1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2021-04-09 14:53+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2021-04-09 12:53+0000\n"
20 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
43 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^1lasts longer than normal"
54 "^1Mesaj pe mai multe linii la %s care\n"
55 "^1durează mai mult decât de obicei"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
59 msgid "Message at time %s"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
63 msgid "Generic message"
64 msgstr "Mesaj generic"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
77 msgstr "^1În mod observare"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
92 msgstr "Mod principal de tragere"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgstr "Următoarea armă"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "previous weapon"
107 msgstr "Anterioara armă"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
118 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "Mod secundar de tragere"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
138 msgstr "Informații despre server"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
203 msgstr "Meniul echipei"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
227 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
230 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
256 msgid "QMCMD^Send public message to"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
260 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
261 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
264 msgid "QMCMD^nice one"
265 msgstr "QMCMD^frumos"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
268 msgid "QMCMD^good game"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
272 msgid "QMCMD^hi / good luck"
273 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
276 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
277 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
280 msgid "QMCMD^Send in English"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
285 msgid "QMCMD^Team chat"
286 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
289 msgid "QMCMD^strength soon"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
293 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
294 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
297 msgid "QMCMD^free item, icon"
298 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
301 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
302 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
305 msgid "QMCMD^took item, icon"
306 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
309 msgid "QMCMD^negative"
310 msgstr "QMCMD^negativ"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
313 msgid "QMCMD^positive"
314 msgstr "QMCMD^pozitiv"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
317 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
318 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
321 msgid "QMCMD^need help, icon"
322 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
325 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
329 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
333 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
334 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
337 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
338 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
341 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
345 msgid "QMCMD^defending, icon"
346 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
349 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
353 msgid "QMCMD^roaming, icon"
354 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
357 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
361 msgid "QMCMD^attacking, icon"
362 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
365 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
366 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
374 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
375 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
378 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
379 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
382 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
383 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
386 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
390 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
391 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
394 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
398 msgid "QMCMD^Send private message to"
399 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
403 msgid "QMCMD^Settings"
404 msgstr "QMCMD^Setări"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
408 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
409 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
412 msgid "QMCMD^3rd person view"
413 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
416 msgid "QMCMD^Player models like mine"
417 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
420 msgid "QMCMD^Names above players"
421 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
424 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
425 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
432 msgid "QMCMD^Net graph"
433 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
437 msgid "QMCMD^Sound settings"
438 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
441 msgid "QMCMD^Hit sound"
442 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
445 msgid "QMCMD^Chat sound"
446 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
449 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
454 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
458 msgid "QMCMD^Increase speed"
459 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
462 msgid "QMCMD^Decrease speed"
463 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
466 msgid "QMCMD^Wall collision"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
470 msgid "QMCMD^Fullscreen"
471 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Call a vote"
476 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
479 msgid "QMCMD^Restart the map"
480 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
483 msgid "QMCMD^End match"
484 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
487 msgid "QMCMD^Reduce match time"
488 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
491 msgid "QMCMD^Extend match time"
492 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
495 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
496 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
499 msgid "QMCMD^Spectate a player"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 msgstr "Linie de start"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
519 msgstr "Linie de sosire"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
524 msgid "Intermediate %d"
525 msgstr "Intermediar %d"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
531 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
535 msgid "missing a checkpoint"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
539 msgid "Click to select teleport destination"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
543 msgid "Click to select spawn location"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
547 msgid "Number of ball carrier kills"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
552 msgstr "SCO^bcucideri"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
559 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
563 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
565 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
573 msgstr "SCO^timpcapturi"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
576 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
580 msgid "Number of deaths"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
588 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
592 msgid "SCO^destroyed"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
600 msgid "The total damage done"
601 msgstr "Total daună dat"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
605 msgstr "SCO^dauneprimite"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
608 msgid "The total damage taken"
609 msgstr "Total daună primit"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
612 msgid "Number of flag drops"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
617 msgstr "SCO^căzături"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
629 msgstr "SCO^cel mai rapid"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
632 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
636 msgid "Number of faults committed"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
644 msgid "Number of flag carrier kills"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
649 msgstr "SCO^fcucideri"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
660 msgid "Number of kills minus suicides"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
668 msgid "Number of goals scored"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
676 msgid "Number of keys carrier kills"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
681 msgstr "SCO^kcucideri"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
690 msgid "The kill-death ratio"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
702 msgid "Number of kills"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
710 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
718 msgid "Number of lives (LMS)"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
726 msgid "Number of times a key was lost"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
731 msgstr "SCO^pierderi"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
747 msgid "Number of objectives destroyed"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
751 msgid "SCO^objectives"
752 msgstr "SCO^obiective"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
756 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
761 msgstr "SCO^ridicări"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
780 msgid "Number of players pushed into void"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
785 msgstr "SCO^împingeri"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
796 msgid "Number of flag returns"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
801 msgstr "SCO^returnări"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
804 msgid "Number of revivals"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
809 msgstr "SCO^reînvieri"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
812 msgid "Number of rounds won"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
816 msgid "SCO^rounds won"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
828 msgid "Number of suicides"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
833 msgstr "SCO^sinucideri"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
836 msgid "Number of kills minus deaths"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
844 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
852 msgid "Number of teamkills"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
856 msgid "SCO^teamkills"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
860 msgid "Number of ticks (Domination)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
872 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
877 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
885 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
890 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
891 "cvar scoreboard_columns"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
896 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
903 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
907 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
911 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
916 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
917 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
918 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
919 "field to show all fields available for the current game mode."
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
924 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
925 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
929 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
934 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
935 "right of the vertical bar aligned to the right."
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
940 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
941 "other gamemodes except DM."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:642
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:649
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1226
958 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
959 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1374
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1485
967 msgstr "Statistici hartă:"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1515
970 msgid "Monsters killed:"
971 msgstr "Monștri uciși:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
974 msgid "Secrets found:"
975 msgstr "Secrete descoperite:"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1801
979 msgid "^3%1.0f minutes"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1810
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1817
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1811
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1837
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1844
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1836
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1854
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1996
1008 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2000
1013 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2016
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2043
1023 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1024 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2053
1028 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1029 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2062
1033 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1034 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1061 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1065 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1066 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1069 msgid "A vote has been called for:"
1070 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1073 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1074 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1077 msgid "^1Configure the HUD"
1078 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1108 msgstr "Fără muniție"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1116 msgstr "Indisponibil"
1118 #: qcsrc/client/main.qc:289
1119 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1120 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1144 msgid "%s (not bound)"
1145 msgstr "%s (nu este atașată)"
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1154 msgstr "(%d voturi)"
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1161 msgid "Decide the gametype"
1162 msgstr "Alege tipul de joc"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1165 msgid "Vote for a map"
1166 msgstr "Votează o hartă"
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1170 msgid "%d seconds left"
1171 msgstr "%d secunde rămase"
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1174 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1178 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1182 msgid "Requesting preview..."
1185 #: qcsrc/client/view.qc:959
1187 msgstr "Fitil grenadă"
1189 #: qcsrc/client/view.qc:964
1190 msgid "Capture progress"
1193 #: qcsrc/client/view.qc:969
1194 msgid "Revival progress"
1195 msgstr "Progres reînviere"
1197 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1198 msgid "error creating curl handle"
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1207 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1210 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1220 msgid "Point limit:"
1221 msgstr "Limită de puncte:"
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1228 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1229 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1236 msgstr "Limita de omoruri:"
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1241 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1245 msgid "Capture time rankings"
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1249 msgid "Capture the Flag"
1250 msgstr "Capturează Steagul"
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1254 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1255 "from the other team"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1259 msgid "Capture limit:"
1260 msgstr "Limită de capturări:"
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1263 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1276 msgid "Race for fastest time."
