X-Git-Url: http://git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.ast.po;h=47a175317ab699266a577b89f799143d8883e36b;hp=f8f3f9b07053b0dccbed2360e7ff3196ff083c95;hb=HEAD;hpb=c7e960ffe6aace2ecfd0903c9aa37556a6ca5ac8 diff --git a/common.ast.po b/common.ast.po index f8f3f9b07..ca0355f55 100644 --- a/common.ast.po +++ b/common.ast.po @@ -14,10 +14,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-11 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" "Last-Translator: Ximielga , 2014\n" -"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" +"Language-Team: Asturian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/ast/)\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -90,6 +90,7 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ser espectador" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50 msgid "primary fire" msgstr "Disparu primariu" @@ -125,6 +126,7 @@ msgid "drop weapon" msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51 msgid "secondary fire" msgstr "Disparu secundariu" @@ -139,6 +141,7 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ver la información del mou de xuegu" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 msgid "server info" msgstr "Información d'un sirvidor" @@ -147,10 +150,8 @@ msgstr "Información d'un sirvidor" msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa xunite" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415 -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1432 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:442 msgid "jump" msgstr "" @@ -159,72 +160,74 @@ msgstr "" msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1La partida comienza en ^3%d^1 s" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2¡Tas na etapa de ^1calentamientu^2!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165 #, c-format msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sPrimi ^3%s%s pa finar el calentamientu" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 msgid "ready" msgstr "Preparase" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2Esperando a que los demás finen el calentamientu..." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Primi ^3%s^2 pa finar el calentamientu" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "¡Los equipos tán desequilibraos!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Primi ^3%s%s p'axustalos" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 msgid "team selection" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213 msgid "^1Spectating this player:" msgstr "^1Yes l'espectador del xugador:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213 msgid "^1Spectating you:" msgstr "^1Espectadores de to:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Primi ^3ESC ^7p'amosar les opciones de la interfaz." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^3Calca dos vegaes ^7nun panel pa ver les sos opciones espcífiques." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT^7 + ^3FLECHES^7 pa los axustes finos." @@ -553,7 +556,7 @@ msgstr "Sector %d" msgid "PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "PENALIZACIÓN: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263 msgid "missing a checkpoint" msgstr "puntu de control saltáu" @@ -565,374 +568,406 @@ msgstr "Calca pa seleicionar el destín del teletresporte" msgid "Click to select spawn location" msgstr "Calca pa seleicionar el llugar d'aprucida" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "Number of ball carrier kills" msgstr "El númberu d'asesinatos como llevador" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "SCO^bckills" msgstr "Ases. como llev." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "SCO^bctime" msgstr "Tmp. como llev." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "SCO^caps" msgstr "Captures" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "SCO^captime" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "Time of fastest capture (CTF)" msgstr "El tiempu más rápidu de captura" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "Number of deaths" msgstr "El númberu de muertes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "SCO^deaths" msgstr "Muertes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" msgstr "El númberu de llaves destruyíes por tirales al vacíu" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 -msgid "SCO^destroyed" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +msgid "SCO^destructions" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 -msgid "SCO^damage" -msgstr "Dañu fechu" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +msgid "SCO^damage dealt" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 -msgid "The total damage done" -msgstr "El dañu fechu en total" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +msgid "The total damage dealt" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 -msgid "SCO^dmgtaken" -msgstr "Dañu recibíu" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 +msgid "SCO^damage taken" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "The total damage taken" msgstr "El dañu recibíu en total" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "Number of flag drops" msgstr "El númberu de banderes soltaes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "SCO^drops" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "Player ELO" msgstr "L'ELO de los xugadores" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "SCO^elo" msgstr "ELO" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 msgid "SCO^fastest" msgstr "T. más rápidu" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" msgstr "El tiempu de la vuelta más rápida" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "Number of faults committed" msgstr "El númberu de faltes cometíes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "SCO^faults" msgstr "Faltes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 msgid "Number of flag carrier kills" msgstr "El númberu d'asesinatos como llevador" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 msgid "SCO^fckills" msgstr "Ases. como llev." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 msgid "SCO^fps" msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "Number of kills minus suicides" msgstr "El númberu d'asesinatos menos suicidios" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "SCO^frags" msgstr "Asesinatos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +msgid "Number of generators destroyed" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +msgid "SCO^generators" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "Number of goals scored" msgstr "El númberu de goles marcaos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "SCO^goals" msgstr "Goles" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 +msgid "Number of hunts (Survival)" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 +msgid "SCO^hunts" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "Number of keys carrier kills" msgstr "El númberu d'asesinatos como llevador" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "SCO^kckills" msgstr "Ases. como llev." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 msgid "SCO^k/d" msgstr "A/M" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "The kill-death ratio" msgstr "La rellación asesinatos/muertes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 msgid "SCO^kdr" msgstr "Rellación A/M" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "SCO^kdratio" msgstr "Rellación A/M" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 msgid "Number of kills" msgstr "El númberu d'asesinatos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 msgid "SCO^kills" msgstr "Asesinatos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" msgstr "El númberu de vueltes completaes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163 msgid "SCO^laps" msgstr "Vueltes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164 msgid "Number of lives (LMS)" msgstr "El númberu de vides" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164 msgid "SCO^lives" msgstr "Vides" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165 msgid "Number of times a key was lost" msgstr "El númberu de vegaes que se perdió una llave" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165 msgid "SCO^losses" msgstr "Perdes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167 msgid "Player name" msgstr "El nome de los xugadores" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166 msgid "SCO^name" msgstr "Nome" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167 msgid "SCO^nick" msgstr "Nomatu" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168 msgid "Number of objectives destroyed" msgstr "El númberu d'oxetivos destruyíos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168 msgid "SCO^objectives" msgstr "Oxetivos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169 msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169 msgid "SCO^pickups" msgstr "Coyíes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170 msgid "Ping time" msgstr "El tiempu del ping" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170 msgid "SCO^ping" msgstr "Ping" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171 msgid "Packet loss" msgstr "La perda de paquetes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171 msgid "SCO^pl" msgstr "Perda de paquetes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172 msgid "Number of players pushed into void" msgstr "El númberu de xugadores tiraos al vacíu" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172 msgid "SCO^pushes" msgstr "Emburrios" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173 msgid "Player rank" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173 msgid "SCO^rank" msgstr "Clasificación" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174 msgid "Number of flag returns" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174 msgid "SCO^returns" msgstr "Devoluciones" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175 msgid "Number of revivals" msgstr "El númberu de resurreiciones" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175 msgid "SCO^revivals" msgstr "Resurreiciones" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176 msgid "Number of rounds won" msgstr "El númberu de rondes ganaes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176 msgid "SCO^rounds won" msgstr "Rondes ganaes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177 +msgid "Number of rounds played" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177 +msgid "SCO^rounds played" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178 msgid "SCO^score" msgstr "Puntuación" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178 msgid "Total score" msgstr "La puntuación total" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179 msgid "Number of suicides" msgstr "El númberu de suicidios" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179 msgid "SCO^suicides" msgstr "Suicidios" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180 msgid "Number of kills minus deaths" msgstr "El númberu d'asesinatos menos muertes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180 msgid "SCO^sum" msgstr "Suma" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181 +msgid "Number of survivals" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181 +msgid "SCO^survivals" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182 msgid "Number of domination points taken (Domination)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182 msgid "SCO^takes" msgstr "Coyíes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183 msgid "Number of teamkills" msgstr "El númberu de vegaes que matesti a compañeros" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183 msgid "SCO^teamkills" msgstr "Comp. mataos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184 msgid "Number of ticks (Domination)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184 msgid "SCO^ticks" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185 msgid "SCO^time" msgstr "Tiempu" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185 msgid "Total time raced (Race/CTS)" msgstr "El tiempu total en carrera" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715 msgid "Usage:" msgstr "Usu:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " "cvar scoreboard_columns" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719 msgid "" " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " "map start" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -940,150 +975,157 @@ msgid "" "field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1765 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Estadístiques de la precisión (promediu del %d%%)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1922 msgid "Item stats" msgstr "Estadístiques d'oxetos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2033 msgid "Map stats:" msgstr "Estadístiques del mapa:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2063 msgid "Monsters killed:" msgstr "Monstruos mataos:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2070 msgid "Secrets found:" msgstr "Secretos atopaos:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280 #, c-format msgid "Spectators" msgstr "Espectadores" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302 #, c-format msgid "^2+%s %s" msgstr "^2+%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302 #, c-format msgid "^5%s %s" msgstr "^5%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303 msgid "SCO^points" msgstr "Puntos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 msgid "Team Selection" msgstr "Seleición d'un equipu" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427 #, c-format msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429 #, c-format msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433 #, c-format msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444 #, c-format msgid "^3%1.0f minutes" msgstr "^3%1.0f minutos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471 #, c-format msgid "^5%d^7/^5%d ^7players" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1461 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43 msgid "Map:" msgstr "Mapa:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639 #, c-format msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "Récor de velocidá: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2643 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "Récor absolutu de tiempu: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2677 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Remaneciendo en ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2687 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Morriesti, espera ^3%s^7 enantes de remanecer" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2696 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Morriesti, primi ^2%s^7 pa remanecer" -#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313 msgid "qu" msgstr "qu" -#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314 msgid "m" msgstr "m" -#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315 msgid "km" msgstr "km" -#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316 msgid "mi" msgstr "mi" -#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317 msgid "nmi" msgstr "nmi" @@ -1091,27 +1133,27 @@ msgstr "nmi" msgid "Warmup" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128 -msgid "Warmup: no time limit" +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131 +msgid "Warmup: too few players" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128 -msgid "Warmup: too few players" +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133 +msgid "Warmup: no time limit" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137 msgid "Timeout" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139 msgid "Sudden Death" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141 msgid "Overtime" msgstr "Tiempu adicional" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143 #, c-format msgid "Overtime #%d" msgstr "Tiempu adicional #%d" @@ -1136,156 +1178,181 @@ msgstr "¿Permitir que los sirvidores atroxen y amuesen el to nome?" msgid "^1Configure the HUD" msgstr "^1Configurar la interfaz" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17 msgid "No" msgstr "Non" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629 msgid "Out of ammo" msgstr "Ensin munición" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633 msgid "Don't have" msgstr "Nun tienes" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637 msgid "Unavailable" msgstr "" -#: qcsrc/client/main.qc:300 +#: qcsrc/client/main.qc:305 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "" -#: qcsrc/client/main.qc:1149 +#: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165 msgid "qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/client/main.qc:1150 +#: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 msgid "m/s" msgstr "m/s" -#: qcsrc/client/main.qc:1151 +#: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 msgid "km/h" msgstr "km/h" -#: qcsrc/client/main.qc:1152 +#: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168 msgid "mph" msgstr "mph" -#: qcsrc/client/main.qc:1153 +#: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 msgid "knots" msgstr "kt" -#: qcsrc/client/main.qc:1364 +#: qcsrc/client/main.qc:1380 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26 msgid "All Weapons Arena" msgstr "" -#: qcsrc/client/main.qc:1365 +#: qcsrc/client/main.qc:1381 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 msgid "All Available Weapons Arena" msgstr "" -#: qcsrc/client/main.qc:1366 +#: qcsrc/client/main.qc:1382 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "Most Weapons Arena" msgstr "" -#: qcsrc/client/main.qc:1367 +#: qcsrc/client/main.qc:1383 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29 msgid "Most Available Weapons Arena" msgstr "" -#: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384 +#: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50 msgid "No Weapons Arena" msgstr "" -#: qcsrc/client/main.qc:1382 +#: qcsrc/client/main.qc:1398 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48 #, c-format msgid "%s Arena" msgstr "" -#: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398 +#: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414 #, c-format msgid "This is %s" msgstr "" -#: qcsrc/client/main.qc:1394 +#: qcsrc/client/main.qc:1410 msgid "Your client version is outdated." msgstr "La versión del veceru ta ensin anovar." -#: qcsrc/client/main.qc:1395 +#: qcsrc/client/main.qc:1411 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" msgstr "### NUN YES A XUGAR NESTI SIRVIDOR ###" -#: qcsrc/client/main.qc:1396 +#: qcsrc/client/main.qc:1412 msgid "Please update!" msgstr "" -#: qcsrc/client/main.qc:1399 +#: qcsrc/client/main.qc:1415 msgid "This server is using an outdated Xonotic version." msgstr "Esti sirvidor usa una versión de Xonotic ensin anovar." -#: qcsrc/client/main.qc:1400 +#: qcsrc/client/main.qc:1416 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" msgstr "### ESTI SIRVIDOR YE INCOMPATIBLE Y NUN TE PUES XUNIR ###" -#: qcsrc/client/main.qc:1402 +#: qcsrc/client/main.qc:1418 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Afáyate en %s" -#: qcsrc/client/main.qc:1417 +#: qcsrc/client/main.qc:1434 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format msgid "Level %d:" msgstr "Nivel %d:" -#: qcsrc/client/main.qc:1419 +#: qcsrc/client/main.qc:1436 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" msgstr "^BGPrimi ^F2%s^BG pa entrar na partida" -#: qcsrc/client/main.qc:1439 +#: qcsrc/client/main.qc:1459 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38 msgid "Gametype:" msgstr "Tipu de partida:" -#: qcsrc/client/main.qc:1453 +#: qcsrc/client/main.qc:1463 +msgid "by:" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/main.qc:1467 msgid "This match supports" msgstr "" -#: qcsrc/client/main.qc:1455 +#: qcsrc/client/main.qc:1469 #, c-format msgid "%d players" msgstr "" -#: qcsrc/client/main.qc:1457 +#: qcsrc/client/main.qc:1471 #, c-format msgid "%d to %d players" msgstr "" -#: qcsrc/client/main.qc:1459 +#: qcsrc/client/main.qc:1473 #, c-format msgid "%d players maximum" msgstr "" -#: qcsrc/client/main.qc:1461 +#: qcsrc/client/main.qc:1475 #, c-format msgid "%d players minimum" msgstr "" -#: qcsrc/client/main.qc:1466 +#: qcsrc/client/main.qc:1480 msgid "Active modifications:" msgstr "" -#: qcsrc/client/main.qc:1469 +#: qcsrc/client/main.qc:1483 msgid "Special gameplay tips:" msgstr "" -#: qcsrc/client/main.qc:1476 +#: qcsrc/client/main.qc:1490 msgid "Server's message" msgstr "" -#: qcsrc/client/main.qc:1570 +#: qcsrc/client/main.qc:1584 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "" @@ -1316,27 +1383,27 @@ msgstr "Votación d'un mapa" msgid "%d seconds left" msgstr "Nᵘ de segundos que queden: %d" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:558 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:559 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" msgstr "mv_mapdownload: ^3¡Supónse que tu nun pues usar esti comandu!" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:568 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:569 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:577 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:578 msgid "Requesting preview..." msgstr "Solicitando la previsualización..." -#: qcsrc/client/view.qc:883 +#: qcsrc/client/view.qc:903 msgid "Nade timer" msgstr "" -#: qcsrc/client/view.qc:888 +#: qcsrc/client/view.qc:908 msgid "Capture progress" msgstr "Progresu de la captura" -#: qcsrc/client/view.qc:893 +#: qcsrc/client/view.qc:913 msgid "Revival progress" msgstr "Progresu de la resurreición" @@ -1359,8 +1426,10 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46 msgid "Point limit:" msgstr "Llende de puntos:" @@ -1501,6 +1570,19 @@ msgstr "Sobrevivi y mata hasta qu'al enemigu nun-y queden vides" msgid "Lives:" msgstr "Vides:" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10 +msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10 +msgid "Mayhem" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46 +msgid "How much score is needed before the match will end" +msgstr "" + #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 msgid "Nexball" msgstr "Néxbol" @@ -1551,6 +1633,22 @@ msgstr "Cuerri escontra otros xugadores hasta la llinia de meta" msgid "Laps:" msgstr "Vueltes:" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63 +msgid "Hunter" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69 +msgid "Survivor" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12 +msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12 +msgid "Survival" +msgstr "" + #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" msgstr "Ayuda al to equipu a facer la mayoría d'asesinatos" @@ -1559,6 +1657,24 @@ msgstr "Ayuda al to equipu a facer la mayoría d'asesinatos" msgid "Team Deathmatch" msgstr "Partida a muerte per equipos" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13 +msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13 +msgid "Team Keepaway" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10 +msgid "" +"Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic " +"mayhem!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10 +msgid "Team Mayhem" +msgstr "" + #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56 msgid "Shells" msgstr "" @@ -1580,7 +1696,7 @@ msgstr "" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40 msgid "Small armor" msgstr "Armadura pequeña" @@ -1588,32 +1704,33 @@ msgstr "Armadura pequeña" msgid "Medium armor" msgstr "Armadura" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133 +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135 msgid "Big armor" msgstr "Armadura grande" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177 +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179 msgid "Mega armor" msgstr "Megaarmadura" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42 +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:40 msgid "Small health" msgstr "Curación pequeña" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:84 +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:85 msgid "Medium health" msgstr "Curación" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129 +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132 msgid "Big health" msgstr "Curación grande" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177 +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180 msgid "Mega health" msgstr "Megacuración" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 #: qcsrc/common/util.qc:263 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 msgid "Jetpack" msgstr "Mochila propulsora" @@ -1629,12 +1746,13 @@ msgstr "" msgid "Fuel regen" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:659 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:647 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "La @!