]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Fix items whitespace
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
9 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
10 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
11 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2020-08-09 07:23+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2020-08-09 05:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "language/hu/)\n"
21 "Language: hu\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
28 #, c-format
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr ""
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
38 #, c-format
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr ""
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
47 msgstr ""
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
50 #, c-format
51 msgid "Message at time %s"
52 msgstr ""
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
55 msgid "Generic message"
56 msgstr ""
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
63 #, c-format
64 msgid "FPS: %.*f"
65 msgstr "FPS: %.*f"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
68 msgid "^1Observing"
69 msgstr "^1Néző"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
72 #, c-format
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
77 #, c-format
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
83 msgid "primary fire"
84 msgstr "Elsődleges"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
87 #, c-format
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr ""
90 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
94 msgid "next weapon"
95 msgstr "következő fegyver"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
99 msgid "previous weapon"
100 msgstr "előző fegyver"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
103 #, c-format
104 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
105 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
108 #, c-format
109 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 msgstr ""
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
113 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
114 msgid "drop weapon"
115 msgstr "fegyver eldobás"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
119 msgid "secondary fire"
120 msgstr "másodlagos"
121
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
123 #, c-format
124 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
125 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgid "server info"
130 msgstr "szerver információ"
131
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
133 #, c-format
134 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
135 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
138 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
139 msgid "jump"
140 msgstr "ugrás"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
143 #, c-format
144 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
145 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
146
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:146
148 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
149 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
152 #, c-format
153 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
154 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
160 msgid "ready"
161 msgstr "kész"
162
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
164 #, c-format
165 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
166 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
169 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
170 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
173 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
174 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
177 #, c-format
178 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
179 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
182 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
183 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
186 #, c-format
187 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
188 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
192 msgid "team menu"
193 msgstr "csapat menü"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
196 msgid "^1Spectating this player:"
197 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
200 msgid "^1Spectating you:"
201 msgstr "^1Téged követnek:"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
204 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
205 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
208 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
209 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
212 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
213 msgstr ""
214 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:68
222 #, c-format
223 msgid "Player %d"
224 msgstr "Játékos %d"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
228 #, c-format
229 msgid "Submenu%d"
230 msgstr "Almenü%d"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
233 #, c-format
234 msgid "Command%d"
235 msgstr "Parancs%d"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
238 msgid "Continue..."
239 msgstr "Folytatás..."
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
243 msgid "Chat"
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr ""
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^szép volt"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr ""
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
280 msgid "QMCMD^strength soon"
281 msgstr ""
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr ""
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr ""
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr ""
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 msgstr ""
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
300 msgid "QMCMD^negative"
301 msgstr ""
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
304 msgid "QMCMD^positive"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 msgstr ""
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 msgstr ""
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 msgstr ""
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr ""
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 msgstr ""
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr ""
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 msgstr ""
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
364 #, c-format
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Beállítások"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
419 msgid "QMCMD^FPS"
420 msgstr "QMCMD^FPS"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "Hang beállítások"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Találat hang"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Chat hang"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 msgstr ""
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr ""
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 msgstr ""
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Játék vége"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 msgstr ""
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:58
494 #, c-format
495 msgid " (-%dL)"
496 msgstr " (-%dR)"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
499 #, c-format
500 msgid " (+%dL)"
501 msgstr " (+%dR)"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
504 msgid "Start line"
505 msgstr "Start"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:88
509 msgid "Finish line"
510 msgstr "Cél"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:155
514 #, c-format
515 msgid "Intermediate %d"
516 msgstr "Közepes %d"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:205
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:266
521 #, c-format
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158 qcsrc/client/main.qc:1048
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr ""
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:387
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr ""
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:391
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr ""
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr ""
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
542 msgid "SCO^bckills"
543 msgstr "LH gyilokok"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
546 msgid "SCO^bctime"
547 msgstr "Labdaidő"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr ""
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 msgstr ""
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
558 msgid "SCO^caps"
559 msgstr "Rablások"
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
562 msgid "SCO^captime"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr ""
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
570 msgid "Number of deaths"
571 msgstr ""
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
574 msgid "SCO^deaths"
575 msgstr "Halálok"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
582 msgid "SCO^destroyed"
583 msgstr "megsemmisítve"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
586 msgid "SCO^damage"
587 msgstr "SCO^sérülés"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr ""
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
594 msgid "SCO^dmgtaken"
595 msgstr ""
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr ""
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr ""
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
606 msgid "SCO^drops"
607 msgstr "elvesztve"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
610 msgid "Player ELO"
611 msgstr ""
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
614 msgid "SCO^elo"
615 msgstr ""
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
618 msgid "SCO^fastest"
619 msgstr ""
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 msgstr ""
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
626 msgid "Number of faults committed"
627 msgstr ""
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
630 msgid "SCO^faults"
631 msgstr "Hibák"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
634 msgid "Number of flag carrier kills"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
638 msgid "SCO^fckills"
639 msgstr "ZH gyilokok"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
642 msgid "FPS"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
646 msgid "SCO^fps"
647 msgstr ""
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr ""
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
654 msgid "SCO^frags"
655 msgstr ""
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr ""
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
662 msgid "SCO^goals"
663 msgstr "Gólok"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr ""
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
670 msgid "SCO^kckills"
671 msgstr "KH gyilokok"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
674 msgid "SCO^k/d"
675 msgstr "Ö/H"
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
680 msgid "The kill-death ratio"
681 msgstr ""
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
684 msgid "SCO^kdr"
685 msgstr "ÖHA"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
688 msgid "SCO^kdratio"
689 msgstr "ÖH arány"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
692 msgid "Number of kills"
693 msgstr ""
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
696 msgid "SCO^kills"
697 msgstr "Gyilokok"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
704 msgid "SCO^laps"
705 msgstr "Körök"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
708 msgid "Number of lives (LMS)"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
712 msgid "SCO^lives"
713 msgstr "Életek"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
720 msgid "SCO^losses"
721 msgstr "elvesztve"
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
725 msgid "Player name"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
729 msgid "SCO^name"
730 msgstr "Név"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
733 msgid "SCO^nick"
734 msgstr "Nick"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
741 msgid "SCO^objectives"
742 msgstr "célpontok"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
745 msgid ""
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 msgstr ""
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
750 msgid "SCO^pickups"
751 msgstr "Zászlók"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
754 msgid "Ping time"
755 msgstr ""
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
758 msgid "SCO^ping"
759 msgstr "Ping"
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
762 msgid "Packet loss"
763 msgstr ""
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
766 msgid "SCO^pl"
767 msgstr "CSV"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
770 msgid "Number of players pushed into void"
771 msgstr ""
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
774 msgid "SCO^pushes"
775 msgstr "Lökések"
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
778 msgid "Player rank"
779 msgstr ""
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
782 msgid "SCO^rank"
783 msgstr "Rang"
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
786 msgid "Number of flag returns"
787 msgstr ""
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
790 msgid "SCO^returns"
791 msgstr "Visszaszerzések"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
794 msgid "Number of revivals"
795 msgstr ""
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
798 msgid "SCO^revivals"
799 msgstr "Újraéledések"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
802 msgid "Number of rounds won"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
806 msgid "SCO^rounds won"
807 msgstr ""
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
810 msgid "SCO^score"
811 msgstr "Pontok"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
814 msgid "Total score"
815 msgstr ""
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
818 msgid "Number of suicides"
819 msgstr ""
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
822 msgid "SCO^suicides"
823 msgstr "Öngyilokok"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
826 msgid "Number of kills minus deaths"
827 msgstr ""
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
830 msgid "SCO^sum"
831 msgstr "SCO^össz"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
834 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 msgstr ""
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
838 msgid "SCO^takes"
839 msgstr "Átvétel"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
842 msgid "Number of teamkills"
843 msgstr ""
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
846 msgid "SCO^teamkills"
847 msgstr ""
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
850 msgid "Number of ticks (Domination)"
851 msgstr ""
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
854 msgid "SCO^ticks"
855 msgstr "Tikk"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
858 msgid "SCO^time"
859 msgstr ""
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
862 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
863 msgstr ""
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
866 msgid ""
867 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
868 msgstr ""
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
871 msgid "Usage:"
872 msgstr ""
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
875 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
876 msgstr ""
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
879 msgid ""
880 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
881 "cvar scoreboard_columns"
882 msgstr ""
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
885 msgid ""
886 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
887 "map start"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
891 msgid ""
892 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
893 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
897 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
901 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
905 msgid ""
906 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
907 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
908 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
909 "field to show all fields available for the current game mode."
910 msgstr ""
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
913 msgid ""
914 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
915 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
919 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
923 msgid ""
924 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
925 "right of the vertical bar aligned to the right."
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
929 msgid ""
930 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
931 "other gamemodes except DM."
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
943 msgid "N/A"
944 msgstr ""
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
947 #, c-format
948 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
949 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
952 msgid "Map stats:"
953 msgstr "Pálya statisztikák:"
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
956 msgid "Monsters killed:"
957 msgstr "Megölt szörnyek:"
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
960 msgid "Secrets found:"
961 msgstr "Feldezett titkok:"
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
964 #, c-format
965 msgid "^3%1.0f minutes"
966 msgstr ""
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
970 #, c-format
971 msgid "^5%s %s"
972 msgstr ""
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
978 msgid "SCO^points"
979 msgstr "pontszámig"
980
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
983 #, c-format
984 msgid "^2+%s %s"
985 msgstr ""
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
988 #, c-format
989 msgid "^7Map: ^2%s"
990 msgstr ""
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
993 #, c-format
994 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
995 msgstr ""
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
998 #, c-format
999 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1003 #, c-format
1004 msgid "Spectators"
1005 msgstr "Nézők"
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1008 #, c-format
1009 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1010 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1013 #, c-format
1014 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1015 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1018 #, c-format
1019 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1020 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1023 msgid "WARMUP"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:32
1027 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:35
1031 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1032 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1035 msgid "A vote has been called for:"
1036 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:123
1039 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1040 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127
1043 msgid "^1Configure the HUD"
1044 msgstr "^1A HUD beállításai"
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1056 msgid "Yes"
1057 msgstr "Igen"
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:133
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1069 msgid "No"
1070 msgstr "Nem"
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1073 msgid "Out of ammo"
1074 msgstr "Nincs több lőszered."
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1077 msgid "Don't have"
1078 msgstr "nincs nálad"
1079
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1081 msgid "Unavailable"
1082 msgstr "nem elérhető"
1083
1084 #: qcsrc/client/main.qc:950 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1085 msgid "qu/s"
1086 msgstr "qu/s"
1087
1088 #: qcsrc/client/main.qc:951 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1089 msgid "m/s"
1090 msgstr "m/s"
1091
1092 #: qcsrc/client/main.qc:952 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1093 msgid "km/h"
1094 msgstr "km/h"
1095
1096 #: qcsrc/client/main.qc:953 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1097 msgid "mph"
1098 msgstr "mph"
1099
1100 #: qcsrc/client/main.qc:954 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1101 msgid "knots"
1102 msgstr "csomó"
1103
1104 #: qcsrc/client/main.qc:1201
1105 #, c-format
1106 msgid "%s (not bound)"
1107 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1108
1109 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:60
1110 msgid " (1 vote)"
1111 msgstr "(1 szavazat)"
1112
1113 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:62
1114 #, c-format
1115 msgid " (%d votes)"
1116 msgstr "(%d szavazat)"
1117
1118 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
1119 msgid "Don't care"
1120 msgstr "Mindegy"
1121
1122 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1123 msgid "Decide the gametype"
1124 msgstr "Válassz játéktípust"
1125
1126 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1127 msgid "Vote for a map"
1128 msgstr "Válassz pályát!"
