]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2020-08-09 07:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2020-08-09 05:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 #, c-format
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr ""
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
49 #, c-format
50 msgid "Message at time %s"
51 msgstr ""
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
54 msgid "Generic message"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
58 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
59 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
62 #, c-format
63 msgid "FPS: %.*f"
64 msgstr "FPS: %.*f"
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
67 msgid "^1Observing"
68 msgstr "^1Aan het observeren"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
71 #, c-format
72 msgid "^1Spectating: ^7%s"
73 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
76 #, c-format
77 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
78 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
81 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
82 msgid "primary fire"
83 msgstr "primair vuur"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
86 #, c-format
87 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
92 msgid "next weapon"
93 msgstr "volgende wapen"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
97 msgid "previous weapon"
98 msgstr "vorige wapen"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
101 #, c-format
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
106 #, c-format
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
108 msgstr ""
109 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
113 msgid "drop weapon"
114 msgstr "wapen laten vallen"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "secundair vuur"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
122 #, c-format
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
128 msgid "server info"
129 msgstr "serverinformatie"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
132 #, c-format
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
138 msgid "jump"
139 msgstr "spring"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
142 #, c-format
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:146
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
151 #, c-format
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
159 msgid "ready"
160 msgstr "gereed"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
163 #, c-format
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
176 #, c-format
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
185 #, c-format
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
191 msgid "team menu"
192 msgstr "team menu"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:68
220 #, c-format
221 msgid "Player %d"
222 msgstr "Speler %d"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
226 #, c-format
227 msgid "Submenu%d"
228 msgstr "Submenu%d"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
231 #, c-format
232 msgid "Command%d"
233 msgstr "Commando%d"
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
236 msgid "Continue..."
237 msgstr "Ga door..."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
241 msgid "Chat"
242 msgstr ""
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
246 msgstr ""
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
250 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
253 msgid "QMCMD^nice one"
254 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
262 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
266 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
269 msgid "QMCMD^Send in English"
270 msgstr ""
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Teamchat"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
278 msgid "QMCMD^strength soon"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^negatief"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^positief"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
311 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
315 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
319 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
323 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
327 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
335 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
362 #, c-format
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Instellingen"
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
398 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
402 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
406 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
409 msgid "QMCMD^Names above players"
410 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
414 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
417 msgid "QMCMD^FPS"
418 msgstr "QMCMD^FPS"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
421 msgid "QMCMD^Net graph"
422 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
427 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
431 msgstr ""
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
435 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
439 msgstr ""
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
444 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
465 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
472 msgid "QMCMD^End match"
473 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
477 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
481 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
485 msgstr "QMCMD^Meng teams"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:58
492 #, c-format
493 msgid " (-%dL)"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
497 #, c-format
498 msgid " (+%dL)"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
502 msgid "Start line"
503 msgstr "Startlijn"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:88
507 msgid "Finish line"
508 msgstr "Finishlijn"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:155
512 #, c-format
513 msgid "Intermediate %d"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:205
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:266
519 #, c-format
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158 qcsrc/client/main.qc:1048
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:387
528 msgid "Click to select teleport destination"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:391
532 msgid "Click to select spawn location"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
536 msgid "Number of ball carrier kills"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
540 msgid "SCO^bckills"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
544 msgid "SCO^bctime"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
556 msgid "SCO^caps"
557 msgstr "SCO^veroveringen"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
560 msgid "SCO^captime"
561 msgstr "SCO^verovertijd"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
572 msgid "SCO^deaths"
573 msgstr "SCO^doden"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^vernietigd"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
584 msgid "SCO^damage"
585 msgstr "SCO^schade"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
592 msgid "SCO^dmgtaken"
593 msgstr "SCO^schade ontvangen"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
596 msgid "The total damage taken"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
600 msgid "Number of flag drops"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
604 msgid "SCO^drops"
605 msgstr "SCO^vallen"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
608 msgid "Player ELO"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
612 msgid "SCO^elo"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
616 msgid "SCO^fastest"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
624 msgid "Number of faults committed"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
628 msgid "SCO^faults"
629 msgstr "SCO^fouten"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
632 msgid "Number of flag carrier kills"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
636 msgid "SCO^fckills"
637 msgstr "SCO^vdmoorden"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
640 msgid "FPS"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
644 msgid "SCO^fps"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
652 msgid "SCO^frags"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
656 msgid "Number of goals scored"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
660 msgid "SCO^goals"
661 msgstr "SCO^doelpunten"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
664 msgid "Number of keys carrier kills"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
668 msgid "SCO^kckills"
669 msgstr "SCO^sdmoorden"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
672 msgid "SCO^k/d"
673 msgstr "SCO^m/d"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
678 msgid "The kill-death ratio"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
682 msgid "SCO^kdr"
683 msgstr "SCO^mdr"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
686 msgid "SCO^kdratio"
687 msgstr "SCO^mdratio"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr ""
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
694 msgid "SCO^kills"
695 msgstr "SCO^moorden"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
702 msgid "SCO^laps"
703 msgstr "SCO^ronden"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
706 msgid "Number of lives (LMS)"
707 msgstr ""
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
710 msgid "SCO^lives"
711 msgstr "SCO^levens"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr ""
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
718 msgid "SCO^losses"
719 msgstr "SCO^verliezen"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
723 msgid "Player name"
724 msgstr ""
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
727 msgid "SCO^name"
728 msgstr "SCO^naam"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
731 msgid "SCO^nick"
732 msgstr "SCO^bijnaam"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
739 msgid "SCO^objectives"
740 msgstr "SCO^doelen"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
743 msgid ""
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
748 msgid "SCO^pickups"
749 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
752 msgid "Ping time"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
756 msgid "SCO^ping"
757 msgstr "Ping"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
760 msgid "Packet loss"
761 msgstr ""
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
764 msgid "SCO^pl"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
768 msgid "Number of players pushed into void"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
772 msgid "SCO^pushes"
773 msgstr "SCO^duwen"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
776 msgid "Player rank"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
780 msgid "SCO^rank"
781 msgstr "SCO^rang"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
784 msgid "Number of flag returns"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
788 msgid "SCO^returns"
789 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
796 msgid "SCO^revivals"
797 msgstr "SCO^reanimatie"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
808 msgid "SCO^score"
809 msgstr "SCO^score"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
812 msgid "Total score"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
816 msgid "Number of suicides"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
820 msgid "SCO^suicides"
821 msgstr "SCO^zelfmoorden"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
824 msgid "Number of kills minus deaths"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
828 msgid "SCO^sum"
829 msgstr "SCO^totaal"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
836 msgid "SCO^takes"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
840 msgid "Number of teamkills"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
844 msgid "SCO^teamkills"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
852 msgid "SCO^ticks"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
856 msgid "SCO^time"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
864 msgid ""
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
869 msgid "Usage:"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
877 msgid ""
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
883 msgid ""
884 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
885 "map start"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
889 msgid ""
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
903 msgid ""
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
911 msgid ""
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
921 msgid ""
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
927 msgid ""
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
941 msgid "N/A"
942 msgstr "N/A"
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
945 #, c-format
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
950 msgid "Map stats:"
951 msgstr "Kaartstatistieken:"
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
954 msgid "Monsters killed:"
955 msgstr "Monsters vermoord:"
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
958 msgid "Secrets found:"
959 msgstr "Geheimen gevonden:"
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
962 #, c-format
963 msgid "^3%1.0f minutes"
964 msgstr ""
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
968 #, c-format
969 msgid "^5%s %s"
970 msgstr ""
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
976 msgid "SCO^points"
977 msgstr "SCO^punten"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
981 #, c-format
982 msgid "^2+%s %s"
983 msgstr ""
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
986 #, c-format
987 msgid "^7Map: ^2%s"
988 msgstr ""
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
991 #, c-format
992 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
993 msgstr ""
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
996 #, c-format
997 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
998 msgstr ""
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1001 #, c-format
1002 msgid "Spectators"
1003 msgstr "Toeschouwers"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1006 #, c-format
1007 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1008 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1011 #, c-format
1012 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1013 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1014
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1016 #, c-format
1017 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1018 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1019
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1021 msgid "WARMUP"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:32
1025 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:35
1029 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1030 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1033 msgid "A vote has been called for:"
1034 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:123
1037 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1038 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127
1041 msgid "^1Configure the HUD"
1042 msgstr "^1Configureer het HUD"
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1054 msgid "Yes"
1055 msgstr "Ja"
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:133
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1067 msgid "No"
1068 msgstr "Nee"
1069
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1071 msgid "Out of ammo"
1072 msgstr "Ammunitie is op"
1073
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1075 msgid "Don't have"
1076 msgstr "Heb ik niet"
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1079 msgid "Unavailable"
1080 msgstr "Niet beschikbaar"
1081
1082 #: qcsrc/client/main.qc:950 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1083 msgid "qu/s"
1084 msgstr "qu/s"
1085
1086 #: qcsrc/client/main.qc:951 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1087 msgid "m/s"
1088 msgstr "m/s"
1089
1090 #: qcsrc/client/main.qc:952 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1091 msgid "km/h"
1092 msgstr "km/u"
1093
1094 #: qcsrc/client/main.qc:953 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1095 msgid "mph"
1096 msgstr "mpu"
1097
1098 #: qcsrc/client/main.qc:954 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1099 msgid "knots"
1100 msgstr "knopen"
1101
1102 #: qcsrc/client/main.qc:1201
1103 #, c-format
1104 msgid "%s (not bound)"
1105 msgstr "%s (niet gebonden)"
1106
1107 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:60
1108 msgid " (1 vote)"
1109 msgstr "(1 stem)"
1110
1111 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:62
1112 #, c-format
1113 msgid " (%d votes)"
1114 msgstr "(%d stemmen)"
1115
1116 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
1117 msgid "Don't care"
1118 msgstr "Maakt mij niets uit"
1119
1120 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1121 msgid "Decide the gametype"
1122 msgstr "Kies het speltype"
1123
1124 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1125 msgid "Vote for a map"
1126 msgstr "Stem voor een kaart"
1127
1128 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1129 #, c-format
1130 msgid "%d seconds left"
1131 msgstr "%d seconden resterend"
1132
1133 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1134 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1138 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1142 msgid "Requesting preview..."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1146 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1147 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1148
1149 #: qcsrc/client/view.qc:938
1150 msgid "Nade timer"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: qcsrc/client/view.qc:943
1154 msgid "Capture progress"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: qcsrc/client/view.qc:948
1158 msgid "Revival progress"
1159 msgstr "Herstel vooruitgang"
1160
1161 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1162 msgid "error creating curl handle"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1166 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1170 msgid "Assault"
1171 msgstr "Bestorming"
1172
1173 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1174 msgid ""
1175 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1176 "out"
1177 msgstr ""
1178 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1179 "vernietigen voordat de tijd om is"
1180
1181 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1182 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1183 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1184 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1185 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1186 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1187 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1188 msgid "Point limit:"
1189 msgstr "Puntenlimiet:"
1190
1191 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1192 msgid "Clan Arena"
1193 msgstr "Clan Arena"
1194
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1196 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1197 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1198
1199 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1200 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1201 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1203 msgid "Frag limit:"
1204 msgstr "Frag limiet:"
1205
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1208 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1209 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1210 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1211
1212 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:199
1213 msgid "Capture time rankings"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1217 msgid "Capture the Flag"
1218 msgstr "Capture The Flag"
1219
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1221 msgid ""
1222 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1223 "from the other team"
1224 msgstr ""
1225 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1226 "verdedig je basis tegen het andere team"
1227
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1229 msgid "Capture limit:"
1230 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1231
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1233 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1234 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:29
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:165
1238 msgid "Rankings"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1242 msgid "Race CTS"
1243 msgstr "Race CTS"
1244
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1246 msgid "Race for fastest time."
1247 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1248
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1250 msgid "Deathmatch"
1251 msgstr "Deathmatch"
1252
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1254 msgid "Score as many frags as you can"
1255 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1256
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1258 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1259 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1260
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1262 msgid "Domination"
1263 msgstr "Overheersing"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1268 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1269 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1270
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1272 msgid "Duel"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1276 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1280 msgid "Freeze Tag"
1281 msgstr "Freeze Tag"
1282
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1284 msgid ""
1285 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1286 "freeze all enemies to win"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1290 msgid "Invasion"
1291 msgstr "Invasie"
1292
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1294 msgid "Survive against waves of monsters"
1295 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1296
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1298 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1299 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1300
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1302 msgid "Keepaway"
1303 msgstr "Keepaway"
1304
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1306 msgid "Gather all the keys to win the round"
1307 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1310 msgid "Key Hunt"
1311 msgstr "Sleuteljacht"
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:16
1314 msgid "^1Match has already begun"
1315 msgstr "^1De wedstrijd is al begonnen"
1316
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:23
1318 msgid "^1You have no more lives left"
1319 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1322 msgid "Last Man Standing"
1323 msgstr "Last Man Standing"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1326 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1327 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1330 msgid "Lives:"
1331 msgstr "Levens:"
1332
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1334 msgid "Nexball"
1335 msgstr "Nexball"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1338 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1339 msgstr ""
1340 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1341
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1343 msgid "Goals:"
1344 msgstr "Doelen:"
1345
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1347 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1348 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1349
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1351 msgid "Ball Stealer"
1352 msgstr "Bal Steler"
1353
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1355 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1356 msgstr ""
1357 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1358 "vernietigen"
1359
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1361 msgid "Onslaught"
1362 msgstr "Woeste aanval"
1363
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:93
1365 msgid "Personal best"
1366 msgstr "Persoonlijk record"
1367
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:103
1369 msgid "Server best"
1370 msgstr "Serverrecord"
1371
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1373 msgid "Race"
1374 msgstr "Race"
1375
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1377 msgid "Race against other players to the finish line"
1378 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1379
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1381 msgid "Laps:"
1382 msgstr "Ronden:"
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1385 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1386 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1389 msgid "Team Deathmatch"
1390 msgstr "Team Deathmatch"
1391
1392 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1393 msgid "bullets"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1397 msgid "cells"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1401 msgid "plasma"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1405 msgid "rockets"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1409 msgid "shells"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1413 msgid "Small armor"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1417 msgid "Medium armor"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1421 msgid "Big armor"
1422 msgstr "Groot schild"
1423
1424 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1425 msgid "Mega armor"
1426 msgstr "Megapantser"
1427
1428 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1429 msgid "Small health"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1433 msgid "Medium health"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1437 msgid "Big health"
1438 msgstr "Groot leven"
1439
1440 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1441 msgid "Mega health"
1442 msgstr "Megagezondheid"
1443
1444 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1447 msgid "Jetpack"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1451 msgid "fuel"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1455 msgid "Fuel regenerator"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1459 msgid "Fuel regen"
1460 msgstr "Brandstofregeneratie"
1461
1462 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1463 msgid "Strength"
1464 msgstr "Kracht"
1465
1466 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
1467 msgid "Shield"
1468 msgstr "Schild"
1469
1470 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1471 #, no-c-format
1472 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1473 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1474
1475 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1476 msgid "It's your turn"
1477 msgstr "Het is jouw beurt"
1478
1479 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1481 msgid "Quit"
1482 msgstr "Afsluiten"
1483
1484 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1485 msgid "Invite"
1486 msgstr "Nodig uit"
1487
1488 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1489 msgid "Current Game"
1490 msgstr "Huidig Spel"
1491
1492 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1493 msgid "Exit Menu"
1494 msgstr "Afsluitmenu"
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1498 msgid "Create"
1499 msgstr "Maak aan"
1500
1501 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1502 msgid "Join"
1503 msgstr "Meedoen"
1504
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1506 msgid "Minigames"
1507 msgstr "Minigames"
1508
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1510 msgid "Minigame message"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1514 msgid "Bulldozer"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1518 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1519 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1520 msgid "Game over!"
