanzate..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142 +msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" +msgstr "" +"Impostazioni avanzate dove puoi mettere mano ad ogni singola variabile del " +"gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 +msgid "Factory reset" +msgstr "Reimposta valori base" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 +msgid "Cvar filter:" +msgstr "Filtro cvar:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 +msgid "Modified cvars only" +msgstr "Solo cvar modificate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 +msgid "Setting:" +msgstr "Impostazioni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 +msgid "Value:" +msgstr "Valore:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Impostazioni avanzate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 +msgid "Are you sure you want to reset all settings?" +msgstr "Sei sicuro di voler reimpostare tutti i settaggi?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 +msgid "This will create a backup config in your data directory" +msgstr "Ciò creerà una config. di backup nella cartella /data" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23 +msgid "Menu Skins" +msgstr "Temi Menu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62 +msgid "Text Language" +msgstr "Lingua del testo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67 +msgid "Set language" +msgstr "Imposta lingua" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72 +msgid "Disable gore effects and harsh language" +msgstr "Disabilita effetti sangue e linguaggio rude" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 +msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" +msgstr "" +"Sostituisci il sangue e i gib con contenuti che non hanno alcun effetto di " +"sangue" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 +msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," +msgstr "" +"Quando si è connessi, i cambiamenti di lingua saranno applicati solo al menu," + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 +msgid "full language changes will take effect starting from the next game" +msgstr "" +"le modifiche complete saranno applicate all'inizio della prossimo partita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 +msgid "Disconnect now" +msgstr "Disconnetti ora" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 +msgid "Switch language" +msgstr "Cambia lingua" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6 +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 +msgid "Resolution:" +msgstr "Risoluzione:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 +msgid "Font/UI size:" +msgstr "Grand. carattere:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 +msgid "SZ^Unreadable" +msgstr "Illeggibile" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 +msgid "SZ^Tiny" +msgstr "Minuscolo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41 +msgid "SZ^Little" +msgstr "Molto piccolo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42 +msgid "SZ^Small" +msgstr "Piccolo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 +msgid "SZ^Medium" +msgstr "Medio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44 +msgid "SZ^Large" +msgstr "Largo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 +msgid "SZ^Huge" +msgstr "Enorme" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 +msgid "SZ^Gigantic" +msgstr "Gigante" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 +msgid "SZ^Colossal" +msgstr "Colossale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 +msgid "Color depth:" +msgstr "Profondità colore:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 +msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" +msgstr "Bit per pixel (BPP) per il rendering, 32 è raccomandato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 +msgid "16bit" +msgstr "16 bit" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55 +msgid "32bit" +msgstr "32 bit" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 +msgid "Full screen" +msgstr "Schermo intero" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 +msgid "Vertical Synchronization" +msgstr "Sincronizzazione verticale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 +msgid "" +"Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the " +"screen refresh rate" +msgstr "" +"La sincronizzazione verticale previene la lacerazione (tearing), ma aumenta " +"la latenza e limita gli fps alla frequenza di aggiornamento dello schermo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64 +msgid "High-quality frame buffer" +msgstr "Frame buffer di alta qualità" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72 +msgid "Antialiasing:" +msgstr "Antialiasing:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 +msgid "" +"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " +"might decrease performance by quite a lot" +msgstr "" +"Abilita l'antialiasing, che smussa i bordi dei modelli in 3D. Nota che le " +"performance potrebbero decrementare di un bel pò" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 +msgid "AA^Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 +msgid "2x" +msgstr "2x" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95 +msgid "4x" +msgstr "4x" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 +msgid "Resolution scaling:" +msgstr "Scala risoluzione:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 +msgid "" +"Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may " +"help slow GPUs" +msgstr "" +"Moltiplicatore dimensione schermo o finestra, sopra 1x esegue " +"l'antialiasing, sotto 1x può aiutare schede grafiche lente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 +msgid "Anisotropy:" +msgstr "Anisotropia:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 +msgid "Anisotropic filtering quality" +msgstr "Qualità del filtro anisotropico" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93 +msgid "ANISO^Disabled" +msgstr "Disabilitata" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96 +msgid "8x" +msgstr "8x" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 +msgid "16x" +msgstr "16x" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 +msgid "Depth first:" +msgstr "Profondità prima:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104 +msgid "" +"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " +"normal rendering starts" +msgstr "" +"Elimina eccesso di disegno (overdraw) eseguendo il rendering