1129
1130 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1131 #, c-format
1132 msgid "%d seconds left"
1133 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1134
1135 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1136 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1140 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1144 msgid "Requesting preview..."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1148 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1149 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1150
1151 #: qcsrc/client/view.qc:938
1152 msgid "Nade timer"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: qcsrc/client/view.qc:943
1156 msgid "Capture progress"
1157 msgstr "Foglalás folyamata"
1158
1159 #: qcsrc/client/view.qc:948
1160 msgid "Revival progress"
1161 msgstr "Újraéledés folyamata"
1162
1163 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1164 msgid "error creating curl handle"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1168 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1172 msgid "Assault"
1173 msgstr "Ostrom"
1174
1175 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1176 msgid ""
1177 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1178 "out"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1182 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1183 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1184 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1185 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1186 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1187 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1188 msgid "Point limit:"
1189 msgstr "Ponthatár:"
1190
1191 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1192 msgid "Clan Arena"
1193 msgstr "Klán Aréna"
1194
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1196 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1200 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1201 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1203 msgid "Frag limit:"
1204 msgstr "Gyilok határérték:"
1205
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1208 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1209 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1210 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1211
1212 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:199
1213 msgid "Capture time rankings"
1214 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
1215
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1217 msgid "Capture the Flag"
1218 msgstr "Zászlórablás"
1219
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1221 msgid ""
1222 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1223 "from the other team"
1224 msgstr ""
1225 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1226 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1227
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1229 msgid "Capture limit:"
1230 msgstr "Zászlórablások száma:"
1231
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1233 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:29
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:165
1238 msgid "Rankings"
1239 msgstr "Helyezések"
1240
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1242 msgid "Race CTS"
1243 msgstr "Ügyességi verseny"
1244
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1246 msgid "Race for fastest time."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1250 msgid "Deathmatch"
1251 msgstr "Haláljátszma"
1252
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1254 msgid "Score as many frags as you can"
1255 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1256
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1258 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1259 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1260
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1262 msgid "Domination"
1263 msgstr "Uralom"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1268 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1272 msgid "Duel"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1276 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1280 msgid "Freeze Tag"
1281 msgstr "Fagyasztás"
1282
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1284 msgid ""
1285 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1286 "freeze all enemies to win"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1290 msgid "Invasion"
1291 msgstr "Invázió"
1292
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1294 msgid "Survive against waves of monsters"
1295 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1296
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1298 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1302 msgid "Keepaway"
1303 msgstr "Önzőség"
1304
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1306 msgid "Gather all the keys to win the round"
1307 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1310 msgid "Key Hunt"
1311 msgstr "Kulcsvadászat"
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:16
1314 msgid "^1Match has already begun"
1315 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
1316
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:23
1318 msgid "^1You have no more lives left"
1319 msgstr "^1Nincs több életed"
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1322 msgid "Last Man Standing"
1323 msgstr "Csak egy maradhat"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1326 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1330 msgid "Lives:"
1331 msgstr "Életek:"
1332
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1334 msgid "Nexball"
1335 msgstr "Nexball"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1338 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1342 msgid "Goals:"
1343 msgstr "Célok:"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1346 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1350 msgid "Ball Stealer"
1351 msgstr "Labdatolvaj"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1354 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1358 msgid "Onslaught"
1359 msgstr "Támadás"
1360
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:93
1362 msgid "Personal best"
1363 msgstr "Saját legjobb idő"
1364
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:103
1366 msgid "Server best"
1367 msgstr "Szerver legjobb idő"
1368
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1370 msgid "Race"
1371 msgstr "Verseny"
1372
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1374 msgid "Race against other players to the finish line"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1378 msgid "Laps:"
1379 msgstr "Körök:"
1380
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1382 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1383 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1384
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1386 msgid "Team Deathmatch"
1387 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1388
1389 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1390 msgid "bullets"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1394 msgid "cells"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1398 msgid "plasma"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1402 msgid "rockets"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1406 msgid "shells"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1410 msgid "Small armor"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1414 msgid "Medium armor"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1418 msgid "Big armor"
1419 msgstr "Nagy páncél"
1420
1421 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1422 msgid "Mega armor"
1423 msgstr "Mega páncél"
1424
1425 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1426 msgid "Small health"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1430 msgid "Medium health"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1434 msgid "Big health"
1435 msgstr "Nagy élet"
1436
1437 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1438 msgid "Mega health"
1439 msgstr "Mega élet"
1440
1441 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1444 msgid "Jetpack"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1448 msgid "fuel"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1452 msgid "Fuel regenerator"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1456 msgid "Fuel regen"
1457 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1458
1459 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1460 msgid "Strength"
1461 msgstr "Sebzésnövelő"
1462
1463 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
1464 msgid "Shield"
1465 msgstr "Védelmező"
1466
1467 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1468 #, no-c-format
1469 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1470 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1471
1472 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1473 msgid "It's your turn"
1474 msgstr "Te jössz"
1475
1476 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1478 msgid "Quit"
1479 msgstr "Kilépés"
1480
1481 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1482 msgid "Invite"
1483 msgstr "Meghívás"
1484
1485 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1486 msgid "Current Game"
1487 msgstr "Jelenlegi játék"
1488
1489 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1490 msgid "Exit Menu"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1495 msgid "Create"
1496 msgstr "Létrehozás"
1497
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1499 msgid "Join"
1500 msgstr "Csatlakozás"
1501
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1503 msgid "Minigames"
1504 msgstr "Mini-játékok"
1505
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1507 msgid "Minigame message"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1511 msgid "Bulldozer"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1515 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1516 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1517 msgid "Game over!"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1521 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1525 msgid "Better luck next time!"
1526 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1527
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1529 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1533 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1537 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1541 msgid "Push the boulders onto the targets"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1545 msgid "Next Level"
1546 msgstr "Következő Pálya"
1547
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1549 msgid "Restart"
1550 msgstr "Újrakezdés"
1551
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1553 msgid "Editor"
1554 msgstr "Szerkesztő"
1555
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1558 msgid "Save"
1559 msgstr "Mentés"
1560
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1562 msgid "Connect Four"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1571 #, c-format
1572 msgid "%s^7 won the game!"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1578 msgid "Draw"
1579 msgstr "Rajzolj"
1580
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1585 msgid "You lost the game!"
1586 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1587
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1592 msgid "You win!"
1593 msgstr "Nyertél!"
1594
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1599 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1606 msgid "Click on the game board to place your piece"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1610 msgid "Nine Men's Morris"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1614 msgid ""
1615 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1619 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1623 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1627 msgid "Pong"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1632 msgid "AI"
1633 msgstr "MI"
1634
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1636 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1640 msgid "Start Match"
1641 msgstr "Meccs indítása"
1642
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1644 msgid "Add AI player"
1645 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1646
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1648 msgid "Remove AI player"
1649 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1650
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1652 msgid "Push-Pull"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1657 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1664 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1669 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1674 msgid "Next Match"
1675 msgstr "Következő meccs"
1676
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1678 msgid "Peg Solitaire"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1682 msgid "All pieces cleared!"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1686 msgid "Remaining pieces:"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1690 #, c-format
1691 msgid "Pieces left: %s"
1692 msgstr "Darab maradt: %s"
1693
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1695 msgid "No more valid moves"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1699 msgid "Well done, you win!"
1700 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1701
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1703 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1707 msgid "Tic Tac Toe"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1711 msgid "Single Player"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1716 msgid "Mage"
1717 msgstr "Mágus"
1718
1719 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1720 msgid "Mage spike"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1725 msgid "Shambler"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1730 msgid "Spider"
1731 msgstr "Pók"
1732
1733 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1734 msgid "Spider attack"
1735 msgstr "Póktámadás"
1736
1737 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1739 msgid "Wyvern"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1743 msgid "Wyvern attack"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1748 msgid "Zombie"
1749 msgstr "Zombi"
1750
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1752 msgid "Ammo"
1753 msgstr "Lőszer"
1754
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1756 msgid "Resistance"
1757 msgstr "Ellenállás"
1758
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1762 msgid "Speed"
1763 msgstr "Sebesség"
1764
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1766 msgid "Medic"
1767 msgstr "Felcser"
1768
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1770 msgid "Bash"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1776 msgid "Vampire"
1777 msgstr "Vámpír"
1778
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1780 msgid "Disability"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1784 msgid "Vengeance"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1788 msgid "Jump"
1789 msgstr "Ugrás"
1790
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1792 msgid "Invisible"
1793 msgstr "Láthatatlan"
1794
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1796 msgid "Inferno"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1800 msgid "Swapper"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1804 msgid "Magnet"
1805 msgstr "Mágnes"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1808 msgid "Luck"
1809 msgstr "Szerencse"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1812 msgid "Flight"
1813 msgstr "Harc"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1816 msgid "Buff"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1820 msgid "Damage text"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1824 msgid "Draw damage numbers"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1828 msgid "Font size minimum:"
1829 msgstr "Minimum betűméret:"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1832 msgid "Font size maximum:"
1833 msgstr "Maximum betűméret:"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1841 msgid "Color:"
1842 msgstr "Szín:"
1843
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1845 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1849 msgid "Vaporizer ammo"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1854 msgid "Extra life"
1855 msgstr "Extra élet"
1856
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1859 msgid "Invisibility"
1860 msgstr "Láthatatlanság"
1861
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1863 msgid "Napalm grenade"
1864 msgstr "Napalm gránát"
1865
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1867 msgid "Ice grenade"
1868 msgstr "Jég gránát"
1869
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1871 msgid "Translocate grenade"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1875 msgid "Spawn grenade"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1879 msgid "Heal grenade"
1880 msgstr "Gyógyító gránát"
1881
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1883 msgid "Monster grenade"
1884 msgstr "Szörny gránát"
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1887 msgid "Entrap grenade"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1891 msgid "Veil grenade"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1895 msgid "Grenade"
1896 msgstr "Gránát"
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1899 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1903 msgid "Overkill MachineGun"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1907 msgid "Overkill Nex"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1911 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1915 msgid "Overkill Shotgun"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1919 msgid "Waypoint"
1920 msgstr "Irányjelző"
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1923 msgid "Help me!"
1924 msgstr "Segítség!"
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1927 msgid "Here"
1928 msgstr "Itt"
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1931 msgid "DANGER"
1932 msgstr "VESZÉLY!"
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1935 msgid "Frozen!"
1936 msgstr "Megfagyva!"
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1939 msgid "Item"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1943 msgid "Checkpoint"
1944 msgstr "Ellenőrző pont"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1948 msgid "Finish"
1949 msgstr "Cél"
1950
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1954 msgid "Start"
1955 msgstr "Start"
1956
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1958 msgid "Defend"
1959 msgstr "Védd meg!"
1960
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1962 msgid "Destroy"
1963 msgstr "Pusztítsd el!"
1964
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1966 msgid "Push"
1967 msgstr "Nyomd meg!"