#% tuba" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 msgid "Frag limit:" msgstr "Llende d'asesinatos" @@ -1642,11 +1760,16 @@ msgstr "Llende d'asesinatos" msgid "The amount of frags needed before the match will end" msgstr "El númberu d'asesinatos necesarios p'acabar la partida" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287 +msgid "Spectators:" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424 msgid "It's your turn" msgstr "Tócate" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit" msgstr "Colar" @@ -1663,10 +1786,12 @@ msgid "Exit Menu" msgstr "Colar al menú" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 msgid "Create" msgstr "Agospiar" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131 msgid "Join" msgstr "Xunise" @@ -1674,7 +1799,7 @@ msgstr "Xunise" msgid "Minigames" msgstr "Minixuegos" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581 msgid "Minigame message" msgstr "" @@ -1692,49 +1817,50 @@ msgstr "¡Acabóse la partida!" msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" msgstr "¡Bien fecho! Calca «Nivel siguiente» pa siguir" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 msgid "You are spectating" msgstr "" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186 msgid "Better luck next time!" msgstr "¡Ten más suerte pa la próxima!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" msgstr "¡Escelente! Primi «Nivel siguiente» pa siguir" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" msgstr "¡Maraviyoso! Primi «Nivel siguiente» pa siguir" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" msgstr "" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200 msgid "Push the boulders onto the targets" msgstr "Emburria les piedres hasta los oxetivos" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436 msgid "Next Level" msgstr "Nivel siguiente" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437 msgid "Restart" msgstr "Reaniciar" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 msgid "Save" msgstr "Guardar" @@ -1752,37 +1878,37 @@ msgstr "Conecta 4" msgid "%s^7 won the game!" msgstr "^7¡%s ganó la partida!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334 msgid "Draw" msgstr "Empate" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341 msgid "You lost the game!" msgstr "¡Perdiesti la partida!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342 msgid "You win!" msgstr "¡Ganesti!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353 msgid "Wait for your opponent to make their move" msgstr "Espera hasta que l'oponente mueva" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356 msgid "Click on the game board to place your piece" msgstr "Calca nel tableru p'asitiar la to ficha" @@ -1790,18 +1916,18 @@ msgstr "Calca nel tableru p'asitiar la to ficha" msgid "Nine Men's Morris" msgstr "Xuegu del molín" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621 msgid "" "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" msgstr "Pues seleicionar una de les tos pieces pa movela a un llugar d'alredor" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" msgstr "" "Pues seleicionar una de les tos pieces pa movela a cualesquier parte del " "tableru" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625 msgid "You can take one of the opponent's pieces" msgstr "" @@ -1809,25 +1935,25 @@ msgstr "" msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311 msgid "AI" msgstr "IA" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "" "Primi ^1Aniciar la partida^7 p'aniciar la partida colos xugadores actuales" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700 msgid "Start Match" msgstr "Aniciar la partida" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701 msgid "Add AI player" msgstr "Amestar un xugador d'IA" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702 msgid "Remove AI player" msgstr "Quitar un xugador d'IA" @@ -1835,25 +1961,25 @@ msgstr "Quitar un xugador d'IA" msgid "Push-Pull" msgstr "" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" msgstr "¡Seleiciona \"^1Partida siguiente^7\" pa pidir la revancha!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "¡Seleiciona \"^1Partida siguiente^7\" p'aniciar una partida nueva!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" msgstr "Espera a que l'oponente confirme la revancha" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700 msgid "Next Match" msgstr "Partida siguiente" @@ -1869,20 +1995,20 @@ msgstr "" msgid "Remaining pieces:" msgstr "Fiches restantes:" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490 #, c-format msgid "Pieces left: %s" msgstr "Fiches que queden: %s" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503 msgid "No more valid moves" msgstr "Nun hai más movimientos válidos" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506 msgid "Well done, you win!" msgstr "¡Bien fecho, ganesti!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509 msgid "Jump a piece over another to capture it" msgstr "Salta d'una ficha a otra pa capturala" @@ -1890,15 +2016,17 @@ msgstr "Salta d'una ficha a otra pa capturala" msgid "Tic Tac Toe" msgstr "Tres en raya" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701 msgid "Single Player" msgstr "Un xugador" #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 msgid "Golem" msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 msgid "Mage" msgstr "Magu" @@ -1907,6 +2035,7 @@ msgid "Mage spike" msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 msgid "Spider" msgstr "Araña" @@ -1919,6 +2048,7 @@ msgid "Webbed" msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 msgid "Wyvern" msgstr "" @@ -1927,6 +2057,7 @@ msgid "Wyvern attack" msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15 msgid "Zombie" msgstr "Zombi" @@ -1947,6 +2078,7 @@ msgid "Bash" msgstr "Golpetazu" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142 msgid "Vampire" msgstr "" @@ -1954,44 +2086,66 @@ msgstr "" msgid "Disability" msgstr "Invalidez" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89 -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85 msgid "Vengeance" msgstr "Venganza" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96 msgid "Jump" msgstr "Saltu" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107 msgid "Inferno" msgstr "Infiernu" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118 msgid "Swapper" msgstr "Intercambéu" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129 msgid "Magnet" msgstr "Imán" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139 msgid "Luck" msgstr "Suerte" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149 msgid "Flight" msgstr "Vuelu" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12 -msgid "Buff" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8 +msgid "Damage text" +msgstr "Testu de dañu" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18 +msgid "Draw damage numbers" +msgstr "Amosar la cantidá de dañu" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20 +msgid "Font size minimum:" +msgstr "Tamañu mínimu:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25 +msgid "Font size maximum:" +msgstr "Tamañu máximu:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36 +msgid "Draw damage numbers for friendly fire" +msgstr "Amosar la cantidá de dañu al disparar a compañeros" #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 msgid "off-hand hook" msgstr "Gabitu" @@ -2041,16 +2195,25 @@ msgstr "" msgid "Veil grenade" msgstr "Granada de velu" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99 +msgid "Ammo grenade" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109 +msgid "Darkness grenade" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60 msgid "drop weapon / throw nade" msgstr "Tirar una arma/arrefundir una granada" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139 #, c-format msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123 msgid "Grenade" msgstr "Granada" @@ -2079,27 +2242,27 @@ msgstr "" msgid "Overkill Shotgun" msgstr "Escopeta desaxerada" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58 msgid "Invisibility" msgstr "Invisibilidá" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56 msgid "Shield" msgstr "Escudu" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59 msgid "Speed" msgstr "Velocidá" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57 msgid "Strength" msgstr "Fuercia" @@ -2111,6 +2274,10 @@ msgstr "" msgid "Spawn Shield" msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16 +msgid "Stunned" +msgstr "" + #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7 msgid "Superweapons" msgstr "Superarmes" @@ -2148,13 +2315,13 @@ msgid "Checkpoint" msgstr "Puntu de control" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237 msgid "Finish" msgstr "Fin" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237 msgid "Start" msgstr "Aniciu" @@ -2211,9 +2378,9 @@ msgstr "Devolvi la bandera equí" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 msgid "Control point" msgstr "Puntu de control" @@ -2234,48 +2401,56 @@ msgid "Run here" msgstr "Cuerri equí" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 msgid "Ball" msgstr "Bola" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 msgid "Ball carrier" msgstr "Llevador" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 msgid "Leader" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58 msgid "Goal" msgstr "Portería" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 msgid "Generator" msgstr "Xenerador" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66 msgid "Weapon" msgstr "Arma" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68 msgid "Monster" msgstr "Monstruu" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70 msgid "Vehicle" msgstr "Vehículu" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71 msgid "Intruder!" msgstr "¡Intrusu!" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73 msgid "Tagged" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75 +msgid "Buff" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694 #, c-format msgid "%s needing help!" msgstr "¡El %s precisa ayuda!" @@ -2285,35 +2460,51 @@ msgid "^1Server notices:" msgstr "^1Avisos del sirvidor:" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 +msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "" "^F4NOTA: ^BGNes partíes, los xugadores nun ven la charra de los espectadores" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 +msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 +msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 +msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera del ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 #, c-format msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" -"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking " +"^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" "^BG%s^BG capturó bandera del ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos, superando'l " "récor anterior que fizo ^BG%s^BG de ^F2%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the flag" msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera del ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " @@ -2322,41 +2513,41 @@ msgstr "" "^BG%s^BG capturó bandera del ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG segundos, nun pudiendo " "superar el récor anterior que fizo ^BG%s^BG de ^F1%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 msgid "^BGThe flag was returned by its owner" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" msgstr "^BGDestruyóse la bandera del ^TC^TT^BG y volvió a la base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "^BGLa bandera del ^TC^TT^BG soltóse na base y volvió sola" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "^BGLa bandera soltóse na base y volvió sola" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG cayó nun sitiu inaccesible y volvió a la base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" msgstr "^BGLa banderá cayó nun sitiu inacessible y volvió a la base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " @@ -2365,808 +2556,803 @@ msgstr "" "^BGLa bandera ^TC^TT^BG cansó d'esperar dempués de ^F1%.2f^BG segundos y " "volvió sola" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 #, c-format msgid "" "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" msgstr "^BGLa bandera cansó d'esperar dempués de ^F1%.2f^BG y volvió a la base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" msgstr "^BGLa bandera del ^TC^TT^BG volvió a la base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 msgid "^BGThe flag has returned to the base" msgstr "^BGLa bandera volvió a la base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera del ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the flag" msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG consiguó la bandera ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the flag" msgstr "^BG%s^BG consiguió la bandera" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG devolvió la bandera ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" msgstr "^BGNun tienes combustible pa la ^F1mochila propulsora" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" msgstr "^F1La ronda yá comenzó, vas xunite a la partida na ronda siguiente" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 msgid "^F2You will spectate in the next round" msgstr "^F2Vas ser un espectador la ronda siguiente" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 msgid "^F2Match is restarting..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 msgid "^F4Countdown stopped!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a un españíu de napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 morrió pol conxelamientu de la granada de xelu de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%1$s%3$s^K1 convirtió en llimu a ^BG2$s^K1%4$s%5$s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 tentó d'ocupar l'espaciu de destín del teletresporte de ^BG%s^K1%s" -"%s" +"^BG%s%s^K1 tentó d'ocupar l'espaciu de destín del teletresporte de " +"^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 morrió pol teletresporte de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 morrió nun accidente xunto a ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 nun pudo refuxase del Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" msgstr "^BG%s^K1 tuvo nel agua munchu tiempu%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" msgstr "^BG%s^K1 tocó'l suelu con muncha fuercia%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" msgstr "^BG%s^K1 turróse un pocoñín%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" msgstr "^BG%s^K1 tenía un pocoñín de calor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" msgstr "^BG%s^K1 atopó un sitiu caliente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" msgstr "^BG%s^K1 convirtióse n'escoria caliente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" msgstr "^BG%s^K1 xúnese a los zombis%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" msgstr "^BG%s^K1 recibió les clases de Kung Fu d'un zombi%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" msgstr "^BG%s^K1 dominó l'arte de comer granaes%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 decidió echar un güeyu al resultáu d'un españíu de napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 morrió poles quemadures de la so granada de napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" msgstr "^BG%s^K1 tenía un pocoñín de fríu%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 morrió pol conxelamientu de la so granada de xelu%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" msgstr "^K1La granada curatible de ^BG%s^K1 nun curó muncho%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s. ¿Qué sentíu tien vivir ensin munición?" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" msgstr "^BG%s^K1 escosó la munición%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" msgstr "^BG%s^K1 apodreció%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" msgstr "^BG%s^K1 convirtióse en llimu%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" msgstr "^BG%s^K1 yá nun podía coles miseries de la vida%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" msgstr "^BG%1$s^K1 cambió al %3$s%2$s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" msgstr "^BG%s^K1 morrió nun accidente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%2$s^K1 traicionó a ^BG%1$s^K1%3$s%4$s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 #, c-format msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s cada %s segundos)" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" msgstr "^BG%s^K3 resucitó por cayer" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds" msgstr "^BG%s^K3 resucitó automáticamente dempués de %s segundos" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself" msgstr "^BG%s^K1 conxelóse" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" msgstr "^BGL'equipu ^TC^TT^BG ganó la ronda" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "^BG%s^BG ganó la ronda" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 msgid "^BGRound tied" msgstr "^BGLa ronda quedó n'empate" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 msgid "^BGRound over, there's no winner" msgstr "^BGAcabó la ronda, nun hai nengún ganador" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" msgstr "^BGEl mou Dios salvóte de %s unidaes de dañu, ¡tramposu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" msgstr "^BG%s^BG pañó l'ameyora %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" msgstr "^BG%s^BG perdió l'ameyora %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" msgstr "^BGSoltesti l'ameyora %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 #, c-format msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" msgstr "^BGPañesti l'ameyora %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" msgstr "^BGNun tienes ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "^BGSoltesti l'arma ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" msgstr "^BGPañesti l'arma ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" msgstr "^BGNun tienes abonda munición pal arma: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" msgstr "" "^BGEl ^F1%2$s ^BGde l'arma ^F1%1$s^BG nun pue usase mas el so ^F1%3$s^BG sí" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" msgstr "^F1%s ^F4nun ^BGta ^F4disponible ^BGnesti mapa" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 #, c-format msgid "^BG%s^BG is connecting..." msgstr "^BG%s^BG ta conectándose..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected" msgstr "^BG%s^F3 conectóse" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" msgstr "^F3Agora ^BG%s^F3 ta xugando" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" msgstr "^F3Agora ^BG%s^F3 xuega nel ^TCequipu ^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG¡%s^BG soltó la bola!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG¡%s^BG pañó la bola!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^BG capturó les llaves del ^TCequipu ^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG soltó la ^TCllave ^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG perdió la ^TCllave ^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 #, c-format msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 #, c-format msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG destruyó la ^TCllave ^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG consiguió la ^TCllave ^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 forfeited" -msgstr "^BG%s^F3 rindióse" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" msgstr "^F3A ^BG%s^F3 nun-y queden más vides" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 msgid "^BGMonsters are currently disabled" msgstr "^BGAnguaño los monstruos tán desactivaos" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" msgstr "^BG%s^BG capturó'l puntu de control %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured a control point" msgstr "^BG%s^BG capturó un puntu de control" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" msgstr "^BGEl puntu de control %s^BG del equipu ^TC^TT^BG destruyólu %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s" msgstr "^BGEl puntu de control del equipu ^TC^TT^BG destruyólu %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" msgstr "^BGDestruyóse'l xenerador del equipu ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" msgstr "^BG%s^K1 pañó Invisibilidá" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" msgstr "^BG%s^K1 pañó Escudu" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" msgstr "^BG%s^K1 pañó Velocidá" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" msgstr "^BG%s^K1 pañó Fuercia" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" msgstr "^BG%s^F3 desconectóse" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." @@ -3174,47 +3360,52 @@ msgstr "" "^F2Espulsáronte del sirvidor porque yeres espectador y los espectadores nun " "tán permitíos nesti momentu." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling" msgstr "^F3Espulsóse a ^BG%s^F3 por matar a compañeros munches vegaes" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating" msgstr "^F3Agora ^BG%s^F3 ye ^BG espectador" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" msgstr "^BG%s^BG coló de la carrera" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" msgstr "^BG%s^BG acabó la carrera" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " @@ -3223,7 +3414,7 @@ msgstr "" "^BG%s^BG fizo un récor nuevu de ^F2%s^BG mas desfortunadamente al xugador " "fálta-y la UID y el récor va perdese." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " @@ -3232,12 +3423,12 @@ msgstr "" "^BG%s^BG fizo un récor nuevu de ^F2%s^BG mas el xugador ta nel anonimatu y " "el récor va perdese." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 #, c-format msgid "" "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " @@ -3245,11 +3436,11 @@ msgid "" msgstr "" "^BG%s^F4 convidóte pa que te xunieres a la so partida de: ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" msgstr "^BG¡L'equipu ^TC^TT ^BGpuntuó!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " @@ -3258,20 +3449,30 @@ msgstr "" "^F2¡Tienes de convertite en xugador nos próximos %s o van espulsate porque " "nun se permiten espectadores nesti momentu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" msgstr "^BG%s^K1 pañó una superarma" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790 +msgid "^K1Hunters^BG win the round" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792 +msgid "^F1Survivors^BG win the round" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" msgstr "^BGNun pues cambiar a un equipu mayor" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" msgstr "^BGNun tienes permisu pa cambiar d'equipu" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " @@ -3280,162 +3481,160 @@ msgstr "" "^F4NOTE: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tienes " "^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" "^F4NOTA: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s^BG, tienes ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " -"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" +"the update from ^F3https://xonotic.org^BG!" msgstr "" -"^F4NOTA: ^BG¡Espublizóse ^F1Xonotic %s^BG mas tienes ^F2Xonotic %s^BG - " -"consigui l'anovamientu dende ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 morrió pola bonísima interpretación de ^BG%s^K1 col @!#%% acordión" -"%s%s" +"^BG%s%s^K1 morrió pola bonísima interpretación de ^BG%s^K1 col @!#%% " +"acordión%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "^BG%s^K1 mancóse nos oyíos col @!#%% acordión%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 electrocutóse col Arc de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 sintió l'emburrión del Crylink de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" msgstr "^BG%s^K1 sintió l'emburrión del so Crylink%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 comió un cohete de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a un cohete de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 sintió l'ambiente llétricu del combu del Electro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a un orbe del Electro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" msgstr "^BG%s^K1 xugó coles boles del Electro%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "^BG%s^K1 nun s'acordó ónde punxo les orbes del so Electro%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a una bola de fueu de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" msgstr "^BG%s^K1 debió usar una arma más pequeña%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 escaeció ónde punxo les mines%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 xugó colos cohetinos del Hagar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" @@ -3443,237 +3642,237 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 morrió pola bonísima interpretación de ^BG%s^K1 cola @!