1521 msgstr "Spel voorbij!"
1522
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1524 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1528 msgid "Better luck next time!"
1529 msgstr "Volgende keer beter!"
1530
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1532 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1536 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1540 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1541 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1542
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1544 msgid "Push the boulders onto the targets"
1545 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1548 msgid "Next Level"
1549 msgstr "Volgende Niveau"
1550
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1552 msgid "Restart"
1553 msgstr "Herstarten"
1554
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1556 msgid "Editor"
1557 msgstr "Bewerker"
1558
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1561 msgid "Save"
1562 msgstr "Opslaan"
1563
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1565 msgid "Connect Four"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1574 #, c-format
1575 msgid "%s^7 won the game!"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1581 msgid "Draw"
1582 msgstr "Gelijk spel"
1583
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1588 msgid "You lost the game!"
1589 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1590
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1595 msgid "You win!"
1596 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1597
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1602 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1603 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1604
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1609 msgid "Click on the game board to place your piece"
1610 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1611
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1613 msgid "Nine Men's Morris"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1617 msgid ""
1618 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1619 msgstr ""
1620 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1621 "plaatsen in de omgeving"
1622
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1624 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1625 msgstr ""
1626 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1627
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1629 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1630 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1631
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1633 msgid "Pong"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1638 msgid "AI"
1639 msgstr "AI"
1640
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1642 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1643 msgstr ""
1644 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1645
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1647 msgid "Start Match"
1648 msgstr "Start Wedstrijd"
1649
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1651 msgid "Add AI player"
1652 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1653
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1655 msgid "Remove AI player"
1656 msgstr "Verwijder AI-speler"
1657
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1659 msgid "Push-Pull"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1664 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1671 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1672 msgstr ""
1673 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1677 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1678 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1682 msgid "Next Match"
1683 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1684
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1686 msgid "Peg Solitaire"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1690 msgid "All pieces cleared!"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1694 msgid "Remaining pieces:"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1698 #, c-format
1699 msgid "Pieces left: %s"
1700 msgstr "Stukken resterend: %s"
1701
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1703 msgid "No more valid moves"
1704 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1705
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1707 msgid "Well done, you win!"
1708 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1709
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1711 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1712 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1715 msgid "Tic Tac Toe"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1719 msgid "Single Player"
1720 msgstr "Enkele Speler"
1721
1722 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1724 msgid "Mage"
1725 msgstr "Tovenaar"
1726
1727 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1728 msgid "Mage spike"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1733 msgid "Shambler"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1738 msgid "Spider"
1739 msgstr "Spin"
1740
1741 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1742 msgid "Spider attack"
1743 msgstr "Spinnenaanval"
1744
1745 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1747 msgid "Wyvern"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1751 msgid "Wyvern attack"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1756 msgid "Zombie"
1757 msgstr "Zombie"
1758
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1760 msgid "Ammo"
1761 msgstr "Ammunitie"
1762
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1764 msgid "Resistance"
1765 msgstr "Weerstand"
1766
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1770 msgid "Speed"
1771 msgstr "Snelheid"
1772
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1774 msgid "Medic"
1775 msgstr "Hospik"
1776
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1778 msgid "Bash"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1784 msgid "Vampire"
1785 msgstr "Vampier"
1786
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1788 msgid "Disability"
1789 msgstr "Handicap"
1790
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1792 msgid "Vengeance"
1793 msgstr "Wraak"
1794
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1796 msgid "Jump"
1797 msgstr "Sprong"
1798
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1800 msgid "Invisible"
1801 msgstr "Onzichtbaar"
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1804 msgid "Inferno"
1805 msgstr "Vuurzee"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1808 msgid "Swapper"
1809 msgstr "Verwisselaar"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1812 msgid "Magnet"
1813 msgstr "Magneet"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1816 msgid "Luck"
1817 msgstr "Geluk"
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1820 msgid "Flight"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1824 msgid "Buff"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1828 msgid "Damage text"
1829 msgstr "Schadetekst"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1832 msgid "Draw damage numbers"
1833 msgstr "Toon schadegetallen"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1836 msgid "Font size minimum:"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1840 msgid "Font size maximum:"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1849 msgid "Color:"
1850 msgstr "Kleur:"
1851
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1853 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1857 msgid "Vaporizer ammo"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1862 msgid "Extra life"
1863 msgstr "Extra leven"
1864
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1867 msgid "Invisibility"
1868 msgstr "Onzichtbaarheid"
1869
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1871 msgid "Napalm grenade"
1872 msgstr "Napalmgranaat"
1873
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1875 msgid "Ice grenade"
1876 msgstr "IJsgranaat"
1877
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1879 msgid "Translocate grenade"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1883 msgid "Spawn grenade"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1887 msgid "Heal grenade"
1888 msgstr "Genezingsgranaat"
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1891 msgid "Monster grenade"
1892 msgstr "Monstergranaat"
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1895 msgid "Entrap grenade"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1899 msgid "Veil grenade"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1903 msgid "Grenade"
1904 msgstr "Granaat"
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1907 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1911 msgid "Overkill MachineGun"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1915 msgid "Overkill Nex"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1919 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1923 msgid "Overkill Shotgun"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1927 msgid "Waypoint"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1931 msgid "Help me!"
1932 msgstr "Help mij!"
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1935 msgid "Here"
1936 msgstr "Hier"
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1939 msgid "DANGER"
1940 msgstr "GEVAAR"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1943 msgid "Frozen!"
1944 msgstr "Bevroren!"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1947 msgid "Item"
1948 msgstr "Item"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1951 msgid "Checkpoint"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1956 msgid "Finish"
1957 msgstr "Finish"
1958
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1962 msgid "Start"
1963 msgstr "Start"
1964
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1966 msgid "Defend"
1967 msgstr "Verdedig"
1968
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1970 msgid "Destroy"
1971 msgstr "Vernietig"
1972
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1974 msgid "Push"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1978 msgid "Flag carrier"
1979 msgstr "Vaandeldrager"
1980
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1982 msgid "Enemy carrier"
1983 msgstr "Vijandelijke drager"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1986 msgid "Dropped flag"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1990 msgid "White base"
1991 msgstr "Witte basis"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1994 msgid "Red base"
1995 msgstr "Rode basis"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1998 msgid "Blue base"
1999 msgstr "Blauwe basis"
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2002 msgid "Yellow base"
2003 msgstr "Gele basis"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2006 msgid "Pink base"
2007 msgstr "Roze basis"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2010 msgid "Return flag here"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2021 msgid "Control point"
2022 msgstr "Controlepunt"
2023
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2025 msgid "Dropped key"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2033 msgid "Key carrier"
2034 msgstr "Sleuteldrager"
2035
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2037 msgid "Run here"
2038 msgstr "Ren hierheen"
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2042 msgid "Ball"
2043 msgstr "Bal"
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2046 msgid "Ball carrier"
2047 msgstr "Baldrager"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2050 msgid "Goal"
2051 msgstr "Doel"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2055 msgid "Generator"
2056 msgstr "Generator"
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2059 msgid "Weapon"
2060 msgstr "Wapen"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2063 msgid "Monster"
2064 msgstr "Monster"
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2067 msgid "Vehicle"
2068 msgstr "Voertuig"
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2071 msgid "Intruder!"
2072 msgstr "Indringer!"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2075 msgid "Tagged"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2079 #, c-format
2080 msgid "%s needing help!"
2081 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2082
2083 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2084 msgid "^1Server notices:"
2085 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2086
2087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2088 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2092 #, c-format
2093 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2100 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2104 #, c-format
2105 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2109 #, c-format
2110 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2117 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2121 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2125 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2129 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2133 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2137 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2141 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2145 msgid ""
2146 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2147 "base"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2151 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2155 #, c-format
2156 msgid ""
2157 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2158 "itself"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2168 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2172 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2176 #, c-format
2177 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2181 #, c-format
2182 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2197 #, c-format
2198 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
2203 #, c-format
2204 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2208 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2212 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2216 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2220 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2224 #, c-format
2225 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2229 #, c-format
2230 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2234 #, c-format
2235 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2239 #, c-format
2240 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2264 #, c-format
2265 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2269 #, c-format
2270 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2274 #, c-format
2275 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2279 #, c-format
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2345 #, c-format
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2350 #, c-format
2351 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2355 #, c-format
2356 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2371 #, c-format
2372 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2376 #, c-format
2377 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2381 #, c-format
2382 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2386 #, c-format
2387 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2391 #, c-format
2392 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2396 #, c-format
2397 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2401 #, c-format
2402 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2426 #, c-format
2427 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2523 #, c-format
2524 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2548 #, c-format
2549 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
2724 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2725 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2731 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2735 msgid "^BGRound tied"
2736 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
2740 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2741 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2744 #, c-format
2745 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2760 #, c-format
2761 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2766 #, c-format
2767 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2772 #, c-format
2773 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2774 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2778 #, c-format
2779 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2780 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2784 #, c-format
2785 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2786 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2790 #, c-format
2791 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2792 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2796 #, c-format
2797 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2798 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2802 #, c-format
2803 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2804 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2807 #, c-format
2808 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2812 #, c-format
2813 msgid "^BG%s^F3 connected"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2830 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2836 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2849 #, c-format
2850 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2879 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2883 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2897 #, c-format
2898 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2902 #, c-format
2903 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2907 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2911 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2945 msgid ""
2946 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2947 "spectators aren't allowed at the moment."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2961 #, c-format
2962 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2966 #, c-format
2967 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2971 #, c-format
2972 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2976 #, c-format
2977 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2981 #, c-format
2982 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2986 #, c-format
2987 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2994 "and will be lost."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3001 "lost."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3010 #, c-format
3011 msgid ""
3012 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3013 "(^F1%s^F4)"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3017 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3024 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3028 #, c-format
3029 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3033 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3037 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3044 "^F2Xonotic %s"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3057 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3061 #, c-format
3062 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3072 #, c-format
3073 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3077 #, c-format
3078 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3122 #, c-format
3123 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3127 #, c-format
3128 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3132 #, c-format
3133 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3137 #, c-format
3138 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3142 #, c-format
3143 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3147 #, c-format
3148 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3152 #, c-format
3153 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3157 #, c-format
3158 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3162 #, c-format
3163 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3177 #, c-format
3178 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3182 #, c-format
3183 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3187 #, c-format
3188 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3192 #, c-format
3193 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3213 #, c-format
3214 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3219 #, c-format
3220 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3224 #, c-format
3225 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3229 #, c-format
3230 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3234 #, c-format
3235 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3239 #, c-format
3240 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3244 #, c-format
3245 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3271 #, c-format
3272 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3279 "%s%s"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3301 #, c-format
3302 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3306 #, c-format
3307 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3311 #, c-format
3312 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3316 #, c-format
3317 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3321 #, c-format
3322 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3326 #, c-format
3327 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3331 #, c-format
3332 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3336 #, c-format
3337 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3341 #, c-format
3342 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3346 #, c-format
3347 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3351 #, c-format
3352 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3356 #, c-format
3357 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3361 #, c-format
3362 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3386 msgid "^F4You are now alone!"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3390 msgid "^BGYou are attacking!"
3391 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3394 msgid "^BGYou are defending!"
3395 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3398 #, c-format
3399 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3403 msgid "^F4Begin!"
3404 msgstr "^F4Begin!"
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3407 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3408 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3411 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3412 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3415 msgid "^F4Round cannot start"
3416 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3419 msgid "^F2Don't camp!"
3420 msgstr "^F2Camp niet!"
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3423 msgid ""
3424 "^BGYou are now free.\n"
3425 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3426 "^BGif you think you will succeed."
3427 msgstr ""
3428 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3429 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3430 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3433 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3437 msgid ""
3438 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3439 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3440 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3444 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3445 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3448 msgid "^BGYou captured the flag!"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3452 #, c-format
3453 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3454 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3457 #, c-format
3458 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3459 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3462 #, c-format
3463 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3467 #, c-format
3468 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3469 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3472 #, c-format
3473 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3477 #, c-format
3478 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3482 #, c-format
3483 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3484 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3487 #, c-format
3488 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3489 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3492 #, c-format
3493 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3497 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3498 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3501 msgid "^BGYou got the flag!"