1277 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1281 msgstr "Meci până la moarte"
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1284 msgid "Score as many frags as you can"
1285 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1288 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1298 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1306 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1311 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1315 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1316 "freeze all enemies to win"
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1324 msgid "Survive against waves of monsters"
1325 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1328 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1329 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1333 msgstr "„Ține departe”"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1336 msgid "Gather all the keys to win the round"
1337 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1341 msgstr "Vânătoarea de chei"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1344 msgid "^1Match has already begun"
1345 msgstr "^1Meciul deja a început"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1348 msgid "^1You have no more lives left"
1349 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1352 msgid "Last Man Standing"
1353 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1356 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1357 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1368 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1376 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1380 msgid "Ball Stealer"
1381 msgstr "Hoț de minge"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1384 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1386 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1391 msgstr "Atac violent"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1394 msgid "Personal best"
1395 msgstr "Record personal"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1399 msgstr "Record server"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1406 msgid "Race against other players to the finish line"
1407 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1414 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1418 msgid "Team Deathmatch"
1419 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1421 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1425 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1429 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1433 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1441 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1445 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1446 msgid "Medium armor"
1449 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1453 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1455 msgstr "Mega armură"
1457 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1458 msgid "Small health"
1461 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1462 msgid "Medium health"
1465 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1469 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1473 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1479 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1483 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1484 msgid "Fuel regenerator"
1487 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1489 msgstr "Regenerare combustibil"
1491 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1495 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1499 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1501 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1502 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1505 msgid "It's your turn"
1506 msgstr "Este rândul tău"
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1518 msgid "Current Game"
1519 msgstr "Jocul Curent"
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1523 msgstr "Ieșire Meniu"
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1536 msgstr "Mini-jocuri"
1538 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1539 msgid "Minigame message"
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1553 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1557 msgid "Better luck next time!"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1561 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1565 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1569 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1573 msgid "Push the boulders onto the targets"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1594 msgid "Connect Four"
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1604 msgid "%s^7 won the game!"
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1617 msgid "You lost the game!"
1618 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1625 msgstr "Ai câștigat!"
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1631 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1632 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1638 msgid "Click on the game board to place your piece"
1639 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1642 msgid "Nine Men's Morris"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1647 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1649 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1653 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1654 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1657 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1658 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1670 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1671 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1675 msgstr "Începe Meciul"
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1678 msgid "Add AI player"
1679 msgstr "Adaugă jucător AI"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1682 msgid "Remove AI player"
1683 msgstr "Înlătură jucător AI"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1691 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1698 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1700 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1704 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1705 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1710 msgstr "Următorul Meci"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1713 msgid "Peg Solitaire"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1717 msgid "All pieces cleared!"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1721 msgid "Remaining pieces:"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1726 msgid "Pieces left: %s"
1727 msgstr "Piese rămase: %s"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1730 msgid "No more valid moves"
1731 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1734 msgid "Well done, you win!"
1735 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1738 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1739 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1746 msgid "Single Player"
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1763 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1768 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1769 msgid "Spider attack"
1772 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1777 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1778 msgid "Wyvern attack"
1781 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1816 msgstr "Dizabilitate"
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1828 msgstr "Invizibilitate"
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1856 msgstr "Textul de daune"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1859 msgid "Draw damage numbers"
1860 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1863 msgid "Font size minimum:"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1867 msgid "Font size maximum:"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1880 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1884 msgid "Vaporizer ammo"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1890 msgstr "Viață bonus"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1894 msgid "Invisibility"
1895 msgstr "Invizibilitate"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1898 msgid "Napalm grenade"
1899 msgstr "Grenadă napalm"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1903 msgstr "Grenadă de gheață"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1906 msgid "Translocate grenade"
1907 msgstr "Grenadă de translocare"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1910 msgid "Spawn grenade"
1911 msgstr "Grenadă de spawn"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1914 msgid "Heal grenade"
1915 msgstr "Grenadă de vindecare"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1918 msgid "Monster grenade"
1919 msgstr "Grenadă monstru"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1922 msgid "Entrap grenade"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1926 msgid "Veil grenade"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1934 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1938 msgid "Overkill MachineGun"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1942 msgid "Overkill Nex"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1946 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1950 msgid "Overkill Shotgun"
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1983 msgstr "Punct de verificare"
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2009 msgid "Flag carrier"
2010 msgstr "Posesor de steag"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2013 msgid "Enemy carrier"
2014 msgstr "Posesor inamic"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2017 msgid "Dropped flag"
2018 msgstr "Steag scăpat"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2030 msgstr "Baza albastră"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2034 msgstr "Baza galbenă"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2041 msgid "Return flag here"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2052 msgid "Control point"
2053 msgstr "Punct de control"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2057 msgstr "Cheie scăpată"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2065 msgstr "Posesor de cheie"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2077 msgid "Ball carrier"
2078 msgstr "Posesor de minge"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2111 msgid "%s needing help!"
2112 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2114 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2115 msgid "^1Server notices:"
2116 msgstr "^1Notificări server:"
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2119 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2121 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2126 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2127 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2132 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2133 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2135 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2136 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2140 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2141 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2145 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2146 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2151 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2152 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2154 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2155 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2158 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2159 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2162 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2163 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2166 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2167 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2170 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2171 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2174 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2175 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2178 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2179 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2183 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2186 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2190 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2192 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2198 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2201 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2207 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2209 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2213 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2214 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2217 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2218 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2222 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2223 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2227 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2228 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2232 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2233 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2237 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2238 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2243 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2244 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2249 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2250 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2253 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2254 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2257 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2259 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2262 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2263 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2266 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2267 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2272 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2278 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2282 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2283 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2288 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2293 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2297 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2298 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2303 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2307 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2308 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2312 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2317 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2318 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2322 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2323 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2328 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2334 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2339 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2343 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2345 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2349 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2350 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2355 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2360 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2364 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2366 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2375 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2376 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2381 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2383 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2387 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2388 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2392 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2393 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2397 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2398 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2402 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2407 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2409 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2415 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2417 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2418 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2422 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2424 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2428 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2430 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2434 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2436 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2440 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2441 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2445 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2446 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2451 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2455 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2456 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2460 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2461 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2465 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2466 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2470 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2471 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2475 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2476 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2480 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2481 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2485 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2486 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2490 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2491 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2495 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2496 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2500 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2501 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2505 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2506 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2510 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2511 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2515 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2516 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2520 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2521 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2525 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2526 msgstr "^BG%s^K1 a fost întors pe dos de un Shambler%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2530 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2531 msgstr "^BG%s^K1 a fost zdrobit de un Shambler%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2535 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2536 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutat fatal de un Shambler%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2540 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2541 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2545 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2546 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2550 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2551 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2555 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2556 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2561 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2562 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2567 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2569 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2574 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2579 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2580 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2584 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2589 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2590 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2594 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2595 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2599 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2604 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2605 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2609 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2610 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2614 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2615 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2619 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2624 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2625 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2629 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2630 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2634 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2639 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2644 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2649 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2654 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2659 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2664 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2669 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2674 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2679 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2684 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2689 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2694 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2699 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2704 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2709 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2714 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2719 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2724 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2729 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2734 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2739 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2744 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2749 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2754 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2759 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2760 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2764 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2765 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2769 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2770 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2774 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2779 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2780 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2784 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2785 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2790 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2791 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2795 msgid "^BGRound tied"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2800 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2801 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2805 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2806 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2810 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2811 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2815 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2816 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2821 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2822 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2827 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2828 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2833 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2834 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2839 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2840 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2845 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2846 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2851 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2852 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2857 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2858 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2863 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2864 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2868 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2869 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2873 msgid "^BG%s^F3 connected"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2878 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2879 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2883 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2889 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2890 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2895 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2896 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2900 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2901 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2905 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2906 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2910 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2911 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2915 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2920 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2925 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2926 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2930 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2931 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2935 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2936 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2939 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2940 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2943 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2948 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2949 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2953 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2958 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2960 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2965 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2969 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2970 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2973 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2975 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2979 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2980 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2984 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2985 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2989 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2990 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2994 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2995 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2999 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3000 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3004 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
3005 msgstr "^BG%s^F3 a fost dat afară pentru stat degeaba"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3009 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3010 "spectators aren't allowed at the moment."
3012 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3013 "sunt permiși în acest moment."