1968
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1970 msgid "Flag carrier"
1971 msgstr "Zászlóhordozó"
1972
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1974 msgid "Enemy carrier"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1978 msgid "Dropped flag"
1979 msgstr "Elhagyott zászló"
1980
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1982 msgid "White base"
1983 msgstr "Fehér Bázis"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1986 msgid "Red base"
1987 msgstr "Vörös Bázis"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1990 msgid "Blue base"
1991 msgstr "Kék Bázis"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1994 msgid "Yellow base"
1995 msgstr "Sárga Bázis"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1998 msgid "Pink base"
1999 msgstr "Rózsaszín Bázis"
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2002 msgid "Return flag here"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2013 msgid "Control point"
2014 msgstr "Uralompont"
2015
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2017 msgid "Dropped key"
2018 msgstr "Elhagyott kulcs"
2019
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2025 msgid "Key carrier"
2026 msgstr "Kulcshordozó"
2027
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2029 msgid "Run here"
2030 msgstr "Rohanj ide!"
2031
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2034 msgid "Ball"
2035 msgstr "Labda"
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2038 msgid "Ball carrier"
2039 msgstr "Labdahordozó"
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2042 msgid "Goal"
2043 msgstr "Cél"
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2047 msgid "Generator"
2048 msgstr "Generátor"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2051 msgid "Weapon"
2052 msgstr "Fegyver"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2055 msgid "Monster"
2056 msgstr "Szörny"
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2059 msgid "Vehicle"
2060 msgstr "Jármű"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2063 msgid "Intruder!"
2064 msgstr "Betolakodó!"
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2067 msgid "Tagged"
2068 msgstr "Megjelölt"
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2071 #, c-format
2072 msgid "%s needing help!"
2073 msgstr "%s segítséget kér!"
2074
2075 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2076 msgid "^1Server notices:"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2080 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2084 #, c-format
2085 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2092 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2096 #, c-format
2097 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2101 #, c-format
2102 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2109 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2113 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2117 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2121 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2125 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2129 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2133 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2137 msgid ""
2138 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2139 "base"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2143 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2150 "itself"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2160 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2164 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2168 #, c-format
2169 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2173 #, c-format
2174 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2178 #, c-format
2179 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2183 #, c-format
2184 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2189 #, c-format
2190 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
2195 #, c-format
2196 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2200 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2204 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2208 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2212 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2241 #, c-format
2242 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2246 #, c-format
2247 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2251 #, c-format
2252 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2256 #, c-format
2257 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2261 #, c-format
2262 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2266 #, c-format
2267 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2271 #, c-format
2272 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2276 #, c-format
2277 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2281 #, c-format
2282 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2286 #, c-format
2287 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2291 #, c-format
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2296 #, c-format
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2301 #, c-format
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2306 #, c-format
2307 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2311 #, c-format
2312 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2316 #, c-format
2317 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2327 #, c-format
2328 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2337 #, c-format
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2388 #, c-format
2389 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2393 #, c-format
2394 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2398 #, c-format
2399 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2423 #, c-format
2424 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2428 #, c-format
2429 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2433 #, c-format
2434 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2438 #, c-format
2439 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2443 #, c-format
2444 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2448 #, c-format
2449 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2453 #, c-format
2454 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2458 #, c-format
2459 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2468 #, c-format
2469 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2473 #, c-format
2474 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2478 #, c-format
2479 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2483 #, c-format
2484 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2488 #, c-format
2489 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2494 #, c-format
2495 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2510 #, c-format
2511 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2515 #, c-format
2516 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2530 #, c-format
2531 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2535 #, c-format
2536 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2540 #, c-format
2541 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2545 #, c-format
2546 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2550 #, c-format
2551 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2555 #, c-format
2556 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2560 #, c-format
2561 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2565 #, c-format
2566 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2570 #, c-format
2571 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2575 #, c-format
2576 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2580 #, c-format
2581 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2585 #, c-format
2586 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2595 #, c-format
2596 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2600 #, c-format
2601 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2605 #, c-format
2606 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2610 #, c-format
2611 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
2716 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2727 msgid "^BGRound tied"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
2732 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2736 #, c-format
2737 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2752 #, c-format
2753 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2758 #, c-format
2759 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2764 #, c-format
2765 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2770 #, c-format
2771 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2776 #, c-format
2777 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2782 #, c-format
2783 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2788 #, c-format
2789 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2794 #, c-format
2795 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2804 #, c-format
2805 msgid "^BG%s^F3 connected"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2814 #, c-format
2815 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2861 #, c-format
2862 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2866 #, c-format
2867 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2871 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2875 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2889 #, c-format
2890 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2894 #, c-format
2895 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2899 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2903 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2937 msgid ""
2938 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2939 "spectators aren't allowed at the moment."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2986 "and will be lost."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2993 "lost."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3005 "(^F1%s^F4)"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3009 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3016 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3025 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3029 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3036 "^F2Xonotic %s"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3049 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3053 #, c-format
3054 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3064 #, c-format
3065 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3069 #, c-format
3070 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3074 #, c-format
3075 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3079 #, c-format
3080 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3084 #, c-format
3085 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3089 #, c-format
3090 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3094 #, c-format
3095 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3099 #, c-format
3100 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3104 #, c-format
3105 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3109 #, c-format
3110 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3114 #, c-format
3115 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3119 #, c-format
3120 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3124 #, c-format
3125 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3129 #, c-format
3130 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3134 #, c-format
3135 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3139 #, c-format
3140 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3144 #, c-format
3145 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3149 #, c-format
3150 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3154 #, c-format
3155 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3159 #, c-format
3160 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3164 #, c-format
3165 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3169 #, c-format
3170 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3174 #, c-format
3175 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3179 #, c-format
3180 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3184 #, c-format
3185 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3200 #, c-format
3201 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3205 #, c-format
3206 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3211 #, c-format
3212 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3216 #, c-format
3217 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3221 #, c-format
3222 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3226 #, c-format
3227 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3231 #, c-format
3232 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3236 #, c-format
3237 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3241 #, c-format
3242 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3246 #, c-format
3247 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3271 "%s%s"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3308 #, c-format
3309 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3313 #, c-format
3314 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3318 #, c-format
3319 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3323 #, c-format
3324 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3328 #, c-format
3329 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3333 #, c-format
3334 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3338 #, c-format
3339 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3343 #, c-format
3344 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3348 #, c-format
3349 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3353 #, c-format
3354 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3358 #, c-format
3359 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3363 #, c-format
3364 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3368 #, c-format
3369 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3373 #, c-format
3374 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3378 msgid "^F4You are now alone!"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3382 msgid "^BGYou are attacking!"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3386 msgid "^BGYou are defending!"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3390 #, c-format
3391 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3395 msgid "^F4Begin!"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3399 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3403 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3407 msgid "^F4Round cannot start"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3411 msgid "^F2Don't camp!"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3415 msgid ""
3416 "^BGYou are now free.\n"
3417 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3418 "^BGif you think you will succeed."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3422 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3426 msgid ""
3427 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3428 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3429 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3433 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3437 msgid "^BGYou captured the flag!"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3441 #, c-format
3442 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3446 #, c-format
3447 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3451 #, c-format
3452 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3456 #, c-format
3457 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3461 #, c-format
3462 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3466 #, c-format
3467 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3471 #, c-format
3472 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3476 #, c-format
3477 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3481 #, c-format
3482 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3486 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3490 msgid "^BGYou got the flag!"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3494 #, c-format
3495 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3499 #, c-format
3500 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3504 #, c-format
3505 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3509 #, c-format
3510 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3514 #, c-format
3515 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3519 #, c-format
3520 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3524 #, c-format
3525 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3529 #, c-format
3530 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3534 #, c-format
3535 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3539 #, c-format
3540 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3544 #, c-format
3545 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3549 #, c-format
3550 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3554 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3558 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3562 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3566 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3570 #, c-format
3571 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3577 #, c-format
3578 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3582 #, c-format
3583 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3589 #, c-format
3590 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3594 #, c-format
3595 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3599 #, c-format
3600 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3604 #, c-format
3605 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3609 #, c-format
3610 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3614 #, c-format
3615 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3619 #, c-format
3620 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3624 #, c-format
3625 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3629 #, c-format
3630 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3634 #, c-format
3635 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3639 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3643 #, c-format
3644 msgid ""
3645 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3646 "You are now on: %s"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3650 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3654 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3658 msgid "^K1Die camper!"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3662 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3666 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3670 #, c-format
3671 msgid "^K1You were %s"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3675 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3679 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3683 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3687 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3691 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3695 msgid "^K1You need to be more careful!"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3699 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3703 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3707 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3711 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3715 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3719 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3723 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3727 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3731 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3735 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3739 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3743 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3747 msgid "^K1You need to preserve your health"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3751 msgid "^K1You became a shooting star!"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3755 msgid "^K1You melted away in slime!"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3759 msgid "^K1You committed suicide!"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3763 msgid "^K1You ended it all!"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3767 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3771 #, c-format
3772 msgid "^BGYou are now on: %s"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3776 msgid "^K1You died in an accident!"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3780 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3784 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3788 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3792 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3796 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3800 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3804 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3808 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3812 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3816 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3820 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3824 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3828 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3832 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3836 msgid "^K1Watch your step!"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3840 #, c-format
3841 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3845 #, c-format
3846 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3850 #, c-format
3851 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3855 #, c-format
3856 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3860 msgid ""
3861 "^K1Stop idling!\n"
3862 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3866 #, c-format
3867 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3871 #, c-format
3872 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3876 msgid "^BGDoor unlocked!"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3880 #, c-format
3881 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3885 #, c-format
3886 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3890 msgid "^K3You revived yourself"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3894 #, c-format
3895 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3899 #, c-format
3900 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3904 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3908 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3912 msgid "^K1You froze yourself"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3916 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3920 #, c-format
3921 msgid "^K1A %s has arrived!"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3925 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3929 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3933 msgid ""
3934 "^K1No spawnpoints available!\n"
3935 "Hope your team can fix it..."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3939 msgid ""
3940 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3941 "The player limit reached maximum capacity."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3945 msgid "^BGYou picked up the ball"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3949 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3953 msgid ""
3954 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3955 "Help the key carriers to meet!"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3959 msgid ""
3960 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3961 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3965 msgid ""
3966 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3967 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3971 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3975 msgid "^BGScanning frequency range..."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3979 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3983 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3987 #, c-format
3988 msgid ""
3989 "^BGWaiting for players to join...\n"
3990 "Need active players for: %s"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3994 #, c-format