3502 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3505 #, c-format
3506 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3510 #, c-format
3511 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3515 #, c-format
3516 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3517 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3520 #, c-format
3521 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3522 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3525 #, c-format
3526 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3530 #, c-format
3531 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3535 #, c-format
3536 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3540 #, c-format
3541 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3545 #, c-format
3546 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3550 #, c-format
3551 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3555 #, c-format
3556 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3557 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3560 #, c-format
3561 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3562 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3565 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3569 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3570 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3573 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3574 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3577 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3578 msgstr ""
3579 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3580 "radar!"
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3583 #, c-format
3584 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3585 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3590 #, c-format
3591 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3592 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3595 #, c-format
3596 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3597 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3602 #, c-format
3603 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3604 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3607 #, c-format
3608 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3612 #, c-format
3613 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3617 #, c-format
3618 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3622 #, c-format
3623 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3627 #, c-format
3628 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3629 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3632 #, c-format
3633 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3634 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3637 #, c-format
3638 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3639 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3642 #, c-format
3643 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3647 #, c-format
3648 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3652 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3656 #, c-format
3657 msgid ""
3658 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3659 "You are now on: %s"
3660 msgstr ""
3661 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3662 "Je bent nu in: %s"
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3665 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3666 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3669 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3670 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3673 msgid "^K1Die camper!"
3674 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3677 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3678 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3681 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3682 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3685 #, c-format
3686 msgid "^K1You were %s"
3687 msgstr "^K1Je was %s"
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3690 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3691 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3694 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3695 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3698 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3699 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3702 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3703 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3706 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3707 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3710 msgid "^K1You need to be more careful!"
3711 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3714 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3715 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3718 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3722 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3726 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3730 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3734 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3738 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3742 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3746 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3750 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3751 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3754 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3755 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3758 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3759 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3762 msgid "^K1You need to preserve your health"
3763 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3766 msgid "^K1You became a shooting star!"
3767 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3770 msgid "^K1You melted away in slime!"
3771 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3774 msgid "^K1You committed suicide!"
3775 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3778 msgid "^K1You ended it all!"
3779 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3782 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3783 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3786 #, c-format
3787 msgid "^BGYou are now on: %s"
3788 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3791 msgid "^K1You died in an accident!"
3792 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3795 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3796 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3799 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3800 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3803 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3804 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3807 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3808 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3811 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3812 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3815 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3816 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3819 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3820 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3823 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3824 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3827 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3828 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3831 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3832 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3835 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3836 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3839 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3840 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3843 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3844 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3847 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3848 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3851 msgid "^K1Watch your step!"
3852 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3855 #, c-format
3856 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3857 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3860 #, c-format
3861 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3862 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3865 #, c-format
3866 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3867 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3870 #, c-format
3871 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3872 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3875 msgid ""
3876 "^K1Stop idling!\n"
3877 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3878 msgstr ""
3879 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3880 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3883 #, c-format
3884 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3888 #, c-format
3889 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3893 msgid "^BGDoor unlocked!"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3897 #, c-format
3898 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3902 #, c-format
3903 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3904 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3907 msgid "^K3You revived yourself"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3911 #, c-format
3912 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3913 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3916 #, c-format
3917 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3921 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3925 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3929 msgid "^K1You froze yourself"
3930 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3933 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3934 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3937 #, c-format
3938 msgid "^K1A %s has arrived!"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3942 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3946 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3950 msgid ""
3951 "^K1No spawnpoints available!\n"
3952 "Hope your team can fix it..."
3953 msgstr ""
3954 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
3955 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3958 msgid ""
3959 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3960 "The player limit reached maximum capacity."
3961 msgstr ""
3962 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
3963 "De speler limiet is bereikt."
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3966 msgid "^BGYou picked up the ball"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3970 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3971 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3974 msgid ""
3975 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3976 "Help the key carriers to meet!"
3977 msgstr ""
3978 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
3979 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3982 msgid ""
3983 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3984 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3985 msgstr ""
3986 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
3987 "Grijp ^F4NU^BG in!"
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3990 msgid ""
3991 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3992 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3993 msgstr ""
3994 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
3995 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3998 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3999 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4002 msgid "^BGScanning frequency range..."
4003 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4006 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4007 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4010 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4014 #, c-format
4015 msgid ""
4016 "^BGWaiting for players to join...\n"
4017 "Need active players for: %s"
4018 msgstr ""
4019 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4020 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4023 #, c-format
4024 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4025 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4028 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4032 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4033 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4036 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4037 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4040 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4041 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4044 #, c-format
4045 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4046 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4049 #, c-format
4050 msgid "Level %s: "
4051 msgstr ""
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4054 #, c-format
4055 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4059 #, c-format
4060 msgid ""
4061 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4062 "Next weapon: ^F1%s"
4063 msgstr ""
4064 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4065 "Volgend wapen: ^F1%s"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4068 #, c-format
4069 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4070 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4073 #, c-format
4074 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4078 msgid "^BGYou captured a control point"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4082 #, c-format
4083 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4087 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4091 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4095 msgid ""
4096 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4097 "^F2Capture some control points to unshield it"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4101 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4105 msgid ""
4106 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4107 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4111 #, c-format
4112 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4116 #, c-format
4117 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4121 msgid ""
4122 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4123 "Keep fragging until we have a winner!"
4124 msgstr ""
4125 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4126 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4129 msgid ""
4130 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4131 "Keep scoring until we have a winner!"
4132 msgstr ""
4133 "^F4VERLENING^F2!\n"
4134 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4137 msgid ""
4138 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4139 "\n"
4140 "Generators are now decaying.\n"
4141 "The more control points your team holds,\n"
4142 "the faster the enemy generator decays"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4146 #, c-format
4147 msgid ""
4148 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4149 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4150 msgstr ""
4151 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4152 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4155 msgid "^K1In^BG-portal created"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4159 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4163 msgid "^F1Portal creation failed"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4167 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4168 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4171 msgid "^F2Strength has worn off"
4172 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4175 msgid "^F2Shield surrounds you"
4176 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4179 msgid "^F2Shield has worn off"
4180 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4183 msgid "^F2You are on speed"
4184 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4187 msgid "^F2Speed has worn off"
4188 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4191 msgid "^F2You are invisible"
4192 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4195 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4196 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4199 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4200 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4203 msgid "^BGSequence completed!"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4207 msgid "^BGThere are more to go..."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4211 #, c-format
4212 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4216 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4217 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4220 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4221 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4224 msgid "^F2You now have a superweapon"
4225 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4228 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4229 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4232 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4233 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4236 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4237 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4240 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4241 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4244 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4245 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4248 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4249 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4252 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4256 #, c-format
4257 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4261 #, c-format
4262 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4266 #, c-format
4267 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4271 msgid ""
4272 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4273 "^F4Stop them!"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4277 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4281 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4285 #, c-format
4286 msgid " (near %s)"
4287 msgstr "(dichtbij %s)"
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4290 msgid "primary"
4291 msgstr "primaire"
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4294 msgid "secondary"
4295 msgstr "secundaire"
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4298 msgid "point"
4299 msgstr "punt"
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4302 msgid "points"
4303 msgstr "punten"
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4306 msgid "drop flag"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4310 msgid "throw nade"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4314 #, c-format
4315 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4316 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4319 #, c-format
4320 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4321 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4324 msgid "TRIPLE FRAG! "
4325 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4328 #, c-format
4329 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4330 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4333 #, c-format
4334 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4335 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4338 msgid "RAGE! "
4339 msgstr "RAGE!"
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4342 #, c-format
4343 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4344 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4347 #, c-format
4348 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4349 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4352 msgid "MASSACRE! "
4353 msgstr "BLOEDBAD!"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4356 #, c-format
4357 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4358 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4361 #, c-format
4362 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4363 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4366 msgid "MAYHEM! "
4367 msgstr "MAYHEM!"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4370 #, c-format
4371 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4372 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4375 #, c-format
4376 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4377 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4380 msgid "BERSERKER! "
4381 msgstr "BERSERKER!"
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4384 #, c-format
4385 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4386 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4389 #, c-format
4390 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4391 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4394 msgid "CARNAGE! "
4395 msgstr "CARNAGE!"
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4398 #, c-format
4399 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4400 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4403 #, c-format
4404 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4405 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4408 msgid "ARMAGEDDON! "
4409 msgstr "ARMAGEDDON!"
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4412 #, c-format
4413 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4414 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4415
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4417 #, c-format
4418 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4419 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "\n"
4425 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4426 msgstr ""
4427 "\n"
4428 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "\n"
4434 "(^F4Dead^BG)%s"
4435 msgstr ""
4436 "\n"
4437 "(^F4Dood^BG)%s"
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4440 #, c-format
4441 msgid "%d score spree! "
4442 msgstr "%d score reeks!"
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4445 #, c-format
4446 msgid "%d frag spree! "
4447 msgstr "%d frag reeks!"
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4450 msgid "First blood! "
4451 msgstr "Eerste bloed!"
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4454 msgid "First score! "
4455 msgstr "Eerste score! "
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4458 msgid "First casualty! "
4459 msgstr "Eerste ongeval! "
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4462 msgid "First victim! "
4463 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4466 #, c-format
4467 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4468 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4471 #, c-format
4472 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4473 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4476 #, c-format
4477 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4478 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4481 #, c-format
4482 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4483 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4486 #, c-format
4487 msgid ", ending their %d frag spree"
4488 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4491 #, c-format
4492 msgid ", ending their %d score spree"
4493 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4496 #, c-format
4497 msgid ", losing their %d frag spree"
4498 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4501 #, c-format
4502 msgid ", losing their %d score spree"
4503 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4504
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4506 #, c-format
4507 msgid " with %d %s"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4511 msgid "TEAM^Red"
4512 msgstr "TEAM^Rood"
4513
4514 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4515 msgid "TEAM^Blue"
4516 msgstr "TEAM^Blauw"
4517
4518 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4519 msgid "TEAM^Yellow"
4520 msgstr "TEAM^Geel"
4521
4522 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4523 msgid "TEAM^Pink"
4524 msgstr "TEAM^Roze"
4525
4526 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4527 msgid "Team"
4528 msgstr "Team"
4529
4530 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4531 msgid "Neutral"
4532 msgstr "Neutraal"
4533
4534 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4535 msgid "KEY^Red"
4536 msgstr "KEY^Rood"
4537
4538 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4539 msgid "KEY^Blue"
4540 msgstr "KEY^Blauw"
4541
4542 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4543 msgid "KEY^Yellow"
4544 msgstr "KEY^Geel"