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3017 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3022 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3023 msgstr "^BG%s^F3 este acum spectator"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3027 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3028 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3032 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3034 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3039 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3041 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3045 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3046 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3050 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3051 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3055 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3056 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3061 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3064 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3065 "UID și va fi pierdut."
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3070 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3076 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3077 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3082 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3085 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3089 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3090 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3095 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3096 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3098 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3099 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3103 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3104 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3107 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3108 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3111 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3112 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3117 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3120 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3125 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3126 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3131 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3132 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3134 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3135 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3140 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3142 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3147 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3148 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3152 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3153 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3157 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3162 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3163 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3167 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3168 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3172 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3173 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3177 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3178 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3182 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3183 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3187 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3192 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3193 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3197 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3199 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3203 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3205 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3209 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3211 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3215 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3216 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3220 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3222 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3226 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3227 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3231 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3232 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3236 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3237 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3241 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3242 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3246 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3248 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3253 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3254 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3258 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3259 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3263 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3264 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3268 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3269 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3273 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3275 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3281 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3283 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3288 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3289 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3293 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3294 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3298 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3299 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3304 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3305 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3309 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3310 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3314 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3315 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3319 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3321 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3325 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3326 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3330 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3331 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3335 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3336 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3340 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3346 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3352 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3357 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3363 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3370 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3376 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3382 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3392 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3393 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3397 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3398 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3402 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3404 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3409 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3410 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3414 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3416 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3421 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3425 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3426 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3430 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3431 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3435 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3441 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3445 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3446 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3450 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3451 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3455 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3457 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3461 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3462 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3466 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3467 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3471 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3472 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3475 msgid "^F4You are now alone!"
3476 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3479 msgid "^BGYou are attacking!"
3480 msgstr "^BGJoci in atac!"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3483 msgid "^BGYou are defending!"
3484 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3488 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3493 msgstr "^F4Începeți!"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3496 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3497 msgstr "^F4Jocul începe în ^COUNT "
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3500 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3501 msgstr "^F4Runda începe în ^COUNT "
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3504 msgid "^F4Round cannot start"
3505 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3508 msgid "^F2Don't camp!"
3509 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3513 "^BGYou are now free.\n"
3514 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3515 "^BGif you think you will succeed."
3517 "^BGEști liber acum.\n"
3518 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3519 "^BGdacă te crezi în stare."
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3522 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3523 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3527 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3528 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3529 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3531 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3532 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3533 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3537 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3538 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3541 msgid "^BGYou captured the flag!"
3542 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3546 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3548 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3553 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3554 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3558 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3559 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3563 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3564 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3568 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3569 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3573 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3578 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3579 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3583 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3584 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3588 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3589 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3592 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3593 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3596 msgid "^BGYou got the flag!"
3597 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3601 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3602 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3606 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3607 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3611 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3612 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3616 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3617 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3621 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3622 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3626 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3627 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3631 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3632 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3636 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3637 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3641 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3642 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3646 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3648 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3653 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3654 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3658 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3659 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3662 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3666 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3667 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3670 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3671 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3674 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3675 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3679 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3680 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3686 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3687 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3691 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3692 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3698 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3699 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3703 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3708 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3713 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3718 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3723 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3724 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3728 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3729 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3733 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3734 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3738 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3743 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3747 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3748 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3753 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3754 "You are now on: %s"
3756 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3760 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3761 msgstr "^K1Nu te înverșuna împotriva coechipierilor tăi!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3764 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3765 msgstr "^K1Nu trage in coechipieri!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3768 msgid "^K1Die camper!"
3769 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3772 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3773 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3776 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3777 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3781 msgid "^K1You were %s"
3782 msgstr "^K1Ai fost %s"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3785 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3786 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3789 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3790 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3793 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3794 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3797 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3798 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3801 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3802 msgstr "^K1Te-ai omorât singur ca un prostănac!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3805 msgid "^K1You need to be more careful!"
3806 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3809 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3810 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3813 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3814 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3817 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3818 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3821 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3822 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3825 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3826 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3829 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3831 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3834 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3835 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3838 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3839 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3842 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3843 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3846 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3847 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3850 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3851 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3854 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3855 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3858 msgid "^K1You need to preserve your health"
3859 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3862 msgid "^K1You became a shooting star!"
3863 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3866 msgid "^K1You melted away in slime!"
3867 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3870 msgid "^K1You committed suicide!"
3871 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3874 msgid "^K1You ended it all!"
3875 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3878 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3879 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3883 msgid "^BGYou are now on: %s"
3884 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3887 msgid "^K1You died in an accident!"
3888 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3891 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3892 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3895 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3896 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3899 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3900 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3903 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3904 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3907 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3908 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3911 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3912 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3915 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3916 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3919 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3920 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3923 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3924 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3927 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3928 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3931 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3932 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3935 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3936 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3939 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3940 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3943 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3944 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3947 msgid "^K1Watch your step!"
3948 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3952 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3953 msgstr "^K1Tembelule! L-ai omorât pe ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3957 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3958 msgstr "^K1Tembelule! Te-ai confruntat cu ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3962 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3963 msgstr "^K1Ai fost ucis de ^BG%s^K1, coechipierul tău"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3967 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3968 msgstr "^K1S-a înscris împotriva voastră de către ^BG%s^K1, un coechipier"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3973 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3975 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
3976 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3980 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3981 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3985 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3986 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3989 msgid "^BGDoor unlocked!"
3990 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3994 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3999 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4000 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4003 msgid "^K3You revived yourself"
4004 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4008 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4009 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4013 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4017 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4018 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4021 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4025 msgid "^K1You froze yourself"
4026 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4029 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4030 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4034 msgid "^K1A %s has arrived!"
4035 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4038 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4042 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4047 "^K1No spawnpoints available!\n"
4048 "Hope your team can fix it..."
4050 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4051 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4055 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4056 "The player limit reached maximum capacity."
4058 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4059 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4062 msgid "^BGYou picked up the ball"
4063 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4066 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4067 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4071 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4072 "Help the key carriers to meet!"
4074 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4075 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4079 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4080 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4082 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4083 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4087 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4088 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4090 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4091 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4094 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4095 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4098 msgid "^BGScanning frequency range..."
4099 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4102 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4103 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4106 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4107 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4112 "^BGWaiting for players to join...\n"
4113 "Need active players for: %s"
4115 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4116 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4120 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4121 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4124 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4125 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4128 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4129 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4132 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4133 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4136 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4137 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4141 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4142 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4151 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4157 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4158 "Next weapon: ^F1%s"
4160 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4161 "Următoarea armă: ^F1%s"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4165 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4166 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4170 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4171 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4174 msgid "^BGYou captured a control point"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4179 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4180 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4183 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4187 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4188 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4192 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4193 "^F2Capture some control points to unshield it"
4195 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4196 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4199 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4200 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4204 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4205 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4207 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4208 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4212 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4217 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4218 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4222 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4223 "Keep fragging until we have a winner!"
4225 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4226 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4230 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4231 "Keep scoring until we have a winner!"
4233 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4234 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4238 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4240 "Generators are now decaying.\n"
4241 "The more control points your team holds,\n"
4242 "the faster the enemy generator decays"
4244 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4245 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4246 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4247 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4252 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4253 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4255 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4256 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4259 msgid "^K1In^BG-portal created"
4260 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4263 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4264 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4267 msgid "^F1Portal creation failed"
4268 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4271 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4272 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4275 msgid "^F2Strength has worn off"
4276 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4279 msgid "^F2Shield surrounds you"
4280 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4283 msgid "^F2Shield has worn off"
4284 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4287 msgid "^F2You are on speed"
4288 msgstr "^F2Ești în viteză"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4291 msgid "^F2Speed has worn off"
4292 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4295 msgid "^F2You are invisible"
4296 msgstr "^F2Ești invincibil"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4299 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4300 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4303 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4304 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4307 msgid "^BGSequence completed!"
4308 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4311 msgid "^BGThere are more to go..."