#%% " "botella de Klein%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "^BG%s^K1 mancóse nos oyíos cola @!#%% botella de Klein%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 convirtióse nuna peñera pola ametralladora de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:811 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" msgstr "^BGNun pues asitiar más de ^F2%s^BG mines al empar" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a la mina de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 escaeció la so mina%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a una granada del Morteru de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 comió una granada del Morteru de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 nun vió la granada del so Morteru%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 vaporióse pol Nex Desaxeráu de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 #, c-format msgid "" -"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" -"%s%s" +"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled " +"Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 morrió polos disparos de la Escopeta Desaxerada de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 morrió pol lloviu de bales del rifle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 nun pudo escondese del lloviu de bales del rifle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 nun pudo escondese del rifle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 xugó colos cohetinos del Seeker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 morrió polos disparos del Shockwave de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 morrió polos disparos de la Escopeta de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 golpió a ^BG%s^K1 con una Escopeta%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" msgstr "^K1Agora ^BG%s^K1 quedó pensando colos portales%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 morrió pola bonísima interpretación de ^BG%s^K1 cola @!#%% tuba%s" -"%s" +"^BG%s%s^K1 morrió pola bonísima interpretación de ^BG%s^K1 cola @!#%% " +"tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "^BG%s^K1 mancóse nos oyíos cola @!#%% tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 vaporióse pol Vórtice de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 msgid "^F4You are now alone!" msgstr "^F4¡Agora tas solu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "^BG¡Tas atacando!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "^BG¡Tas defendiendo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 #, c-format msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" msgstr "^BG¡L'oxetivu destruyóse en ^F4%s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 #, c-format msgid "%s players are needed for this match." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 msgid "^BGBegin!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 msgid "^BGGame starts in" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 #, c-format msgid "^BGRound %s starts in" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "^F4La ronda nun pue comenzar" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 msgid "^F2Don't camp!" msgstr "^F2¡Nun campees!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" @@ -3683,242 +3882,242 @@ msgstr "" "^F2Tenta de volver capturar^BG la bandera\n" "^BGsi cuides que vas consiguilo." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 msgid "^BGThis flag is currently inactive" msgstr "^BGAnguaño esta bandera ta inactiva" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BG¡Capturesti la bandera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 msgid "^BGYou captured the flag!" msgstr "^BG¡Capturesti la bandera!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG apurrió-y la bandera ^TC^TT^BG a %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" msgstr "^BG%s^BG apurrió la bandera a %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" msgstr "^BGRecibiesti la bandera ^TC^TT^BG de %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 #, c-format msgid "^BGYou received the flag from %s" msgstr "^BGRecibiesti la bandera de %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" msgstr "^BGPrimi ^F2%s^BG pa recibir la bandera de %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BGPidiéndo-y a %s^BG que t'apurra la bandera" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG Apurriésti-y la bandera ^TC^TT^BG a %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 #, c-format msgid "^BGYou passed the flag to %s" msgstr "^BGApurriésti-y la bandera a %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BG¡Pañesti la ^TCbandera^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 msgid "^BGYou got the flag!" msgstr "^BG¡Consiguiesti la bandera!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 #, c-format msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 #, c-format msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" msgstr "^BGConsiguiesti la bandera %senemiga^BG. ¡Captúrala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BGL'%senemigu^BG consiguió la to bandera. ¡Recupérala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BGL'%senemigu (^BG%s%s)^BG consiguió la to bandera. ¡Recupérala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BGL'%senemigu^BG consiguió la bandera. ¡Recupérala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 -#, c-format +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 +#, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BGL'%senemigu (^BG%s%s)^BG consiguió la bandera. ¡Recupérala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "^BGUn %scompañeru^BG consiguió la bandera ^TC^TT^BG. ¡Protéxilu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "^BGUn %scompañeru(^BG%s%s) consiguió la bandera ^TC^TT^BG. ¡Protéxilu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGUn %scompañeru ^BGconsiguió la bandera. ¡Protéxilu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGUn %scompañeru(^BG%s%s)^BG consiguió la bandera. ¡Protéxilu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" msgstr "^BGE¡Agora los enemigos puen vete nel radar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BG¡Devolviesti la bandera del ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "^BG¡Empate! Agora los enemigos puen vete nel radar" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" "^BG¡Empate! Agora los llevadores de dambos equipos puen vese nel radar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" msgstr "^K3%sAsesinesti a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sAsesinóte ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 #, c-format msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" msgstr "^K3%sQuemesti a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 #, c-format msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" msgstr "^K1%sQuemóte ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 #, c-format msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" msgstr "^K3%sConxelesti a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 #, c-format msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" msgstr "^K1%sConxelóte ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" msgstr "^K1%sAsesinesti, mentanto teclexaba, a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" msgstr "^BG%s ^K1%sasesinóte mentanto teclexabes" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" msgstr "^BG¡Volvi primir ^F2%s^BG p'arrefundir la granada!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" msgstr "^F2¡Consiguiesti una ^K1GRANADA DE BONIFICACIÓN^F2!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" @@ -3927,213 +4126,213 @@ msgstr "" "^BGMetiéronte n'otru equipu\n" "Agora tas nel %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1Die camper!" msgstr "^K1¡Morri, camperu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "^K1¡Piensa n'otra táctica, camperu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "^K1¡Nun yeres a alendar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "^K1¡Teníes un pocoñín de calor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "^K1¡Quedesti un pocoñín turráu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1You fragged yourself!" msgstr "^K1¡Suicidéstite!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1You need to be more careful!" msgstr "^K1¡Has tener más curiáu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "^K1¡Nun pudiesti aguantar la calor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" msgstr "^K1¡Has tener curiáu colos monstruos!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You were killed by a monster!" msgstr "^K1¡Matóte un monstruu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1Tastes like chicken!" msgstr "^K1¡Sabe a pita!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" msgstr "^K1¡Escaeciósete poner l'aniella onde taba!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" msgstr "^K1¡Pasiar alredor del españíu d'un napalm ye malo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You felt a little chilly!" msgstr "^K1¡Teníes un pocoñín de fríu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You got a little bit too cold!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" msgstr "^K1La to granada curatible ta un poco defeutuosa" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." msgstr "^K1Tas remaneciendo por escosar la munición..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." msgstr "^K1Morriesti por escosar la munición..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "^K1Duresti muncho ensin tomar melecina" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^K1You need to preserve your health" msgstr "^K1Tienes de caltener la salú" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "^K1¡Convirtiéstite en llimu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "^K1¡Suicidéstite!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^K1You ended it all!" msgstr "^K1¡Acabesti con too!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "^BGAgora tas nel %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "^K1¡Morriesti nun accidente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "^K1¡Tabes metanes del españíu d'un Bumblebee!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "^K1¡Tabes metanes del españíu d'un Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "^K1¡Tabes metanes del españíu d'un Spiderbot!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "^K1¡Tabes metanes del españíu d'un Racer!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "^K1¡Nun pudiesti escondete del cohete d'un Racer!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "^K1¡Anda pelo segao!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 #, c-format msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s" msgstr "^K1¡Traidor! Traicionesti al compañeru ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 #, c-format msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s" msgstr "^K1¡Traidor! Matesti al compañeru ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 #, c-format msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s" msgstr "^K1Traicionóte'l compañeru ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 #, c-format msgid "^K1You were team killed by ^BG%s" msgstr "^K1Matóte'l compañeru ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." @@ -4141,7 +4340,7 @@ msgstr "" "^K1¡Dexa de tar ausente!\n" "^BGVamos desconectate en ^COUNT..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGMoving to spectators in ^COUNT..." @@ -4149,74 +4348,74 @@ msgstr "" "^K1¡Dexa de tar ausente!\n" "^BGVas ser espectador en ^COUNT..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" msgstr "^BG¡Precises %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" msgstr "^BG¡Tamién precises %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 msgid "^BGDoor unlocked!" msgstr "^BG¡Desbloquióse la puerta!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 #, c-format msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "^K3Resucitesti a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 msgid "^K3You revived yourself" msgstr "^K3Resucitesti" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" msgstr "^BG%s ^K3resucitóte" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 #, c-format msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds" msgstr "^BGResucitesti automáticamente dempués de %s segundos" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 msgid "^BGThe generator is under attack!" msgstr "^BG¡El xenerador ta baxo ataque!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" msgstr "^BGL'equipu ^TC^TT ^BGperdió la ronda" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 msgid "^K1You froze yourself" msgstr "^K1Conxeléstite" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "^K1La ronda yá comenzó, vas aprucir conxeláu" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" msgstr "^BGPañesti la ^F1mochila propulsora" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." @@ -4224,66 +4423,68 @@ msgstr "" "^K1¡Nun hai aprucideros disponibles!\n" "A ver si'l to equipu lo soluciona..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 +msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 #, c-format msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "This match is limited to ^F2%s^BG players." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 +msgid "^K1Cannot join given minigame session!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 msgid "^BGYou picked up the ball" msgstr "^BGPañesti la bola" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 -msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "^BG¡Matar a la xente ensin tener la bola nun da puntos!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 +msgid "^BGGet the ball to score points for frags!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "^F4La ronda va comenzar en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "^BGEscaniando'l rangu de frequencies..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "^BGComiences cola ^TCllave ^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" msgstr "^BGNun te queden vides, has esperar a la partida siguiente" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 -msgid "" -"^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n" -"Use the same command again to spectate anyway." -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" @@ -4292,33 +4493,33 @@ msgstr "" "^BGEsperando a que se xunan xugadores...\n" "Precísense xugadores activos pa: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^BG¡Atopa munición enantes de ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "^BG¡Consigui munición o vas morrer en ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2Vides adicionales que queden: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" @@ -4327,34 +4528,34 @@ msgstr "" "^F2^COUNT^BG hasta'l cambéu de l'arma...\n" "Arma siguiente: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" msgstr "^BGCapturesti'l puntu de control: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 msgid "^BGYou captured a control point" msgstr "^BGCapturesti un puntu de control" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" msgstr "^BGL'equipu ^TC^TT^BG capturó'l puntu de control %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point" msgstr "^BGL'equipu ^TC^TT ^BG capturó un puntu de control" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" msgstr "^BGAnguaño esti puntu de control nun pue capturase" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" @@ -4362,11 +4563,11 @@ msgstr "" "^BGEl xenerador enemigu entá nun pue destruyise\n" "^F2Captura dalgún puntu de control pa quitá-y la proteición" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" msgstr "^BG¡El xenerador ^TCenemigu^BG yá nun ta protexíu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" @@ -4374,29 +4575,29 @@ msgstr "" "^K1¡El to xenerador NUN ta protexíu!\n" "^BGVolvi capturar puntos de control pa protexelu" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" msgstr "^BGPrimi ^F2%s^BG pa teletresportate" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" msgstr "^BGEl teletresporte desactivóse demientres %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "\n" @@ -4410,130 +4611,142 @@ msgstr "" "Cuantos más xeneradores capture'l to equipu,\n" "más rápido va romper el xenerador enemigu" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 msgid "^K1In^BG-portal created" msgstr "^BGCreóse un portal d'^K1entrada" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 msgid "^F3Out^BG-portal created" msgstr "^BGCreóse un portal de ^F3salida" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 msgid "^F1Portal creation failed" msgstr "^F1Falló la creación del portal" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "^F2La fuercia inflúi nes armes dándo-yos un poder afarador" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "^F2La fuercia desapaeció" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "^F2Arródiate un escudu" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 msgid "^F2Shield has worn off" msgstr "^F2L'escudu desapaeció" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 msgid "^F2You are on speed" msgstr "^F2Tienes velocidá" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 msgid "^F2Speed has worn off" msgstr "^F2La velocidá desapaeció" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 msgid "^F2You are invisible" msgstr "^F2Yes invisible" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775 msgid "^F2Invisibility has worn off" msgstr "^F2La invisibilidá desapaeció" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 -msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "^F2La carrera acabó, ¡termina la vuelta!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777 +msgid "" +"^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are " +"banned in this server" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 +msgid "^F2The race is over, finish your lap!" +msgstr "^F2La carrera acabó, ¡termina la vuelta!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 msgid "^BGSequence completed!" msgstr "^BG¡Completóse la secuencia!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 msgid "^BGThere are more to go..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:783 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "^F2Les superarmes rompieron" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "^F2Les superarmes perdiéronse" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:787 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "^F2Agora tienes una superarma" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789 +msgid "" +"^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising " +"suspicion!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791 +msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "^K1Vas cambiar al ^TC^TT^K1 en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "^K1Vas cambiar d'equipu en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:796 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "^K1Vas ser espectador en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:797 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1Vas suicidate en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:799 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:800 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:787 -msgid "^K1Cannot join given minigame session!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:802 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" msgstr "^BGPrimi ^F2%s^BG pa entrar/colar del vehículu" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:803 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:804 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" msgstr "^BGPrimi ^F2%s^BG pa robar esti vehículu" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:805 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" @@ -4541,148 +4754,157 @@ msgstr "" "^F2L'enemigu robó unu de los tos vehículos\n" "^F4¡Páralu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:793 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:806 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" msgstr "^F2Detectóse un intrusu, ¡van desactivase los escudos!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:808 +msgid "" +"^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:809 +msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (cerca de: %s)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429 msgid "primary" msgstr "disparu primariu" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429 msgid "secondary" msgstr "disparu secundariu" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431 msgid "point" msgstr "puntu" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431 msgid "points" msgstr "puntos" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440 msgid "drop flag" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 msgid "throw nade" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "^K1¡^BG%s^K1 fizo un ASESINATU TRIPLE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 msgid "TRIPLE FRAG! " msgstr "¡ASESINATU TRIPLE! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "^K1¡%s^K1 lliberó la IRA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 msgid "RAGE! " msgstr "¡IRA! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "^K1¡%s^K1 anició una MASACRE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 msgid "MASSACRE! " msgstr "¡MASACRE! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "^K1¡%s^K1 produxo'l CAOS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 msgid "MAYHEM! " msgstr "¡CAOS! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 msgid "BERSERKER! " msgstr "¡FRENESÍA! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "^K1¡^BG%s^K1 fizo un MATACÍU! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 msgid "CARNAGE! " msgstr "¡MATACÍU! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 msgid "ARMAGEDDON! " msgstr "¡ARMAGUEDON! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:480 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1Robó^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:482 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4691,80 +4913,80 @@ msgstr "" "\n" "(Salú ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:491 #, c-format msgid "" "\n" "(^F4Dead^BG)%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525 #, c-format msgid "%d score spree! " msgstr "¡Racha de %d puntos! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:523 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524 #, c-format msgid "%d frag spree! " msgstr "¡Racha de %d asesinatos! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:536 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:537 msgid "First blood! " msgstr "¡Primer sangre! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:536 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:537 msgid "First score! " msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:540 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541 msgid "First casualty! " msgstr "¡Primer casualidá! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:540 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541 msgid "First victim! " msgstr "¡Primer víctima! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:582 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "^K1¡^BG%s^K1 fizo %d asesinatos darréu! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:582 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:583 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:600 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "^K1¡^BG%s^K1 fizo la primer sangre! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr ", acabando cola so racha de %d asesinatos" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:619 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr ", acabando cola so racha de %d puntos" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:632 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:633 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr ", perdiendo la so racha de %d asesinatos" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:634 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr ", perdiendo la so racha de %d puntos" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:660 #, c-format msgid " with %d %s" msgstr " con %d %s" @@ -4936,34 +5158,42 @@ msgid "Walker" msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:248 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121 msgid "Dodging" msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:249 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241 msgid "InstaGib" msgstr "InstaGib" #: qcsrc/common/util.qc:250 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182 msgid "New Toys" msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:251 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 msgid "NIX" msgstr "NIX" #: qcsrc/common/util.qc:252 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187 msgid "Rocket Flying" msgstr "Vuelu con cohetes" #: qcsrc/common/util.qc:253 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 msgid "Invincible Projectiles" msgstr "Proyeutiles invencibles" #: qcsrc/common/util.qc:254 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 msgid "Low gravity" msgstr "Poca gravedá" #: qcsrc/common/util.qc:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129 msgid "Cloaked" msgstr "" @@ -4972,6 +5202,7 @@ msgid "Hook" msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:257 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138 msgid "Midair" msgstr "" @@ -4980,18 +5211,22 @@ msgid "Melee only Arena" msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:260 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 msgid "Piñata" msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:261 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 msgid "Weapons stay" msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:262 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149 msgid "Blood loss" msgstr "Perda de sangre" #: qcsrc/common/util.qc:264 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133 msgid "Buffs" msgstr "Ameyores" @@ -5008,6 +5243,7 @@ msgid "Powerups" msgstr "Poderes" #: qcsrc/common/util.qc:268 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125 msgid "Touch explode" msgstr "Toque esplosivu" @@ -5016,6 +5252,7 @@ msgid "Wall jumping" msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:270 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256 msgid "No start weapons" msgstr "Ensin armes iniciales" @@ -5027,375 +5264,375 @@ msgstr "" msgid "Offhand blaster" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1397 +#: qcsrc/common/util.qc:1420 msgid "Male" msgstr "Masculín" -#: qcsrc/common/util.qc:1398 +#: qcsrc/common/util.qc:1421 msgid "Female" msgstr "Femenín" -#: qcsrc/common/util.qc:1399 +#: qcsrc/common/util.qc:1422 msgid "Undisclosed" msgstr "Nun sé" -#: qcsrc/common/util.qc:1446 +#: qcsrc/common/util.qc:1469 msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1447 +#: qcsrc/common/util.qc:1470 msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1452 +#: qcsrc/common/util.qc:1475 msgid "TAB" msgstr "TABULADOR" -#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524 +#: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547 #, c-format msgid "ENTER" msgstr "INTRO" -#: qcsrc/common/util.qc:1454 +#: qcsrc/common/util.qc:1477 msgid "ESCAPE" msgstr "ESCAPE" -#: qcsrc/common/util.qc:1455 +#: qcsrc/common/util.qc:1478 msgid "SPACE" msgstr "ESPACIU" -#: qcsrc/common/util.qc:1457 +#: qcsrc/common/util.qc:1480 msgid "BACKSPACE" msgstr "RETROCESU" -#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515 +#: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538 #, c-format msgid "UPARROW" msgstr "↑" -#: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510 +#: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533 #, c-format msgid "DOWNARROW" msgstr "↓" -#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512 +#: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535 #, c-format msgid "LEFTARROW" msgstr "←" -#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513 +#: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536 #, c-format msgid "RIGHTARROW" msgstr "→" -#: qcsrc/common/util.qc:1463 +#: qcsrc/common/util.qc:1486 msgid "ALT" msgstr "ALT" -#: qcsrc/common/util.qc:1464 +#: qcsrc/common/util.qc:1487 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" -#: qcsrc/common/util.qc:1465 +#: qcsrc/common/util.qc:1488 msgid "SHIFT" msgstr "MAYÚS" -#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508 +#: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531 #, c-format msgid "INS" msgstr "INX" -#: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518 +#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541 #, c-format msgid "DEL" msgstr "DES" -#: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511 +#: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534 #, c-format msgid "PGDN" msgstr "RE-PÁX" -#: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516 +#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539 #, c-format msgid "PGUP" msgstr "AV-PÁX" -#: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514 +#: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537 #, c-format msgid "HOME" msgstr "ANICIU" -#: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509 +#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532 #, c-format msgid "END" msgstr "FIN" -#: qcsrc/common/util.qc:1474 +#: qcsrc/common/util.qc:1497 msgid "PAUSE" msgstr "POSA" -#: qcsrc/common/util.qc:1476 +#: qcsrc/common/util.qc:1499 msgid "NUMLOCK" msgstr "BLOQ-NUM" -#: qcsrc/common/util.qc:1477 +#: qcsrc/common/util.qc:1500 msgid "CAPSLOCK" msgstr "BLOQ-MAYÚS" -#: qcsrc/common/util.qc:1478 +#: qcsrc/common/util.qc:1501 msgid "SCROLLOCK" msgstr "BLOQ-DESPL" -#: qcsrc/common/util.qc:1480 +#: qcsrc/common/util.qc:1503 msgid "SEMICOLON" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1481 +#: qcsrc/common/util.qc:1504 msgid "TILDE" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1482 +#: qcsrc/common/util.qc:1505 msgid "BACKQUOTE" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1483 +#: qcsrc/common/util.qc:1506 msgid "QUOTE" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1484 +#: qcsrc/common/util.qc:1507 msgid "APOSTROPHE" msgstr "APÓSTROFU" -#: qcsrc/common/util.qc:1485 +#: qcsrc/common/util.qc:1508 msgid "BACKSLASH" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1493 +#: qcsrc/common/util.qc:1516 #, c-format msgid "F%d" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1503 +#: qcsrc/common/util.qc:1526 #, c-format msgid "KP_%d" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509 -#: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511 -#: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513 -#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515 -#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517 -#: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519 -#: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521 -#: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523 -#: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525 +#: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532 +#: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534 +#: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536 +#: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538 +#: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540 +#: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542 +#: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544 +#: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546 +#: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548 #, c-format msgid "KP_%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1517 +#: qcsrc/common/util.qc:1540 #, c-format msgid "PERIOD" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1519 +#: qcsrc/common/util.qc:1542 #, c-format msgid "DIVIDE" msgstr "DIVISIÓN" -#: qcsrc/common/util.qc:1520 +#: qcsrc/common/util.qc:1543 #, c-format msgid "SLASH" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1521 +#: qcsrc/common/util.qc:1544 #, c-format msgid "MULTIPLY" msgstr "MULTIPLICACIÓN" -#: qcsrc/common/util.qc:1522 +#: qcsrc/common/util.qc:1545 #, c-format msgid "MINUS" msgstr "MENOS" -#: qcsrc/common/util.qc:1523 +#: qcsrc/common/util.qc:1546 #, c-format msgid "PLUS" msgstr "MÁS" -#: qcsrc/common/util.qc:1525 +#: qcsrc/common/util.qc:1548 #, c-format msgid "EQUALS" msgstr "IGUAL" -#: qcsrc/common/util.qc:1530 +#: qcsrc/common/util.qc:1553 msgid "PRINTSCREEN" msgstr "IMPR-PANT" -#: qcsrc/common/util.qc:1533 +#: qcsrc/common/util.qc:1556 #, c-format msgid "MOUSE%d" msgstr "BOT_MUR_%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1535 +#: qcsrc/common/util.qc:1558 msgid "MWHEELUP" msgstr "RUE_MUR_↑" -#: qcsrc/common/util.qc:1536 +#: qcsrc/common/util.qc:1559 msgid "MWHEELDOWN" msgstr "RUE_MUR_↓" -#: qcsrc/common/util.qc:1539 +#: qcsrc/common/util.qc:1562 #, c-format msgid "JOY%d" msgstr "MANDU_%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1542 +#: qcsrc/common/util.qc:1565 #, c-format msgid "AUX%d" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1549 +#: qcsrc/common/util.qc:1572 #, c-format msgid "DPAD_UP" msgstr "CRUCETA_↑" -#: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550 -#: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552 -#: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554 -#: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556 -#: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558 -#: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560 -#: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562 -#: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564 -#: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566 -#: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568 +#: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573 +#: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575 +#: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577 +#: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579 +#: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581 +#: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583 +#: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585 +#: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587 +#: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589 +#: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591 #, c-format msgid "X360_%s" msgstr "X360_%s" -#: qcsrc/common/util.qc:1550 +#: qcsrc/common/util.qc:1573 #, c-format msgid "DPAD_DOWN" msgstr "CRUCETA_↓" -#: qcsrc/common/util.qc:1551 +#: qcsrc/common/util.qc:1574 #, c-format msgid "DPAD_LEFT" msgstr "CRUCETA_←" -#: qcsrc/common/util.qc:1552 +#: qcsrc/common/util.qc:1575 #, c-format msgid "DPAD_RIGHT" msgstr "CRUCETA_→" -#: qcsrc/common/util.qc:1553 +#: qcsrc/common/util.qc:1576 #, c-format msgid "START" msgstr "ANICIU" -#: qcsrc/common/util.qc:1554 +#: qcsrc/common/util.qc:1577 #, c-format msgid "BACK" msgstr "ATRÁS" -#: qcsrc/common/util.qc:1555 +#: qcsrc/common/util.qc:1578 #, c-format msgid "LEFT_THUMB" msgstr "PAL_ESQ" -#: qcsrc/common/util.qc:1556 +#: qcsrc/common/util.qc:1579 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB" msgstr "PAL_DER_→" -#: qcsrc/common/util.qc:1557 +#: qcsrc/common/util.qc:1580 #, c-format msgid "LEFT_SHOULDER" msgstr "REC_CIM_ESQ" -#: qcsrc/common/util.qc:1558 +#: qcsrc/common/util.qc:1581 #, c-format msgid "RIGHT_SHOULDER" msgstr "REC_CIM_DER" -#: qcsrc/common/util.qc:1559 +#: qcsrc/common/util.qc:1582 #, c-format msgid "LEFT_TRIGGER" msgstr "REC_BAX_ESQ" -#: qcsrc/common/util.qc:1560 +#: qcsrc/common/util.qc:1583 #, c-format msgid "RIGHT_TRIGGER" msgstr "REC_BAX_DER" -#: qcsrc/common/util.qc:1561 +#: qcsrc/common/util.qc:1584 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_UP" msgstr "PAL_ESQ_↑" -#: qcsrc/common/util.qc:1562 +#: qcsrc/common/util.qc:1585 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_DOWN" msgstr "PAL_ESQ_↓" -#: qcsrc/common/util.qc:1563 +#: qcsrc/common/util.qc:1586 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_LEFT" msgstr "PAL_ESQ_←" -#: qcsrc/common/util.qc:1564 +#: qcsrc/common/util.qc:1587 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_RIGHT" msgstr "PAL_ESQ_→" -#: qcsrc/common/util.qc:1565 +#: qcsrc/common/util.qc:1588 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_UP" msgstr "PAL_DER_↑" -#: qcsrc/common/util.qc:1566 +#: qcsrc/common/util.qc:1589 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_DOWN" msgstr "PAL_DER_↓" -#: qcsrc/common/util.qc:1567 +#: qcsrc/common/util.qc:1590 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_LEFT" msgstr "PAL_DER_←" -#: qcsrc/common/util.qc:1568 +#: qcsrc/common/util.qc:1591 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT" msgstr "PAL_DER_→" -#: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579 -#: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581 +#: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602 +#: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604 #, c-format msgid "JOY_%s" msgstr "MANDU_%s" -#: qcsrc/common/util.qc:1578 +#: qcsrc/common/util.qc:1601 #, c-format msgid "UP" msgstr "ARRIBA" -#: qcsrc/common/util.qc:1579 +#: qcsrc/common/util.qc:1602 #, c-format msgid "DOWN" msgstr "ABAXO" -#: qcsrc/common/util.qc:1580 +#: qcsrc/common/util.qc:1603 #, c-format msgid "LEFT" msgstr "ESQUIERDA" -#: qcsrc/common/util.qc:1581 +#: qcsrc/common/util.qc:1604 #, c-format msgid "RIGHT" msgstr "DERECHA" -#: qcsrc/common/util.qc:1587 +#: qcsrc/common/util.qc:1610 #, c-format msgid "MIDINOTE%d" msgstr "NOTA_MIDI_%d" @@ -5478,6 +5715,7 @@ msgid "Heavy Laser Assault Cannon" msgstr "Cañón láser d'asaltu pesáu" #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169 msgid "Grappling Hook" msgstr "Gabitu" @@ -5726,23 +5964,4558 @@ msgstr "%dᵘ" msgid "%dth" msgstr "%dᵘ" -#: qcsrc/lib/oo.qh:324 +#: qcsrc/lib/oo.qh:336 msgid "No description" msgstr "" -#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260 -#, c-format -msgid "" -"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " -"please file an issue." -msgstr "" - -#: qcsrc/lib/string.qh:186 +#: qcsrc/lib/string.qh:189 #, c-format msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" msgstr "%d díes, %02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/lib/string.qh:187 +#: qcsrc/lib/string.qh:190 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418 +#, c-format +msgid "Item %d" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 +msgid "Core Team" +msgstr "Equipu principal" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13 +msgid "Extended Team" +msgstr "Equipu estendíu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31 +msgid "Website" +msgstr "Sitiu web" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37 +msgid "Stats" +msgstr "Estadístiques" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41 +msgid "Art" +msgstr "Grafismu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49 +msgid "Animation" +msgstr "Animación" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 +msgid "Campaign" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56 +msgid "Level Design" +msgstr "Diseñu de niveles" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81 +msgid "Music / Sound FX" +msgstr "Música y efeutos de soníu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97 +msgid "Game Code" +msgstr "Códigu del xuegu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113 +msgid "Marketing / PR" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119 +msgid "Legal" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124 +msgid "Game Engine" +msgstr "Motor del xuegu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128 +msgid "Engine Additions" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134 +msgid "Compiler" +msgstr "Compilador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140 +msgid "Other Active Contributors" +msgstr "Otros collaboradores activos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147 +msgid "Translators" +msgstr "Traductores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 +msgid "Asturian" +msgstr "Asturianu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorrusu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgaru" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "Chinu (China)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180 +msgid "Chinese (Hong Kong)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193 +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "Chinu (Taiwán)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200 +msgid "Czech" +msgstr "Checu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210 +msgid "Dutch" +msgstr "Neerlandés" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218 +msgid "English (Australia)" +msgstr "Inglés (Australia)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandés" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235 +msgid "French" +msgstr "Francés" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245 +msgid "German" +msgstr "Alemán" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258 +msgid "Greek" +msgstr "Griegu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaru" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275 +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280 +msgid "Irish" +msgstr "Gaélicu (Irlanda)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283 +msgid "Italian" +msgstr "Italia" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290 +msgid "Japanese" +msgstr "Xaponés" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazaxu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301 +msgid "Korean" +msgstr "Coreanu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307 +msgid "Latin" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310 +msgid "Polish" +msgstr "Polacu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugués" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portugués (Brasil)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumanu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354 +msgid "Russian" +msgstr "Rusu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbiu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376 +msgid "Spanish" +msgstr "Castellán" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394 +msgid "Swedish" +msgstr "Suecu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399 +msgid "Turkish" +msgstr "Turcu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraín" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418 +msgid "Past Contributors" +msgstr "Collaboradores pasaos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 +msgid "forced to be saved to config.cfg" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 +msgid "will not be saved" +msgstr "nun va guardase" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 +msgid "will be saved to config.cfg" +msgstr "va guardase en config.cfg" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 +msgid "private" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 +msgid "engine setting" +msgstr "axuste del motor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 +msgid "read only" +msgstr "namás llectura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 +msgid "Credits" +msgstr "Creitos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8 +msgid "The Xonotic credits" +msgstr "Los creitos de Xonotic" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44 +msgid "" +"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " +"player name to get started. You can change these options later through the " +"menu system." +msgstr "" +"Afáyate en Xonotic. Seleiciona la to llingua ya introduz un nome de xugador " +"pa entamar. Pues camudar estos axustes dempués, na configuración del xuegu." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62 +msgid "Name under which you will appear in the game" +msgstr "El nome col que vas apaecer nel xuegu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74 +msgid "Text language:" +msgstr "Llingua de los testos:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 +msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" +msgstr "¿Permitir que les estadístiques usen el nomatu en stats.xonotic.org?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89 +msgid "Undecided" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91 +msgid "" +"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile " +"menu" +msgstr "" +"Les estadístiques de xugador actívense por defeutu, pues camudar esto " +"dempués nel menú Perfil" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95 +msgid "Save settings" +msgstr "Guardar los axustes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6 +msgid "Welcome" +msgstr "Acoyida" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227 +msgid "Join!" +msgstr "Xunise" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26 +msgid "Restart level" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42 +msgid "Main menu" +msgstr "Menú principal" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 +msgid "Servers" +msgstr "Sirvidores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 +msgid "Settings" +msgstr "Axustes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 +msgid "Input" +msgstr "Controles" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56 +msgid "Quick menu" +msgstr "Menú rápidu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133 +msgid "Spectate" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8 +msgid "Game menu" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 +msgid "Ammunition display:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21 +msgid "Show only current ammo type" +msgstr "Amosar namás el tipu de munición actual" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46 +msgid "Noncurrent alpha:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50 +msgid "Noncurrent scale:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 +msgid "Align icon:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 +msgid "Left" +msgstr "Esquierda" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59 +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 +msgid "Ammo Panel" +msgstr "Panel de la munición" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21 +msgid "Message duration:" +msgstr "Duración de los mensaxes:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25 +msgid "Fade time:" +msgstr "Tiempu d'esvanecimientu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 +msgid "Flip messages order" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 +msgid "Text alignment:" +msgstr "Alliniación del testu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70 +msgid "Center" +msgstr "Centru" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37 +msgid "Font scale:" +msgstr "Tamañu de la fonte:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41 +msgid "Bold font scale:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 +msgid "Centerprint Panel" +msgstr "Panel central" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17 +msgid "Chat entries:" +msgstr "Entraes de la charra:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20 +msgid "Chat size:" +msgstr "Tamañu de la charra:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24 +msgid "Chat lifetime:" +msgstr "Tiempu d'amuesa:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 +msgid "Chat beep sound" +msgstr "Pitíu de la charra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 +msgid "Chat Panel" +msgstr "Panel pa charrar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16 +msgid "Engine info:" +msgstr "Información del motor:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19 +msgid "Use an averaging algorithm for fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 +msgid "Engine Info Panel" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 +msgid "Combine health and armor" +msgstr "Mecer la salú y armadura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 +msgid "Enable status bar" +msgstr "Activar les barres d'estáu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19 +msgid "Status bar alignment:" +msgstr "Alliniación de les barres d'estáu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 +msgid "Inward" +msgstr "Interior" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38 +msgid "Outward" +msgstr "Esterior" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32 +msgid "Icon alignment:" +msgstr "Alliniación de los iconos:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42 +msgid "Flip health and armor positions" +msgstr "Voltiar la posición de la salú y armadura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 +msgid "Health/Armor Panel" +msgstr "Panel de salú/armadura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16 +msgid "Info messages:" +msgstr "Mensaxes d'información:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19 +msgid "Flip align" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 +msgid "Info Messages Panel" +msgstr "Panel de mensaxes d'información" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795 +msgid "Disable" +msgstr "Desactivar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 +msgid "Enable spectating" +msgstr "Al ser espectador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 +msgid "Enable even playing in warmup" +msgstr "Al tar tamién nun calentamientu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 +msgid "Reduced" +msgstr "Amenorgaes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 +msgid "Text/icon ratio:" +msgstr "Rellación d'iconos/testu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 +msgid "Hide spawned items" +msgstr "Anubrir los oxetos aprucíos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 +msgid "Hide big armor and health" +msgstr "Anubrir l'armadura y salú grandes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 +msgid "Dynamic size" +msgstr "Tamañu dinámicu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 +msgid "Items Time Panel" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 +msgid "Mod Icons Panel" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17 +msgid "Notifications:" +msgstr "Avisos:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20 +msgid "Also print notifications to the console" +msgstr "Amosar tamién los avisos na consola" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23 +msgid "Flip notify order" +msgstr "Voltiar l'orde d'avisu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26 +msgid "Entry lifetime:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30 +msgid "Entry fadetime:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 +msgid "Notification Panel" +msgstr "Panel d'avisos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 +msgid "Enable" +msgstr "Activar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31 +msgid "Enable even observing" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32 +msgid "Enable only in Race/CTS" +msgstr "Activar namás nos moos de carrera" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 +msgid "Status bar" +msgstr "Barra d'estáu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 +msgid "Left align" +msgstr "A la esquierda" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73 +msgid "Right align" +msgstr "A la derecha" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 +msgid "Inward align" +msgstr "Nel interior" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 +msgid "Outward align" +msgstr "Nel esterior" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 +msgid "Flip speed/acceleration positions" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidá:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 +msgid "Include vertical speed" +msgstr "Incluyir la velocidá vertical" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 +msgid "Show speed unit" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 +msgid "Top speed" +msgstr "Velocidá máxima" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Aceleración:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59 +msgid "Include vertical acceleration" +msgstr "Incluyir l'aceleración vertical" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 +msgid "Physics Panel" +msgstr "Panel de físiques" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18 +msgid "Pickup messages:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29 +msgid "Show timer:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 +msgid "Never" +msgstr "Enxamás" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61 +msgid "Always" +msgstr "Siempres" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33 +msgid "Spectating" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37 +msgid "Icon size scale:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6 +msgid "Pickup Panel" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 +msgid "Powerups Panel" +msgstr "Pandel de poderes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 +msgid "Always enable" +msgstr "Activar siempres" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 +msgid "Forced aspect:" +msgstr "Aspeutu forciáu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 +msgid "Pressed Keys Panel" +msgstr "Panel de tecles primíes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 +msgid "Quick Menu Panel" +msgstr "Panel del menú rápidu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 +msgid "Race Timer Panel" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 +msgid "Enable in team games" +msgstr "Activar nes partíes n'equipu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 +msgid "Radar:" +msgstr "Radar:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 +msgid "Alpha:" +msgstr "Tresparencia:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30 +msgid "Rotation:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 +msgid "Forward" +msgstr "Siguir" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33 +msgid "West" +msgstr "Oeste" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34 +msgid "South" +msgstr "Sur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 +msgid "East" +msgstr "Este" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36 +msgid "North" +msgstr "Norte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 +msgid "Scale:" +msgstr "Escala:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 +msgid "Zoom mode:" +msgstr "Mou del zoom:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 +msgid "Zoomed in" +msgstr "Averáu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 +msgid "Zoomed out" +msgstr "Alloñáu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 +msgid "Always zoomed" +msgstr "Con zoom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 +msgid "Never zoomed" +msgstr "Ensin zoom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 +msgid "Radar Panel" +msgstr "Panel del radar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17 +msgid "Score:" +msgstr "Puntuación:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20 +msgid "Rankings:" +msgstr "Clasificación:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58 +msgid "Off" +msgstr "Non" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22 +msgid "And me" +msgstr "Y yo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23 +msgid "Pure" +msgstr "Pura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 +msgid "Score Panel" +msgstr "Panel de puntuaciones" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38 +msgid "StrafeHUD mode:" +msgstr "Mou de StrafeHUD:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41 +msgid "View angle centered" +msgstr "Ángulu de visión centráu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42 +msgid "Velocity angle centered" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45 +msgid "StrafeHUD style:" +msgstr "Estilu de StrafeHUD:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48 +msgid "no styling" +msgstr "Ensin estilu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49 +msgid "progress bar" +msgstr "barra de progresu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50 +msgid "gradient" +msgstr "dilíu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53 +msgid "Range:" +msgstr "Rangu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56 +msgid "Demo mode" +msgstr "Mou demo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60 +msgid "Reset colors" +msgstr "Reafitar los colores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64 +msgid "Strafe bar:" +msgstr "Barra de xiru:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68 +msgid "Angle indicator:" +msgstr "Indicador d'ángulos:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78 +msgid "Neutral:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80 +msgid "Good:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82 +msgid "Overturn:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109 +msgid "Switch indicator:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113 +msgid "Best angle indicator:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6 +msgid "StrafeHUD Panel" +msgstr "Panel de StrafeHUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17 +msgid "Timer:" +msgstr "Temporizador:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20 +msgid "Show elapsed time" +msgstr "Amosar el tiempu que trescurrió" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23 +msgid "Secondary timer:" +msgstr "Temporizador secondariu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27 +msgid "Swapped" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 +msgid "Timer Panel" +msgstr "Panel del temporizador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17 +msgid "Alpha after voting:" +msgstr "Tresparencia dempués de votar:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 +msgid "Vote Panel" +msgstr "Panel de votaciones" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 +msgid "Fade out after:" +msgstr "Esvanecer dempués de:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26 +#, c-format +msgid "%ds" +msgstr "%ds" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30 +msgid "Fade effect:" +msgstr "Efeutu d'esvanecimientu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 +msgid "EF^None" +msgstr "Nengún" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 +msgid "Alpha" +msgstr "Tresparencia" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 +msgid "Slide" +msgstr "Eslizamientu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36 +msgid "EF^Both" +msgstr "Dambos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 +msgid "Weapon icons:" +msgstr "Iconos d'armes:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43 +msgid "Show only owned weapons" +msgstr "Amosar namás les armes que poseyes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 +msgid "Show weapon ID as:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 +msgid "SHOWAS^None" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56 +msgid "Number" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 +msgid "Weapon ID scale:" +msgstr "Escala de les IDs d'arma:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66 +msgid "Show Accuracy" +msgstr "Amosar la precisión" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67 +msgid "Show Ammo" +msgstr "Amosar la munición" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 +msgid "Ammo bar alpha:" +msgstr "Tresparencia de la barra de munición:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76 +msgid "Ammo bar color:" +msgstr "Color de la barra de munición:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 +msgid "Weapons Panel" +msgstr "Panel d'armes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 +msgid "HUD skins" +msgstr "Aspeutos de la interfaz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33 +msgid "Filter:" +msgstr "Peñera:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 +msgid "Refresh" +msgstr "Refrescar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28 +msgid "Set skin" +msgstr "Afitar l'aspeutu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 +msgid "Save current skin" +msgstr "Guardar l'aspeutu actual" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 +msgid "Panel background defaults:" +msgstr "Axustes predeterminaos del fondu de los paneles:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 +msgid "Background:" +msgstr "Fondu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 +msgid "Border size:" +msgstr "Tamañu del berbesu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114 +msgid "Team color:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801 +msgid "Test team color in configure mode" +msgstr "Probar el color del equipu nel mou de configuración" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804 +msgid "Padding:" +msgstr "Rellenu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 +msgid "HUD Dock:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 +msgid "DOCK^Disabled" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 +msgid "DOCK^Small" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97 +msgid "DOCK^Medium" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98 +msgid "DOCK^Large" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121 +msgid "Grid settings:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122 +msgid "Snap panels to grid" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125 +msgid "Grid size:" +msgstr "Tamañu del rexáu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144 +msgid "Center line" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145 +#, c-format +msgid "" +"Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more " +"vertical lines by editing %s in the console" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148 +msgid "Exit setup" +msgstr "Colar de la configuración" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6 +msgid "Panel HUD Setup" +msgstr "Configuración de la interfaz de paneles" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 +msgid "Monster:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 +msgid "Spawn" +msgstr "Aprucir" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 +msgid "Move target:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 +msgid "Follow" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 +msgid "Wander" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28 +msgid "Spawnpoint" +msgstr "Aprucideru" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29 +msgid "No moving" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 +msgid "Colors:" +msgstr "Colors:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 +msgid "Set skin:" +msgstr "Aspeutu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 +msgid "Monster Tools" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 +msgid "Find servers to play on" +msgstr "Atopa sirvidores nos que xugar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 +msgid "Host your own game" +msgstr "Agospia una partida" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 +msgid "Media" +msgstr "Multimedia" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 +msgid "Multiplayer" +msgstr "Multixugador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7 +msgid "" +"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " +"settings" +msgstr "" +"Xuega en llinia o escontra collacios per LAN, mira les demostraciones o " +"camuda los axustes de xugador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806 +msgid "Default" +msgstr "Por defeutu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ensin llende" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76 +msgid "Gametype" +msgstr "Tipu de partida" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 +msgid "Time limit:" +msgstr "Llende de tiempu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 +msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 +#, c-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d minutos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85 +msgid "TIMLIM^Default" +msgstr "Por defeutu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minutu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103 +msgid "TIMLIM^Infinite" +msgstr "Ensin llende" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 +msgid "Teams:" +msgstr "Equipos:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 +msgid "2 teams" +msgstr "2 equipos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115 +msgid "3 teams" +msgstr "3 equipos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116 +msgid "4 teams" +msgstr "4 equipos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +msgid "Player slots:" +msgstr "Güecos pa xugadores:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 +msgid "" +"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " +"at once" +msgstr "" +"El númberu máximu de xugadores o robós que pue conectase al sirvidor y al " +"empar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 +msgid "Number of bots:" +msgstr "Númberu de robós:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126 +msgid "Amount of bots on your server" +msgstr "La númberu de robós nel sirvidor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 +msgid "Bot skill:" +msgstr "Esperiencia de los robós:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 +msgid "Specify how experienced the bots will be" +msgstr "Especifica cuánta esperiencia van tener los robós" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 +msgid "Botlike" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 +msgid "Beginner" +msgstr "Principiante" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 +msgid "You will win" +msgstr "Fácil" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 +msgid "You can win" +msgstr "Normal" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 +msgid "You might win" +msgstr "Difícil" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 +msgid "Advanced" +msgstr "Amater" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 +msgid "Expert" +msgstr "Espertu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 +msgid "Pro" +msgstr "Profesional" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141 +msgid "Assassin" +msgstr "Asesín" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142 +msgid "Unhuman" +msgstr "Inhumanu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143 +msgid "Godlike" +msgstr "Divín" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160 +msgid "Mutators..." +msgstr "Mutaciones..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161 +msgid "Mutators and weapon arenas" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171 +msgid "Maplist" +msgstr "Llista de mapes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181 +msgid "" +"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" +"Delete to clear; Enter when done." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190 +msgid "Add shown" +msgstr "Amestar lo amosao" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191 +msgid "Add the maps shown in the list to your selection" +msgstr "Amiesta los mapes de la llista a la seleición" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 +msgid "Remove shown" +msgstr "Quitar lo amosao" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 +msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" +msgstr "Quita de la seleición los mapes qu'apaecen na llista" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200 +msgid "Add all" +msgstr "Amestar too" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201 +msgid "Add every available map to your selection" +msgstr "Amiesta cada mapa disponible a la seleición" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204 +msgid "Remove all" +msgstr "Quitar too" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205 +msgid "Remove all the maps from your selection" +msgstr "Quita tolos mapes de la seleición" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213 +msgid "Start multiplayer!" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52 +msgid "Title:" +msgstr "Títulu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64 +msgid "Game types:" +msgstr "Tipos de xuegu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220 +msgid "Close" +msgstr "Zarrar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90 +msgid "MAP^Play" +msgstr "Xugar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 +msgid "Map Information" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 +msgid "MUT^None" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118 +msgid "Gameplay mutators:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122 +msgid "" +"Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a " +"directional key to dodge" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126 +msgid "An explosion occurs when two players collide" +msgstr "Produzse un españíu al chocar dos xugadores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130 +msgid "All players are almost invisible" +msgstr "Tolos xugadores son cuasi invisibles" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134 +msgid "" +"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps " +"that support it" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139 +msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" +msgstr "Namás ye posible facer dañu al enemigu mentanto ta en vuelu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143 +msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" +msgstr "El dañu que faigas al enemigu amiéstase a la to salú" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148 +msgid "" +"Amount of health below which players start bleeding out (health rots and " +"they can't jump)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157 +msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)" +msgstr "" +"Fai que les coses caigan más despacio (porcentaxe de la gravedá normal)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166 +msgid "Weapon & item mutators:" +msgstr "Mutaciones d'armes y oxetos:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 +msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it" +msgstr "Los xugadores aprucen col gabitu. Primi la tecla «Gabitu» pa usalu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 +msgid "" +"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key " +"to use it" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 +msgid "" +"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs " +"with the Electro primary fire" +msgstr "" +"Los proyeutiles nun puen destruyise. Por embargu, pues siguir arreventando " +"les orbes del Electro col disparu primariu d'esta arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 +msgid "" +"Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser " +"Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 +msgid "" +"Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short " +"delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while " +"in the air for a strong mid-air boost even while moving fast" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193 +msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" +msgstr "Los xugadores van soltar toles armes que poseyan al morrer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198 +msgid "Weapons stay after they are picked up" +msgstr "Les armes de la mano nun cambien darréu de pañar una" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203 +msgid "Regular (no arena)" +msgstr "Normal (ensin arenes)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204 +msgid "" +"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, " +"without weapon pickups" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 +msgid "Weapon arenas:" +msgstr "Arenes d'armes:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 +msgid "Custom weapons" +msgstr "Armes personalizaes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 +msgid "Most weapons" +msgstr "La mayoría d'armes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 +msgid "All weapons" +msgstr "Toles armes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 +msgid "Special arenas:" +msgstr "Arenes especiales:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242 +msgid "" +"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " +"with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 " +"seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary " +"fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247 +msgid "" +"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " +"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " +"switch to another weapon." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251 +msgid "with blaster" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252 +msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 +msgid "Mutators" +msgstr "Mutaciones" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32 +msgid "SRVS^Categories" +msgstr "Estayes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 +msgid "SRVS^Empty" +msgstr "Baleros" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43 +msgid "Show empty servers" +msgstr "Amuesa los sirvidores baleros" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 +msgid "SRVS^Full" +msgstr "Enllenos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48 +msgid "Show full servers that have no slots available" +msgstr "Amuesa los sirvidores enllenos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 +msgid "SRVS^Laggy" +msgstr "Con lag" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 +msgid "Show high latency servers" +msgstr "Amuesa los sirvidores con un ping altu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 +msgid "Reload the server list" +msgstr "Recarga la llista de sirvidores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 +msgid "Pause" +msgstr "Posar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63 +msgid "" +"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" +msgstr "Posa l'anovamientu de la llista de sirvidores pa evitar que se muevan" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30 +msgid "Address:" +msgstr "Direición:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 +msgid "Info..." +msgstr "Información..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87 +msgid "Show more information about the currently highlighted server" +msgstr "Amuesa más información tocante al sirvidor rescampláu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105 +msgid "No Terms of Service specified" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 +msgid "MOD^Default" +msgstr "Por defeutu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 +#, c-format +msgid "%d modified" +msgstr "%d modificaos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 +msgid "Official" +msgstr "Oficiales" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159 +msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" +msgstr "N/D (falta la biblioteca d'autenticación, nun pue conectase)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +msgid "N/A (auth library missing)" +msgstr "N/D (falta la biblioteca d'autenticación)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167 +msgid "Not supported (can't connect)" +msgstr "Nun se sofita (nun pue conectase)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 +msgid "Not supported (won't encrypt)" +msgstr "Nun se sofita (nun va cifrase)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173 +msgid "Supported (will encrypt)" +msgstr "Sofítase (va cifrase)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175 +msgid "Supported (won't encrypt)" +msgstr "Sofítase (nun va cifrase)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179 +msgid "Requested (will encrypt)" +msgstr "Solicitóse (va cifrase)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181 +msgid "Requested (won't encrypt)" +msgstr "Solicitóse (nun va cifrase)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185 +msgid "Required (can't connect)" +msgstr "Solicitóse (nun pue conectase)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187 +msgid "Required (will encrypt)" +msgstr "Ríquese (va cifrase)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191 +msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" +msgstr "Usa la cvar «crypto_aeslevel» pa camudar la to preferencia" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 +msgid "custom stats server" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 +msgid "stats disabled" +msgstr "estadístiques desactivaes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 +msgid "stats enabled" +msgstr "estadístiques activaes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11 +msgid "Terms of Service" +msgstr "Términos del serviciu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 +msgid "Server Info" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nome del agospiador:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48 +msgid "Mod:" +msgstr "Mod:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53 +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58 +msgid "Settings:" +msgstr "Axustes:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102 +msgid "Players:" +msgstr "Xugadores:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70 +msgid "Bots:" +msgstr "Robós:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75 +msgid "Free slots:" +msgstr "Güecos llibres" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81 +msgid "Encryption:" +msgstr "Cifráu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91 +msgid "Key:" +msgstr "Clave:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96 +msgid "Stats:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6 +msgid "Server Information" +msgstr "Información d'un sirvidor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25 +msgid "Demos" +msgstr "Demostraciones" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 +msgid "Screenshots" +msgstr "Captures de pantalla" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 +msgid "Music Player" +msgstr "Reproductor musical" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 +msgid "Auto record demos" +msgstr "Grabar automáticamente les demostraciones" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 +msgid "Timedemo" +msgstr "Reproducir a velocidá máxima" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 +msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 +msgid "DEMO^Play" +msgstr "Reproducir" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 +msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "" +"La reproducción d'una demostración va desconectate de la partida actual" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 +msgid "Do you really wish to disconnect now?" +msgstr "¿De xuru que quies desconectate agora?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectase" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 +msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 +msgid "MUSICPL^Add" +msgstr "Amestar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 +msgid "MUSICPL^Add all" +msgstr "Amestar too" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 +msgid "Set as menu track" +msgstr "Afitar como pista del menú" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 +msgid "Reset default menu track" +msgstr "Reafitar la pista del menú" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 +msgid "Playlist:" +msgstr "Llista de reproducción:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 +msgid "Random order" +msgstr "Orde al debalu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 +msgid "MUSICPL^Stop" +msgstr "Parar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 +msgid "MUSICPL^Play" +msgstr "Reproducir" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 +msgid "MUSICPL^Pause" +msgstr "Posar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 +msgid "MUSICPL^Prev" +msgstr "Anterior" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 +msgid "MUSICPL^Next" +msgstr "Siguiente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 +msgid "MUSICPL^Remove" +msgstr "Quitar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 +msgid "MUSICPL^Remove all" +msgstr "Quitar too" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41 +msgid "Auto screenshot scoreboard" +msgstr "Capturar automáticamente les tables de puntuaciones" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62 +msgid "Open in the viewer" +msgstr "Abrir nel visor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137 +msgid "Reset" +msgstr "Reafitar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150 +msgid "Slide show" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Aplicar nel intre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79 +msgid "Model" +msgstr "Modelu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98 +msgid "Glowing color" +msgstr "Color del rellumu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108 +msgid "Detail color" +msgstr "Color de los detalles" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127 +msgid "Allow player statistics to track your client" +msgstr "Permitir que les estadístiques rastrexen al veceru" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131 +msgid "Allow player statistics to use your nickname" +msgstr "Permitir que les estadístiques usen el nomatu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136 +msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards" +msgstr "Permitir que les estadístiques te clasifiquen na tabla de líderes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156 +msgid "Select language..." +msgstr "Seleicionar una llingua..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "¿De xuru que quies colar?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 +msgid "Quit the game" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 +msgid "Model:" +msgstr "Modelu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21 +msgid "Remove *" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23 +msgid "Copy *" +msgstr "Copiar *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24 +msgid "Paste" +msgstr "Apegar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26 +msgid "Bone:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 +msgid "Set * as child" +msgstr "* como fíu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32 +msgid "Attach to *" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34 +msgid "Detach from *" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37 +msgid "Visual object properties for *:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 +msgid "Set alpha:" +msgstr "Tresparencia:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 +msgid "Set color main:" +msgstr "Color principal:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 +msgid "Set color glow:" +msgstr "Color del rellumu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50 +msgid "Set frame:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54 +msgid "Physical object properties for *:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56 +msgid "Set material:" +msgstr "Material:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62 +msgid "Set solidity:" +msgstr "Solidez" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 +msgid "Non-solid" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64 +msgid "Solid" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65 +msgid "Set physics:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66 +msgid "Static" +msgstr "Estátiques" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67 +msgid "Movable" +msgstr "Movibles" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 +msgid "Physical" +msgstr "Físiques" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 +msgid "Set scale:" +msgstr "Escalar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 +msgid "Set force:" +msgstr "Fuercia:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76 +msgid "Claim *" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78 +msgid "* object info" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 +msgid "* mesh info" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80 +msgid "* attachment info" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 +msgid "Show help" +msgstr "Amosar l'ayuda" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82 +msgid "* is the object you are facing" +msgstr "* ye l'oxetu que tienes enfrente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6 +msgid "Sandbox Tools" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 +msgid "Video" +msgstr "Videu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 +msgid "Effects" +msgstr "Efeutos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 +msgid "Audio" +msgstr "Audiu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 +msgid "Game" +msgstr "Xuegu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 +msgid "User" +msgstr "Llingua y estilu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 +msgid "Misc" +msgstr "Rede y otros axustes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8 +msgid "Change the game settings" +msgstr "Camuda los axustes del xuegu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30 +msgid "Master:" +msgstr "Volume principal:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36 +msgid "Music:" +msgstr "Música:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44 +msgid "VOL^Ambient:" +msgstr "Ambiente:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51 +msgid "Info:" +msgstr "Información:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58 +msgid "Items:" +msgstr "Oxetos:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65 +msgid "Pain:" +msgstr "Mancadures:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72 +msgid "Player:" +msgstr "Xugadores:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79 +msgid "Shots:" +msgstr "Tiros:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86 +msgid "Voice:" +msgstr "Voces:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94 +msgid "Weapons:" +msgstr "Armes:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100 +msgid "New style sound attenuation" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103 +msgid "Mute sounds when not active" +msgstr "Desactivar los soníos al nun tar la ventana activa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frecuencia:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 +msgid "Sound output frequency" +msgstr "La frecuencia de la salida del soníu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 +msgid "8 kHz" +msgstr "8 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 +msgid "11.025 kHz" +msgstr "11.025 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 +msgid "16 kHz" +msgstr "16 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 +msgid "22.05 kHz" +msgstr "22.05 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 +msgid "24 kHz" +msgstr "24 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 +msgid "32 kHz" +msgstr "32 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 +msgid "44.1 kHz" +msgstr "44.1 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116 +msgid "48 kHz" +msgstr "48 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 +msgid "Channels:" +msgstr "Canales:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 +msgid "Number of channels for the sound output" +msgstr "El númberu de canales pa la salida del soníu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 +msgid "Mono" +msgstr "Monu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 +msgid "2.1" +msgstr "2.1" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 +msgid "6.1" +msgstr "6.1" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130 +msgid "7.1" +msgstr "7.1" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 +msgid "Swap stereo output channels" +msgstr "Intercambiar les canales de la salida n'estéreu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 +msgid "Swap left/right channels" +msgstr "Intercambia les canales esquierda/derecha" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 +msgid "Headphone friendly mode" +msgstr "Mou afayadizu p'auriculares" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140 +msgid "" +"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " +"stereo separation a bit for headphones)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 +msgid "Hit indication sound" +msgstr "Soníu indicador d'impautos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145 +msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" +msgstr "Reproduz un soníu d'impautu cuando-y das a un enemigu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 +msgid "SND^Fixed" +msgstr "Fixu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Decrease pitch with more damage" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Decreasing" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +msgid "Increase pitch with more damage" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +msgid "Increasing" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +msgid "Chat message sound" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 +msgid "Menu sounds" +msgstr "Soníos del menú" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162 +msgid "Play sounds when clicking menu items" +msgstr "Reproduz soníos al calcar nos elementos del menú" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163 +msgid "Focus sounds" +msgstr "Soníos d'enfoque" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 +msgid "Play sounds when hovering over menu items too" +msgstr "Reproduz soníos al pasar el mur penriba de los elementos del menú" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 +msgid "Time announcer:" +msgstr "Anunciante del tiempu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 +msgid "WRN^Disabled" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minutos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173 +msgid "WRN^Both" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 +msgid "Automatic taunts:" +msgstr "Burlles automátiques:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178 +msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" +msgstr "Búrlleste automáticamente de los enemigos al asesinalos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180 +msgid "Sometimes" +msgstr "Dalcuando" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181 +msgid "Often" +msgstr "Davezu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188 +msgid "Debug info about sounds" +msgstr "Depurar la información tocante a los soníos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11 +msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?" +msgstr "¿De xuru que quies reafitar tolos arreyos?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6 +msgid "Reset key bindings" +msgstr "Reafitamientu de los arreyos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 +msgid "Quality preset:" +msgstr "Preaxuste de la calidá:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 +msgid "PRE^OMG!" +msgstr "¡La virxe!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 +msgid "PRE^Low" +msgstr "Baxu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50 +msgid "PRE^Medium" +msgstr "Mediu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52 +msgid "PRE^Normal" +msgstr "Normal" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 +msgid "PRE^High" +msgstr "Altu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 +msgid "PRE^Ultra" +msgstr "Ultra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60 +msgid "PRE^Ultimate" +msgstr "El definitivu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 +msgid "Geometry detail:" +msgstr "Detalle xeométricu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 +msgid "Change the smoothness of the curves on the map" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 +msgid "DET^Lowest" +msgstr "Perbaxu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 +msgid "DET^Low" +msgstr "Baxu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 +msgid "DET^Normal" +msgstr "Normal" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 +msgid "DET^Good" +msgstr "Altu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 +msgid "DET^Best" +msgstr "Peraltu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 +msgid "DET^Insane" +msgstr "El meyor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 +msgid "Player detail:" +msgstr "Detalles de los xugadores:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 +msgid "PDET^Low" +msgstr "Baxos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 +msgid "PDET^Medium" +msgstr "Medios" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 +msgid "PDET^Normal" +msgstr "Normales" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 +msgid "PDET^Good" +msgstr "Bonos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 +msgid "PDET^Best" +msgstr "Los meyores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87 +msgid "Texture resolution:" +msgstr "Resolución de les testures:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91 +msgid "RES^Leet" +msgstr "Inesistente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 +msgid "RES^Lowest" +msgstr "La más baxa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 +msgid "RES^Very low" +msgstr "Perbaxa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94 +msgid "RES^Low" +msgstr "Baxa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 +msgid "RES^Normal" +msgstr "Normal" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 +msgid "RES^Good" +msgstr "Alta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 +msgid "RES^Best" +msgstr "La meyor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120 +msgid "Avoid lossy texture compression" +msgstr "Evitar la compresión con perda de les testures" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 +msgid "Disable sky for performance and visibility" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 +msgid "Show sky" +msgstr "Amosar el cielu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 +msgid "Show surfaces" +msgstr "Amosar les superficies" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 +msgid "" +"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " +"performance boost, but looks very ugly." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 +msgid "Use lightmaps" +msgstr "Usar mapes de lluz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 +msgid "" +"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " +"video memory" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 +msgid "Deluxe mapping" +msgstr "Mapeáu de lluxu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140 +msgid "Use per-pixel lighting effects" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 +msgid "Gloss" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 +msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 +msgid "Offset mapping" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147 +msgid "" +"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " +"\"pop out\" of the flat 2D surface" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 +msgid "Relief mapping" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 +msgid "" +"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 +msgid "Reflections:" +msgstr "Reflexos:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 +msgid "" +"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " +"with reflecting surfaces" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 +msgid "Resolution of reflections/refractions" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 +msgid "Blurred" +msgstr "Desenfocaos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 +msgid "REFL^Good" +msgstr "Bonos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 +msgid "Sharp" +msgstr "Afilaos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 +msgid "Decals" +msgstr "Calcamoníes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 +msgid "Enable decals (bullet holes and blood)" +msgstr "Activa les calcamoníes (sangre y furacos de disparos)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 +msgid "Decals on models" +msgstr "Calcamoníes nos modelos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251 +msgid "Distance:" +msgstr "Distancia" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 +msgid "Decals further away than this will not be drawn" +msgstr "Les calcamoníes más lloñe d'esto nun van dibuxase" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 +msgid "Time:" +msgstr "Tiempu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 +msgid "Time in seconds before decals fade away" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 +msgid "Damage effects:" +msgstr "Efeutos de dañu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 +msgid "DMGFX^Disabled" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 +msgid "Skeletal" +msgstr "Esqueléticos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188 +msgid "DMGFX^All" +msgstr "Toos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 +msgid "Realtime dynamic lights" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 +msgid "" +"Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 +msgid "Shadows" +msgstr "Solombres" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 +msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 +msgid "Realtime world lights" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 +msgid "" +"Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on " +"performance." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 +msgid "Shadows cast by realtime world lights" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 +msgid "Use normal maps" +msgstr "Usar mapes normales" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 +msgid "" +"Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime " +"light with a bumpy surface" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 +msgid "Soft shadows" +msgstr "Solombres suaves" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 +msgid "Corona brightness:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 +msgid "Flare effects around certain lights" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217 +msgid "Fade coronas according to visibility" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218 +msgid "Corona fading using occlusion queries" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222 +msgid "Bloom" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223 +msgid "" +"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " +"pixels. Has a big impact on performance." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 +msgid "Extra postprocessing effects" +msgstr "Efeutos de posprocesamientu adicional" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 +msgid "" +"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " +"using a powerup" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230 +msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" +msgstr "La fuercia del desenfoque pol movimientu. Aconséyase'l valor 0,4" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231 +msgid "Motion blur:" +msgstr "Desenfoque pol movimientu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237 +msgid "Particles" +msgstr "Partícules" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238 +msgid "Spawnpoint effects" +msgstr "Efeutos d'aprucideros" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239 +msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244 +msgid "Quality:" +msgstr "Calidá:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 +msgid "" +"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " +"gives for better performance" +msgstr "" +"El multiplicador de la cantidá de partícules. Menos significa menos " +"partícules lo que va ufrir un mayor rindimientu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254 +msgid "Particles further away than this will not be drawn" +msgstr "Les partícules más lloñe d'esto nun van dibuxase" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 +msgid "No crosshair" +msgstr "Ensin mira" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 +msgid "Per weapon" +msgstr "Per arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 +msgid "" +"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " +"models" +msgstr "" +"Afita una mira diferente per arma, afayadizo si xuegues ensin los modelos de " +"les armes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 +msgid "Size:" +msgstr "Tamañu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 +msgid "By health" +msgstr "Por salú" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 +msgid "Use rings to indicate weapon status" +msgstr "Usar anielles pa indicar l'estáu d'un arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 +msgid "Enable center crosshair dot" +msgstr "Activar el puntu central de la mira" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 +msgid "Use normal crosshair color" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122 +msgid "Smooth effects of crosshairs" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 +msgid "Perform hit tests for the crosshair" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 +msgid "Blur if obstructed by an obstacle" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133 +msgid "Blur if obstructed by a teammate" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137 +msgid "Shrink if obstructed by a teammate" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 +msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" +msgstr "Animar la mira al da-y a un enemigu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 +msgid "Animate crosshair when picking up an item" +msgstr "Animar la mira al pañar un oxetu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 +msgid "Crosshair" +msgstr "Mira" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 +msgid "Scoreboard" +msgstr "Tabla de puntuaciones" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 +msgid "Fading speed:" +msgstr "Velocidá d'esvanecimientu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 +msgid "Enable rows / columns highlighting" +msgstr "Permitir el rescamplíu de fileres/columnes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53 +msgid "Show accuracy underneath scoreboard" +msgstr "Amosar la precisión embaxo de la taba de puntuaciones" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 +msgid "Show team sizes:" +msgstr "Tamañu de los equipos:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56 +msgid "" +"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard " +"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 +msgid "Waypoints" +msgstr "Puntos de camín" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 +msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 +msgid "Show various gametype specific waypoints" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73 +msgid "Control transparency of the waypoints" +msgstr "Controla la tresparencia de los puntos de camín" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamañu de fonte:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83 +msgid "Edge offset:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 +msgid "Fade when near the crosshair" +msgstr "Esvanecer al tar cerca de la mira" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95 +msgid "Display names instead of icons" +msgstr "Amosar nomes en cuentes d'iconos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 +msgid "Damage" +msgstr "Dañu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102 +msgid "Overlay:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 +msgid "Factor:" +msgstr "Factor:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110 +msgid "Fade rate:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 +msgid "Player Names" +msgstr "Nomes de xugadores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120 +msgid "Show names above players" +msgstr "Amosar los nomes enriba de los xugadores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 +msgid "Max distance:" +msgstr "Distancia máxima:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142 +msgid "Decolorize:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 +msgid "Teamplay" +msgstr "Xuegu n'equipu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154 +msgid "Only when near crosshair" +msgstr "Namás al tar cerca de la mira" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158 +msgid "Display health and armor" +msgstr "Amosar l'armadura y salú" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 +msgid "Speed unit:" +msgstr "Unidá de velocidá:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172 +msgid "Damage overlay:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175 +msgid "Dynamic HUD" +msgstr "Interfaz dinámica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176 +msgid "HUD moves around following player's movement" +msgstr "La interfaz muévese col movimientu del xugador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178 +msgid "Shake the HUD when hurt" +msgstr "Ximelgar la interfaz al mancate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 +msgid "Enter HUD editor" +msgstr "Entrar nel editor de la interfaz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 +msgid "HUD" +msgstr "Interfaz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 +msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." +msgstr "Pa que l'editor de la interfaz s'amuese, has tar nuna partida primero." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 +msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" +msgstr "¿Quies entamar una partida llocal pa configurar la interfaz?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 +msgid "Frag Information" +msgstr "Información de los asesinatos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26 +msgid "Display information about killing sprees" +msgstr "Amosar la información tocante a les raches d'asesinatos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 +msgid "Only display sprees if they are achievements" +msgstr "Amosar namás les raches si son llogros" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 +msgid "Show spree information in centerprints" +msgstr "Amosar la información de les raches nel centru de la pantalla" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 +msgid "Show spree information in death messages" +msgstr "Amosar la información de les raches nos mensaxes de muerte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 +msgid "Sprees in info messages:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 +msgid "SPREES^Disabled" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 +msgid "Target" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48 +msgid "Attacker" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49 +msgid "SPREES^Both" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 +msgid "Print on a seperate line" +msgstr "Amosar nuna llinia separtada" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 +msgid "Add extra frag information to centerprint when available" +msgstr "" +"Amestar información adicional de los asesinatos nel centru de la pantalla si " +"ye posible" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62 +msgid "Add frag location to death messages when available" +msgstr "" +"Amestar la llocalización de los asesinatos nos mensaxes de muerte si ye " +"posible" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 +msgid "Gamemode Settings" +msgstr "Axustes de los moos de xuegu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 +msgid "Display capture times in Capture The Flag" +msgstr "Amosar los tiempos de les captures en Captura la bandera" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 +msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" +msgstr "Amosar el nome de los lladrones de banderes en Captura la bandera" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 +msgid "Other" +msgstr "Otros axustes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78 +msgid "Display console messages in the top left corner" +msgstr "Amosar los mensaxes de la consola na esquina cimera esquierda" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 +msgid "Display all info messages in the chatbox" +msgstr "Amosar tolos mensaxes d'información na charra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 +msgid "Display player statuses in the chatbox" +msgstr "Amosar l'estáu de los xugadores na charra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 +msgid "Powerup notifications" +msgstr "Avisos de poderes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 +msgid "Weapon centerprint notifications" +msgstr "Avisos de les armes nel centru de la pantalla" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 +msgid "Weapon info message notifications" +msgstr "Avisos de los mensaxes d'información de les armes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 +msgid "Announcers" +msgstr "Anunciantes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 +msgid "Respawn countdown sounds" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 +msgid "Killstreak sounds" +msgstr "Soníos de raches" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 +msgid "Achievement sounds" +msgstr "Soníos de llogros" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7 +msgid "Messages" +msgstr "Mensaxes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30 +msgid "Items" +msgstr "Oxetos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 +msgid "Use simple 2D images instead of item models" +msgstr "Usar imáxenes cencielles en 2D en cuentes de modelos en 3D" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 +msgid "Unavailable alpha:" +msgstr "Tresparencia non disponible:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 +msgid "Unavailable color:" +msgstr "Color non disponible:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 +msgid "GHOITEMS^Black" +msgstr "Prietu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 +msgid "GHOITEMS^Dark" +msgstr "Escuru" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 +msgid "GHOITEMS^Tinted" +msgstr "Tiñíu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 +msgid "GHOITEMS^Normal" +msgstr "Normal" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 +msgid "GHOITEMS^Blue" +msgstr "Azul" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758 +msgid "Players" +msgstr "Xugadores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 +msgid "Force player models to mine" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 +msgid "Force player colors to mine" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 +msgid "" +"Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the " +"enemy team" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 +msgid "Except in team games" +msgstr "Quitante nes partíes per equipos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 +msgid "Only in Duel" +msgstr "Namás nos duelos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59 +msgid "Only in team games" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 +msgid "In team games and Duel" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64 +msgid "Body fading:" +msgstr "Esvanecimientu de cuerpos:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 +msgid "Gibs:" +msgstr "Cachos de cadabres:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69 +msgid "GIBS^None" +msgstr "Nengún" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70 +msgid "GIBS^Few" +msgstr "Dalgunos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71 +msgid "GIBS^Many" +msgstr "Munchos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72 +msgid "GIBS^Lots" +msgstr "Milenta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7 +msgid "Models" +msgstr "Modelos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8 +msgid "Customize how players and items are displayed in game" +msgstr "Personaliza cómo van amosase los xugadores y oxetos nel xuegu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 +msgid "1st person perspective" +msgstr "Perspeutiva en 1ᵉʳ persona" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29 +msgid "Slide to third person upon death" +msgstr "Cambiar a la perspeutiva en 3ᵉʳ persona al morrer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33 +msgid "Smooth the view when landing from a jump" +msgstr "Adondar la vista al aterrizar d'un saltu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37 +msgid "Smooth the view while crouching" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41 +msgid "View waving while idle" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45 +msgid "View bobbing while walking around" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50 +msgid "3rd person perspective" +msgstr "Perspeutiva en 3ᵉʳ persona" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53 +msgid "Back distance" +msgstr "Distancia trasera" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59 +msgid "Up distance" +msgstr "Distancia cimera" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65 +msgid "Allow passing through walls while spectating" +msgstr "Trespasar les muries al ser espectador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69 +msgid "Field of view:" +msgstr "Campu de visión:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71 +msgid "Field of vision in degrees" +msgstr "El campu de visión en graos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75 +msgid "ZOOM^Zoom factor:" +msgstr "Factor del zoom:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77 +msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80 +msgid "ZOOM^Zoom speed:" +msgstr "Velocidá del zoom:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82 +msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91 +msgid "ZOOM^Instant" +msgstr "Nel intre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95 +msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" +msgstr "Sensibilidá del zoom:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97 +msgid "" +"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " +"sensitivity change)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100 +msgid "Velocity zoom" +msgstr "Zoom pola velocidá" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 +msgid "Forward movement only" +msgstr "Siguir namás al movimientu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105 +msgid "VZOOM^Factor" +msgstr "Factor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112 +msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 +msgid "Release zoom when you die or respawn" +msgstr "Quitar el zoom al morrer o remanecer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119 +msgid "Release zoom when you switch weapons" +msgstr "Quitar el zoom al cambiar d'arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33 +msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" +msgstr "Llista de prioridá d'armes (* = arma mutada)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39 +msgid "Up" +msgstr "Xubir" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43 +msgid "Down" +msgstr "Baxar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49 +msgid "Use priority list for weapon cycling" +msgstr "Usar la llista de prioridá pal cambéu d'arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 +msgid "" +"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" +msgstr "Usa la llista d'al llau al cambiar d'arma cola rueda del mur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52 +msgid "Cycle through only usable weapon selections" +msgstr "Percorrer namás les armes que puen usase" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56 +msgid "Auto switch weapons on pickup" +msgstr "Cambiar d'arma automáticamente al pañala" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 +msgid "" +"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " +"you are carrying" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60 +msgid "Release attack buttons when you switch weapons" +msgstr "Soltar los botones d'ataque al cambiar d'arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 +msgid "Draw 1st person weapon model" +msgstr "Dibuxar el modelu de les armes en 1ᵉʳ persona" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 +msgid "Draw the weapon model" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 +msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77 +msgid "Weapon model opacity:" +msgstr "Opacidá de los modelos:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91 +msgid "Gun model swaying" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96 +msgid "Gun model bobbing" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54 +msgid "Weapons" +msgstr "Armes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Arreyos de tecles" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 +msgid "Change key..." +msgstr "Camudar..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48 +msgid "Clear" +msgstr "Llimpiar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53 +msgid "Reset all" +msgstr "Reafitar too" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58 +msgid "Mouse" +msgstr "Mur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60 +msgid "Sensitivity:" +msgstr "Sensibilidá:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62 +msgid "Mouse speed multiplier" +msgstr "El multiplicador de la velocidá del mur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 +msgid "Smooth aiming" +msgstr "Mira adondada" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 +msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" +msgstr "" +"Adonda'l movimientu del mur mas fai que la mira seya llixeramente menos " +"sensible" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 +msgid "Invert aiming" +msgstr "Invertir la mira" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68 +msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" +msgstr "Invierte'l movimientu del mur na exa Y" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70 +msgid "Use system mouse positioning" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 +msgid "Enable built in mouse acceleration" +msgstr "Activar l'aceleración del mur integrada" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 +msgid "Disable system mouse acceleration" +msgstr "Desactivar el sistema d'aceleración del mur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 +msgid "Make use of DGA mouse input" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 +msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" +msgstr "Primir la tecla d'«Abrir la consola» tamién la zarra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 +msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" +msgstr "Permite que l'arreyu qu'abre la consola tamién la zarre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 +msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" +msgstr "Repitir el saltu automáticamente al tener primida la tecla de saltu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 +msgid "Jetpack on jump:" +msgstr "Mochila propulsora al saltar:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 +msgid "JPJUMP^Disabled" +msgstr "Non" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 +msgid "Air only" +msgstr "Namás nel aire" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104 +msgid "JPJUMP^All" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120 +msgid "Use joystick input" +msgstr "Usar la entrada del mandu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31 +msgid "Command when pressed:" +msgstr "Comandu al primir:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34 +msgid "Command when released:" +msgstr "Comandu al soltar:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40 +msgid "Cancel" +msgstr "Encaboxar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7 +msgid "User defined key bind" +msgstr "Arreyu definíu pol usuariu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d FPS" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 +#, c-format +msgid "%d KiB/s" +msgstr "%d KiB/s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14 +#, c-format +msgid "%d MiB/s" +msgstr "%d MiB/s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33 +msgid "Show netgraph" +msgstr "Amosar el gráficu de rede" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 +msgid "Show a graph of packet sizes and other information" +msgstr "Amuesa un gráficu colos tamaños de los paquetes y otra información" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 +msgid "Packet loss compensation" +msgstr "Compensación de la perda de paquetes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 +msgid "Each packet includes a copy of the previous message" +msgstr "Cada paquete inclúi una copia del mensaxe anterior" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 +msgid "Movement prediction error compensation" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43 +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "Usar el cifráu (AES) cuando tea disponible" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 +msgid "Bandwidth limit:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 +msgid "Specify your network speed" +msgstr "Especifica la velocidá de la rede" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 +msgid "Slow ADSL" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50 +msgid "Fast ADSL" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51 +msgid "Broadband" +msgstr "Banda ancha" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57 +msgid "Local latency:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 +msgid "HTTP downloads" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +msgid "Simultaneous:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 +msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 +msgid "Framerate" +msgstr "Tasa de cuadros" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84 +msgid "Show frames per second" +msgstr "Amosar los cuadros per segundu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 +msgid "Show your rendered frames per second" +msgstr "Amuesa los cuadros per segundu renderizaos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 +msgid "Maximum:" +msgstr "Máximu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 +msgid "MAXFPS^Unlimited" +msgstr "Ensin llende" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 +msgid "Target:" +msgstr "Oxetivu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101 +msgid "TRGT^Disabled" +msgstr "Desactívase" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112 +msgid "Idle limit:" +msgstr "Llende n'ausencia:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118 +msgid "IDLFPS^Unlimited" +msgstr "Ensin llende" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124 +msgid "Menu tooltips:" +msgstr "Descripciones emerxentes:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 +msgid "" +"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " +"command bound to the menu item)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 +msgid "TLTIP^Disabled" +msgstr "Desactívense" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 +msgid "TLTIP^Standard" +msgstr "Estándar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 +msgid "TLTIP^Advanced" +msgstr "Avanzaes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132 +msgid "Show current date and time" +msgstr "Amosar la data y hora actuales" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 +msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" +msgstr "Amuesa la data y hora actuales, útil nes captures de pantalla" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136 +msgid "Enable developer mode" +msgstr "Activar el mou pa desendolcadores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141 +msgid "Advanced settings..." +msgstr "Axustes avanzaos..