4545
4546 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4547 msgid "KEY^Pink"
4548 msgstr "KEY^Roze"
4549
4550 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4551 msgid "FLAG^Red"
4552 msgstr "FLAG^Rood"
4553
4554 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4555 msgid "FLAG^Blue"
4556 msgstr "FLAG^Blauw"
4557
4558 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4559 msgid "FLAG^Yellow"
4560 msgstr "FLAG^Yellow"
4561
4562 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4563 msgid "FLAG^Pink"
4564 msgstr "FLAG^Roze"
4565
4566 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4567 msgid "GENERATOR^Red"
4568 msgstr "GENERATOR^Rood"
4569
4570 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4571 msgid "GENERATOR^Blue"
4572 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4573
4574 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4575 msgid "GENERATOR^Yellow"
4576 msgstr "GENERATOR^Geel"
4577
4578 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4579 msgid "GENERATOR^Pink"
4580 msgstr "GENERATOR^Roze"
4581
4582 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4583 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4587 #, c-format
4588 msgid "%s under attack!"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4592 msgid "Turret"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4596 msgid "eWheel Turret"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4600 msgid "eWheel"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4604 msgid "FLAC Cannon"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4608 msgid "FLAC"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4612 msgid "Fusion Reactor"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4616 msgid "Hellion Missile Turret"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4620 msgid "Hellion"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4624 msgid "Hunter-Killer Turret"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4628 msgid "Hunter-Killer"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4632 msgid "Machinegun Turret"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4636 msgid "Machinegun"
4637 msgstr "Machinegeweer"
4638
4639 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4640 msgid "MLRS Turret"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4644 msgid "MLRS"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4648 msgid "Phaser Cannon"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4652 msgid "Phaser"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4656 msgid "Plasma Cannon"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4660 msgid "Dual plasma"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4664 msgid "Dual Plasma Cannon"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4668 msgid "Plasma"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4673 msgid "Tesla Coil"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4677 msgid "Walker Turret"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4681 msgid "Walker"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4687 msgid "Male"
4688 msgstr "Man"
4689
4690 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4693 msgid "Female"
4694 msgstr "Vrouw"
4695
4696 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4699 msgid "Undisclosed"
4700 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
4701
4702 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4703 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4707 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4711 msgid "TAB"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4715 #, c-format
4716 msgid "ENTER"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4720 msgid "ESCAPE"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4724 msgid "SPACE"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4728 msgid "BACKSPACE"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4732 #, c-format
4733 msgid "UPARROW"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4737 #, c-format
4738 msgid "DOWNARROW"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4742 #, c-format
4743 msgid "LEFTARROW"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4747 #, c-format
4748 msgid "RIGHTARROW"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4752 msgid "ALT"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4756 msgid "CTRL"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4760 msgid "SHIFT"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4764 #, c-format
4765 msgid "INS"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4769 #, c-format
4770 msgid "DEL"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4774 #, c-format
4775 msgid "PGDN"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4779 #, c-format
4780 msgid "PGUP"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4784 #, c-format
4785 msgid "HOME"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4789 #, c-format
4790 msgid "END"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4794 msgid "PAUSE"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4798 msgid "NUMLOCK"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4802 msgid "CAPSLOCK"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4806 msgid "SCROLLOCK"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4810 msgid "SEMICOLON"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4814 msgid "TILDE"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4818 msgid "BACKQUOTE"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4822 msgid "QUOTE"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4826 msgid "APOSTROPHE"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4830 msgid "BACKSLASH"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4834 #, c-format
4835 msgid "F%d"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4839 #, c-format
4840 msgid "KP_%d"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4852 #, c-format
4853 msgid "KP_%s"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4857 #, c-format
4858 msgid "PERIOD"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4862 #, c-format
4863 msgid "DIVIDE"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4867 #, c-format
4868 msgid "SLASH"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4872 #, c-format
4873 msgid "MULTIPLY"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4877 #, c-format
4878 msgid "MINUS"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4882 #, c-format
4883 msgid "PLUS"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4887 #, c-format
4888 msgid "EQUALS"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4892 msgid "PRINTSCREEN"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4896 #, c-format
4897 msgid "MOUSE%d"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4901 msgid "MWHEELUP"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4905 msgid "MWHEELDOWN"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4909 #, c-format
4910 msgid "JOY%d"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4914 #, c-format
4915 msgid "AUX%d"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4919 #, c-format
4920 msgid "DPAD_UP"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4933 #, c-format
4934 msgid "X360_%s"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4938 #, c-format
4939 msgid "DPAD_DOWN"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4943 #, c-format
4944 msgid "DPAD_LEFT"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4948 #, c-format
4949 msgid "DPAD_RIGHT"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4953 #, c-format
4954 msgid "START"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4958 #, c-format
4959 msgid "BACK"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4963 #, c-format
4964 msgid "LEFT_THUMB"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4968 #, c-format
4969 msgid "RIGHT_THUMB"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4973 #, c-format
4974 msgid "LEFT_SHOULDER"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4978 #, c-format
4979 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1554
4983 #, c-format
4984 msgid "LEFT_TRIGGER"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4988 #, c-format
4989 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4993 #, c-format
4994 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4998 #, c-format
4999 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5003 #, c-format
5004 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5008 #, c-format
5009 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5013 #, c-format
5014 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5018 #, c-format
5019 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5023 #, c-format
5024 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5028 #, c-format
5029 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5034 #, c-format
5035 msgid "JOY_%s"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5039 #, c-format
5040 msgid "UP"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5044 #, c-format
5045 msgid "DOWN"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5049 #, c-format
5050 msgid "LEFT"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5054 #, c-format
5055 msgid "RIGHT"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5059 #, c-format
5060 msgid "MIDINOTE%d"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5064 #, c-format
5065 msgid "Press %s"
5066 msgstr "Druk %s"
5067
5068 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5069 msgid "No right gunner!"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5073 msgid "No left gunner!"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5077 msgid "Bumblebee"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5081 msgid "Racer"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5085 msgid "Racer cannon"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5089 msgid "Raptor"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5093 msgid "Raptor cannon"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5097 msgid "Raptor bomb"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5101 msgid "Raptor flare"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5105 msgid "Spiderbot"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5109 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5113 msgid "Arc"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5117 msgid "Blaster"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5121 msgid "Crylink"
5122 msgstr "Crylink"
5123
5124 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5125 msgid "Devastator"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5129 msgid "Electro"
5130 msgstr "Electro"
5131
5132 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5133 msgid "Fireball"
5134 msgstr "Vuurbal"
5135
5136 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5137 msgid "Hagar"
5138 msgstr "Hagar"
5139
5140 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5141 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5142 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5143
5144 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5146 msgid "Grappling Hook"
5147 msgstr "Grappling Hook"
5148
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5150 msgid "MachineGun"
5151 msgstr "MachineGeweer"
5152
5153 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5154 msgid "Mine Layer"
5155 msgstr "Mine Layer"
5156
5157 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5158 msgid "Mortar"
5159 msgstr "Mortier"
5160
5161 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5162 msgid "Port-O-Launch"
5163 msgstr "Port-O-Launch"
5164
5165 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5166 msgid "Rifle"
5167 msgstr "Geweer"
5168
5169 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5170 msgid "T.A.G. Seeker"
5171 msgstr "T.A.G. Seeker"
5172
5173 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5174 msgid "Shockwave"
5175 msgstr "Schokgolf"
5176
5177 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5178 msgid "Shotgun"
5179 msgstr "Shotgun"
5180
5181 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5182 #, no-c-format
5183 msgid "@!#%'n Tuba"
5184 msgstr "@!#%'n Tuba"
5185
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5187 msgid "Vaporizer"
5188 msgstr "Verdamper"
5189
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5191 msgid "Vortex"
5192 msgstr "Vortex"
5193
5194 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5195 #, c-format
5196 msgid "CI_DEC^%s years"
5197 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5198
5199 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5200 #, c-format
5201 msgid "CI_ZER^%d years"
5202 msgstr "%d jaar"
5203
5204 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5205 #, c-format
5206 msgid "CI_FIR^%d year"
5207 msgstr "%d jaar"
5208
5209 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5210 #, c-format
5211 msgid "CI_SEC^%d years"
5212 msgstr "%d jaar"
5213
5214 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5215 #, c-format
5216 msgid "CI_THI^%d years"
5217 msgstr "%d jaar"
5218
5219 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5220 #, c-format
5221 msgid "CI_MUL^%d years"
5222 msgstr "%d jaar"
5223
5224 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5225 #, c-format
5226 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5227 msgstr "%s weken"
5228
5229 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5230 #, c-format
5231 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5232 msgstr "%d weken"
5233
5234 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5235 #, c-format
5236 msgid "CI_FIR^%d week"
5237 msgstr "%d week"
5238
5239 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5240 #, c-format
5241 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5242 msgstr "%d weken"
5243
5244 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5245 #, c-format
5246 msgid "CI_THI^%d weeks"
5247 msgstr "CI_THI^%d weken"
5248
5249 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5250 #, c-format
5251 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5252 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5253
5254 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5255 #, c-format
5256 msgid "CI_DEC^%s days"
5257 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5258
5259 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5260 #, c-format
5261 msgid "CI_ZER^%d days"
5262 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5263
5264 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5265 #, c-format
5266 msgid "CI_FIR^%d day"
5267 msgstr "%d dag"
5268
5269 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5270 #, c-format
5271 msgid "CI_SEC^%d days"
5272 msgstr "%d dagen"
5273
5274 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5275 #, c-format
5276 msgid "CI_THI^%d days"
5277 msgstr "%d dagen"
5278
5279 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5280 #, c-format
5281 msgid "CI_MUL^%d days"
5282 msgstr "%d dagen"
5283
5284 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5285 #, c-format
5286 msgid "CI_DEC^%s hours"
5287 msgstr "%s uren"
5288
5289 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5290 #, c-format
5291 msgid "CI_ZER^%d hours"
5292 msgstr "%d uren"
5293
5294 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5295 #, c-format
5296 msgid "CI_FIR^%d hour"
5297 msgstr "%d uur"
5298
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5300 #, c-format
5301 msgid "CI_SEC^%d hours"
5302 msgstr "%d uren"
5303
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5305 #, c-format
5306 msgid "CI_THI^%d hours"
5307 msgstr "%d uren"
5308
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5310 #, c-format
5311 msgid "CI_MUL^%d hours"
5312 msgstr "%d uren"
5313
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5315 #, c-format
5316 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5317 msgstr "%s minuten"
5318
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5320 #, c-format
5321 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5322 msgstr "%d minuten"
5323
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5325 #, c-format
5326 msgid "CI_FIR^%d minute"
5327 msgstr "%d minuut"
5328
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5330 #, c-format
5331 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5332 msgstr "%d minuten"
5333
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5335 #, c-format
5336 msgid "CI_THI^%d minutes"
5337 msgstr "%d minuten"
5338
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5340 #, c-format
5341 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5342 msgstr "%d minuten"
5343
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5345 #, c-format
5346 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5347 msgstr "%s seconden"
5348
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5350 #, c-format
5351 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5352 msgstr "%d seconden"
5353
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5355 #, c-format
5356 msgid "CI_FIR^%d second"
5357 msgstr "%d seconde"
5358
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5360 #, c-format
5361 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5362 msgstr "%d seconden"
5363
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5365 #, c-format
5366 msgid "CI_THI^%d seconds"
5367 msgstr "%d seconden"
5368
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5370 #, c-format
5371 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5372 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5373
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5375 #, c-format
5376 msgid "%dst"
5377 msgstr "%dst"
5378
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5380 #, c-format
5381 msgid "%dnd"
5382 msgstr "%dnd"
5383
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5385 #, c-format
5386 msgid "%drd"
5387 msgstr "%drd"
5388
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5390 #, c-format
5391 msgid "%dth"
5392 msgstr "%dth"
5393
5394 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5395 msgid "No description"
5396 msgstr "Geen beschrijving"
5397
5398 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5399 #, c-format
5400 msgid ""
5401 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5402 "please file an issue."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5406 #, c-format
5407 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5411 #, c-format
5412 msgid "%02d:%02d:%02d"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5416 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5420 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5424 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5428 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5432 msgid "Available options:"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5436 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5440 #, c-format
5441 msgid "Item %d"
5442 msgstr "Item %d"
5443
5444 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5448 msgid "Custom"
5449 msgstr "Aangepast"
5450
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5452 msgid "Core Team"
5453 msgstr "Kernteam"
5454
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5456 msgid "Extended Team"
5457 msgstr "Uitgebreid team"
5458
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5460 msgid "Website"
5461 msgstr "Webpagina"
5462
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5464 msgid "Stats"
5465 msgstr "Statistieken"
5466
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5468 msgid "Art"
5469 msgstr "Kunst"
5470
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5472 msgid "Animation"
5473 msgstr "Animatie"
5474
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5476 msgid "Level Design"
5477 msgstr "Kaartontwerp"
5478
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5480 msgid "Music / Sound FX"
5481 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5482
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5484 msgid "Game Code"
5485 msgstr "Spelcode"
5486
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5488 msgid "Marketing / PR"
5489 msgstr "Marketing / PR"
5490
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5492 msgid "Legal"
5493 msgstr "Juridisch"
5494
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5496 msgid "Game Engine"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5500 msgid "Engine Additions"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5504 msgid "Compiler"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5508 msgid "Other Active Contributors"
5509 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5510
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5512 msgid "Translators"
5513 msgstr "Vertalers"
5514
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5516 msgid "Asturian"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5520 msgid "Belarusian"
5521 msgstr "Witrussisch"
5522
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5524 msgid "Bulgarian"
5525 msgstr "Bulgaars"
5526
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5528 msgid "Chinese (China)"
5529 msgstr "Chinees (China)"
5530
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5532 msgid "Chinese (Taiwan)"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5536 msgid "Cornish"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5540 msgid "Czech"
5541 msgstr "Tsjechisch"
5542
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5544 msgid "Dutch"
5545 msgstr "Nederlands"
5546
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5548 msgid "English (Australia)"
5549 msgstr "Engels (Australië)"
5550
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5552 msgid "Finnish"
5553 msgstr "Fins"
5554
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5556 msgid "French"
5557 msgstr "Frans"
5558
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5560 msgid "German"
5561 msgstr "Duits"
5562
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5564 msgid "Greek"
5565 msgstr "Grieks"
5566
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5568 msgid "Hungarian"
5569 msgstr "Hongaars"
5570
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5572 msgid "Irish"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5576 msgid "Italian"
5577 msgstr "Italiaans"
5578
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5580 msgid "Kazakh"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5584 msgid "Korean"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5588 msgid "Polish"
5589 msgstr "Pools"
5590
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5592 msgid "Portuguese"
5593 msgstr "Portugees"
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5596 msgid "Romanian"
5597 msgstr "Roemeens"
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5600 msgid "Russian"
5601 msgstr "Russisch"
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5604 msgid "Scottish Gaelic"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5608 msgid "Serbian"
5609 msgstr "Servisch"
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5612 msgid "Spanish"
5613 msgstr "Spaans"
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5616 msgid "Swedish"
5617 msgstr "Zweeds"
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5620 msgid "Ukrainian"
5621 msgstr "Oekraïens"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5624 msgid "Past Contributors"
5625 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5628 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5632 msgid "will not be saved"
5633 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5636 msgid "will be saved to config.cfg"
5637 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5640 msgid "private"
5641 msgstr "privé"
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5644 msgid "engine setting"
5645 msgstr "engine instelling"
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5648 msgid "read only"
5649 msgstr "alleen lezen"
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5657 msgid "OK"
5658 msgstr "OK"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5661 msgid "Credits"
5662 msgstr "Aftiteling"
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5665 msgid "The Xonotic credits"
5666 msgstr "De Xonotic-credits"
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5669 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5673 msgid "I would disconnect from server..."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5677 msgid "I would play more!"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5683 msgid "Disconnect"
5684 msgstr "Verbreek verbinding"
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5687 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5691 msgid ""
5692 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5693 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5694 "menu system."