4312 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4316 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4317 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4320 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4321 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4324 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4325 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4328 msgid "^F2You now have a superweapon"
4329 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4332 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4333 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4336 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4337 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4340 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4341 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4344 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4345 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4348 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4349 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4352 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4353 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4356 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4357 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4361 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4366 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4371 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4376 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4379 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4383 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4389 msgstr " (aproape %s)"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4417 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4418 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4422 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4423 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4426 msgid "TRIPLE FRAG! "
4427 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4431 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4432 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4436 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4437 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4445 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4446 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4450 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4451 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4459 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4460 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4464 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4465 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4473 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4474 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4478 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4479 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4483 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4487 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4488 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4492 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4493 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4501 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4502 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4506 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4507 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4510 msgid "ARMAGEDDON! "
4511 msgstr "ARMAGEDDON! "
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4515 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4516 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4520 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4521 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4527 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4530 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4543 msgid "%d score spree! "
4544 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4548 msgid "%d frag spree! "
4549 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4552 msgid "First blood! "
4553 msgstr "Primul sânge!"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4556 msgid "First score! "
4557 msgstr "Primul scor!"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4560 msgid "First casualty! "
4561 msgstr "Prima victimă!"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4564 msgid "First victim! "
4565 msgstr "Prima victimă! "
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4569 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4570 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4574 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4575 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4579 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4580 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4584 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4585 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4589 msgid ", ending their %d frag spree"
4590 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4594 msgid ", ending their %d score spree"
4595 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4599 msgid ", losing their %d frag spree"
4600 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4604 msgid ", losing their %d score spree"
4605 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4612 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4616 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4620 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4624 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4628 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4632 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4636 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4640 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4644 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4648 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4652 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4656 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4660 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4664 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4668 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4669 msgid "GENERATOR^Red"
4672 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4673 msgid "GENERATOR^Blue"
4676 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4677 msgid "GENERATOR^Yellow"
4680 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4681 msgid "GENERATOR^Pink"
4684 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4686 msgid "%s under attack!"
4687 msgstr "%s sub asediu!"
4689 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4693 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4694 msgid "eWheel Turret"
4695 msgstr "Turelă eWheel"
4697 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4701 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4705 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4709 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4710 msgid "Fusion Reactor"
4711 msgstr "Reactor de Fuziune"
4713 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4714 msgid "Hellion Missile Turret"
4715 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4717 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4721 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4722 msgid "Hunter-Killer Turret"
4723 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4725 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4726 msgid "Hunter-Killer"
4729 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4730 msgid "Machinegun Turret"
4731 msgstr "Turelă Mitralieră"
4733 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4737 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4739 msgstr "Turelă MLRS"
4741 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4745 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4746 msgid "Phaser Cannon"
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4754 msgid "Plasma Cannon"
4755 msgstr "Tun cu Plasmă"
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4762 msgid "Dual Plasma Cannon"
4763 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4765 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4769 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4770 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4772 msgstr "Bobină Tesla"
4774 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4775 msgid "Walker Turret"
4776 msgstr "Turelă Umblătoare"
4778 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4792 msgstr "Nedezvăluit"
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4795 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4799 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5066 msgid "LEFT_SHOULDER"
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5071 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5076 msgid "LEFT_TRIGGER"
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5081 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5086 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5091 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5096 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5101 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5106 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5111 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5116 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5121 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5155 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5160 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5161 msgid "No right gunner!"
5162 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5164 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5165 msgid "No left gunner!"
5166 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5168 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5172 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5174 msgstr "Mașină de curse"
5176 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5177 msgid "Racer cannon"
5180 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5184 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5185 msgid "Raptor cannon"
5188 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5192 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5193 msgid "Raptor flare"
5196 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5200 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5204 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5208 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5212 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5216 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5220 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5222 msgstr "Minge de foc"
5224 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5228 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5229 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5230 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5232 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5234 msgid "Grappling Hook"
5235 msgstr "Grappling Hook"
5237 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5241 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5245 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5249 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5250 msgid "Port-O-Launch"
5251 msgstr "Port-O-Launch"
5253 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5257 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5258 msgid "T.A.G. Seeker"
5259 msgstr "T.A.G. Seeker"
5261 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5263 msgstr "Undă de șoc"
5265 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5269 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5272 msgstr "@!#%'n Tuba"
5274 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5276 msgstr "Vaporizator"
5278 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5284 msgid "CI_DEC^%s years"
5285 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5289 msgid "CI_ZER^%d years"
5290 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5294 msgid "CI_FIR^%d year"
5295 msgstr "CI_FIR^%d an"
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5299 msgid "CI_SEC^%d years"
5300 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5304 msgid "CI_THI^%d years"
5305 msgstr "CI_THI^%d ani"
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5309 msgid "CI_MUL^%d years"
5310 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5314 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5315 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5319 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5320 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5324 msgid "CI_FIR^%d week"
5325 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5329 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5330 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5334 msgid "CI_THI^%d weeks"
5335 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5339 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5340 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5344 msgid "CI_DEC^%s days"
5345 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5349 msgid "CI_ZER^%d days"
5350 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5354 msgid "CI_FIR^%d day"
5355 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5359 msgid "CI_SEC^%d days"
5360 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5364 msgid "CI_THI^%d days"
5365 msgstr "CI_THI^%d zile"
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5369 msgid "CI_MUL^%d days"
5370 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5374 msgid "CI_DEC^%s hours"
5375 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5379 msgid "CI_ZER^%d hours"
5380 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5384 msgid "CI_FIR^%d hour"
5385 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5389 msgid "CI_SEC^%d hours"
5390 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5394 msgid "CI_THI^%d hours"
5395 msgstr "CI_THI^%d ore"
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5399 msgid "CI_MUL^%d hours"
5400 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5404 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5405 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5409 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5410 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5412 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5414 msgid "CI_FIR^%d minute"
5415 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5417 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5419 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5420 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5422 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5424 msgid "CI_THI^%d minutes"
5425 msgstr "CI_THI^%d minute"
5427 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5429 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5430 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5432 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5434 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5435 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5437 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5439 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5440 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5442 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5444 msgid "CI_FIR^%d second"
5445 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5447 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5449 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5450 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5452 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5454 msgid "CI_THI^%d seconds"
5455 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5457 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5459 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5460 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5462 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5467 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5472 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5477 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5482 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5483 msgid "No description"
5484 msgstr "Fără descriere:"
5486 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5489 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5490 "please file an issue."
5493 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5495 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5496 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5498 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5500 msgid "%02d:%02d:%02d"
5501 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5503 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5508 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5513 msgstr "personalizat"
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5520 msgid "Extended Team"
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5540 msgid "Level Design"
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5544 msgid "Music / Sound FX"
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5552 msgid "Marketing / PR"
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5564 msgid "Engine Additions"
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5572 msgid "Other Active Contributors"
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5592 msgid "Chinese (China)"
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5596 msgid "Chinese (Taiwan)"
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5612 msgid "English (Australia)"
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5668 msgid "Scottish Gaelic"
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5688 msgid "Past Contributors"
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5692 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5693 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5696 msgid "will not be saved"
5697 msgstr "nu se va salva"
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5700 msgid "will be saved to config.cfg"
5701 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5708 msgid "engine setting"
5709 msgstr "setari motor"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5713 msgstr "doar citire"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5729 msgid "The Xonotic credits"
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5733 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5737 msgid "I would disconnect from server..."
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5741 msgid "I would play more!"
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5748 msgstr "Deconectează"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5751 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5756 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5757 "player name to get started. You can change these options later through the "
5760 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
5761 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
5762 "mai tarziu din cadrul meniului."