3995 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3999 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4003 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4007 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4011 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4015 #, c-format
4016 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4020 #, c-format
4021 msgid "Level %s: "
4022 msgstr ""
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4025 #, c-format
4026 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4030 #, c-format
4031 msgid ""
4032 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4033 "Next weapon: ^F1%s"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4037 #, c-format
4038 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4042 #, c-format
4043 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4047 msgid "^BGYou captured a control point"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4051 #, c-format
4052 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4056 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4060 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4064 msgid ""
4065 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4066 "^F2Capture some control points to unshield it"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4070 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4074 msgid ""
4075 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4076 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4080 #, c-format
4081 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4085 #, c-format
4086 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4090 msgid ""
4091 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4092 "Keep fragging until we have a winner!"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4096 msgid ""
4097 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4098 "Keep scoring until we have a winner!"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4102 msgid ""
4103 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4104 "\n"
4105 "Generators are now decaying.\n"
4106 "The more control points your team holds,\n"
4107 "the faster the enemy generator decays"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4111 #, c-format
4112 msgid ""
4113 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4114 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4118 msgid "^K1In^BG-portal created"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4122 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4126 msgid "^F1Portal creation failed"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4130 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4134 msgid "^F2Strength has worn off"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4138 msgid "^F2Shield surrounds you"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4142 msgid "^F2Shield has worn off"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4146 msgid "^F2You are on speed"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4150 msgid "^F2Speed has worn off"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4154 msgid "^F2You are invisible"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4158 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4162 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4166 msgid "^BGSequence completed!"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4170 msgid "^BGThere are more to go..."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4174 #, c-format
4175 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4179 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4183 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4187 msgid "^F2You now have a superweapon"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4191 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4195 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4199 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4203 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4207 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4211 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4215 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4219 #, c-format
4220 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4224 #, c-format
4225 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4229 #, c-format
4230 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4234 msgid ""
4235 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4236 "^F4Stop them!"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4240 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4244 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4248 #, c-format
4249 msgid " (near %s)"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4253 msgid "primary"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4257 msgid "secondary"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4261 msgid "point"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4265 msgid "points"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4269 msgid "drop flag"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4273 msgid "throw nade"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4277 #, c-format
4278 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4282 #, c-format
4283 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4287 msgid "TRIPLE FRAG! "
4288 msgstr ""
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4291 #, c-format
4292 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4296 #, c-format
4297 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4301 msgid "RAGE! "
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4305 #, c-format
4306 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4310 #, c-format
4311 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4315 msgid "MASSACRE! "
4316 msgstr ""
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4319 #, c-format
4320 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4324 #, c-format
4325 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4329 msgid "MAYHEM! "
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4333 #, c-format
4334 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4338 #, c-format
4339 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4343 msgid "BERSERKER! "
4344 msgstr ""
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4347 #, c-format
4348 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4352 #, c-format
4353 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4357 msgid "CARNAGE! "
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4361 #, c-format
4362 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4366 #, c-format
4367 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4371 msgid "ARMAGEDDON! "
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4375 #, c-format
4376 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4380 #, c-format
4381 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4385 #, c-format
4386 msgid ""
4387 "\n"
4388 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4392 #, c-format
4393 msgid ""
4394 "\n"
4395 "(^F4Dead^BG)%s"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4399 #, c-format
4400 msgid "%d score spree! "
4401 msgstr ""
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4404 #, c-format
4405 msgid "%d frag spree! "
4406 msgstr ""
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4409 msgid "First blood! "
4410 msgstr ""
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4413 msgid "First score! "
4414 msgstr ""
4415
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4417 msgid "First casualty! "
4418 msgstr ""
4419
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4421 msgid "First victim! "
4422 msgstr ""
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4425 #, c-format
4426 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4430 #, c-format
4431 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4435 #, c-format
4436 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4440 #, c-format
4441 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4445 #, c-format
4446 msgid ", ending their %d frag spree"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4450 #, c-format
4451 msgid ", ending their %d score spree"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4455 #, c-format
4456 msgid ", losing their %d frag spree"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4460 #, c-format
4461 msgid ", losing their %d score spree"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4465 #, c-format
4466 msgid " with %d %s"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4470 msgid "TEAM^Red"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4474 msgid "TEAM^Blue"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4478 msgid "TEAM^Yellow"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4482 msgid "TEAM^Pink"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4486 msgid "Team"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4490 msgid "Neutral"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4494 msgid "KEY^Red"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4498 msgid "KEY^Blue"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4502 msgid "KEY^Yellow"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4506 msgid "KEY^Pink"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4510 msgid "FLAG^Red"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4514 msgid "FLAG^Blue"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4518 msgid "FLAG^Yellow"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4522 msgid "FLAG^Pink"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4526 msgid "GENERATOR^Red"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4530 msgid "GENERATOR^Blue"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4534 msgid "GENERATOR^Yellow"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4538 msgid "GENERATOR^Pink"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4542 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4546 #, c-format
4547 msgid "%s under attack!"
4548 msgstr "%s támadás alatt!"
4549
4550 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4551 msgid "Turret"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4555 msgid "eWheel Turret"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4559 msgid "eWheel"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4563 msgid "FLAC Cannon"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4567 msgid "FLAC"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4571 msgid "Fusion Reactor"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4575 msgid "Hellion Missile Turret"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4579 msgid "Hellion"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4583 msgid "Hunter-Killer Turret"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4587 msgid "Hunter-Killer"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4591 msgid "Machinegun Turret"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4595 msgid "Machinegun"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4599 msgid "MLRS Turret"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4603 msgid "MLRS"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4607 msgid "Phaser Cannon"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4611 msgid "Phaser"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4615 msgid "Plasma Cannon"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4619 msgid "Dual plasma"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4623 msgid "Dual Plasma Cannon"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4627 msgid "Plasma"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4631 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4632 msgid "Tesla Coil"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4636 msgid "Walker Turret"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4640 msgid "Walker"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4646 msgid "Male"
4647 msgstr "Férfi"
4648
4649 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4652 msgid "Female"
4653 msgstr "Nő"
4654
4655 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4658 msgid "Undisclosed"
4659 msgstr "Nem nyilvános"
4660
4661 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4662 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4666 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4670 msgid "TAB"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4674 #, c-format
4675 msgid "ENTER"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4679 msgid "ESCAPE"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4683 msgid "SPACE"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4687 msgid "BACKSPACE"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4691 #, c-format
4692 msgid "UPARROW"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4696 #, c-format
4697 msgid "DOWNARROW"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4701 #, c-format
4702 msgid "LEFTARROW"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4706 #, c-format
4707 msgid "RIGHTARROW"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4711 msgid "ALT"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4715 msgid "CTRL"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4719 msgid "SHIFT"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4723 #, c-format
4724 msgid "INS"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4728 #, c-format
4729 msgid "DEL"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4733 #, c-format
4734 msgid "PGDN"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4738 #, c-format
4739 msgid "PGUP"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4743 #, c-format
4744 msgid "HOME"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4748 #, c-format
4749 msgid "END"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4753 msgid "PAUSE"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4757 msgid "NUMLOCK"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4761 msgid "CAPSLOCK"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4765 msgid "SCROLLOCK"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4769 msgid "SEMICOLON"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4773 msgid "TILDE"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4777 msgid "BACKQUOTE"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4781 msgid "QUOTE"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4785 msgid "APOSTROPHE"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4789 msgid "BACKSLASH"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4793 #, c-format
4794 msgid "F%d"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4798 #, c-format
4799 msgid "KP_%d"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4811 #, c-format
4812 msgid "KP_%s"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4816 #, c-format
4817 msgid "PERIOD"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4821 #, c-format
4822 msgid "DIVIDE"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4826 #, c-format
4827 msgid "SLASH"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4831 #, c-format
4832 msgid "MULTIPLY"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4836 #, c-format
4837 msgid "MINUS"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4841 #, c-format
4842 msgid "PLUS"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4846 #, c-format
4847 msgid "EQUALS"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4851 msgid "PRINTSCREEN"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4855 #, c-format
4856 msgid "MOUSE%d"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4860 msgid "MWHEELUP"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4864 msgid "MWHEELDOWN"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4868 #, c-format
4869 msgid "JOY%d"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4873 #, c-format
4874 msgid "AUX%d"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4878 #, c-format
4879 msgid "DPAD_UP"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4892 #, c-format
4893 msgid "X360_%s"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4897 #, c-format
4898 msgid "DPAD_DOWN"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4902 #, c-format
4903 msgid "DPAD_LEFT"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4907 #, c-format
4908 msgid "DPAD_RIGHT"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4912 #, c-format
4913 msgid "START"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4917 #, c-format
4918 msgid "BACK"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4922 #, c-format
4923 msgid "LEFT_THUMB"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4927 #, c-format
4928 msgid "RIGHT_THUMB"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4932 #, c-format
4933 msgid "LEFT_SHOULDER"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4937 #, c-format
4938 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1554
4942 #, c-format
4943 msgid "LEFT_TRIGGER"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4947 #, c-format
4948 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4952 #, c-format
4953 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4957 #, c-format
4958 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4962 #, c-format
4963 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4967 #, c-format
4968 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1560
4972 #, c-format
4973 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1561
4977 #, c-format
4978 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1562
4982 #, c-format
4983 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1563
4987 #, c-format
4988 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
4993 #, c-format
4994 msgid "JOY_%s"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1573
4998 #, c-format
4999 msgid "UP"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5003 #, c-format
5004 msgid "DOWN"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5008 #, c-format
5009 msgid "LEFT"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5013 #, c-format
5014 msgid "RIGHT"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5018 #, c-format
5019 msgid "MIDINOTE%d"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5023 #, c-format
5024 msgid "Press %s"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5028 msgid "No right gunner!"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5032 msgid "No left gunner!"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5036 msgid "Bumblebee"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5040 msgid "Racer"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5044 msgid "Racer cannon"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5048 msgid "Raptor"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5052 msgid "Raptor cannon"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5056 msgid "Raptor bomb"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5060 msgid "Raptor flare"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5064 msgid "Spiderbot"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5068 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5072 msgid "Arc"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5076 msgid "Blaster"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5080 msgid "Crylink"
5081 msgstr "Crylink"
5082
5083 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5084 msgid "Devastator"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5088 msgid "Electro"
5089 msgstr "Electro"
5090
5091 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5092 msgid "Fireball"
5093 msgstr "Tűzgömb"
5094
5095 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5096 msgid "Hagar"
5097 msgstr "Hagar"
5098
5099 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5100 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5101 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5102
5103 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5105 msgid "Grappling Hook"
5106 msgstr "Vonóhorog"
5107
5108 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5109 msgid "MachineGun"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5113 msgid "Mine Layer"
5114 msgstr "Aknavető"
5115
5116 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5117 msgid "Mortar"
5118 msgstr "Gránátvető"
5119
5120 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5121 msgid "Port-O-Launch"
5122 msgstr "Port-O-Launch"
5123
5124 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5125 msgid "Rifle"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5129 msgid "T.A.G. Seeker"
5130 msgstr "T.A.G. Seeker"
5131
5132 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5133 msgid "Shockwave"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5137 msgid "Shotgun"
5138 msgstr "Puska"
5139
5140 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5141 #, no-c-format
5142 msgid "@!#%'n Tuba"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5146 msgid "Vaporizer"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5150 msgid "Vortex"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5154 #, c-format
5155 msgid "CI_DEC^%s years"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5159 #, c-format
5160 msgid "CI_ZER^%d years"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5164 #, c-format
5165 msgid "CI_FIR^%d year"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5169 #, c-format
5170 msgid "CI_SEC^%d years"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5174 #, c-format
5175 msgid "CI_THI^%d years"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5179 #, c-format
5180 msgid "CI_MUL^%d years"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5184 #, c-format
5185 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5189 #, c-format
5190 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5194 #, c-format
5195 msgid "CI_FIR^%d week"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5199 #, c-format
5200 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5204 #, c-format
5205 msgid "CI_THI^%d weeks"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5209 #, c-format
5210 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5214 #, c-format
5215 msgid "CI_DEC^%s days"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5219 #, c-format
5220 msgid "CI_ZER^%d days"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5224 #, c-format
5225 msgid "CI_FIR^%d day"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5229 #, c-format
5230 msgid "CI_SEC^%d days"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5234 #, c-format
5235 msgid "CI_THI^%d days"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5239 #, c-format
5240 msgid "CI_MUL^%d days"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5244 #, c-format
5245 msgid "CI_DEC^%s hours"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5249 #, c-format
5250 msgid "CI_ZER^%d hours"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5254 #, c-format
5255 msgid "CI_FIR^%d hour"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5259 #, c-format
5260 msgid "CI_SEC^%d hours"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5264 #, c-format
5265 msgid "CI_THI^%d hours"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5269 #, c-format
5270 msgid "CI_MUL^%d hours"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5274 #, c-format
5275 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5279 #, c-format
5280 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5284 #, c-format
5285 msgid "CI_FIR^%d minute"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5289 #, c-format
5290 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5294 #, c-format
5295 msgid "CI_THI^%d minutes"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5299 #, c-format
5300 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5304 #, c-format
5305 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5309 #, c-format
5310 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5314 #, c-format
5315 msgid "CI_FIR^%d second"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5319 #, c-format
5320 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5324 #, c-format
5325 msgid "CI_THI^%d seconds"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5329 #, c-format
5330 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5334 #, c-format
5335 msgid "%dst"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5339 #, c-format
5340 msgid "%dnd"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5344 #, c-format
5345 msgid "%drd"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5349 #, c-format
5350 msgid "%dth"
5351 msgstr "%d."