5695 msgstr ""
5696 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5697 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5701 msgid "Name:"
5702 msgstr "Naam:"
5703
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5706 msgid "Name under which you will appear in the game"
5707 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5710 msgid "Text language:"
5711 msgstr "Taal van de tekst:"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5714 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5715 msgstr ""
5716 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5719 msgid "Undecided"
5720 msgstr "Onbeslist"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5723 msgid "Save settings"
5724 msgstr "Instellingen opslaan"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5727 msgid "Welcome"
5728 msgstr "Welkom"
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5731 msgid "Ammunition display:"
5732 msgstr "Ammunitie venster:"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5735 msgid "Show only current ammo type"
5736 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5740 msgid "Noncurrent alpha:"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5745 msgid "Noncurrent scale:"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5750 msgid "Align icon:"
5751 msgstr "Icoon uitlijning:"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5762 msgid "Left"
5763 msgstr "Links"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5774 msgid "Right"
5775 msgstr "Rechts"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5778 msgid "Ammo Panel"
5779 msgstr "Ammunitiepaneel"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5782 msgid "Message duration:"
5783 msgstr "Berichtduur:"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5786 msgid "Fade time:"
5787 msgstr "Vervaagtijd:"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5790 msgid "Flip messages order"
5791 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5795 msgid "Text alignment:"
5796 msgstr "Tekstuitlijning:"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5801 msgid "Center"
5802 msgstr "Gecentreerd"
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5805 msgid "Font scale:"
5806 msgstr "Lettertypeschaal:"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5809 msgid "Centerprint Panel"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5813 msgid "Chat entries:"
5814 msgstr "Chatposts:"
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5817 msgid "Chat size:"
5818 msgstr "Chatgrootte:"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5821 msgid "Chat lifetime:"
5822 msgstr "Chatlevensduur:"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5825 msgid "Chat beep sound"
5826 msgstr "Chat-piep-geluid"
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5829 msgid "Chat Panel"
5830 msgstr "Chatpaneel"
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5833 msgid "Engine info:"
5834 msgstr "Engine-informatie:"
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5837 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5838 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5841 msgid "Engine Info Panel"
5842 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5845 msgid "Combine health and armor"
5846 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5851 msgid "Enable status bar"
5852 msgstr "Activeer statusbalk"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5856 msgid "Status bar alignment:"
5857 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5863 msgid "Inward"
5864 msgstr "Naar binnen"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5870 msgid "Outward"
5871 msgstr "Naar buiten"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5875 msgid "Icon alignment:"
5876 msgstr "Icoonuitlijning:"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5879 msgid "Flip health and armor positions"
5880 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5883 msgid "Health/Armor Panel"
5884 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5887 msgid "Info messages:"
5888 msgstr "Infoberichten:"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5891 msgid "Flip align"
5892 msgstr "Keer uitlijning om"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5895 msgid "Info Messages Panel"
5896 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5908 msgid "Disable"
5909 msgstr "Uitschakelen"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5913 msgid "Enable spectating"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5917 msgid "Enable even playing in warmup"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5921 msgid "Reduced"
5922 msgstr "Verminderd"
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5925 msgid "Text/icon ratio:"
5926 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5929 msgid "Hide spawned items"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5933 msgid "Hide big armor and health"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5937 msgid "Dynamic size"
5938 msgstr "Dynamische grootte"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5941 msgid "Items Time Panel"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5945 msgid "Mod Icons Panel"
5946 msgstr "Speliconen Paneel"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5949 msgid "Notifications:"
5950 msgstr "Notificaties:"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5953 msgid "Also print notifications to the console"
5954 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5957 msgid "Flip notify order"
5958 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5961 msgid "Entry lifetime:"
5962 msgstr "Post tijd:"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5965 msgid "Entry fadetime:"
5966 msgstr "Post vervaagtijd:"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5969 msgid "Notification Panel"
5970 msgstr "Notificatiepaneel"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5974 msgid "Enable"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5978 msgid "Enable even observing"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5982 msgid "Enable only in Race/CTS"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5986 msgid "Status bar"
5987 msgstr "Status balk"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5991 msgid "Left align"
5992 msgstr "Links uitlijnen"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5996 msgid "Right align"
5997 msgstr "Rechts uitlijnen"
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6000 msgid "Inward align"
6001 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6004 msgid "Outward align"
6005 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6008 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6009 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6012 msgid "Speed:"
6013 msgstr "Snelheid:"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6016 msgid "Include vertical speed"
6017 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6020 msgid "Speed unit:"
6021 msgstr "Snelheidseenheid:"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6024 msgid "Show"
6025 msgstr "Toon"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6028 msgid "Top speed"
6029 msgstr "Topsnelheid"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6032 msgid "Acceleration:"
6033 msgstr "Acceleratie:"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6036 msgid "Include vertical acceleration"
6037 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6040 msgid "Physics Panel"
6041 msgstr "Fysicapaneel"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6044 msgid "Powerups Panel"
6045 msgstr "Powerupspaneel"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6049 msgid "Always enable"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6053 msgid "Forced aspect:"
6054 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6057 msgid "Pressed Keys Panel"
6058 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6061 msgid "Quick Menu Panel"
6062 msgstr "Snelmenupaneel"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6065 msgid "Race Timer Panel"
6066 msgstr "Racetijdpaneel"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6069 msgid "Enable in team games"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6073 msgid "Radar:"
6074 msgstr "Radar:"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6086 msgid "Alpha:"
6087 msgstr "Alpha:"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6090 msgid "Rotation:"
6091 msgstr "Rotatie:"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6094 msgid "Forward"
6095 msgstr "Voorwaarts"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6098 msgid "West"
6099 msgstr "West"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6102 msgid "South"
6103 msgstr "Zuid"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6106 msgid "East"
6107 msgstr "Oost"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6110 msgid "North"
6111 msgstr "Noord"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6114 msgid "Scale:"
6115 msgstr "Schaal:"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6118 msgid "Zoom mode:"
6119 msgstr "Zoommodus:"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6122 msgid "Zoomed in"
6123 msgstr "Ingezoomd"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6126 msgid "Zoomed out"
6127 msgstr "Uitgezoomd"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6130 msgid "Always zoomed"
6131 msgstr "Altijd ingezoomd"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6134 msgid "Never zoomed"
6135 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6138 msgid "Radar Panel"
6139 msgstr "Radarpaneel"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6142 msgid "Score:"
6143 msgstr "Score:"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6146 msgid "Rankings:"
6147 msgstr "Classificering:"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6151 msgid "Off"
6152 msgstr "Uit"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6155 msgid "And me"
6156 msgstr "En ik"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6159 msgid "Pure"
6160 msgstr "Puur"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6163 msgid "Score Panel"
6164 msgstr "Scorepaneel"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6167 msgid "Timer:"
6168 msgstr "Timer:"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6171 msgid "Show elapsed time"
6172 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6175 msgid "Timer Panel"
6176 msgstr "Tijdpaneel"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6179 msgid "Alpha after voting:"
6180 msgstr "Alpha na stemmen:"
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6183 msgid "Vote Panel"
6184 msgstr "Stempaneel"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6187 msgid "Fade out after:"
6188 msgstr "Vervagen na:"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6194 msgid "Never"
6195 msgstr "Nooit"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6198 #, c-format
6199 msgid "%ds"
6200 msgstr "%ds"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6203 msgid "Fade effect:"
6204 msgstr "Vervagingseffect:"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6207 msgid "EF^None"
6208 msgstr "EF^Geen"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6211 msgid "Alpha"
6212 msgstr "Alpha"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6215 msgid "Slide"
6216 msgstr "Schuiven"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6219 msgid "EF^Both"
6220 msgstr "EF^Beide"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6223 msgid "Weapon icons:"
6224 msgstr "Wapeniconen:"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6227 msgid "Show only owned weapons"
6228 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6231 msgid "Show weapon ID as:"
6232 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6235 msgid "SHOWAS^None"
6236 msgstr "SHOWAS^Geen"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6239 msgid "Number"
6240 msgstr "Nummer"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6243 msgid "Bind"
6244 msgstr "Koppelen"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6247 msgid "Weapon ID scale:"
6248 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6251 msgid "Show Accuracy"
6252 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6255 msgid "Show Ammo"
6256 msgstr "Ammunitie tonen"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6259 msgid "Ammo bar alpha:"
6260 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6263 msgid "Ammo bar color:"
6264 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6267 msgid "Weapons Panel"
6268 msgstr "Wapenpaneel"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6271 msgid "HUD skins"
6272 msgstr "HUD-schillen"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6280 msgid "Filter:"
6281 msgstr "Filter:"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6287 msgid "Refresh"
6288 msgstr "Vernieuw"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6292 msgid "Set skin"
6293 msgstr "Kies schil"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6296 msgid "Save current skin"
6297 msgstr "Sla huidige schil op"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6300 msgid "Panel background defaults:"
6301 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6305 msgid "Background:"
6306 msgstr "Achtergrond:"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6310 msgid "Border size:"
6311 msgstr "Randgrootte:"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6315 msgid "Team color:"
6316 msgstr "Teamkleur:"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6320 msgid "Test team color in configure mode"
6321 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6325 msgid "Padding:"
6326 msgstr "Vulling:"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6329 msgid "HUD Dock:"
6330 msgstr "HUD-balk:"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6333 msgid "DOCK^Disabled"
6334 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6337 msgid "DOCK^Small"
6338 msgstr "DOCK^Klein"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6341 msgid "DOCK^Medium"
6342 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6345 msgid "DOCK^Large"
6346 msgstr "DOCK^Groot"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6349 msgid "Grid settings:"
6350 msgstr "Rasterinstellingen:"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6353 msgid "Snap panels to grid"
6354 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6357 msgid "Grid size:"
6358 msgstr "Rastergrootte:"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6361 msgid "X:"
6362 msgstr "X:"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6365 msgid "Y:"
6366 msgstr "Y:"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6369 msgid "Exit setup"
6370 msgstr "Beëindig setup"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6373 msgid "Panel HUD Setup"
6374 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6377 msgid "Monster:"
6378 msgstr "Monster:"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6382 msgid "Spawn"
6383 msgstr "Spawn"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6386 msgid "Remove"
6387 msgstr "Verwijderen"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6390 msgid "Move target:"
6391 msgstr "Verplaats doel:"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6394 msgid "Follow"
6395 msgstr "Volg"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6398 msgid "Wander"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6402 msgid "Spawnpoint"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6406 msgid "No moving"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6410 msgid "Colors:"
6411 msgstr "Kleuren:"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6415 msgid "Set skin:"
6416 msgstr "Kies schil:"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6419 msgid "Monster Tools"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6423 msgid "Servers"
6424 msgstr "Servers"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6427 msgid "Find servers to play on"
6428 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6431 msgid "Host your own game"
6432 msgstr "Host je eigen spel"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6435 msgid "Media"
6436 msgstr "Media"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6439 msgid "Profile"
6440 msgstr "Profiel"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6443 msgid "Multiplayer"
6444 msgstr "Multiplayer"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6447 msgid ""
6448 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6449 "settings"
6450 msgstr ""
6451 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6452 "spelerinstellingen"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6459 msgid "Default"
6460 msgstr "Standaard"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6464 msgid "Unlimited"
6465 msgstr "Onbeperkt"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6468 msgid "Gametype"
6469 msgstr "Speltype"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6472 msgid "Time limit:"
6473 msgstr "Tijdslimiet:"
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6476 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6480 #, c-format
6481 msgid "%d minutes"
6482 msgstr "%d minuten"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6485 msgid "TIMLIM^Default"
6486 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6490 msgid "1 minute"
6491 msgstr "1 minuut"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6494 msgid "TIMLIM^Infinite"
6495 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6498 msgid "Teams:"
6499 msgstr "Teams:"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6502 msgid "2 teams"
6503 msgstr "2 teams"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6506 msgid "3 teams"
6507 msgstr "3 teams"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6510 msgid "4 teams"
6511 msgstr "4 teams"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6514 msgid "Player slots:"
6515 msgstr "Aantal spelers:"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6518 msgid ""
6519 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6520 "at once"
6521 msgstr ""
6522 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6523 "verbonden kunnen zijn"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6526 msgid "Number of bots:"
6527 msgstr "Aantal bots:"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6530 msgid "Amount of bots on your server"
6531 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6534 msgid "Bot skill:"
6535 msgstr "Botvaardigheid:"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6538 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6539 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6542 msgid "Botlike"
6543 msgstr "Botlike"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6546 msgid "Beginner"
6547 msgstr "Beginner"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6550 msgid "You will win"
6551 msgstr "Je zal winnen"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6554 msgid "You can win"
6555 msgstr "Je kunt winnen"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6558 msgid "You might win"
6559 msgstr "Je kunt misschien winnen"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6562 msgid "Advanced"
6563 msgstr "Geavanceerd"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6566 msgid "Expert"
6567 msgstr "Expert"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6570 msgid "Pro"
6571 msgstr "Pro"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6574 msgid "Assassin"
6575 msgstr "Sluipmoordenaar"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6578 msgid "Unhuman"
6579 msgstr "Onmenselijk"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6582 msgid "Godlike"
6583 msgstr "Goddelijk"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6586 msgid "Mutators..."
6587 msgstr "Gemuteerden..."
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6590 msgid "Mutators and weapon arenas"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6594 msgid "Maplist"
6595 msgstr "Kaartlijst"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6598 msgid ""
6599 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6600 "Delete to clear; Enter when done."
6601 msgstr ""
6602 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
6603 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6606 msgid "Add shown"
6607 msgstr "Voeg getoonde toe"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6610 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6611 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6614 msgid "Remove shown"
6615 msgstr "Verwijder getoonde"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6618 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6619 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6622 msgid "Add all"
6623 msgstr "Voeg alle toe"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6626 msgid "Add every available map to your selection"
6627 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6630 msgid "Remove all"
6631 msgstr "Verwijder alle"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6634 msgid "Remove all the maps from your selection"
6635 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6638 msgid "Start Multiplayer!"