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5771 msgid "Name under which you will appear in the game"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5775 msgid "Text language:"
5776 msgstr "Limba text:"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5779 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5780 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5788 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5793 msgid "Save settings"
5794 msgstr "Salvare setari"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5801 msgid "Ammunition display:"
5802 msgstr "Afisaj mutitii:"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5805 msgid "Show only current ammo type"
5806 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5810 msgid "Noncurrent alpha:"
5811 msgstr "Alfa noncurent:"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5815 msgid "Noncurrent scale:"
5816 msgstr "Mărime noncurenta:"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5821 msgstr "Aliniere icon:"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5849 msgstr "Fereastra Muniții"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5852 msgid "Message duration:"
5853 msgstr "Durata mesaj:"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5857 msgstr "Durata atenuare:"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5860 msgid "Flip messages order"
5861 msgstr "Inversare ordine mesaje"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5865 msgid "Text alignment:"
5866 msgstr "Aliniere text:"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5876 msgstr "Mărime font:"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5879 msgid "Centerprint Panel"
5880 msgstr "Printare centrală panou"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5883 msgid "Chat entries:"
5884 msgstr "Intrări conversație:"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5888 msgstr "Mărime conversație:"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5891 msgid "Chat lifetime:"
5892 msgstr "Durată conversație:"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5895 msgid "Chat beep sound"
5896 msgstr "Sunet conversații"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5900 msgstr "Fereastră de conversație"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5903 msgid "Engine info:"
5904 msgstr "Informatii motor:"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5907 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5908 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5911 msgid "Engine Info Panel"
5912 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5915 msgid "Combine health and armor"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5921 msgid "Enable status bar"
5922 msgstr "Activare bara de statut"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5926 msgid "Status bar alignment:"
5927 msgstr "Aliniere bara de statut:"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5945 msgid "Icon alignment:"
5946 msgstr "Aliniere iconuri:"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5949 msgid "Flip health and armor positions"
5950 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5953 msgid "Health/Armor Panel"
5954 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5957 msgid "Info messages:"
5958 msgstr "Informatii:"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5962 msgstr "Oglindire pozitie"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5965 msgid "Info Messages Panel"
5966 msgstr "Fereastra Informatii"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5984 msgid "Enable spectating"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5988 msgid "Enable even playing in warmup"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5996 msgid "Text/icon ratio:"
5997 msgstr "Rație text/pictogramă:"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6000 msgid "Hide spawned items"
6001 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6004 msgid "Hide big armor and health"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6008 msgid "Dynamic size"
6009 msgstr "Dimensiune dinamică"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6012 msgid "Items Time Panel"
6013 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6016 msgid "Mod Icons Panel"
6017 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6020 msgid "Notifications:"
6021 msgstr "Notificatii:"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6024 msgid "Also print notifications to the console"
6025 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6028 msgid "Flip notify order"
6029 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6032 msgid "Entry lifetime:"
6033 msgstr "Durata notificare:"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6036 msgid "Entry fadetime:"
6037 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6040 msgid "Notification Panel"
6041 msgstr "Fereastra Notificatii"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6051 msgid "Enable even observing"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6056 msgid "Enable only in Race/CTS"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6061 msgstr "Bara statut"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6066 msgstr "Aliniere stanga"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6071 msgstr "Aliniere dreapta"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6074 msgid "Inward align"
6075 msgstr "Aliniere interioara"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6078 msgid "Outward align"
6079 msgstr "Aliniere exterioara"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6082 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6083 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6090 msgid "Include vertical speed"
6091 msgstr "Include viteza verticală"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6095 msgstr "Unitate viteză"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6103 msgstr "Viteza maximă:"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6106 msgid "Acceleration:"
6107 msgstr "Accelerație:"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6110 msgid "Include vertical acceleration"
6111 msgstr "Include accelerația verticală"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6114 msgid "Physics Panel"
6115 msgstr "Panou Fizici"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6118 msgid "Powerups Panel"
6119 msgstr "Panou Powerup"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6123 msgid "Always enable"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6127 msgid "Forced aspect:"
6128 msgstr "Aspect forțat:"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6131 msgid "Pressed Keys Panel"
6132 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6135 msgid "Quick Menu Panel"
6136 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6139 msgid "Race Timer Panel"
6140 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6143 msgid "Enable in team games"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6193 msgstr "Modalitate Zoom:"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6204 msgid "Always zoomed"
6205 msgstr "Mereu apropiat"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6208 msgid "Never zoomed"
6209 msgstr "Niciodată apropiat"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6213 msgstr "Panou de Radar"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6221 msgstr "Clasificări:"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6238 msgstr "Panou de Scor"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6241 msgid "StrafeHUD mode:"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6245 msgid "View angle centered"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6249 msgid "Velocity angle centered"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6253 msgid "StrafeHUD style:"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6261 msgid "progress bar"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6277 msgid "Center panel"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6281 msgid "Reset colors"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6289 msgid "Angle indicator:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6308 msgid "Switch indicators:"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6312 msgid "Direction caps:"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6324 msgid "StrafeHUD Panel"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6332 msgid "Show elapsed time"
6333 msgstr "Afișează timpul rămas"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6337 msgstr "Panou de Timp"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6340 msgid "Alpha after voting:"
6341 msgstr "Opacitate după votare:"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6345 msgstr "Panou de Voturi"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6348 msgid "Fade out after:"
6349 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6364 msgid "Fade effect:"
6365 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6384 msgid "Weapon icons:"
6385 msgstr "Iconițe Arme:"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6388 msgid "Show only owned weapons"
6389 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6392 msgid "Show weapon ID as:"
6393 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6397 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6408 msgid "Weapon ID scale:"
6409 msgstr "Scală ID a armei:"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6412 msgid "Show Accuracy"
6413 msgstr "Afișează Acuratețe"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6417 msgstr "Afișează Muniția"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6420 msgid "Ammo bar alpha:"
6421 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6424 msgid "Ammo bar color:"
6425 msgstr "Culoare bară muniție:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6428 msgid "Weapons Panel"
6429 msgstr "Panou de Arme"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6449 msgstr "Reîmprospătează"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6454 msgstr "Setare skin"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6457 msgid "Save current skin"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6461 msgid "Panel background defaults:"
6462 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6471 msgid "Border size:"
6472 msgstr "Mărime margine:"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6477 msgstr "Culoare echipă:"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6481 msgid "Test team color in configure mode"
6482 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6491 msgstr "Magnet ferestre:"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6494 msgid "DOCK^Disabled"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6510 msgid "Grid settings:"
6511 msgstr "Setări grilă:"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6514 msgid "Snap panels to grid"
6515 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6519 msgstr "Mărime grilă:"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6531 msgstr "Ieșire configurare"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6534 msgid "Panel HUD Setup"
6535 msgstr "Configurare Panou HUD"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6551 msgid "Move target:"
6552 msgstr "Mișcă ținta:"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6564 msgstr "Punct de spawn"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6568 msgstr "Fără mișcări"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6577 msgstr "Setează skin:"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6580 msgid "Monster Tools"
6581 msgstr "Unelte monstru"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6588 msgid "Find servers to play on"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6592 msgid "Host your own game"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6605 msgstr "Multiplayer"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6609 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6632 msgstr "Limita de timp:"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6635 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6644 msgid "TIMLIM^Default"
6645 msgstr "TIMLIM^Default"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6653 msgid "TIMLIM^Infinite"
6654 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6673 msgid "Player slots:"
6674 msgstr "Număr maxim jucători:"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6678 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6683 msgid "Number of bots:"
6684 msgstr "Număr de boți:"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6687 msgid "Amount of bots on your server"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6692 msgstr "Dificultate boți:"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6695 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6707 msgid "You will win"
6708 msgstr "Vei câștiga"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6712 msgstr "Poti castiga"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6715 msgid "You might win"
6716 msgstr "Ai putea câștiga"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6728 msgstr "Profesional"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6740 msgstr "Dumnezeiesc"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6744 msgstr "Modificari speciale..."
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6747 msgid "Mutators and weapon arenas"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6752 msgstr "Listă Hărți"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6756 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6757 "Delete to clear; Enter when done."
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6762 msgstr "Adaugă arătat"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6765 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6769 msgid "Remove shown"
6770 msgstr "Înlătură arătat"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6773 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6781 msgid "Add every available map to your selection"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6786 msgstr "Înlătură tot"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6789 msgid "Remove all the maps from your selection"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6793 msgid "Start Multiplayer!"