5352
5353 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5354 msgid "No description"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5358 #, c-format
5359 msgid ""
5360 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5361 "please file an issue."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5365 #, c-format
5366 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5370 #, c-format
5371 msgid "%02d:%02d:%02d"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5375 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5379 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5383 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5387 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5391 msgid "Available options:"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5395 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5399 #, c-format
5400 msgid "Item %d"
5401 msgstr "Tárgy %d"
5402
5403 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5407 msgid "Custom"
5408 msgstr "Egyéni"
5409
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5411 msgid "Core Team"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5415 msgid "Extended Team"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5419 msgid "Website"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5423 msgid "Stats"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5427 msgid "Art"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5431 msgid "Animation"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5435 msgid "Level Design"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5439 msgid "Music / Sound FX"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5443 msgid "Game Code"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5447 msgid "Marketing / PR"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5451 msgid "Legal"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5455 msgid "Game Engine"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5459 msgid "Engine Additions"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5463 msgid "Compiler"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5467 msgid "Other Active Contributors"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5471 msgid "Translators"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5475 msgid "Asturian"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5479 msgid "Belarusian"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5483 msgid "Bulgarian"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5487 msgid "Chinese (China)"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5491 msgid "Chinese (Taiwan)"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5495 msgid "Cornish"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5499 msgid "Czech"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5503 msgid "Dutch"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5507 msgid "English (Australia)"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5511 msgid "Finnish"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5515 msgid "French"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5519 msgid "German"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5523 msgid "Greek"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5527 msgid "Hungarian"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5531 msgid "Irish"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5535 msgid "Italian"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5539 msgid "Kazakh"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5543 msgid "Korean"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5547 msgid "Polish"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5551 msgid "Portuguese"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5555 msgid "Romanian"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5559 msgid "Russian"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5563 msgid "Scottish Gaelic"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5567 msgid "Serbian"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5571 msgid "Spanish"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5575 msgid "Swedish"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5579 msgid "Ukrainian"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5583 msgid "Past Contributors"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5587 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5591 msgid "will not be saved"
5592 msgstr "Nem lesz elmentve"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5595 msgid "will be saved to config.cfg"
5596 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5599 msgid "private"
5600 msgstr "magán"
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5603 msgid "engine setting"
5604 msgstr "grafikus motor beállítás"
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5607 msgid "read only"
5608 msgstr "csak olvasható"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5616 msgid "OK"
5617 msgstr "Rendben"
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5620 msgid "Credits"
5621 msgstr "Közreműködők"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5624 msgid "The Xonotic credits"
5625 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5628 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5632 msgid "I would disconnect from server..."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5636 msgid "I would play more!"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5642 msgid "Disconnect"
5643 msgstr "Lekapcsolódás"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5646 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5650 msgid ""
5651 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5652 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5653 "menu system."
5654 msgstr ""
5655 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
5656 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
5657 "menürendszerben."
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5661 msgid "Name:"
5662 msgstr "Név:"
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5666 msgid "Name under which you will appear in the game"
5667 msgstr ""
5668 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5669 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5670 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5673 msgid "Text language:"
5674 msgstr "Fordítás:"
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5677 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5678 msgstr ""
5679 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5680 "stats.xonotic.org-on?"
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5683 msgid "Undecided"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5687 msgid "Save settings"
5688 msgstr "Beállítások mentése"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5691 msgid "Welcome"
5692 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5695 msgid "Ammunition display:"
5696 msgstr "Lőszer kijelző:"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5699 msgid "Show only current ammo type"
5700 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5704 msgid "Noncurrent alpha:"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5709 msgid "Noncurrent scale:"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5714 msgid "Align icon:"
5715 msgstr "Ikon sorrend:"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5726 msgid "Left"
5727 msgstr "Balra"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5738 msgid "Right"
5739 msgstr "Jobbra"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5742 msgid "Ammo Panel"
5743 msgstr "Lőszer Panel"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5746 msgid "Message duration:"
5747 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5750 msgid "Fade time:"
5751 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5754 msgid "Flip messages order"
5755 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5759 msgid "Text alignment:"
5760 msgstr "Szöveg igazítása:"
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5765 msgid "Center"
5766 msgstr "Középre"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5769 msgid "Font scale:"
5770 msgstr "Betűméret:"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5773 msgid "Centerprint Panel"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5777 msgid "Chat entries:"
5778 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5781 msgid "Chat size:"
5782 msgstr "Csevej mérete:"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5785 msgid "Chat lifetime:"
5786 msgstr "Csevej élettartam:"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5789 msgid "Chat beep sound"
5790 msgstr "Csevej pittyenés"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5793 msgid "Chat Panel"
5794 msgstr "Csevej Panel"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5797 msgid "Engine info:"
5798 msgstr "Grafikus motor információ:"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5801 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5802 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5805 msgid "Engine Info Panel"
5806 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5809 msgid "Combine health and armor"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5815 msgid "Enable status bar"
5816 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5820 msgid "Status bar alignment:"
5821 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5827 msgid "Inward"
5828 msgstr "Befelé"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5834 msgid "Outward"
5835 msgstr "Kifelé"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5839 msgid "Icon alignment:"
5840 msgstr "Ikonok igazítása:"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5843 msgid "Flip health and armor positions"
5844 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5847 msgid "Health/Armor Panel"
5848 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5851 msgid "Info messages:"
5852 msgstr "Infó üzenetek:"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5855 msgid "Flip align"
5856 msgstr "Fordított igazítás"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5859 msgid "Info Messages Panel"
5860 msgstr "Infó üzenetek panel"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5872 msgid "Disable"
5873 msgstr "Letiltás"
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5877 msgid "Enable spectating"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5881 msgid "Enable even playing in warmup"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5885 msgid "Reduced"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5889 msgid "Text/icon ratio:"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5893 msgid "Hide spawned items"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5897 msgid "Hide big armor and health"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5901 msgid "Dynamic size"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5905 msgid "Items Time Panel"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5909 msgid "Mod Icons Panel"
5910 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5913 msgid "Notifications:"
5914 msgstr "Értesítések:"
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5917 msgid "Also print notifications to the console"
5918 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5921 msgid "Flip notify order"
5922 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5925 msgid "Entry lifetime:"
5926 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5929 msgid "Entry fadetime:"
5930 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5933 msgid "Notification Panel"
5934 msgstr "Értesítő Panel"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5938 msgid "Enable"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5942 msgid "Enable even observing"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5946 msgid "Enable only in Race/CTS"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5950 msgid "Status bar"
5951 msgstr "Állapotsor"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5955 msgid "Left align"
5956 msgstr "Balra igazítva"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5960 msgid "Right align"
5961 msgstr "Jobbra igazítva"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5964 msgid "Inward align"
5965 msgstr "Befelé"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5968 msgid "Outward align"
5969 msgstr "Kifelé"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5972 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5973 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5976 msgid "Speed:"
5977 msgstr "Sebesség (kB/s):"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5980 msgid "Include vertical speed"
5981 msgstr "Függőleges sebességet is"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5984 msgid "Speed unit:"
5985 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5988 msgid "Show"
5989 msgstr "Látható"
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5992 msgid "Top speed"
5993 msgstr "Csúcssebesség"
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5996 msgid "Acceleration:"
5997 msgstr "Gyorsulás:"
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6000 msgid "Include vertical acceleration"
6001 msgstr "Függőleges sebességet is"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6004 msgid "Physics Panel"
6005 msgstr "Fizika Panel"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6008 msgid "Powerups Panel"
6009 msgstr "Turbózó Panel"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6013 msgid "Always enable"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6017 msgid "Forced aspect:"
6018 msgstr "Kényszerített arány:"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6021 msgid "Pressed Keys Panel"
6022 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6025 msgid "Quick Menu Panel"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6029 msgid "Race Timer Panel"
6030 msgstr "Időmérő Panel"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6033 msgid "Enable in team games"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6037 msgid "Radar:"
6038 msgstr "Radar:"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6050 msgid "Alpha:"
6051 msgstr "Átlátszóság:"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6054 msgid "Rotation:"
6055 msgstr "Forgatás:"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6058 msgid "Forward"
6059 msgstr "Előre"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6062 msgid "West"
6063 msgstr "Nyugat"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6066 msgid "South"
6067 msgstr "Dél"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6070 msgid "East"
6071 msgstr "Kelet"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6074 msgid "North"
6075 msgstr "Észak"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6078 msgid "Scale:"
6079 msgstr "Méret:"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6082 msgid "Zoom mode:"
6083 msgstr "Nagyítási mód:"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6086 msgid "Zoomed in"
6087 msgstr "Nagyítás"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6090 msgid "Zoomed out"
6091 msgstr "Kicsinyítés"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6094 msgid "Always zoomed"
6095 msgstr "Mindig nagyított"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6098 msgid "Never zoomed"
6099 msgstr "Sohasem nagyított"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6102 msgid "Radar Panel"
6103 msgstr "Radar Panel"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6106 msgid "Score:"
6107 msgstr "Pont:"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6110 msgid "Rankings:"
6111 msgstr "Helyezés:"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6115 msgid "Off"
6116 msgstr "Kikapcsolva"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6119 msgid "And me"
6120 msgstr "És nekem"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6123 msgid "Pure"
6124 msgstr "Tiszta"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6127 msgid "Score Panel"
6128 msgstr "Pontjelző panel"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6131 msgid "Timer:"
6132 msgstr "Időmérő:"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6135 msgid "Show elapsed time"
6136 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6139 msgid "Timer Panel"
6140 msgstr "Időmérő panel"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6143 msgid "Alpha after voting:"
6144 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6147 msgid "Vote Panel"
6148 msgstr "Szavazó panel"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6151 msgid "Fade out after:"
6152 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6158 msgid "Never"
6159 msgstr "Soha"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6162 #, c-format
6163 msgid "%ds"
6164 msgstr "%ds"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6167 msgid "Fade effect:"
6168 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6171 msgid "EF^None"
6172 msgstr "EF^Nincs"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6175 msgid "Alpha"
6176 msgstr "Halványuló"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6179 msgid "Slide"
6180 msgstr "Becsúszó"