6639 msgstr "Start Multiplayer!"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6642 msgid "Title:"
6643 msgstr "Titel:"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6646 msgid "Author:"
6647 msgstr "Auteur:"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6650 msgid "Game types:"
6651 msgstr "Spelmodus:"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6655 msgid "Close"
6656 msgstr "Sluit"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6659 msgid "MAP^Play"
6660 msgstr "MAP^Speel"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6663 msgid "Map Information"
6664 msgstr "Kaartinformatie"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6667 msgid "All Weapons Arena"
6668 msgstr "Alle Wapens Arena"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6671 msgid "Most Weapons Arena"
6672 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6675 #, c-format
6676 msgid "%s Arena"
6677 msgstr "%s Arena"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6681 msgid "Dodging"
6682 msgstr "Ontwijkend"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6686 msgid "InstaGib"
6687 msgstr "InstaGib"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6691 msgid "New Toys"
6692 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6696 msgid "NIX"
6697 msgstr "NIX"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6701 msgid "Rocket Flying"
6702 msgstr "Raketvliegen"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6706 msgid "Invincible Projectiles"
6707 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6711 msgid "No start weapons"
6712 msgstr "Geen startwapens"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6716 msgid "Low gravity"
6717 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6721 msgid "Cloaked"
6722 msgstr "Verhuld"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6725 msgid "Hook"
6726 msgstr "Haak"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6730 msgid "Midair"
6731 msgstr "In de lucht"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6734 msgid "Melee only"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6739 msgid "Piñata"
6740 msgstr "Piñata"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6744 msgid "Weapons stay"
6745 msgstr "Wapens blijven"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6749 msgid "Blood loss"
6750 msgstr "Bloedverlies"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6754 msgid "Buffs"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6758 msgid "Overkill"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6762 msgid "No powerups"
6763 msgstr "Geen powerups"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6766 msgid "Powerups"
6767 msgstr "Powerups"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6771 msgid "Touch explode"
6772 msgstr "Touch explode"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6775 msgid "Wall jumping"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6779 msgid "MUT^None"
6780 msgstr "MUT^Geen"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6783 msgid "Gameplay mutators:"
6784 msgstr "Gameplay mutaties:"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6787 msgid ""
6788 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6789 "directional key to dodge"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6793 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6797 msgid "All players are almost invisible"
6798 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6801 msgid ""
6802 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6803 "that support it"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6807 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6811 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6812 msgstr ""
6813 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
6814 "gezondheid"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6817 msgid ""
6818 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6819 "they can't jump)"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6823 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6827 msgid "Weapon & item mutators:"
6828 msgstr "Wapen & item mutaties:"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6831 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6835 msgid ""
6836 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6837 "to use it"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6841 msgid ""
6842 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6843 "with the Electro primary fire"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6847 msgid ""
6848 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6849 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6853 msgid ""
6854 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6855 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6856 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6860 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6861 msgstr ""
6862 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
6863 "werden"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6866 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6867 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6870 msgid "Regular (no arena)"
6871 msgstr "Normaal (geen arena)"
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6874 msgid ""
6875 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6876 "without weapon pickups"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6880 msgid "Weapon arenas:"
6881 msgstr "Wapenarena’s:"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6884 msgid "Custom weapons"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6888 msgid "Most weapons"
6889 msgstr "Meeste wapens"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6892 msgid "All weapons"
6893 msgstr "Alle wapens"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6896 msgid "Special arenas:"
6897 msgstr "Speciale arenas:"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6900 msgid ""
6901 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6902 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6903 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6904 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6908 msgid ""
6909 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6910 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6911 "switch to another weapon."
6912 msgstr ""
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6915 msgid "with blaster"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6919 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6923 msgid "Mutators"
6924 msgstr "Mutaties"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6927 msgid "SRVS^Categories"
6928 msgstr "SRVS^Categorieën"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6931 msgid "SRVS^Empty"
6932 msgstr "SRVS^Leeg"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6935 msgid "Show empty servers"
6936 msgstr "Toon lege servers"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6939 msgid "SRVS^Full"
6940 msgstr "SRVS^Vol"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6943 msgid "Show full servers that have no slots available"
6944 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6947 msgid "Pause"
6948 msgstr "Pauze"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6951 msgid ""
6952 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6953 msgstr ""
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6956 msgid "Reload the server list"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6961 msgid "Address:"
6962 msgstr "Adres:"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6965 msgid "Info..."
6966 msgstr "Info..."
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6969 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6970 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6974 msgid "Join!"
6975 msgstr "Meedoen!"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
6979 msgid "MOD^Default"
6980 msgstr "MOD^Standaard"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6983 #, c-format
6984 msgid "%d modified"
6985 msgstr "%d aangepast"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6988 msgid "Official"
6989 msgstr "Officieel"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6992 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6993 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6996 msgid "N/A (auth library missing)"
6997 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7000 msgid "Not supported (can't connect)"
7001 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7004 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7005 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7008 msgid "Supported (will encrypt)"
7009 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7012 msgid "Supported (won't encrypt)"
7013 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7016 msgid "Requested (will encrypt)"
7017 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7020 msgid "Requested (won't encrypt)"
7021 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7024 msgid "Required (can't connect)"
7025 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7028 msgid "Required (will encrypt)"
7029 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7032 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7036 msgid "Hostname:"
7037 msgstr "Hostnaam:"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7040 msgid "Gametype:"
7041 msgstr "Speltype:"
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7044 msgid "Map:"
7045 msgstr "Kaart:"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7048 msgid "Mod:"
7049 msgstr "Mod:"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7052 msgid "Version:"
7053 msgstr "Versie:"
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7056 msgid "Settings:"
7057 msgstr "Instellingen:"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7061 msgid "Players:"
7062 msgstr "Spelers:"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7065 msgid "Bots:"
7066 msgstr "Bots:"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7069 msgid "Free slots:"
7070 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7073 msgid "Encryption:"
7074 msgstr "Versleuteling:"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7077 msgid "ID:"
7078 msgstr "ID:"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7081 msgid "Key:"
7082 msgstr "Sleutel:"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7085 msgid "Server Information"
7086 msgstr "Serverinformatie"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7089 msgid "Demos"
7090 msgstr "Demo’s"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7093 msgid "Screenshots"
7094 msgstr "Schermafbeeldingen"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7097 msgid "Music Player"
7098 msgstr "Muziekspeler"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7101 msgid "Auto record demos"
7102 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7105 msgid "Timedemo"
7106 msgstr "Benchmark demo"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7109 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7113 msgid "DEMO^Play"
7114 msgstr "DEMO^Speel"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7117 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7122 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7123 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7126 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7130 msgid "MUSICPL^Add"
7131 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7134 msgid "MUSICPL^Add all"
7135 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7138 msgid "Set as menu track"
7139 msgstr "Stel als menuspoor in"
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7142 msgid "Reset default menu track"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7146 msgid "Playlist:"
7147 msgstr "Speellijst:"
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7150 msgid "Random order"
7151 msgstr "Willekeurige volgorde"
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7154 msgid "MUSICPL^Stop"
7155 msgstr "MUSICPL^Stop"
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7158 msgid "MUSICPL^Play"
7159 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7162 msgid "MUSICPL^Pause"
7163 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7166 msgid "MUSICPL^Prev"
7167 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7170 msgid "MUSICPL^Next"
7171 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7174 msgid "MUSICPL^Remove"
7175 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7178 msgid "MUSICPL^Remove all"
7179 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7182 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7183 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7186 msgid "Open in the viewer"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7190 msgid "Reset"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7194 msgid "Previous"
7195 msgstr "Vorige"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7198 msgid "Next"
7199 msgstr "Volgende"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7202 msgid "Slide show"
7203 msgstr "Diashow"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7210 msgid "Apply immediately"
7211 msgstr "Direct toepassen"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7214 msgid "Name"
7215 msgstr "Naam"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7218 msgid "Model"
7219 msgstr "Model"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7222 msgid "Glowing color"
7223 msgstr "Gloeikleur"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7226 msgid "Detail color"
7227 msgstr "Detailkleur"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7230 msgid "Statistics"
7231 msgstr "Statistieken"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7234 msgid "Allow player statistics to track your client"
7235 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7238 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7239 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7242 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7246 msgid "Country"
7247 msgstr "Land"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7250 msgid "Select language..."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7254 msgid "Gender:"
7255 msgstr "Geslacht:"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7258 msgid "Gender"
7259 msgstr "Geslacht"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7262 msgid "Are you sure you want to quit?"
7263 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7266 msgid "Back to work..."
7267 msgstr "Terug aan het werk..."
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7270 msgid "I got some more fragging to do!"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7274 msgid "Quit the game"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7278 msgid "Model:"
7279 msgstr "Model:"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7282 msgid "Remove *"
7283 msgstr "Verwijder *"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7286 msgid "Copy *"
7287 msgstr "Kopieer *"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7290 msgid "Paste"
7291 msgstr "Plak"
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7294 msgid "Bone:"
7295 msgstr "Bot:"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7298 msgid "Set * as child"
7299 msgstr "Zet * als kind"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7302 msgid "Attach to *"
7303 msgstr "Maak vast aan *"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7306 msgid "Detach from *"
7307 msgstr "Maak los van *"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7310 msgid "Visual object properties for *:"
7311 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7314 msgid "Set alpha:"
7315 msgstr "Stel alpha in:"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7318 msgid "Set color main:"
7319 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7322 msgid "Set color glow:"
7323 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7326 msgid "Set frame:"
7327 msgstr "Stel beeld in:"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7330 msgid "Physical object properties for *:"
7331 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7334 msgid "Set material:"
7335 msgstr "Stel materiaal in:"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7338 msgid "Set solidity:"
7339 msgstr "Stel vastheid in:"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7342 msgid "Non-solid"
7343 msgstr "Niet vast"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7346 msgid "Solid"
7347 msgstr "Vast"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7350 msgid "Set physics:"
7351 msgstr "Stel fysica in:"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7354 msgid "Static"
7355 msgstr "Statisch"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7358 msgid "Movable"
7359 msgstr "Verplaatsbaar"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7362 msgid "Physical"
7363 msgstr "Fysiek"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7366 msgid "Set scale:"
7367 msgstr "Stel schaal in:"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7370 msgid "Set force:"
7371 msgstr "Stel kracht in:"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7374 msgid "Claim *"
7375 msgstr "Claim *"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7378 msgid "* object info"
7379 msgstr "* objectinfo"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7382 msgid "* mesh info"
7383 msgstr "* meshinfo"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7386 msgid "* attachment info"
7387 msgstr "* bijlage-info"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7390 msgid "Show help"
7391 msgstr "Laat hulp zien"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7394 msgid "* is the object you are facing"
7395 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7398 msgid "Sandbox Tools"
7399 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7402 msgid "Video"
7403 msgstr "Video"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7406 msgid "Effects"
7407 msgstr "Effecten"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7410 msgid "Audio"
7411 msgstr "Geluid"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7414 msgid "Game"
7415 msgstr "Spel"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7418 msgid "Input"
7419 msgstr "Invoer"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7422 msgid "User"
7423 msgstr "Gebruiker"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7427 msgid "Misc"
7428 msgstr "Diversen"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7431 msgid "Settings"
7432 msgstr "Instellingen"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7435 msgid "Change the game settings"
7436 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7439 msgid "Master:"
7440 msgstr "Hoofdvolume:"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7443 msgid "Music:"
7444 msgstr "Muziek:"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7447 msgid "VOL^Ambient:"
7448 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7451 msgid "Info:"
7452 msgstr "Info:"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7455 msgid "Items:"
7456 msgstr "Items:"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7459 msgid "Pain:"
7460 msgstr "Pijn:"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7463 msgid "Player:"
7464 msgstr "Speler:"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7467 msgid "Shots:"
7468 msgstr "Schoten:"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7471 msgid "Voice:"
7472 msgstr "Spraak:"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7475 msgid "Weapons:"
7476 msgstr "Wapens:"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7479 msgid "New style sound attenuation"
7480 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7483 msgid "Mute sounds when not active"
7484 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7487 msgid "Frequency:"
7488 msgstr "Frequentie:"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7491 msgid "Sound output frequency"
7492 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7495 msgid "8 kHz"
7496 msgstr "8 kHz"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7499 msgid "11.025 kHz"
7500 msgstr "11.025 kHz"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7503 msgid "16 kHz"
7504 msgstr "16 kHz"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7507 msgid "22.05 kHz"
7508 msgstr "22.05 kHz"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7511 msgid "24 kHz"
7512 msgstr "24 kHz"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7515 msgid "32 kHz"
7516 msgstr "32 kHz"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7519 msgid "44.1 kHz"
7520 msgstr "44.1 kHz"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7523 msgid "48 kHz"
7524 msgstr "48 kHz"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7527 msgid "Channels:"
7528 msgstr "Kanalen:"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7531 msgid "Number of channels for the sound output"
7532 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7535 msgid "Mono"
7536 msgstr "Mono"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7539 msgid "Stereo"
7540 msgstr "Stereo"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7543 msgid "2.1"
7544 msgstr "2.1"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7547 msgid "4"
7548 msgstr "4"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7551 msgid "5"
7552 msgstr "5"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7555 msgid "5.1"
7556 msgstr "5.1"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7559 msgid "6.1"
7560 msgstr "6.1"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7563 msgid "7.1"
7564 msgstr "7.1"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7567 msgid "Swap stereo output channels"
7568 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7571 msgid "Swap left/right channels"
7572 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7575 msgid "Headphone friendly mode"
7576 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7579 msgid ""
7580 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7581 "stereo separation a bit for headphones)"
7582 msgstr ""
7583 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7584 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7587 msgid "Hit indication sound"
7588 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7591 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7595 msgid "Chat message sound"
7596 msgstr "Chatberichtgeluid"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7599 msgid "Menu sounds"
7600 msgstr "Menugeluiden"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7603 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7607 msgid "Focus sounds"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7611 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7615 msgid "Time announcer:"
7616 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7619 msgid "WRN^Disabled"
7620 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7623 msgid "5 minutes"
7624 msgstr "5 minuten"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7627 msgid "WRN^Both"
7628 msgstr "WRN^Beide"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7631 msgid "Automatic taunts:"
7632 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7635 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7639 msgid "Sometimes"
7640 msgstr "Soms"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7643 msgid "Often"
7644 msgstr "Vaak"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7649 msgid "Always"
7650 msgstr "Altijd"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7653 msgid "Debug info about sounds"
7654 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7657 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7661 msgid "Reset key bindings"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7665 msgid "Quality preset:"
7666 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7669 msgid "PRE^OMG!"