6794 msgstr "Pornește joc Multiplayer!"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6806 msgstr "Tipuri de joc:"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6818 msgid "Map Information"
6819 msgstr "Informație hartă"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6822 msgid "All Weapons Arena"
6823 msgstr "Arenă cu toate armele"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6826 msgid "Most Weapons Arena"
6827 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6847 msgstr "Jucării noi"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6856 msgid "Rocket Flying"
6857 msgstr "Zbor Rachete"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6861 msgid "Invincible Projectiles"
6862 msgstr "Proiectile Invizibile"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6866 msgid "No start weapons"
6867 msgstr "Fără arme de începere"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6872 msgstr "Gravitație scăzută"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6899 msgid "Weapons stay"
6900 msgstr "Armele rămân"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6905 msgstr "Pierdere de sânge"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6918 msgstr "Fără powerup-uri"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6922 msgstr "Powerup-uri"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6926 msgid "Touch explode"
6927 msgstr "Explozie la atingere"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6930 msgid "Wall jumping"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6935 msgstr "MUT^Nici unul"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6938 msgid "Gameplay mutators:"
6939 msgstr "Modificatori de gameplay:"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6943 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6944 "directional key to dodge"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6948 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6952 msgid "All players are almost invisible"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6957 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6962 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6966 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6971 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6976 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6980 msgid "Weapon & item mutators:"
6981 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6984 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6989 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6995 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6996 "with the Electro primary fire"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7001 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7002 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7007 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7008 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7009 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7013 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7017 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7021 msgid "Regular (no arena)"
7022 msgstr "Normal (fără arenă)"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7026 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7027 "without weapon pickups"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7031 msgid "Weapon arenas:"
7032 msgstr "Arene de arme:"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7035 msgid "Custom weapons"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7039 msgid "Most weapons"
7040 msgstr "Majoritatea armelor"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7044 msgstr "Toate armele"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7047 msgid "Special arenas:"
7048 msgstr "Arene speciale:"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7052 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7053 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7054 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7055 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7060 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7061 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7062 "switch to another weapon."
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7066 msgid "with blaster"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7070 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7075 msgstr "Modificatori"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7078 msgid "SRVS^Categories"
7079 msgstr "SRVS^Categorii"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7086 msgid "Show empty servers"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7094 msgid "Show full servers that have no slots available"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7102 msgid "Show high latency servers"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7106 msgid "Reload the server list"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7115 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7125 msgstr "Informații..."
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7128 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7144 msgstr "%d modificat"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7151 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7152 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7155 msgid "N/A (auth library missing)"
7156 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7159 msgid "Not supported (can't connect)"
7160 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7163 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7164 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7167 msgid "Supported (will encrypt)"
7168 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7171 msgid "Supported (won't encrypt)"
7172 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7175 msgid "Requested (will encrypt)"
7176 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7179 msgid "Requested (won't encrypt)"
7180 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7183 msgid "Required (can't connect)"
7184 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7187 msgid "Required (will encrypt)"
7188 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7191 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7196 msgstr "Nume server:"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7200 msgstr "Tip de joc:"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7208 msgstr "Modificare:"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7229 msgstr "Sloturi libere:"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7244 msgid "Server Information"
7245 msgstr "Informații Server"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7249 msgstr "Demonstrații"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7253 msgstr "Capturi de ecran"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7256 msgid "Music Player"
7257 msgstr "Player de Muzică"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7260 msgid "Auto record demos"
7261 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7268 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7273 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7276 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7277 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7281 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7282 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7285 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7286 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7290 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7293 msgid "MUSICPL^Add all"
7294 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7297 msgid "Set as menu track"
7298 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7301 msgid "Reset default menu track"
7302 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7306 msgstr "Lista de redare:"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7309 msgid "Random order"
7310 msgstr "Ordine aleatorie"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7313 msgid "MUSICPL^Stop"
7314 msgstr "MUSICPL^Stop"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7317 msgid "MUSICPL^Play"
7318 msgstr "MUSICPL^Redă"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7321 msgid "MUSICPL^Pause"
7322 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7325 msgid "MUSICPL^Prev"
7326 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7329 msgid "MUSICPL^Next"
7330 msgstr "MUSICPL^Următor"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7333 msgid "MUSICPL^Remove"
7334 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7337 msgid "MUSICPL^Remove all"
7338 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7341 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7342 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7345 msgid "Open in the viewer"
7346 msgstr "Deschide în vizualizator"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7369 msgid "Apply immediately"
7370 msgstr "Aplică imediat"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7381 msgid "Glowing color"
7382 msgstr "Strălucire culoare"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7385 msgid "Detail color"
7386 msgstr "Detaliu culoare"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7393 msgid "Allow player statistics to track your client"
7394 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7397 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7398 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7401 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7405 msgid "Select language..."
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7409 msgid "Are you sure you want to quit?"
7410 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7413 msgid "Back to work..."
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7417 msgid "I got some more fragging to do!"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7421 msgid "Quit the game"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7445 msgid "Set * as child"
7446 msgstr "Setează * ca atașament"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7450 msgstr "Atașează la *"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7453 msgid "Detach from *"
7454 msgstr "Detașează de pe *"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7457 msgid "Visual object properties for *:"
7458 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7462 msgstr "Setează opacitate:"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7465 msgid "Set color main:"
7466 msgstr "Setează culoarea principală:"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7469 msgid "Set color glow:"
7470 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7474 msgstr "Setează cadru:"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7477 msgid "Physical object properties for *:"
7478 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7481 msgid "Set material:"
7482 msgstr "Setează material:"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7485 msgid "Set solidity:"
7486 msgstr "Setează soliditate:"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7497 msgid "Set physics:"
7498 msgstr "Setează fizici:"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7514 msgstr "Setează scala:"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7518 msgstr "Setează forța:"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7522 msgstr "Revendică *"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7525 msgid "* object info"
7526 msgstr "Informații obiect *"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7530 msgstr "Informații model *"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7533 msgid "* attachment info"
7534 msgstr "Informații atașament *"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7538 msgstr "Afișează ajutor"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7541 msgid "* is the object you are facing"
7542 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7545 msgid "Sandbox Tools"
7546 msgstr "Unelte Sandbox"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7582 msgid "Change the game settings"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7594 msgid "VOL^Ambient:"
7595 msgstr "VOL^Ambianță:"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7599 msgstr "Informații:"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7615 msgstr "Focuri de armă:"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7626 msgid "New style sound attenuation"
7627 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7630 msgid "Mute sounds when not active"
7631 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7638 msgid "Sound output frequency"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7678 msgid "Number of channels for the sound output"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7714 msgid "Swap stereo output channels"
7715 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7718 msgid "Swap left/right channels"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7722 msgid "Headphone friendly mode"
7723 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7727 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7728 "stereo separation a bit for headphones)"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7732 msgid "Hit indication sound"
7733 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7736 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7744 msgid "Decrease pitch with more damage"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7752 msgid "Increase pitch with more damage"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7760 msgid "Chat message sound"
7761 msgstr "Indicator sonor de conversații"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7765 msgstr "Sunete meniu"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7768 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7772 msgid "Focus sounds"
7773 msgstr "Concentrează sunetele"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7776 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7780 msgid "Time announcer:"
7781 msgstr "Avertisment timp:"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7784 msgid "WRN^Disabled"
7785 msgstr "WRN^Dezactivat"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7796 msgid "Automatic taunts:"
7797 msgstr "Batjocoriri automate:"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7800 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7818 msgid "Debug info about sounds"
7819 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7822 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7826 msgid "Reset key bindings"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7830 msgid "Quality preset:"
7831 msgstr "Setări calitate:"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7835 msgstr "PRE^SFINTE!"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7851 msgstr "PRE^Ridicat"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7858 msgid "PRE^Ultimate"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7862 msgid "Geometry detail:"
7863 msgstr "Detaliu geometrie:"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7866 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7871 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7887 msgstr "DET^Cel mai bun"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7894 msgid "Player detail:"
7895 msgstr "Detalii jucător:"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7899 msgstr "PDET^Scăzut"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7907 msgstr "PDET^Normal"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7915 msgstr "PDET^Cel mai bun"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7918 msgid "Texture resolution:"
7919 msgstr "Calitate texturi:"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7927 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7930 msgid "RES^Very low"
7931 msgstr "RES^Foarte scăzută"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7935 msgstr "RES^Scăzută"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7939 msgstr "RES^Normală"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7947 msgstr "RES^Cea mai bună"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7952 msgid "Avoid lossy texture compression"
7953 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7956 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7964 msgid "Show surfaces"
7965 msgstr "Afișare suprafețe"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7969 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7970 "performance boost, but looks very ugly."