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142 +msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" +msgstr "Equí pues afinar cauna de les variables del xuegu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 +msgid "Factory reset" +msgstr "Reafitar too" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 +msgid "Cvar filter:" +msgstr "Peñera de cvars:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 +msgid "Modified cvars only" +msgstr "Namás cvars modificaes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 +msgid "Setting:" +msgstr "Axuste:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 +msgid "Type:" +msgstr "Tipu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Axustes avanzaos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 +msgid "Are you sure you want to reset all settings?" +msgstr "¿De xuru que quies reafitar los axustes?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 +msgid "This will create a backup config in your data directory" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23 +msgid "Menu Skins" +msgstr "Aspeutos del menú" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62 +msgid "Text Language" +msgstr "Llingua de los testos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67 +msgid "Set language" +msgstr "Afitar la llingua" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72 +msgid "Disable gore effects and harsh language" +msgstr "Desactivar los efeutos gores y el llinguaxe violentu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 +msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" +msgstr "" +"Troca'l sangre y los cachos de cadabres por conteníu que nun tenga efeutos " +"gores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 +msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," +msgstr "Mentanto tas nuna partida, los cambeos de llingua namás van" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 +msgid "full language changes will take effect starting from the next game" +msgstr "producise nel menú. Pa un cambéu completu, reanicia la partida" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 +msgid "Disconnect now" +msgstr "Desconectase agora" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 +msgid "Switch language" +msgstr "Cambiar la llingua" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6 +msgid "Warning" +msgstr "Alvertencia" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolución:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 +msgid "Font/UI size:" +msgstr "Tamañau de la IU:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 +msgid "SZ^Unreadable" +msgstr "Inapreciable" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 +msgid "SZ^Tiny" +msgstr "Nanu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41 +msgid "SZ^Little" +msgstr "Perpequeñu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42 +msgid "SZ^Small" +msgstr "Pequeñu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 +msgid "SZ^Medium" +msgstr "Normal" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44 +msgid "SZ^Large" +msgstr "Grande" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 +msgid "SZ^Huge" +msgstr "Pergrande" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 +msgid "SZ^Gigantic" +msgstr "Escomanáu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 +msgid "SZ^Colossal" +msgstr "Colosal" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 +msgid "Color depth:" +msgstr "Fondura de color:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 +msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 +msgid "16bit" +msgstr "16 bits" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55 +msgid "32bit" +msgstr "32 bits" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 +msgid "Full screen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 +msgid "Vertical Synchronization" +msgstr "Sincronización vertical" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 +msgid "" +"Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the " +"screen refresh rate" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64 +msgid "High-quality frame buffer" +msgstr "Búfer de cuadros de calidá alta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72 +msgid "Antialiasing:" +msgstr "Berbesos adondaos:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 +msgid "" +"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " +"might decrease performance by quite a lot" +msgstr "" +"Adonda los berbesos de la xeometría 3D. Decátate que podría aumentar " +"muncho'l rindimientu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 +msgid "AA^Disabled" +msgstr "Desactívense" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 +msgid "2x" +msgstr "2x" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95 +msgid "4x" +msgstr "4x" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 +msgid "Resolution scaling:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 +msgid "" +"Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may " +"help slow GPUs" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 +msgid "Anisotropy:" +msgstr "Anisotropía:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 +msgid "Anisotropic filtering quality" +msgstr "La calidá del filtru anisotrópicu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93 +msgid "ANISO^Disabled" +msgstr "Desactívase" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96 +msgid "8x" +msgstr "8x" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 +msgid "16x" +msgstr "16x" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 +msgid "Depth first:" +msgstr "Primer fondura:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104 +msgid "" +"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " +"normal rendering starts" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 +msgid "DF^Disabled" +msgstr "Desactívase" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106 +msgid "DF^World" +msgstr "Mundu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107 +msgid "DF^All" +msgstr "Too" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111 +msgid "Brightness:" +msgstr "Brillu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 +msgid "Brightness of black" +msgstr "El brillu del prietu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117 +msgid "Brightness of white" +msgstr "El brillu del blancu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 +msgid "" +"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " +"white or black" +msgstr "Un efeutu de brillu que nun afeuta al blancu o al prietu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 +msgid "Contrast boost:" +msgstr "Potenciación del contraste:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131 +msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" +msgstr "Por cuánto se multiplica'l contraste nes árees escures" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturación:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 +msgid "" +"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " +"requires GLSL color control" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144 +msgid "LIT^Ambient:" +msgstr "Ambiente:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 +msgid "" +"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " +"and flat" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148 +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensidá:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 +msgid "Global rendering brightness" +msgstr "El brillu de la renderización global" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153 +msgid "Wait for GPU to finish each frame" +msgstr "Esperar pola GPU pa finar cada cuadru" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154 +msgid "" +"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " +"strange input or video lag on some machines" +msgstr "" +"Fai que la CPU espere pola GPU pa finar cada cuadru. Pue ayudar col retrasu " +"de la entrada o'l videu en dalgunos ordenadores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 +msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" +msgstr "Usar asolombradores d'OpenGL 2.0 (GLSL)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164 +msgid "Flip view horizontally" +msgstr "Voltiar horizontalmente la vista" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165 +msgid "Poor man's left handed mode" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167 +msgid "Psycho coloring (easter egg)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171 +msgid "Trippy vertices (easter egg)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149 +msgid "Instant action! (random map with bots)" +msgstr "¡Aición nel intre! (Un mapa al debalu con robós)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169 +msgid "Campaign Difficulty:" +msgstr "Dificultá de la campaña:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170 +msgid "CSKL^Easy" +msgstr "Fácil" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171 +msgid "CSKL^Medium" +msgstr "Normal" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172 +msgid "CSKL^Hard" +msgstr "Difícil" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177 +msgid "Play campaign!" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 +msgid "Singleplayer" +msgstr "Un xugador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 +msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" +msgstr "" +"Xuega les campañes d'un xugador o les partíes d'aición nel intre escontra " +"robós" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 +msgid "Winner" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 +msgid "join 'best' team (auto-select)" +msgstr "Xunise al «meyor» equipu (seleición automática)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 +msgid "Autoselect team (recommended)" +msgstr "Seleición automática (aconséyase)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 +msgid "red" +msgstr "Coloráu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38 +msgid "blue" +msgstr "Azul" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39 +msgid "yellow" +msgstr "Mariellu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40 +msgid "pink" +msgstr "Rosa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 +msgid "spectate" +msgstr "Ser espectador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78 +msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:" +msgstr "Los términos del serviciu anováronse. Lléilos enantes de siguir:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80 +msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:" +msgstr "¡Afáyate en Xonotic! Llei los términos del serviciu que tán darréu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98 +msgid "Don't accept (quit the game)" +msgstr "Refugar (el xuegu zárrase)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 +msgid "Allow player statistics to use your nickname?" +msgstr "¿Permitir que les estadístiques usen el nomatu?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 +msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" +msgstr "Responder «Non» va facer qu'apaezas como «Anonymous player»" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 +msgid "teamplay" +msgstr "xuegu n'equipu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90 +msgid "free for all" +msgstr "toos escontra toos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38 +msgid "Moving" +msgstr "Movimientu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 +msgid "move forwards" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +msgid "move backwards" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 +msgid "strafe left" +msgstr "Esquierda" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42 +msgid "strafe right" +msgstr "Derecha" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 +msgid "jump / swim" +msgstr "Saltar/nalar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 +msgid "crouch / sink" +msgstr "Agachase/somorguiase" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 +msgid "jetpack" +msgstr "Mochila propulsora" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49 +msgid "Attacking" +msgstr "Ataque" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55 +msgid "WEAPON^previous" +msgstr "Anterior" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56 +msgid "WEAPON^next" +msgstr "Siguiente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57 +msgid "WEAPON^previously used" +msgstr "La usada anteriormente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58 +msgid "WEAPON^best" +msgstr "La meyor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59 +msgid "reload" +msgstr "Recargar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 +msgid "hold zoom" +msgstr "Mantener el zoom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 +msgid "toggle zoom" +msgstr "Alternar el zoom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 +msgid "show scores" +msgstr "Puntuaciones" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 +msgid "screen shot" +msgstr "Captura de pantalla" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 +msgid "maximize radar" +msgstr "Maximizar el radar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92 +msgid "3rd person view" +msgstr "Vista en 3ᵉʳ persona" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 +msgid "enter spectator mode" +msgstr "Mou espectador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 +msgid "Communication" +msgstr "Comunicación" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 +msgid "public chat" +msgstr "Charra pública" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 +msgid "team chat" +msgstr "Charra del equipu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 +msgid "show chat history" +msgstr "Historial de la charra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 +msgid "vote YES" +msgstr "Votar SÍ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 +msgid "vote NO" +msgstr "Votar NON" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 +msgid "Client" +msgstr "Veceru" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 +msgid "enter console" +msgstr "Abrir la consola" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112 +msgid "quit" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 +msgid "auto-join team" +msgstr "Xunión automática a un equipu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 +msgid "drop key/flag, exit vehicle" +msgstr "Soltar una llave/bandera, colar d'un vehículu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123 +msgid "suicide / respawn" +msgstr "Suicidase/remanecer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 +msgid "quick menu" +msgstr "Menú rápidu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126 +msgid "scoreboard user interface" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129 +msgid "User defined" +msgstr "Arreyos del usuariu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136 +msgid "Development" +msgstr "Desendolcu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137 +msgid "sandbox menu" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138 +msgid "drag object (sandbox)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139 +msgid "waypoint editor menu" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12 +msgid "Leave current match" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 +msgid "Stop demo" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16 +msgid "Leave campaign" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18 +msgid "Leave singleplayer" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20 +msgid "Leave multiplayer" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28 +msgid "Leave current campaign level" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30 +msgid "Leave current singleplayer match" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32 +msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79 +msgid "Do not press this button again!" +msgstr "¡Nun vuelvas primir esti botón!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294 +msgid "" +"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302 +#, c-format +msgid "%s's Xonotic Server" +msgstr "El sirvidor de Xonotic de %s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307 +msgid "" +"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " +"again." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110 +msgid "spectator" +msgstr "espectador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161 +msgid "" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262 +msgid "SERVER^Remove favorite" +msgstr "Quitar de Favoritos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263 +msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks" +msgstr "Quita'l sirvidor rescampláu de Favoritos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267 +msgid "SERVER^Favorite" +msgstr "Amestar a Favoritos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 +msgid "" +"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " +"future" +msgstr "" +"Amiesta'l sirvidor rescampláu a Favoritos p'atopalu más rápido nel futuru" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755 +msgid "Hostname" +msgstr "Nome d'agospiador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756 +msgid "Map" +msgstr "Mapa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757 +msgid "Type" +msgstr "Tipu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 +#, c-format +msgid "AES level %d" +msgstr "nivel d'AES %d" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 +msgid "ENC^none" +msgstr "nengún" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 +msgid "encryption:" +msgstr "cifráu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 +#, c-format +msgid "mod: %s" +msgstr "mod: %s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057 +#, c-format +msgid "modified settings" +msgstr "axustes modificaos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057 +#, c-format +msgid "official settings" +msgstr "axustes oficiales" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 +msgid "SLCAT^Favorites" +msgstr "Sirvidores favoritos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 +msgid "SLCAT^Recommended" +msgstr "Sirvidores aconseyaos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 +msgid "SLCAT^Normal Servers" +msgstr "Sirvidores normales" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 +msgid "SLCAT^Servers" +msgstr "Sirvidores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 +msgid "SLCAT^Competitive Mode" +msgstr "Mou competitivu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 +msgid "SLCAT^Modified Servers" +msgstr "Sirvidores modificaos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 +msgid "SLCAT^Overkill" +msgstr "Mou desaxeráu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 +msgid "SLCAT^InstaGib" +msgstr "InstaGib" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 +msgid "SLCAT^Defrag Mode" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 +msgid "" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71 +msgid "<AUTHOR>" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 +msgid "VOL^MAX" +msgstr "MÁX" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74 +msgid "VOL^OFF" +msgstr "NON" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82 +#, c-format +msgid "%s dB" +msgstr "%s dB" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 +msgid "PART^OMG" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 +msgid "PARTQUAL^Low" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 +msgid "PARTQUAL^Medium" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 +msgid "PARTQUAL^Normal" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 +msgid "PARTQUAL^High" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 +msgid "PARTQUAL^Ultra" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 +msgid "PARTQUAL^Ultimate" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 +msgid "" +"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " +"texture memory usage, but make the textures appear very blurry." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131 +msgid "Screen resolution" +msgstr "La resolución de pantalla" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 +msgid "FADESPEED^Slow" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 +msgid "FADESPEED^Normal" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 +msgid "FADESPEED^Fast" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 +msgid "FADESPEED^Instant" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 +msgid "January" +msgstr "Xineru" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30 +msgid "February" +msgstr "Febreru" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31 +msgid "March" +msgstr "Marzu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33 +msgid "May" +msgstr "Mayu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34 +msgid "June" +msgstr "Xunu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35 +msgid "July" +msgstr "Xunetu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36 +msgid "August" +msgstr "Agostu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37 +msgid "September" +msgstr "Setiembre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38 +msgid "October" +msgstr "Ochobre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39 +msgid "November" +msgstr "Payares" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40 +msgid "December" +msgstr "Avientu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46 +#, no-c-format +msgid "DATE^%m %d, %Y" +msgstr "%d %m %Y" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97 +msgid "Joined:" +msgstr "Data de xunión:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104 +msgid "Last match:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111 +msgid "Time played:" +msgstr "Tiempu en partíes:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 +msgid "Favorite map:" +msgstr "Mapa favoritu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 +#, c-format +msgid "Matches:" +msgstr "Partíes:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 +#, c-format +msgid "Wins/Losses:" +msgstr "Victores/Derrotes:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156 +#, c-format +msgid "Win percentage:" +msgstr "% de victories:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167 +#, c-format +msgid "Kills/Deaths:" +msgstr "Asesinatos/Muertes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173 +#, c-format +msgid "Kill ratio:" +msgstr "Rellación d'asesinatos:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 +msgid "ELO:" +msgstr "ELO:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 +msgid "Rank:" +msgstr "Clasificación:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222 +msgid "Percentile:" +msgstr "Percentil:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247 +#, c-format +msgid "%d (unranked)" +msgstr "%d (ensin clasificar)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420 +msgid "Update can be downloaded at:" +msgstr "L'anovamientu pue baxase en:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518 +msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553 +#, c-format +msgid "Update to %s now!" +msgstr "¡Anueva a %s yá!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638 +msgid "" +"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" +"^1Expect visual problems." +msgstr "" +"^1FALLU: Ríquese la compresión de testures mas nun ta sofitada.\n" +"^1Espérense problemes visuales." + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 +msgid "Use default" +msgstr "Lo predeterminao" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 +msgid "Team Color:" +msgstr "Color del equipu:"