7670 msgstr "PRE^OMG!"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7673 msgid "PRE^Low"
7674 msgstr "PRE^Laag"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7677 msgid "PRE^Medium"
7678 msgstr "PRE^Middel"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7681 msgid "PRE^Normal"
7682 msgstr "PRE^Normaal"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7685 msgid "PRE^High"
7686 msgstr "PRE^Hoog"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7689 msgid "PRE^Ultra"
7690 msgstr "PRE^Ultra"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7693 msgid "PRE^Ultimate"
7694 msgstr "PRE^Uitstekend"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7697 msgid "Geometry detail:"
7698 msgstr "Geometriedetail:"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7701 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7705 msgid "DET^Lowest"
7706 msgstr "DET^Laagste"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7709 msgid "DET^Low"
7710 msgstr "DET^Laag"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7713 msgid "DET^Normal"
7714 msgstr "DET^Normaal"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7717 msgid "DET^Good"
7718 msgstr "DET^Goed"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7721 msgid "DET^Best"
7722 msgstr "DET^Beste"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7725 msgid "DET^Insane"
7726 msgstr "DET^Krankzinnig"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7729 msgid "Player detail:"
7730 msgstr "Spelerdetail:"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7733 msgid "PDET^Low"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7737 msgid "PDET^Medium"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7741 msgid "PDET^Normal"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7745 msgid "PDET^Good"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7749 msgid "PDET^Best"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7753 msgid "Texture resolution:"
7754 msgstr "Textuurresolutie:"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7757 msgid "RES^Leet"
7758 msgstr "RES^Leet"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7761 msgid "RES^Lowest"
7762 msgstr "RES^Laagste"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7765 msgid "RES^Very low"
7766 msgstr "RES^Zeer laag"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7769 msgid "RES^Low"
7770 msgstr "RES^Laag"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7773 msgid "RES^Normal"
7774 msgstr "RES^Normaal"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7777 msgid "RES^Good"
7778 msgstr "RES^Goed"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7781 msgid "RES^Best"
7782 msgstr "RES^Beste"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7787 msgid "Avoid lossy texture compression"
7788 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7791 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7795 msgid "Show sky"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7799 msgid "Show surfaces"
7800 msgstr "Laat oppervlakten zien"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7803 msgid ""
7804 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7805 "performance boost, but looks very ugly."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7809 msgid "Use lightmaps"
7810 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7813 msgid ""
7814 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7815 "video memory"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7819 msgid "Deluxe mapping"
7820 msgstr "Deluxe mapping"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7823 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7827 msgid "Gloss"
7828 msgstr "Glans"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7831 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7835 msgid "Offset mapping"
7836 msgstr "Offset mapping"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7839 msgid ""
7840 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7841 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7845 msgid "Relief mapping"
7846 msgstr "Relief mapping"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7849 msgid ""
7850 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7854 msgid "Reflections:"
7855 msgstr "Reflecties"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7858 msgid ""
7859 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7860 "with reflecting surfaces"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7864 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7868 msgid "Blurred"
7869 msgstr "Vervaagd"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7872 msgid "REFL^Good"
7873 msgstr "REFL^Goed"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7876 msgid "Sharp"
7877 msgstr "Scherp"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7880 msgid "Decals"
7881 msgstr "Stickers"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7884 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7888 msgid "Decals on models"
7889 msgstr "Decals op modellen"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7893 msgid "Distance:"
7894 msgstr "Afstand:"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7897 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7901 msgid "Time:"
7902 msgstr "Tijd:"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7905 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7909 msgid "Damage effects:"
7910 msgstr "Schade-effecten:"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7913 msgid "DMGFX^Disabled"
7914 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7917 msgid "Skeletal"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7921 msgid "DMGFX^All"
7922 msgstr "DMGFX^Alle"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7925 msgid "No dynamic lighting"
7926 msgstr "Geen dynamische verlichting"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7929 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7933 msgid "Fake corona lighting"
7934 msgstr "Nep corona verlichting"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7937 msgid ""
7938 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7939 "of real dynamic lights"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7943 msgid "Realtime dynamic lighting"
7944 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7947 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7952 msgid "Shadows"
7953 msgstr "Schaduwen"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7956 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7960 msgid "Realtime world lighting"
7961 msgstr "Real-time wereld verlichting"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7964 msgid ""
7965 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7966 "Note that this might have a big impact on performance."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7970 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7974 msgid "Use normal maps"
7975 msgstr "Gebruik normal maps"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7978 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7982 msgid "Soft shadows"
7983 msgstr "Zachte schaduwen"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7986 msgid "Fade corona according to visibility"
7987 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7990 msgid "Fade coronas according to visibility"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7994 msgid "Bloom"
7995 msgstr "Bloom"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7998 msgid ""
7999 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8000 "pixels. Has a big impact on performance."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8004 msgid "Extra postprocessing effects"
8005 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8008 msgid ""
8009 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8010 "using a powerup"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8014 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8015 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8018 msgid "Motion blur:"
8019 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8022 msgid "Particles"
8023 msgstr "Deeltjes"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8026 msgid "Spawnpoint effects"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8030 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8034 msgid "Quality:"
8035 msgstr "Kwaliteit:"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8039 msgid ""
8040 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8041 "gives for better performance"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8045 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8049 msgid "No crosshair"
8050 msgstr "Geen crosshair:"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8054 msgid "Per weapon"
8055 msgstr "Per wapen"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8058 msgid ""
8059 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8060 "models"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8066 msgid "Size:"
8067 msgstr "Grootte:"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8070 msgid "By health"
8071 msgstr "Op gezondheid"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8074 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8075 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8078 msgid "Enable center crosshair dot"
8079 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8082 msgid "Use normal crosshair color"
8083 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8086 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8087 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8090 msgid "Hit testing:"
8091 msgstr "Treffer test:"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8094 msgid ""
8095 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8096 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8097 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8101 msgid "HTTST^Disabled"
8102 msgstr "HTTST^Uitgeschakeld"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8105 msgid "HTTST^TrueAim"
8106 msgstr "HTTST^Echt mikken"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8109 msgid "HTTST^Enemies"
8110 msgstr "HTTST^Tegenstanders"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8113 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8114 msgstr "Blur crosshair als het schot wordt geblokkeerd"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8117 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8121 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8125 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8129 msgid "Crosshair"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8133 msgid "Scoreboard"
8134 msgstr "Scorebord"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8137 msgid "Fading speed:"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8141 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8145 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8149 msgid "Show team sizes:"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8153 msgid ""
8154 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8155 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8159 msgid "Waypoints"
8160 msgstr "Wegwijzers"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8163 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8167 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8171 msgid "Control transparency of the waypoints"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8176 msgid "Fontsize:"
8177 msgstr "Grootte lettertype:"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8180 msgid "Edge offset:"
8181 msgstr "Rand afstand:"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8184 msgid "Fade when near the crosshair"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8188 msgid "Display names instead of icons"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8192 msgid "Damage"
8193 msgstr "Schade"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8196 msgid "Overlay:"
8197 msgstr "Overlay:"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8200 msgid "Factor:"
8201 msgstr "Factor:"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8204 msgid "Fade rate:"
8205 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8208 msgid "Player Names"
8209 msgstr "Spelernamen"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8212 msgid "Show names above players"
8213 msgstr "Toon namen boven spelers"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8216 msgid "Max distance:"
8217 msgstr "Maximale afstand:"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8220 msgid "Decolorize:"
8221 msgstr "Ontkleur:"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8225 msgid "Teamplay"
8226 msgstr "Teamspel"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8229 msgid "Only when near crosshair"
8230 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8233 msgid "Display health and armor"
8234 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8237 msgid "Damage overlay:"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8241 msgid "Dynamic HUD"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8245 msgid "HUD moves around following player's movement"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8249 msgid "Shake the HUD when hurt"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8254 msgid "Enter HUD editor"
8255 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8258 msgid "HUD"
8259 msgstr "HUD"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8262 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8263 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8266 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8267 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8270 msgid "Frag Information"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8274 msgid "Display information about killing sprees"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8278 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8282 msgid "Show spree information in centerprints"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8286 msgid "Show spree information in death messages"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8290 msgid "Sprees in info messages:"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8294 msgid "SPREES^Disabled"
8295 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8298 msgid "Target"
8299 msgstr "Doel"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8302 msgid "Attacker"
8303 msgstr "Aanvaller"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8306 msgid "SPREES^Both"
8307 msgstr "SPREES^Beide"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8310 msgid "Print on a seperate line"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8314 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8318 msgid "Add frag location to death messages when available"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8322 msgid "Gamemode Settings"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8326 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8330 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8336 msgid "Other"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8340 msgid "Display console messages in the top left corner"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8344 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8348 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8352 msgid "Powerup notifications"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8356 msgid "Weapon centerprint notifications"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8360 msgid "Weapon info message notifications"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8364 msgid "Announcers"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8368 msgid "Respawn countdown sounds"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8372 msgid "Killstreak sounds"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8376 msgid "Achievement sounds"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8380 msgid "Messages"
8381 msgstr "Berichten"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8384 msgid "Items"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8388 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8392 msgid "Unavailable alpha:"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8396 msgid "Unavailable color:"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8400 msgid "GHOITEMS^Black"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8404 msgid "GHOITEMS^Dark"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8408 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8412 msgid "GHOITEMS^Normal"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8416 msgid "GHOITEMS^Blue"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8421 msgid "Players"
8422 msgstr "Spelers"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8425 msgid "Force player models to mine"
8426 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8429 msgid "Force player colors to mine"
8430 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8433 msgid "In non teamplay modes only"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8437 msgid "Only in Duel"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8441 msgid "Body fading:"
8442 msgstr "Lichaam vervaging:"
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8445 msgid "Gibs:"
8446 msgstr "Gibs:"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8449 msgid "GIBS^None"
8450 msgstr "GIBS^Geen"
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8453 msgid "GIBS^Few"
8454 msgstr "GIBS^Weinig"
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8457 msgid "GIBS^Many"
8458 msgstr "GIBS^Veel"
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8461 msgid "GIBS^Lots"
8462 msgstr "GIBS^Erg veel"
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8465 msgid "Models"
8466 msgstr "Modellen"
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8469 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8470 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8473 msgid "1st person perspective"
8474 msgstr "1e persoon perspectief"
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8477 msgid "Slide to third person upon death"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8481 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8482 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8485 msgid "Smooth the view while crouching"
8486 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8489 msgid "View waving while idle"
8490 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8493 msgid "View bobbing while walking around"
8494 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8497 msgid "3rd person perspective"
8498 msgstr "3e persoon perspectief"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8501 msgid "Back distance"
8502 msgstr "Achteraf afstand"
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8505 msgid "Up distance"
8506 msgstr "Bovenaf afstand"
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8509 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8510 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8513 msgid "Field of view:"
8514 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8517 msgid "Field of vision in degrees"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8521 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8522 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8525 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8529 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8530 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8533 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8534 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8537 msgid "ZOOM^Instant"
8538 msgstr "ZOOM^Direct"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8541 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8542 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8545 msgid ""
8546 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8547 "sensitivity change)"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8551 msgid "Velocity zoom"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8555 msgid "Forward movement only"
8556 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8559 msgid "VZOOM^Factor"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8563 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8567 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8571 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8576 msgid "View"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8580 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8584 msgid "Up"
8585 msgstr "Omhoog"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8588 msgid "Down"
8589 msgstr "Omlaag"
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8592 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8593 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8596 msgid ""
8597 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8601 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8605 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8606 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8609 msgid ""
8610 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8611 "you are carrying"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8615 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8619 msgid "Draw 1st person weapon model"
8620 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8623 msgid "Draw the weapon model"
8624 msgstr "Toon het wapenmodel"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8629 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8630 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8633 msgid "Weapon model opacity:"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8637 msgid "Gun model swaying"
8638 msgstr "Wapen bewegingen"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8641 msgid "Gun model bobbing"
8642 msgstr "Wapen model beweging"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8646 msgid "Weapons"
8647 msgstr "Wapens"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8650 msgid "Key Bindings"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8654 msgid "Change key..."
8655 msgstr "Verander toets..."
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8658 msgid "Edit..."
8659 msgstr "Aanpassen..."
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8662 msgid "Clear"
8663 msgstr "Legen"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8666 msgid "Reset all"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8670 msgid "Mouse"
8671 msgstr "Muis"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8674 msgid "Sensitivity:"
8675 msgstr "Gevoeligheid:"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8678 msgid "Mouse speed multiplier"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8682 msgid "Smooth aiming"
8683 msgstr "Vloeiend mikken"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8686 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8690 msgid "Invert aiming"
8691 msgstr "Inverteer muis"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8694 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8695 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8698 msgid "Use system mouse positioning"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8702 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8703 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8708 msgid "Disable system mouse acceleration"
8709 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8712 msgid "Make use of DGA mouse input"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8716 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8717 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8720 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8724 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8725 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8728 msgid "Jetpack on jump:"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8732 msgid "JPJUMP^Disabled"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8736 msgid "Air only"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8740 msgid "JPJUMP^All"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8746 msgid "Use joystick input"
8747 msgstr "Gebruik joystick input"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8750 msgid "Command when pressed:"
8751 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8754 msgid "Command when released:"
8755 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8758 msgid "Cancel"
8759 msgstr "Annuleren"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8762 msgid "User defined key bind"
8763 msgstr "Keybind van gebruiker"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8766 #, c-format
8767 msgid "%d fps"
8768 msgstr "%d fps"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8771 #, c-format
8772 msgid "%d KB/s"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8776 #, c-format
8777 msgid "%d MB/s"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8781 msgid "Network"
8782 msgstr "Netwerk"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8785 msgid "Client UDP port:"
8786 msgstr "Client UDP poort:"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8789 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8790 msgstr ""
8791 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
8792 "0"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8795 msgid "Bandwidth:"
8796 msgstr "Bandbreedte:"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8799 msgid "Specify your network speed"
8800 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8803 msgid "56k"
8804 msgstr "56k"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8807 msgid "ISDN"
8808 msgstr "ISDN"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8811 msgid "Slow ADSL"
8812 msgstr "Langzaam ADSL"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8815 msgid "Fast ADSL"
8816 msgstr "Snel ADSL"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8819 msgid "Broadband"
8820 msgstr "Breedband"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8823 msgid "Downloads:"
8824 msgstr "Downloads:"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8827 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8828 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8831 msgid "Download speed:"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8835 msgid "Local latency:"
8836 msgstr "Lokale latency:"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8839 msgid "Show netgraph"
8840 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8843 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8844 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8847 msgid "Client-side movement prediction"
8848 msgstr "Client beweging voorspelling"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8851 msgid "Movement error compensation"
8852 msgstr "Beweging error compensatie"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8855 msgid "Use encryption (AES) when available"
8856 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8859 msgid "Framerate"
8860 msgstr "Beeldsnelheid"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8863 msgid "Maximum:"
8864 msgstr "Maximum:"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8867 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8868 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8871 msgid "Target:"
8872 msgstr "Doel:"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8875 msgid "TRGT^Disabled"
8876 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8879 msgid "Idle limit:"
8880 msgstr "Idle limiet:"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8883 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8884 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8887 msgid "Save processing time for other apps"
8888 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8891 msgid "Show frames per second"
8892 msgstr "Toon beelden per seconde"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8895 msgid "Show your rendered frames per second"
8896 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8899 msgid "Menu tooltips:"
8900 msgstr "Menu tooltips:"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8903 msgid ""
8904 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8905 "command bound to the menu item)"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8909 msgid "TLTIP^Disabled"
8910 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8913 msgid "TLTIP^Standard"
8914 msgstr "TLTIP^Standaard"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8917 msgid "TLTIP^Advanced"
8918 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8921 msgid "Show current date and time"
8922 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8925 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8926 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8929 msgid "Enable developer mode"
8930 msgstr "Activeer developer modus"
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
8933 msgid "Advanced settings..."