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7974 msgid "Use lightmaps"
7975 msgstr "Utilizare lightmap"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7979 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7984 msgid "Deluxe mapping"
7985 msgstr "Texturi Deluxe"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7988 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7993 msgstr "Suprafețe lucioase"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7996 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8000 msgid "Offset mapping"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8005 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8006 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8010 msgid "Relief mapping"
8011 msgstr "Detaliu relief"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8015 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8019 msgid "Reflections:"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8024 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8025 "with reflecting surfaces"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8029 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8049 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8053 msgid "Decals on models"
8054 msgstr "Decal-uri pe modele"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8062 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8070 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8074 msgid "Damage effects:"
8075 msgstr "Efecte ranire:"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8078 msgid "DMGFX^Disabled"
8079 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8087 msgstr "DMGFX^Toate"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8090 msgid "No dynamic lighting"
8091 msgstr "Luminozitate dinamică dezactivată"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8094 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8098 msgid "Fake corona lighting"
8099 msgstr "Luminozitate falsă"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8103 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8104 "of real dynamic lights"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8108 msgid "Realtime dynamic lighting"
8109 msgstr "Luminozitate dinamică în timp real"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8112 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8121 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8125 msgid "Realtime world lighting"
8126 msgstr "Luminozitate ambiență în timp real"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8130 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8131 "Note that this might have a big impact on performance."
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8135 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8139 msgid "Use normal maps"
8140 msgstr "Utilizare texturi normale"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8143 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8147 msgid "Soft shadows"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8151 msgid "Fade corona according to visibility"
8152 msgstr "Decolorează coroana în funcție de vizibilitate"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8155 msgid "Fade coronas according to visibility"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8160 msgstr "Luminozitate moale"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8164 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8165 "pixels. Has a big impact on performance."
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8169 msgid "Extra postprocessing effects"
8170 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8174 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8179 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8183 msgid "Motion blur:"
8184 msgstr "Blurare mișcare:"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8191 msgid "Spawnpoint effects"
8192 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8195 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8205 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8206 "gives for better performance"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8210 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8214 msgid "No crosshair"
8215 msgstr "Fără reticul"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8224 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8236 msgstr "Dupa sanatate"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8239 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8240 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8243 msgid "Enable center crosshair dot"
8244 msgstr "Utilizare punct reticul"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8247 msgid "Use normal crosshair color"
8248 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8251 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8252 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8255 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8259 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8263 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8267 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8271 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8272 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8275 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8276 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8284 msgstr "Tabelă de scor"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8287 msgid "Fading speed:"
8288 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8291 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8295 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8296 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8299 msgid "Show team sizes:"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8304 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8305 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8310 msgstr "Indicatoare"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8313 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8314 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8317 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8321 msgid "Control transparency of the waypoints"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8327 msgstr "Mărime font:"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8330 msgid "Edge offset:"
8331 msgstr "Distanțare margine:"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8334 msgid "Fade when near the crosshair"
8335 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8338 msgid "Display names instead of icons"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8347 msgstr "Suprapunere:"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8355 msgstr "Durată atenuare:"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8358 msgid "Player Names"
8359 msgstr "Numele jucătorilor"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8362 msgid "Show names above players"
8363 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8366 msgid "Max distance:"
8367 msgstr "Distanță maximă:"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8371 msgstr "Decolorizare:"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8376 msgstr "Joc pe echipe"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8379 msgid "Only when near crosshair"
8380 msgstr "Numai lângă reticul"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8383 msgid "Display health and armor"
8384 msgstr "Afișează viața și armura"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8387 msgid "Damage overlay:"
8388 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8395 msgid "HUD moves around following player's movement"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8399 msgid "Shake the HUD when hurt"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8404 msgid "Enter HUD editor"
8405 msgstr "Editor interfață"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8412 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8413 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8416 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8417 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8420 msgid "Frag Information"
8421 msgstr "Informații frag-uri"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8424 msgid "Display information about killing sprees"
8425 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8428 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8429 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8432 msgid "Show spree information in centerprints"
8433 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8436 msgid "Show spree information in death messages"
8437 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8440 msgid "Sprees in info messages:"
8441 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8444 msgid "SPREES^Disabled"
8445 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8457 msgstr "SPREES^Ambele"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8460 msgid "Print on a seperate line"
8461 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8464 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8465 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8468 msgid "Add frag location to death messages when available"
8469 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8472 msgid "Gamemode Settings"
8473 msgstr "Setări tip de joc"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8476 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8477 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8480 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8481 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8490 msgid "Display console messages in the top left corner"
8491 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8494 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8495 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8498 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8499 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8502 msgid "Powerup notifications"
8503 msgstr "Notificări tonice"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8506 msgid "Weapon centerprint notifications"
8507 msgstr "Notificări centrate arme"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8510 msgid "Weapon info message notifications"
8511 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8518 msgid "Respawn countdown sounds"
8519 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8522 msgid "Killstreak sounds"
8523 msgstr "Sunete killstreak"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8526 msgid "Achievement sounds"
8527 msgstr "Sunete achievement-uri"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8538 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8539 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8542 msgid "Unavailable alpha:"
8543 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8546 msgid "Unavailable color:"
8547 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8550 msgid "GHOITEMS^Black"
8551 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8554 msgid "GHOITEMS^Dark"
8555 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8558 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8559 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8562 msgid "GHOITEMS^Normal"
8563 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8566 msgid "GHOITEMS^Blue"
8567 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8575 msgid "Force player models to mine"
8576 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8579 msgid "Force player colors to mine"
8580 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8584 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8589 msgid "Except in team games"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8593 msgid "Only in Duel"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8597 msgid "Body fading:"
8598 msgstr "Atenuare corpuri:"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8606 msgstr "GIBS^Nici unul"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8610 msgstr "GIBS^Puține"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8618 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8625 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8629 msgid "1st person perspective"
8630 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8633 msgid "Slide to third person upon death"
8634 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8637 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8638 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8641 msgid "Smooth the view while crouching"
8642 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8645 msgid "View waving while idle"
8646 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8649 msgid "View bobbing while walking around"
8650 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8653 msgid "3rd person perspective"
8654 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8657 msgid "Back distance"
8658 msgstr "Distanța în spate"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8662 msgstr "Distanța în sus"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8665 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8666 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8669 msgid "Field of view:"
8670 msgstr "Câmp vizual:"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8673 msgid "Field of vision in degrees"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8677 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8678 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8681 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8685 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8686 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8689 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8693 msgid "ZOOM^Instant"
8694 msgstr "ZOOM^Instant"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8697 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8698 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8702 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8703 "sensitivity change)"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8707 msgid "Velocity zoom"
8708 msgstr "Viteză zoom"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8711 msgid "Forward movement only"
8712 msgstr "Mișcare înainte doar"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8715 msgid "VZOOM^Factor"
8716 msgstr "VZOOM^Factor"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8719 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8720 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8723 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8724 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8727 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8728 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8736 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8737 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8748 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8749 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8753 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8757 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8758 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8761 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8762 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8766 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8771 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8772 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8775 msgid "Draw 1st person weapon model"
8776 msgstr "Afișaj model 1st person"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8779 msgid "Draw the weapon model"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8785 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8789 msgid "Weapon model opacity:"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8793 msgid "Gun model swaying"
8794 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8797 msgid "Gun model bobbing"
8798 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8806 msgid "Key Bindings"
8807 msgstr "Definire Taste"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8810 msgid "Change key..."
8811 msgstr "Schimbare tasta..."