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6183 msgid "EF^Both"
6184 msgstr "Mindkettő"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6187 msgid "Weapon icons:"
6188 msgstr "Fegyver ikonok:"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6191 msgid "Show only owned weapons"
6192 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6195 msgid "Show weapon ID as:"
6196 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6199 msgid "SHOWAS^None"
6200 msgstr "Sehogy"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6203 msgid "Number"
6204 msgstr "Számmal"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6207 msgid "Bind"
6208 msgstr "Billentyű"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6211 msgid "Weapon ID scale:"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6215 msgid "Show Accuracy"
6216 msgstr "Pontosság mutatása"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6219 msgid "Show Ammo"
6220 msgstr "Lőszer mutatása"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6223 msgid "Ammo bar alpha:"
6224 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6227 msgid "Ammo bar color:"
6228 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6231 msgid "Weapons Panel"
6232 msgstr "Fegyver panel"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6235 msgid "HUD skins"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6244 msgid "Filter:"
6245 msgstr "Szűrés:"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6251 msgid "Refresh"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6256 msgid "Set skin"
6257 msgstr "Felület beállítása:"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6260 msgid "Save current skin"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6264 msgid "Panel background defaults:"
6265 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6269 msgid "Background:"
6270 msgstr "Háttér:"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6274 msgid "Border size:"
6275 msgstr "Keret méret:"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6279 msgid "Team color:"
6280 msgstr "Csapat szín:"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6284 msgid "Test team color in configure mode"
6285 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6289 msgid "Padding:"
6290 msgstr "Kitöltés:"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6293 msgid "HUD Dock:"
6294 msgstr "HUD rögzítők:"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6297 msgid "DOCK^Disabled"
6298 msgstr "Letiltva"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6301 msgid "DOCK^Small"
6302 msgstr "Kicsi"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6305 msgid "DOCK^Medium"
6306 msgstr "Közepes"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6309 msgid "DOCK^Large"
6310 msgstr "Nagy"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6313 msgid "Grid settings:"
6314 msgstr "Rács beállítások:"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6317 msgid "Snap panels to grid"
6318 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6321 msgid "Grid size:"
6322 msgstr "Rács méret:"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6325 msgid "X:"
6326 msgstr "X:"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6329 msgid "Y:"
6330 msgstr "Y:"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6333 msgid "Exit setup"
6334 msgstr "Kilépés a beállításokból"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6337 msgid "Panel HUD Setup"
6338 msgstr "HUD panel beállítása"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6341 msgid "Monster:"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6346 msgid "Spawn"
6347 msgstr "Megjelenítés"
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6350 msgid "Remove"
6351 msgstr "Eltávolítás"
6352
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6354 msgid "Move target:"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6358 msgid "Follow"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6362 msgid "Wander"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6366 msgid "Spawnpoint"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6370 msgid "No moving"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6374 msgid "Colors:"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6379 msgid "Set skin:"
6380 msgstr "Bőr:"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6383 msgid "Monster Tools"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6387 msgid "Servers"
6388 msgstr "Szerverek"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6391 msgid "Find servers to play on"
6392 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6395 msgid "Host your own game"
6396 msgstr "Saját játékszerver indítása"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6399 msgid "Media"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6403 msgid "Profile"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6407 msgid "Multiplayer"
6408 msgstr "Többjátékos mód"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6411 msgid ""
6412 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6413 "settings"
6414 msgstr ""
6415 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
6416 "karaktered beállításainak finomítása"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6423 msgid "Default"
6424 msgstr "Alapértelmezett"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6428 msgid "Unlimited"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6432 msgid "Gametype"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6436 msgid "Time limit:"
6437 msgstr "Időhatár:"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6440 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6441 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6444 #, c-format
6445 msgid "%d minutes"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6449 msgid "TIMLIM^Default"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6454 msgid "1 minute"
6455 msgstr "1 perc"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6458 msgid "TIMLIM^Infinite"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6462 msgid "Teams:"
6463 msgstr "Csapatok:"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6466 msgid "2 teams"
6467 msgstr "2 csapat"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6470 msgid "3 teams"
6471 msgstr "3 csapat"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6474 msgid "4 teams"
6475 msgstr "4 csapat"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6478 msgid "Player slots:"
6479 msgstr "Maximális játékosszám"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6482 msgid ""
6483 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6484 "at once"
6485 msgstr ""
6486 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
6487 "csatlakozhatnak"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6490 msgid "Number of bots:"
6491 msgstr "Botok száma:"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6494 msgid "Amount of bots on your server"
6495 msgstr "Botok száma a szervereden"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6498 msgid "Bot skill:"
6499 msgstr "Botok szintje"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6502 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6503 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6506 msgid "Botlike"
6507 msgstr "Béna"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6510 msgid "Beginner"
6511 msgstr "Kezdő"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6514 msgid "You will win"
6515 msgstr "Te fogsz nyerni"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6518 msgid "You can win"
6519 msgstr "Nyerhetsz"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6522 msgid "You might win"
6523 msgstr "Talán győzhetsz"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6526 msgid "Advanced"
6527 msgstr "Rutinos"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6530 msgid "Expert"
6531 msgstr "Tapasztalt"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6534 msgid "Pro"
6535 msgstr "Hivatásos"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6538 msgid "Assassin"
6539 msgstr "Gyilkológép"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6542 msgid "Unhuman"
6543 msgstr "Embertelen"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6546 msgid "Godlike"
6547 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6550 msgid "Mutators..."
6551 msgstr "Módosítók..."
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6554 msgid "Mutators and weapon arenas"
6555 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6558 msgid "Maplist"
6559 msgstr "Térképlista"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6562 msgid ""
6563 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6564 "Delete to clear; Enter when done."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6568 msgid "Add shown"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6572 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6576 msgid "Remove shown"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6580 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6584 msgid "Add all"
6585 msgstr "Összes hozzáadása"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6588 msgid "Add every available map to your selection"
6589 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6592 msgid "Remove all"
6593 msgstr "Összes eltávolítása"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6596 msgid "Remove all the maps from your selection"
6597 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6600 msgid "Start Multiplayer!"
6601 msgstr "Többjátékos indítása!"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6604 msgid "Title:"
6605 msgstr "Cím:"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6608 msgid "Author:"
6609 msgstr "Szerző:"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6612 msgid "Game types:"
6613 msgstr "Játék típusok:"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6617 msgid "Close"
6618 msgstr "Bezár"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6621 msgid "MAP^Play"
6622 msgstr "Pálya indítása"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6625 msgid "Map Information"
6626 msgstr "Pálya Információ"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6629 msgid "All Weapons Arena"
6630 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6633 msgid "Most Weapons Arena"
6634 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6637 #, c-format
6638 msgid "%s Arena"
6639 msgstr "%s Aréna"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6643 msgid "Dodging"
6644 msgstr "Félreugrás"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6648 msgid "InstaGib"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6653 msgid "New Toys"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6658 msgid "NIX"
6659 msgstr "NIX"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6663 msgid "Rocket Flying"
6664 msgstr "Rakéta repülés"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6668 msgid "Invincible Projectiles"
6669 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6673 msgid "No start weapons"
6674 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6678 msgid "Low gravity"
6679 msgstr "Alacsony gravitáció"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6683 msgid "Cloaked"
6684 msgstr "Álcázott"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6687 msgid "Hook"
6688 msgstr "Kampó"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6692 msgid "Midair"
6693 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6696 msgid "Melee only"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6701 msgid "Piñata"
6702 msgstr "Piñata"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6706 msgid "Weapons stay"
6707 msgstr "Fegyverek maradnak"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6711 msgid "Blood loss"
6712 msgstr "Vérveszteség"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6716 msgid "Buffs"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6720 msgid "Overkill"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6724 msgid "No powerups"
6725 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6728 msgid "Powerups"
6729 msgstr "Powerup Panel"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6733 msgid "Touch explode"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6737 msgid "Wall jumping"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6741 msgid "MUT^None"
6742 msgstr "Nincs"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6745 msgid "Gameplay mutators:"
6746 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6749 msgid ""
6750 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6751 "directional key to dodge"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6755 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6759 msgid "All players are almost invisible"
6760 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6763 msgid ""
6764 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6765 "that support it"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6769 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6773 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6774 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6777 msgid ""
6778 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6779 "they can't jump)"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6783 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6787 msgid "Weapon & item mutators:"
6788 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6791 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6795 msgid ""
6796 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6797 "to use it"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6801 msgid ""
6802 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6803 "with the Electro primary fire"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6807 msgid ""
6808 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6809 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6813 msgid ""
6814 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6815 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6816 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6820 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6821 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6824 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6825 msgstr ""
6826 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6829 msgid "Regular (no arena)"
6830 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6833 msgid ""
6834 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6835 "without weapon pickups"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6839 msgid "Weapon arenas:"
6840 msgstr "Fegyver Arénák:"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6843 msgid "Custom weapons"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6847 msgid "Most weapons"
6848 msgstr "Minden fegyver"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6851 msgid "All weapons"
6852 msgstr "Összes fegyver"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6855 msgid "Special arenas:"
6856 msgstr "Különleges Arénák:"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6859 msgid ""
6860 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6861 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6862 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6863 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6867 msgid ""
6868 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6869 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6870 "switch to another weapon."
6871 msgstr ""
6872 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
6873 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
6874 "vált"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6877 msgid "with blaster"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6881 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6885 msgid "Mutators"
6886 msgstr "Módosítók"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6889 msgid "SRVS^Categories"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6893 msgid "SRVS^Empty"
6894 msgstr "SRVS^Üres"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6897 msgid "Show empty servers"
6898 msgstr "Üres szerverek mutatása"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6901 msgid "SRVS^Full"
6902 msgstr "SRVS^Megtelt"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6905 msgid "Show full servers that have no slots available"
6906 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6909 msgid "Pause"
6910 msgstr "Szünet"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6913 msgid ""
6914 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6915 msgstr ""
6916 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
6917 "össze-vissza\" a listában"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6920 msgid "Reload the server list"
6921 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6925 msgid "Address:"
6926 msgstr "Cím:"
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6929 msgid "Info..."
6930 msgstr "További infó"
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6933 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6934 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6938 msgid "Join!"