della sola " +"profondità della scena prima di iniziare il rendering \"standard\"" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 +msgid "DF^Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106 +msgid "DF^World" +msgstr "Globale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107 +msgid "DF^All" +msgstr "Tutto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111 +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminosità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 +msgid "Brightness of black" +msgstr "Luminosità del nero" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contrasto:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117 +msgid "Brightness of white" +msgstr "Luminosità del bianco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 +msgid "" +"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " +"white or black" +msgstr "" +"Valore della correzione gamma inversa, un effetto di luminosità che non " +"tocca il bianco o il nero" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 +msgid "Contrast boost:" +msgstr "Aumenta contrasto:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131 +msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" +msgstr "Di quanto viene moltiplicato il contrasto nelle aree oscure" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturazione:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 +msgid "" +"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " +"requires GLSL color control" +msgstr "" +"Adattamento saturazione (0 = scala di grigi, 1 = normale, 2 = sovra-saturo), " +"richiede il GLSL color control" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144 +msgid "LIT^Ambient:" +msgstr "Ambiente:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 +msgid "" +"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " +"and flat" +msgstr "" +"Luminosità dell'ambiente, se è impostato ad un valore troppo alto tende a " +"rendere la luce delle mappe opaca e piatta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148 +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 +msgid "Global rendering brightness" +msgstr "Luminosità del rendering globale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153 +msgid "Wait for GPU to finish each frame" +msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154 +msgid "" +"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " +"strange input or video lag on some machines" +msgstr "" +"Fa in modo che la CPU attenda che la GPU finisca di elaborare ogni frame, " +"può aiutare con alcuni strani input o in presenza di video lag in alcuni " +"computer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 +msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" +msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164 +msgid "Flip view horizontally" +msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165 +msgid "Poor man's left handed mode" +msgstr "Modalità mancino" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167 +msgid "Psycho coloring (easter egg)" +msgstr "Colorazione psico (easter egg)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171 +msgid "Trippy vertices (easter egg)" +msgstr "Vertici allucinogeni (easter egg)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149 +msgid "Instant action! (random map with bots)" +msgstr "Azione immediata! (mappa casuale con bot)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169 +msgid "Campaign Difficulty:" +msgstr "Difficoltà campagna:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170 +msgid "CSKL^Easy" +msgstr "Facile" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171 +msgid "CSKL^Medium" +msgstr "Media" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172 +msgid "CSKL^Hard" +msgstr "Difficile" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177 +msgid "Play campaign!" +msgstr "Gioca la campagna!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 +msgid "Singleplayer" +msgstr "Giocatore singolo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 +msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" +msgstr "" +"Gioca la campagna in giocatore singolo o azione immediata contro dei bot" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 +msgid "Winner" +msgstr "Vincitore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 +msgid "join 'best' team (auto-select)" +msgstr "entra nella 'migliore' squadra (auto-selezione)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 +msgid "Autoselect team (recommended)" +msgstr "Autoseleziona squadra (raccomandato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 +msgid "red" +msgstr "rosso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38 +msgid "blue" +msgstr "blu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39 +msgid "yellow" +msgstr "giallo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40 +msgid "pink" +msgstr "rosa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 +msgid "spectate" +msgstr "spettatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78 +msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:" +msgstr "" +"I termini di servizio sono stati aggiornati. Leggili prima di continuare:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80 +msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:" +msgstr "Benvenuto in Xonotic! Leggi is seguenti termini di servizio:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94 +msgid "Accept" +msgstr "Accetto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98 +msgid "Don't accept (quit the game)" +msgstr "Non accetto (lascio il gioco)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 +msgid "Allow player statistics to use your nickname?" +msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 +msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" +msgstr "Rispondendo \"No\" apparirai come \"Giocatore anonimo\"" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 +msgid "teamplay" +msgstr "a squadre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90 +msgid "free for all" +msgstr "libero per tutti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38 +msgid "Moving" +msgstr "Movimento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 +msgid "move forwards" +msgstr "Vai avanti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +msgid "move backwards" +msgstr "Vai indietro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 +msgid "strafe left" +msgstr "vai a