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8823 msgstr "Reseteaza toate"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8830 msgid "Sensitivity:"
8831 msgstr "Sensibilitate:"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8834 msgid "Mouse speed multiplier"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8838 msgid "Smooth aiming"
8839 msgstr "Miscare lina"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8842 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8846 msgid "Invert aiming"
8847 msgstr "Inversare mouse"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8850 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8854 msgid "Use system mouse positioning"
8855 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8858 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8859 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8864 msgid "Disable system mouse acceleration"
8865 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8868 msgid "Make use of DGA mouse input"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8872 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8873 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8876 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8880 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8881 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8884 msgid "Jetpack on jump:"
8885 msgstr "Jetpack pe salt:"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8888 msgid "JPJUMP^Disabled"
8889 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8897 msgstr "JPJUMP^Toate"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8902 msgid "Use joystick input"
8903 msgstr "Utilizare input joystick"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8906 msgid "Command when pressed:"
8907 msgstr "Comandă apasare tastă:"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8910 msgid "Command when released:"
8911 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8918 msgid "User defined key bind"
8919 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8941 msgid "Client UDP port:"
8942 msgstr "Port UDP client:"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8945 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8950 msgstr "Lățime de bandă"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8953 msgid "Specify your network speed"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8974 msgstr "VDSL/Fibră optică"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8978 msgstr "Descărcări:"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8981 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8985 msgid "Download speed:"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8989 msgid "Local latency:"
8990 msgstr "Latență locala:"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8993 msgid "Show netgraph"
8994 msgstr "Afișaj grafic retea"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8997 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9001 msgid "Client-side movement prediction"
9002 msgstr "Predicție miscare"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9005 msgid "Movement error compensation"
9006 msgstr "Compensare eroare mișcare"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9009 msgid "Use encryption (AES) when available"
9010 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9014 msgstr "Cadre pe secundă"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9021 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9022 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9029 msgid "TRGT^Disabled"
9030 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9034 msgstr "Limită de inactivitate:"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9037 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9038 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9041 msgid "Save processing time for other apps"
9042 msgstr "Salvează timpul de procesare pentru alte aplicații"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9045 msgid "Show frames per second"
9046 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9049 msgid "Show your rendered frames per second"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9053 msgid "Menu tooltips:"
9054 msgstr "Ponturi meniu:"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9058 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9059 "command bound to the menu item)"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9063 msgid "TLTIP^Disabled"
9064 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9067 msgid "TLTIP^Standard"
9068 msgstr "TLTIP^Standard"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9071 msgid "TLTIP^Advanced"
9072 msgstr "TLTIP^Avansat"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9075 msgid "Show current date and time"
9076 msgstr "Afișează data și ora"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9079 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9083 msgid "Enable developer mode"
9084 msgstr "Activare mod programator"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9087 msgid "Advanced settings..."
9088 msgstr "Setări avansate..."
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9091 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9096 msgid "Factory reset"
9097 msgstr "Resetare totală"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9100 msgid "Cvar filter:"
9101 msgstr "Filtru variabile:"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9104 msgid "Modified cvars only"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9120 msgid "Description:"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9124 msgid "Advanced settings"
9125 msgstr "Setări avansate"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9128 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9129 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9132 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9133 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9137 msgstr "Skinuri Meniu"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9140 msgid "Text Language"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9144 msgid "Set language"
9145 msgstr "Setare limbă"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9148 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9149 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9152 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9156 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9158 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9161 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9162 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9165 msgid "Disconnect now"
9166 msgstr "Deconectează-te acum"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9169 msgid "Switch language"
9170 msgstr "Schimbă limba"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9174 msgstr "Avertisment"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9181 msgid "Font/UI size:"
9182 msgstr "Mărime font/UI:"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9185 msgid "SZ^Unreadable"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9210 msgstr "Foarte mare"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9221 msgid "Color depth:"
9222 msgstr "Adâncime culoare:"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9225 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9241 msgid "Vertical Synchronization"
9242 msgstr "Sincronizare Verticală"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9246 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9247 "screen refresh rate"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9251 msgid "Flip view horizontally"
9252 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9255 msgid "Poor man's left handed mode"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9260 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9263 msgid "Anisotropic filtering quality"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9267 msgid "ANISO^Disabled"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9289 msgid "Antialiasing:"
9290 msgstr "Antialising:"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9294 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9295 "might decrease performance by quite a lot"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9303 msgid "High-quality frame buffer"
9304 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9307 msgid "Depth first:"
9308 msgstr "Calcul profunzime:"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9312 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9313 "normal rendering starts"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9318 msgstr "DF^Dezactivat"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9329 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9330 msgstr "Obiecte Buffer Vertex (VBOs)"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9337 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9338 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9344 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9345 "for faster rendering"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9353 msgid "Vertices and Triangles"
9354 msgstr "Puncte și Triunghiuri"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9358 msgstr "Luminozitate:"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9361 msgid "Brightness of black"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9369 msgid "Brightness of white"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9378 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9383 msgid "Contrast boost:"
9384 msgstr "Stimulează contrast:"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9387 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9396 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9397 "requires GLSL color control"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9401 msgid "LIT^Ambient:"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9406 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9412 msgstr "Intensitate:"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9415 msgid "Global rendering brightness"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9419 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9420 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9424 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9425 "strange input or video lag on some machines"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9429 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9430 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9433 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9434 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9437 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9438 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9441 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9442 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9449 msgid "Campaign Difficulty:"
9450 msgstr "Dificultate Campanie:"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9465 msgid "Start Singleplayer!"
9466 msgstr "Joacă singur!"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9469 msgid "Singleplayer"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9473 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9481 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9482 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9485 msgid "Autoselect team (recommended)"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9510 msgid "Team Selection"
9511 msgstr "Selecție Echipă"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9514 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9518 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9526 msgid "free for all"
9527 msgstr "fiecare pentru el"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9546 msgid "strafe right"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9554 msgid "crouch / sink"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9558 msgid "off-hand hook"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9570 msgid "WEAPON^previous"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9578 msgid "WEAPON^previously used"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9590 msgid "drop weapon / throw nade"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9610 msgid "maximize radar"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9614 msgid "3rd person view"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9618 msgid "enter spectator mode"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9622 msgid "Communication"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9634 msgid "show chat history"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9650 msgid "enter console"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9662 msgid "auto-join team"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9666 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9670 msgid "suicide / respawn"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9678 msgid "User defined"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9686 msgid "sandbox menu"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9690 msgid "drag object (sandbox)"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9694 msgid "waypoint editor menu"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9698 msgid "Do not press this button again!"
9699 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9703 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9708 msgid "%s's Xonotic Server"
9709 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9713 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9722 msgid "<no model found>"
9723 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9726 msgid "SERVER^Remove favorite"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9730 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9734 msgid "SERVER^Favorite"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9739 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9761 msgid "AES level %d"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9779 msgid "modified settings"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9784 msgid "official settings"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9788 msgid "stats disabled"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9792 msgid "stats enabled"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9796 msgid "SLCAT^Favorites"
9797 msgstr "SLCAT^Favorite"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9800 msgid "SLCAT^Recommended"
9801 msgstr "SLCAT^Recomandate"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9804 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9805 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9808 msgid "SLCAT^Servers"
9809 msgstr "SLCAT^Servere"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9812 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9813 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9816 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9817 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9820 msgid "SLCAT^Overkill"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9824 msgid "SLCAT^InstaGib"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9828 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9829 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9867 msgstr "PART^Normal"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9878 msgid "PART^Ultimate"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9883 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9884 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9888 msgid "Screen resolution"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9900 msgid "PART^Instant"
9901 msgstr "PART^Instant"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9953 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9965 msgid "Time played:"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9969 msgid "Favorite map:"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9980 msgid "Wins/Losses:"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9985 msgid "Win percentage:"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9990 msgid "Kills/Deaths:"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10007 msgid "Percentile:"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10012 msgid "%d (unranked)"
10013 msgstr "%d (neclasat)"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10016 msgid "Update can be downloaded at:"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10020 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10021 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10025 msgid "Update to %s now!"
10026 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10030 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10031 "^1Expect visual problems."
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10035 msgid "Use default"
10036 msgstr "Utilizare setare normală"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10039 msgid "Team Color:"
10040 msgstr "Culoare echipă:"