8934 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
8937 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8938 msgstr ""
8939 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8943 msgid "Factory reset"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8947 msgid "Cvar filter:"
8948 msgstr "Cvar filter:"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8951 msgid "Modified cvars only"
8952 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8955 msgid "Setting:"
8956 msgstr "Cvar"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8959 msgid "Type:"
8960 msgstr "Type:"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8963 msgid "Value:"
8964 msgstr "Waarde:"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8967 msgid "Description:"
8968 msgstr "Omschrijving:"
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8971 msgid "Advanced settings"
8972 msgstr "Geavanceerde instellingen"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8975 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8979 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
8983 msgid "Menu Skins"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
8987 msgid "Text Language"
8988 msgstr "Taal van de tekst"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
8991 msgid "Set language"
8992 msgstr "Stel taal in"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
8995 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8996 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
8999 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9003 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9007 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9011 msgid "Disconnect now"
9012 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9015 msgid "Switch language"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9019 msgid "Warning"
9020 msgstr "Waarschuwing"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9023 msgid "Resolution:"
9024 msgstr "Resolutie:"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9027 msgid "Font/UI size:"
9028 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9031 msgid "SZ^Unreadable"
9032 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9035 msgid "SZ^Tiny"
9036 msgstr "SZ^Minuscuul"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9039 msgid "SZ^Little"
9040 msgstr "SZ^Miniem"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9043 msgid "SZ^Small"
9044 msgstr "SZ^Klein"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9047 msgid "SZ^Medium"
9048 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9051 msgid "SZ^Large"
9052 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9055 msgid "SZ^Huge"
9056 msgstr "SZ^Groot"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9059 msgid "SZ^Gigantic"
9060 msgstr "SZ^Gigantisch"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9063 msgid "SZ^Colossal"
9064 msgstr "SZ^Kolossaal"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9067 msgid "Color depth:"
9068 msgstr "Kleurdiepte:"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9071 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9072 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9075 msgid "16bit"
9076 msgstr "16bit"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9079 msgid "32bit"
9080 msgstr "32bit"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9083 msgid "Full screen"
9084 msgstr "Volledig scherm"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9087 msgid "Vertical Synchronization"
9088 msgstr "Verticale synchronisatie"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9091 msgid ""
9092 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9093 "screen refresh rate"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9097 msgid "Flip view horizontally"
9098 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9101 msgid "Poor man's left handed mode"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9105 msgid "Anisotropy:"
9106 msgstr "Anisotropie"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9109 msgid "Anisotropic filtering quality"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9113 msgid "ANISO^Disabled"
9114 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9118 msgid "2x"
9119 msgstr "2x"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9123 msgid "4x"
9124 msgstr "4x"
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9127 msgid "8x"
9128 msgstr "8x"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9131 msgid "16x"
9132 msgstr "16x"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9135 msgid "Antialiasing:"
9136 msgstr "Anti-aliasing:"
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9139 msgid ""
9140 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9141 "might decrease performance by quite a lot"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9145 msgid "AA^Disabled"
9146 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9149 msgid "High-quality frame buffer"
9150 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9153 msgid "Depth first:"
9154 msgstr "Diepte eerst:"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9157 msgid ""
9158 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9159 "normal rendering starts"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9163 msgid "DF^Disabled"
9164 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9167 msgid "DF^World"
9168 msgstr "DF^Wereld"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9171 msgid "DF^All"
9172 msgstr "DF^Alles"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9175 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9176 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9179 msgid "VBO^Off"
9180 msgstr "VBO^Uit"
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9183 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9184 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9189 msgid ""
9190 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9191 "for faster rendering"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9195 msgid "Vertices"
9196 msgstr "Vertices"
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9199 msgid "Vertices and Triangles"
9200 msgstr "Vertices en Tris"
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9203 msgid "Brightness:"
9204 msgstr "Helderheid:"
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9207 msgid "Brightness of black"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9211 msgid "Contrast:"
9212 msgstr "Contrast:"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9215 msgid "Brightness of white"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9219 msgid "Gamma:"
9220 msgstr "Gamma:"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9223 msgid ""
9224 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9225 "white or black"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9229 msgid "Contrast boost:"
9230 msgstr "Verhoog contrast:"
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9233 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9237 msgid "Saturation:"
9238 msgstr "Verzadiging:"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9241 msgid ""
9242 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9243 "requires GLSL color control"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9247 msgid "LIT^Ambient:"
9248 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9251 msgid ""
9252 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9253 "and flat"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9257 msgid "Intensity:"
9258 msgstr "Intensiteit:"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9261 msgid "Global rendering brightness"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9265 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9266 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9269 msgid ""
9270 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9271 "strange input or video lag on some machines"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9275 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9276 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9279 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9280 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9283 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9284 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9287 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9288 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9291 msgid "???"
9292 msgstr "???"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9295 msgid "Campaign Difficulty:"
9296 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9299 msgid "CSKL^Easy"
9300 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9303 msgid "CSKL^Medium"
9304 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9307 msgid "CSKL^Hard"
9308 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9311 msgid "Start Singleplayer!"
9312 msgstr "Start Singleplayer!"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9315 msgid "Singleplayer"
9316 msgstr "Singleplayer"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9319 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9323 msgid "Winner"
9324 msgstr "Winnaar"
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9327 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9328 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9331 msgid "Autoselect team (recommended)"
9332 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9335 msgid "red"
9336 msgstr "rood"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9339 msgid "blue"
9340 msgstr "blauw"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9343 msgid "yellow"
9344 msgstr "geel"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9347 msgid "pink"
9348 msgstr "roze"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9352 msgid "spectate"
9353 msgstr "observeren"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9356 msgid "Team Selection"
9357 msgstr "Team Selectie"
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9360 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9364 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9365 msgstr ""
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9368 msgid "teamplay"
9369 msgstr "teamspel"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9372 msgid "free for all"
9373 msgstr "vrij voor allen"
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9376 msgid "Moving"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9380 msgid "forward"
9381 msgstr "voorwaarts"
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9384 msgid "backpedal"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9388 msgid "strafe left"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9392 msgid "strafe right"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9396 msgid "jump / swim"
9397 msgstr "spring / zwem"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9400 msgid "crouch / sink"
9401 msgstr "hurk / zink"
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9404 msgid "off-hand hook"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9408 msgid "jetpack"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9412 msgid "Attacking"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9416 msgid "WEAPON^previous"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9420 msgid "WEAPON^next"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9424 msgid "WEAPON^previously used"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9428 msgid "WEAPON^best"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9432 msgid "reload"
9433 msgstr "herlaad"
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9436 msgid "drop weapon / throw nade"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9440 msgid "hold zoom"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9444 msgid "toggle zoom"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9448 msgid "show scores"
9449 msgstr "toon scores"
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9452 msgid "screen shot"
9453 msgstr "schermfoto"
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9456 msgid "maximize radar"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9460 msgid "3rd person view"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9464 msgid "enter spectator mode"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9468 msgid "Communication"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9472 msgid "public chat"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9476 msgid "team chat"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9480 msgid "show chat history"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9484 msgid "vote YES"
9485 msgstr "stem JA"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9488 msgid "vote NO"
9489 msgstr "stem NEE"
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9492 msgid "Client"
9493 msgstr "Cliënt"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9496 msgid "enter console"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9500 msgid "disconnect"
9501 msgstr "verbreek verbinding"
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9504 msgid "quit"
9505 msgstr "sluit af"
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9508 msgid "auto-join team"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9512 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9516 msgid "suicide / respawn"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9520 msgid "quick menu"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9524 msgid "User defined"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9528 msgid "Development"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9532 msgid "sandbox menu"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9536 msgid "drag object (sandbox)"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9540 msgid "waypoint editor menu"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9544 msgid "Do not press this button again!"
9545 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9548 msgid ""
9549 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9553 #, c-format
9554 msgid "%s's Xonotic Server"
9555 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9558 msgid ""
9559 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9560 "again."
9561 msgstr ""
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9564 msgid "spectator"
9565 msgstr "observeerder"
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9568 msgid "<no model found>"
9569 msgstr "<geen model gevonden>"
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9572 msgid "SERVER^Remove favorite"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9576 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9580 msgid "SERVER^Favorite"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9584 msgid ""
9585 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9586 "future"
9587 msgstr ""
9588 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9589 "sneller te vinden is"
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9592 msgid "Ping"
9593 msgstr "Ping"
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9596 msgid "Hostname"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9600 msgid "Map"
9601 msgstr "Map"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9604 msgid "Type"
9605 msgstr "Type"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9608 #, c-format
9609 msgid "AES level %d"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9613 msgid "ENC^none"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9617 msgid "encryption:"
9618 msgstr "beveiliging:"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9621 #, c-format
9622 msgid "mod: %s"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9626 #, c-format
9627 msgid "modified settings"
9628 msgstr "aangepaste instellingen"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9631 #, c-format
9632 msgid "official settings"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9636 msgid "stats disabled"
9637 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
9638
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9640 msgid "stats enabled"
9641 msgstr "statistieken geactiveerd"
9642
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9644 msgid "SLCAT^Favorites"
9645 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9648 msgid "SLCAT^Recommended"
9649 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9652 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9653 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9656 msgid "SLCAT^Servers"
9657 msgstr "SLCAT^Servers"
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9660 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9661 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9662
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9664 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9665 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9666
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9668 msgid "SLCAT^Overkill"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9672 msgid "SLCAT^InstaGib"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9676 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9680 msgid "<TITLE>"
9681 msgstr "<TITEL>"
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9684 msgid "<AUTHOR>"
9685 msgstr "<AUTEUR>"
9686
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9688 msgid "VOL^MAX"
9689 msgstr "VOL^MAX"
9690
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9692 msgid "VOL^OFF"
9693 msgstr "VOL^UIT"
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9696 #, c-format
9697 msgid "%s dB"
9698 msgstr "%s dB"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9701 msgid "PART^OMG"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9705 msgid "PART^Low"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9709 msgid "PART^Medium"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9714 msgid "PART^Normal"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9718 msgid "PART^High"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9722 msgid "PART^Ultra"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9726 msgid "PART^Ultimate"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9730 msgid ""
9731 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9732 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9733 msgstr ""
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9736 msgid "Screen resolution"
9737 msgstr "Schermresolutie"
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9740 msgid "PART^Slow"
9741 msgstr "PART^Langzaam"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9744 msgid "PART^Fast"
9745 msgstr "PART^Snel"
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9748 msgid "PART^Instant"
9749 msgstr "PART^Direct"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9752 msgid "January"
9753 msgstr "Januari"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9756 msgid "February"
9757 msgstr "Februari"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9760 msgid "March"
9761 msgstr "Maart"
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9764 msgid "April"
9765 msgstr "April"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9768 msgid "May"
9769 msgstr "Mei"
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9772 msgid "June"
9773 msgstr "Juni"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9776 msgid "July"
9777 msgstr "Juli"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9780 msgid "August"
9781 msgstr "Augustus"
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9784 msgid "September"
9785 msgstr "September"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9788 msgid "October"
9789 msgstr "Oktober"
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9792 msgid "November"
9793 msgstr "November"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9796 msgid "December"
9797 msgstr "December"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9800 #, no-c-format
9801 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9805 msgid "Joined:"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9809 msgid "Last match:"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9813 msgid "Time played:"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9817 msgid "Favorite map:"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9822 #, c-format
9823 msgid "Matches:"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9827 #, c-format
9828 msgid "Wins/Losses:"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9832 #, c-format
9833 msgid "Win percentage:"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9837 #, c-format
9838 msgid "Kills/Deaths:"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9842 #, c-format
9843 msgid "Kill ratio:"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9847 msgid "ELO:"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9851 msgid "Rank:"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9855 msgid "Percentile:"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9859 #, c-format
9860 msgid "%d (unranked)"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9864 msgid "Update can be downloaded at:"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9868 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9869 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9872 #, c-format
9873 msgid "Update to %s now!"
9874 msgstr "Update nu naar %s!"
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9877 msgid ""
9878 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9879 "^1Expect visual problems."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9883 msgid "Use default"
9884 msgstr "Gebruik standaard"
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9887 msgid "Team Color:"
9888 msgstr "Team Kleur:"