6939 msgstr "Csatlakozok!"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
6943 msgid "MOD^Default"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6947 #, c-format
6948 msgid "%d modified"
6949 msgstr "%d módosított beállítások"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6952 msgid "Official"
6953 msgstr "Hivatalos beállítások"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6956 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6957 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6960 msgid "N/A (auth library missing)"
6961 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6964 msgid "Not supported (can't connect)"
6965 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6968 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6969 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6972 msgid "Supported (will encrypt)"
6973 msgstr "támogatott (titkosított)"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6976 msgid "Supported (won't encrypt)"
6977 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6980 msgid "Requested (will encrypt)"
6981 msgstr "kért (titkosított)"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6984 msgid "Requested (won't encrypt)"
6985 msgstr "kért (nem titkosított)"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6988 msgid "Required (can't connect)"
6989 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6992 msgid "Required (will encrypt)"
6993 msgstr "szükséges (titkosított)"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6996 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7000 msgid "Hostname:"
7001 msgstr "Szerver neve:"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7004 msgid "Gametype:"
7005 msgstr "Játék típusa:"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7008 msgid "Map:"
7009 msgstr "Pálya:"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7012 msgid "Mod:"
7013 msgstr "Mod:"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7016 msgid "Version:"
7017 msgstr "Verzió:"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7020 msgid "Settings:"
7021 msgstr "Beállítások:"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7025 msgid "Players:"
7026 msgstr "Játékosok:"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7029 msgid "Bots:"
7030 msgstr "Botok:"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7033 msgid "Free slots:"
7034 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7037 msgid "Encryption:"
7038 msgstr "Titkosítás:"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7041 msgid "ID:"
7042 msgstr "ID:"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7045 msgid "Key:"
7046 msgstr "Kulcs:"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7049 msgid "Server Information"
7050 msgstr "Szerver információ"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7053 msgid "Demos"
7054 msgstr "Demók"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7057 msgid "Screenshots"
7058 msgstr "Képernyőképek"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7061 msgid "Music Player"
7062 msgstr "Zenelejátszó"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7065 msgid "Auto record demos"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7069 msgid "Timedemo"
7070 msgstr "Időmérés"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7073 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7074 msgstr ""
7075 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7076 "demót."
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7079 msgid "DEMO^Play"
7080 msgstr "Visszajátszás"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7083 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7088 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7092 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7096 msgid "MUSICPL^Add"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7100 msgid "MUSICPL^Add all"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7104 msgid "Set as menu track"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7108 msgid "Reset default menu track"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7112 msgid "Playlist:"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7116 msgid "Random order"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7120 msgid "MUSICPL^Stop"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7124 msgid "MUSICPL^Play"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7128 msgid "MUSICPL^Pause"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7132 msgid "MUSICPL^Prev"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7136 msgid "MUSICPL^Next"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7140 msgid "MUSICPL^Remove"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7144 msgid "MUSICPL^Remove all"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7148 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7152 msgid "Open in the viewer"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7156 msgid "Reset"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7160 msgid "Previous"
7161 msgstr "Előző"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7164 msgid "Next"
7165 msgstr "Következő"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7168 msgid "Slide show"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7176 msgid "Apply immediately"
7177 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7180 msgid "Name"
7181 msgstr "Név"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7184 msgid "Model"
7185 msgstr "Modell"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7188 msgid "Glowing color"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7192 msgid "Detail color"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7196 msgid "Statistics"
7197 msgstr "Statisztikák"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7200 msgid "Allow player statistics to track your client"
7201 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7204 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7205 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7208 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7212 msgid "Country"
7213 msgstr "Ország"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7216 msgid "Select language..."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7220 msgid "Gender:"
7221 msgstr "Nem:"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7224 msgid "Gender"
7225 msgstr "Nem"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7228 msgid "Are you sure you want to quit?"
7229 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7232 msgid "Back to work..."
7233 msgstr "Vissza a munkához..."
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7236 msgid "I got some more fragging to do!"
7237 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7240 msgid "Quit the game"
7241 msgstr "Kilépés a játékból"
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7244 msgid "Model:"
7245 msgstr "Modell:"
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7248 msgid "Remove *"
7249 msgstr "Eltávolítás"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7252 msgid "Copy *"
7253 msgstr "Másolás"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7256 msgid "Paste"
7257 msgstr "Beillesztés"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7260 msgid "Bone:"
7261 msgstr "Csont:"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7264 msgid "Set * as child"
7265 msgstr "* hozzárendelése"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7268 msgid "Attach to *"
7269 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7272 msgid "Detach from *"
7273 msgstr "Leválasztás * -ról"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7276 msgid "Visual object properties for *:"
7277 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7280 msgid "Set alpha:"
7281 msgstr "Átlátszóság:"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7284 msgid "Set color main:"
7285 msgstr "Elsődleges szín:"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7288 msgid "Set color glow:"
7289 msgstr "Világító szín:"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7292 msgid "Set frame:"
7293 msgstr "Póz:"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7296 msgid "Physical object properties for *:"
7297 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7300 msgid "Set material:"
7301 msgstr "Anyagjellemzők:"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7304 msgid "Set solidity:"
7305 msgstr "Szilárdság:"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7308 msgid "Non-solid"
7309 msgstr "Áthatolható"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7312 msgid "Solid"
7313 msgstr "Szilárd:"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7316 msgid "Set physics:"
7317 msgstr "Fizika:"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7320 msgid "Static"
7321 msgstr "Statikus"
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7324 msgid "Movable"
7325 msgstr "Mozgatható"
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7328 msgid "Physical"
7329 msgstr "Fizikai"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7332 msgid "Set scale:"
7333 msgstr "Méret:"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7336 msgid "Set force:"
7337 msgstr "Erő:"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7340 msgid "Claim *"
7341 msgstr "* birtokba vétele"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7344 msgid "* object info"
7345 msgstr "* objektum információi"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7348 msgid "* mesh info"
7349 msgstr "* alakzat információi"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7352 msgid "* attachment info"
7353 msgstr "* csatolmány információi"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7356 msgid "Show help"
7357 msgstr "Súgó"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7360 msgid "* is the object you are facing"
7361 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7364 msgid "Sandbox Tools"
7365 msgstr "Homokozó eszköztár"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7368 msgid "Video"
7369 msgstr "Videó"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7372 msgid "Effects"
7373 msgstr "Effektek"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7376 msgid "Audio"
7377 msgstr "Hang"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7380 msgid "Game"
7381 msgstr "Játék"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7384 msgid "Input"
7385 msgstr "Bemenet"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7388 msgid "User"
7389 msgstr "Felhasználó"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7393 msgid "Misc"
7394 msgstr "Egyéb"
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7397 msgid "Settings"
7398 msgstr "Beállítások"
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7401 msgid "Change the game settings"
7402 msgstr ""
7403 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
7404 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7407 msgid "Master:"
7408 msgstr "Általános:"
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7411 msgid "Music:"
7412 msgstr "Zene:"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7415 msgid "VOL^Ambient:"
7416 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7419 msgid "Info:"
7420 msgstr "Információ:"
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7423 msgid "Items:"
7424 msgstr "Tárgyak:"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7427 msgid "Pain:"
7428 msgstr "Fájdalom:"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7431 msgid "Player:"
7432 msgstr "Játékosok:"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7435 msgid "Shots:"
7436 msgstr "Lövések:"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7439 msgid "Voice:"
7440 msgstr "Beszéd:"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7443 msgid "Weapons:"
7444 msgstr "Fegyverek:"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7447 msgid "New style sound attenuation"
7448 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7451 msgid "Mute sounds when not active"
7452 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7455 msgid "Frequency:"
7456 msgstr "Frekvencia:"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7459 msgid "Sound output frequency"
7460 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7463 msgid "8 kHz"
7464 msgstr "8 kHz"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7467 msgid "11.025 kHz"
7468 msgstr "11,025 kHz"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7471 msgid "16 kHz"
7472 msgstr "16 kHz"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7475 msgid "22.05 kHz"
7476 msgstr "22,05 kHz"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7479 msgid "24 kHz"
7480 msgstr "24 kHz"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7483 msgid "32 kHz"
7484 msgstr "32 kHz"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7487 msgid "44.1 kHz"
7488 msgstr "44,1 kHz"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7491 msgid "48 kHz"
7492 msgstr "48 kHz"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7495 msgid "Channels:"
7496 msgstr "Csatornák:"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7499 msgid "Number of channels for the sound output"
7500 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7503 msgid "Mono"
7504 msgstr "Monó"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7507 msgid "Stereo"
7508 msgstr "Sztereó"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7511 msgid "2.1"
7512 msgstr "2.1"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7515 msgid "4"
7516 msgstr "4"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7519 msgid "5"
7520 msgstr "5"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7523 msgid "5.1"
7524 msgstr "5.1"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7527 msgid "6.1"
7528 msgstr "6.1"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7531 msgid "7.1"
7532 msgstr "7.1"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7535 msgid "Swap stereo output channels"
7536 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7539 msgid "Swap left/right channels"
7540 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7543 msgid "Headphone friendly mode"
7544 msgstr "Fejhallgató barát mód"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7547 msgid ""
7548 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7549 "stereo separation a bit for headphones)"
7550 msgstr ""
7551 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
7552 "csökkentésére fejhallgatókban"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7555 msgid "Hit indication sound"
7556 msgstr "Találat jelző"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7559 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7560 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7563 msgid "Chat message sound"
7564 msgstr "Csevej pittyenés"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7567 msgid "Menu sounds"
7568 msgstr "Menü hangok"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7571 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7572 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7575 msgid "Focus sounds"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7579 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7583 msgid "Time announcer:"
7584 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7587 msgid "WRN^Disabled"
7588 msgstr "AA^Letiltva"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7591 msgid "5 minutes"
7592 msgstr "5 perc"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7595 msgid "WRN^Both"
7596 msgstr "Mindkettő"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7599 msgid "Automatic taunts:"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7603 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7604 msgstr ""
7605 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7606 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7609 msgid "Sometimes"
7610 msgstr "Néha"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7613 msgid "Often"
7614 msgstr "gyakran"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7619 msgid "Always"
7620 msgstr "Mindig"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7623 msgid "Debug info about sounds"
7624 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7627 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7631 msgid "Reset key bindings"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7635 msgid "Quality preset:"
7636 msgstr "Grafikai részletesség:"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7639 msgid "PRE^OMG!"