sinistra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42 +msgid "strafe right" +msgstr "vai a destra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 +msgid "jump / swim" +msgstr "salta / risalire in acqua" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 +msgid "crouch / sink" +msgstr "abbassarsi / scendere in acqua" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 +msgid "jetpack" +msgstr "jetpack" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49 +msgid "Attacking" +msgstr "Attacco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55 +msgid "WEAPON^previous" +msgstr "precedente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56 +msgid "WEAPON^next" +msgstr "seguente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57 +msgid "WEAPON^previously used" +msgstr "precedentemente usata" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58 +msgid "WEAPON^best" +msgstr "migliore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59 +msgid "reload" +msgstr "ricarica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 +msgid "hold zoom" +msgstr "tieni zoom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 +msgid "toggle zoom" +msgstr "attiva/disattiva zoom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 +msgid "show scores" +msgstr "mostra punteggi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 +msgid "screen shot" +msgstr "screenshot" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 +msgid "maximize radar" +msgstr "massimizza radar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92 +msgid "3rd person view" +msgstr "vista terza persona" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 +msgid "enter spectator mode" +msgstr "diventa spettatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 +msgid "Communication" +msgstr "Comunicazione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 +msgid "public chat" +msgstr "chat pubblica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 +msgid "team chat" +msgstr "chat di squadra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 +msgid "show chat history" +msgstr "mostra storia chat" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 +msgid "vote YES" +msgstr "vota SÌ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 +msgid "vote NO" +msgstr "vota NO" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 +msgid "enter console" +msgstr "apri console" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112 +msgid "quit" +msgstr "esci" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 +msgid "auto-join team" +msgstr "auto-scegli squadra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 +msgid "drop key/flag, exit vehicle" +msgstr "lascia chiave/bandiera, esci dal veicolo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123 +msgid "suicide / respawn" +msgstr "suicidati / rinasci" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 +msgid "quick menu" +msgstr "menu veloce" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126 +msgid "scoreboard user interface" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129 +msgid "User defined" +msgstr "Definiti dall'utente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136 +msgid "Development" +msgstr "Sviluppo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137 +msgid "sandbox menu" +msgstr "menu sandbox" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138 +msgid "drag object (sandbox)" +msgstr "trascina oggetto (sandbox)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139 +msgid "waypoint editor menu" +msgstr "menu waypoint editor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12 +msgid "Leave current match" +msgstr "abbandona partita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 +msgid "Stop demo" +msgstr "Interrompi demo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16 +msgid "Leave campaign" +msgstr "Abbandona campagna" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18 +msgid "Leave singleplayer" +msgstr "Abbandona singleplayer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20 +msgid "Leave multiplayer" +msgstr "Abbandona multiplayer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28 +msgid "Leave current campaign level" +msgstr "Abbandona il livello della campagna" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30 +msgid "Leave current singleplayer match" +msgstr "Abbandona la partita singleplayer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32 +msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server" +msgstr "Abbandona la partita multiplayer / Disconnettiti dal server" + +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79 +msgid "Do not press this button again!" +msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294 +msgid "" +"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." +msgstr "" +"Eh? Non posso lanciare questa mappa (m è NULL). Rifiltro in modo che non " +"accada di nuovo." + +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302 +#, c-format +msgid "%s's Xonotic Server" +msgstr "Server Xonotic di %s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307 +msgid "" +"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " +"again." +msgstr "" +"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " +"again." + +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 +msgid "spectator" +msgstr "spettatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161 +msgid "" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262 +msgid "SERVER^Remove favorite" +msgstr "Rimuovi favorito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263 +msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks" +msgstr "Rimuovere il server attualmente evidenziato dai segnalibri" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267 +msgid "SERVER^Favorite" +msgstr "Favorito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 +msgid "" +"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " +"future" +msgstr "" +"Aggiungi nel segnalibri il server attualmente selezionato in modo che sia " +"più veloce da trovare in futuro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755 +msgid "Hostname" +msgstr "Nome host" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756 +msgid "Map" +msgstr "Mappa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 +#, c-format +msgid "AES level %d" +msgstr "Livello AES %d" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 +msgid "ENC^none" +msgstr "nessuna" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 +msgid "encryption:" +msgstr "cifratura:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 +#, c-format +msgid "mod: %s" +msgstr "mod: %s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057 +#, c-format +msgid "modified settings" +msgstr "impostazioni modificate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057 +#, c-format +msgid "official settings" +msgstr "impostazioni ufficiali" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 +msgid "SLCAT^Favorites" +msgstr "Favoriti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 +msgid "SLCAT^Recommended" +msgstr "Raccommandati" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 +msgid "SLCAT^Normal Servers" +msgstr "Server Normali" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 +msgid "SLCAT^Servers" +msgstr "Server" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 +msgid "SLCAT^Competitive Mode" +msgstr "Modo Competitivo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 +msgid "SLCAT^Modified Servers" +msgstr "Server Modificati" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 +msgid "SLCAT^Overkill" +msgstr "Overkill" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 +msgid "SLCAT^InstaGib" +msgstr "InstaGib" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 +msgid "SLCAT^Defrag Mode" +msgstr "Modo Defrag" + +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 +msgid "" +msgstr "<TITOLO>" + +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71 +msgid "<AUTHOR>" +msgstr "<AUTORE>" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 +msgid "VOL^MAX" +msgstr "MAX" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74 +msgid "VOL^OFF" +msgstr "OFF" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82 +#, c-format +msgid "%s dB" +msgstr "%s dB" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 +msgid "PART^OMG" +msgstr "OMG" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 +msgid "PARTQUAL^Low" +msgstr "Bassa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 +msgid "PARTQUAL^Medium" +msgstr "Media" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 +msgid "PARTQUAL^Normal" +msgstr "Normale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 +msgid "PARTQUAL^High" +msgstr "Alta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 +msgid "PARTQUAL^Ultra" +msgstr "Ultra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 +msgid "PARTQUAL^Ultimate" +msgstr "Esagerata" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 +msgid "" +"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " +"texture memory usage, but make the textures appear very blurry." +msgstr "" +"Cambia la nitidezza delle texture. Valori più bassi riducono l'uso della " +"memoria per le texture, però le faranno apparire molto sfuocate." + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131 +msgid "Screen resolution" +msgstr "Risoluzione schermo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 +msgid "FADESPEED^Slow" +msgstr "Lenta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 +msgid "FADESPEED^Normal" +msgstr "Normale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 +msgid "FADESPEED^Fast" +msgstr "Veloce" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 +msgid "FADESPEED^Instant" +msgstr "Immediata" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 +msgid "January" +msgstr "Gennaio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30 +msgid "February" +msgstr "Febbraio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32 +msgid "April" +msgstr "Aprile" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33 +msgid "May" +msgstr "Maggio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34 +msgid "June" +msgstr "Giugno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35 +msgid "July" +msgstr "Luglio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37 +msgid "September" +msgstr "Settembre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38 +msgid "October" +msgstr "Ottobre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39 +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40 +msgid "December" +msgstr "Dicembre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46 +#, no-c-format +msgid "DATE^%m %d, %Y" +msgstr "DATE^%d/%m/%Y" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97 +msgid "Joined:" +msgstr "Partecipa da:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104 +msgid "Last match:" +msgstr "Ultima partita:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111 +msgid "Time played:" +msgstr "Tempo giocato:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 +msgid "Favorite map:" +msgstr "Mappa preferita:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 +#, c-format +msgid "Matches:" +msgstr "Partite:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 +#, c-format +msgid "Wins/Losses:" +msgstr "Vittorie/Sconfitte:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156 +#, c-format +msgid "Win percentage:" +msgstr "Percentuale vittorie:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167 +#, c-format +msgid "Kills/Deaths:" +msgstr "Uccisioni/Morti:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173 +#, c-format +msgid "Kill ratio:" +msgstr "Rapporto uccisioni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 +msgid "ELO:" +msgstr "ELO:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 +msgid "Rank:" +msgstr "Piazzamento:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222 +msgid "Percentile:" +msgstr "Percentile:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247 +#, c-format +msgid "%d (unranked)" +msgstr "%d (non piazzato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419 +msgid "Update can be downloaded at:" +msgstr "L'aggiornamento può essere scaricato da:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509 +msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." +msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544 +#, c-format +msgid "Update to %s now!" +msgstr "Aggiorna a %s ora!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629 +msgid "" +"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" +"^1Expect visual problems." +msgstr "" +"^1ERRORE: La compressione delle texture è richiesta ma non supportata.\n" +"^1Previsti problemi visuali." + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761 +msgid "Use default" +msgstr "Usa predefinito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 +msgid "Team Color:" +msgstr "Colore squadra:"