7640 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7643 msgid "PRE^Low"
7644 msgstr "PRE^Alacsony"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7647 msgid "PRE^Medium"
7648 msgstr "PRE^Közepes"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7651 msgid "PRE^Normal"
7652 msgstr "PRE^Normál"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7655 msgid "PRE^High"
7656 msgstr "PRE^Magas"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7659 msgid "PRE^Ultra"
7660 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7663 msgid "PRE^Ultimate"
7664 msgstr "PRE^Végső"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7667 msgid "Geometry detail:"
7668 msgstr "Geometriai részletesség:"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7671 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7675 msgid "DET^Lowest"
7676 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7679 msgid "DET^Low"
7680 msgstr "DET^Alacsony"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7683 msgid "DET^Normal"
7684 msgstr "DET^Normál"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7687 msgid "DET^Good"
7688 msgstr "DET^Jó"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7691 msgid "DET^Best"
7692 msgstr "DET^Magas"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7695 msgid "DET^Insane"
7696 msgstr "DET^Nagyon magas"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7699 msgid "Player detail:"
7700 msgstr "Játékos részletek:"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7703 msgid "PDET^Low"
7704 msgstr "PDET^Alacsony"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7707 msgid "PDET^Medium"
7708 msgstr "PDET^Közepes"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7711 msgid "PDET^Normal"
7712 msgstr "PDET^Normál"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7715 msgid "PDET^Good"
7716 msgstr "PDET^Jó"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7719 msgid "PDET^Best"
7720 msgstr "PDET^Legjobb"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7723 msgid "Texture resolution:"
7724 msgstr "Textúra felbontás:"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7727 msgid "RES^Leet"
7728 msgstr "RES^Semmi"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7731 msgid "RES^Lowest"
7732 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7735 msgid "RES^Very low"
7736 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7739 msgid "RES^Low"
7740 msgstr "RES^Alacsony"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7743 msgid "RES^Normal"
7744 msgstr "RES^Normál"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7747 msgid "RES^Good"
7748 msgstr "RES^Jó"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7751 msgid "RES^Best"
7752 msgstr "RES^Legjobb"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7757 msgid "Avoid lossy texture compression"
7758 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7761 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7765 msgid "Show sky"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7769 msgid "Show surfaces"
7770 msgstr "Felületek megjelenítése"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7773 msgid ""
7774 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7775 "performance boost, but looks very ugly."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7779 msgid "Use lightmaps"
7780 msgstr "Fénytérképek használata"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7783 msgid ""
7784 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7785 "video memory"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7789 msgid "Deluxe mapping"
7790 msgstr "Deluxe mapping"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7793 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7797 msgid "Gloss"
7798 msgstr "Csillogás"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7801 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7805 msgid "Offset mapping"
7806 msgstr "Offset mapping"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7809 msgid ""
7810 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7811 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7815 msgid "Relief mapping"
7816 msgstr "Relief mapping"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7819 msgid ""
7820 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7824 msgid "Reflections:"
7825 msgstr "Tükröződés:"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7828 msgid ""
7829 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7830 "with reflecting surfaces"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7834 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7838 msgid "Blurred"
7839 msgstr "Homályos"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7842 msgid "REFL^Good"
7843 msgstr "Refl^Jó"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7846 msgid "Sharp"
7847 msgstr "Éles"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7850 msgid "Decals"
7851 msgstr "Vér- és égésnyomok"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7854 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7858 msgid "Decals on models"
7859 msgstr "Foltok a modelleken"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7863 msgid "Distance:"
7864 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7867 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7871 msgid "Time:"
7872 msgstr "Eltűnés ideje"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7875 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7879 msgid "Damage effects:"
7880 msgstr "Sebzési effektek:"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7883 msgid "DMGFX^Disabled"
7884 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7887 msgid "Skeletal"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7891 msgid "DMGFX^All"
7892 msgstr "DMGFX^Minden"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7895 msgid "No dynamic lighting"
7896 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7899 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7903 msgid "Fake corona lighting"
7904 msgstr "Hamis fényudvarok"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7907 msgid ""
7908 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7909 "of real dynamic lights"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7913 msgid "Realtime dynamic lighting"
7914 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7917 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7922 msgid "Shadows"
7923 msgstr "Árnyékok"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7926 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7930 msgid "Realtime world lighting"
7931 msgstr "Valósidejű világ fények"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7934 msgid ""
7935 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7936 "Note that this might have a big impact on performance."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7940 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7944 msgid "Use normal maps"
7945 msgstr "Normal map használata"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7948 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7952 msgid "Soft shadows"
7953 msgstr "Lágy árnyékok"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7956 msgid "Fade corona according to visibility"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7960 msgid "Fade coronas according to visibility"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7964 msgid "Bloom"
7965 msgstr "Ragyogás"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7968 msgid ""
7969 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7970 "pixels. Has a big impact on performance."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7974 msgid "Extra postprocessing effects"
7975 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
7978 msgid ""
7979 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7980 "using a powerup"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7984 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7985 msgstr ""
7986 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
7987 "ajánlott érték 0.4"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7990 msgid "Motion blur:"
7991 msgstr "Mozgási elmosódás:"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7994 msgid "Particles"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7998 msgid "Spawnpoint effects"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8002 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8006 msgid "Quality:"
8007 msgstr "Minőség:"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8011 msgid ""
8012 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8013 "gives for better performance"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8017 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8021 msgid "No crosshair"
8022 msgstr "Nincs célkereszt"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8026 msgid "Per weapon"
8027 msgstr "Fegyverenként"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8030 msgid ""
8031 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8032 "models"
8033 msgstr ""
8034 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8035 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8040 msgid "Size:"
8041 msgstr "Méret:"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8044 msgid "By health"
8045 msgstr "Életerőtől függ"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8048 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8049 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8052 msgid "Enable center crosshair dot"
8053 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8056 msgid "Use normal crosshair color"
8057 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8060 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8061 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8064 msgid "Hit testing:"
8065 msgstr "Találat ellenőrzés:"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8068 msgid ""
8069 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8070 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8071 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8075 msgid "HTTST^Disabled"
8076 msgstr "AA^Letiltva"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8079 msgid "HTTST^TrueAim"
8080 msgstr "Valós célzás"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8083 msgid "HTTST^Enemies"
8084 msgstr "Ellenségek"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8087 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8088 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8091 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8092 msgstr "Célkereszt megnő, ha ellenségre mutat"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8095 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8096 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8099 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8100 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8103 msgid "Crosshair"
8104 msgstr "Célkereszt"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8107 msgid "Scoreboard"
8108 msgstr "Ponttábla"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8111 msgid "Fading speed:"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8115 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8119 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8123 msgid "Show team sizes:"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8127 msgid ""
8128 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8129 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8133 msgid "Waypoints"
8134 msgstr "Iránypontok"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8137 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8141 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8142 msgstr ""
8143 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8144 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8145 "stb.)"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8148 msgid "Control transparency of the waypoints"
8149 msgstr ""
8150 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8151 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8155 msgid "Fontsize:"
8156 msgstr "Betűméret:"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8159 msgid "Edge offset:"
8160 msgstr "Eltolás:"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8163 msgid "Fade when near the crosshair"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8167 msgid "Display names instead of icons"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8171 msgid "Damage"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8175 msgid "Overlay:"
8176 msgstr "Telítettség:"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8179 msgid "Factor:"
8180 msgstr "Szorzó:"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8183 msgid "Fade rate:"
8184 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8187 msgid "Player Names"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8191 msgid "Show names above players"
8192 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8195 msgid "Max distance:"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8199 msgid "Decolorize:"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8204 msgid "Teamplay"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8208 msgid "Only when near crosshair"
8209 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8212 msgid "Display health and armor"
8213 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8216 msgid "Damage overlay:"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8220 msgid "Dynamic HUD"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8224 msgid "HUD moves around following player's movement"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8228 msgid "Shake the HUD when hurt"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8233 msgid "Enter HUD editor"
8234 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8237 msgid "HUD"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8241 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8242 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8245 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8246 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8249 msgid "Frag Information"
8250 msgstr "Skalp információ"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8253 msgid "Display information about killing sprees"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8257 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8261 msgid "Show spree information in centerprints"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8265 msgid "Show spree information in death messages"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8269 msgid "Sprees in info messages:"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8273 msgid "SPREES^Disabled"
8274 msgstr "SPREES^Letiltva"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8277 msgid "Target"
8278 msgstr "Cél"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8281 msgid "Attacker"
8282 msgstr "Támadó"
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8285 msgid "SPREES^Both"
8286 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8289 msgid "Print on a seperate line"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8293 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8297 msgid "Add frag location to death messages when available"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8301 msgid "Gamemode Settings"
8302 msgstr "Játékmód beállítások"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8305 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8309 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8315 msgid "Other"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8319 msgid "Display console messages in the top left corner"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8323 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8327 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8331 msgid "Powerup notifications"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8335 msgid "Weapon centerprint notifications"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8339 msgid "Weapon info message notifications"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8343 msgid "Announcers"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8347 msgid "Respawn countdown sounds"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8351 msgid "Killstreak sounds"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8355 msgid "Achievement sounds"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8359 msgid "Messages"
8360 msgstr "Üzenetek"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8363 msgid "Items"
8364 msgstr "Tárgyak"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8367 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8371 msgid "Unavailable alpha:"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8375 msgid "Unavailable color:"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8379 msgid "GHOITEMS^Black"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8383 msgid "GHOITEMS^Dark"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8387 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8391 msgid "GHOITEMS^Normal"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8395 msgid "GHOITEMS^Blue"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8400 msgid "Players"
8401 msgstr "Játékosok"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8404 msgid "Force player models to mine"
8405 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8408 msgid "Force player colors to mine"
8409 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8412 msgid "In non teamplay modes only"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8416 msgid "Only in Duel"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8420 msgid "Body fading:"
8421 msgstr "Holttestek elhalványulása"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8424 msgid "Gibs:"
8425 msgstr "Húscafatok:"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8428 msgid "GIBS^None"
8429 msgstr "GIBS^Nincs"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8432 msgid "GIBS^Few"
8433 msgstr "GIBS^Kevés"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8436 msgid "GIBS^Many"
8437 msgstr "GIBS^Sok"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8440 msgid "GIBS^Lots"
8441 msgstr "GIBS^Rengeteg"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8444 msgid "Models"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8448 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8452 msgid "1st person perspective"
8453 msgstr "Első személy nézet"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8456 msgid "Slide to third person upon death"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8460 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8461 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8464 msgid "Smooth the view while crouching"
8465 msgstr "Finom guggolás"
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8468 msgid "View waving while idle"
8469 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8472 msgid "View bobbing while walking around"
8473 msgstr "Fej biccentés futás közben"
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8476 msgid "3rd person perspective"
8477 msgstr "Harmadik személy nézet"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8480 msgid "Back distance"
8481 msgstr "Távolság hátrafelé"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8484 msgid "Up distance"
8485 msgstr "Távolság felfelé"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8488 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8489 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8492 msgid "Field of view:"
8493 msgstr "Látómező:"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8496 msgid "Field of vision in degrees"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8500 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8504 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8505 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8508 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8512 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8513 msgstr ""
8514 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
8515 "azonnal végbemegy"
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8518 msgid "ZOOM^Instant"
8519 msgstr "Azonnal"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8522 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8526 msgid ""
8527 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8528 "sensitivity change)"
8529 msgstr ""
8530 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
8531 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8534 msgid "Velocity zoom"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8538 msgid "Forward movement only"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8542 msgid "VZOOM^Factor"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8546 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8550 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8554 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8559 msgid "View"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8563 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8567 msgid "Up"
8568 msgstr "Fel"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8571 msgid "Down"
8572 msgstr "Le"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8575 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8576 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8579 msgid ""
8580 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8581 msgstr ""
8582 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8583 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8586 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8590 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8591 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8594 msgid ""
8595 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8596 "you are carrying"
8597 msgstr ""
8598 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8599 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8602 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8606 msgid "Draw 1st person weapon model"
8607 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8610 msgid "Draw the weapon model"
8611 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8616 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8617 msgstr ""
8618 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8619 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8620 "a változtatás életbe lépjen!"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8623 msgid "Weapon model opacity:"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8627 msgid "Gun model swaying"
8628 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8631 msgid "Gun model bobbing"
8632 msgstr "Fegyver biccentése"
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8636 msgid "Weapons"
8637 msgstr "Fegyverek"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8640 msgid "Key Bindings"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8644 msgid "Change key..."
8645 msgstr "Megváltoztatás..."
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8648 msgid "Edit..."
8649 msgstr "Szerkesztés..."
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8652 msgid "Clear"
8653 msgstr "Törlés"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8656 msgid "Reset all"
8657 msgstr "Minden visszaállítás"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8660 msgid "Mouse"
8661 msgstr "Egér"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8664 msgid "Sensitivity:"
8665 msgstr "Érzékenység:"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8668 msgid "Mouse speed multiplier"
8669 msgstr ""
8670 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8671 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8674 msgid "Smooth aiming"
8675 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8678 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8679 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8682 msgid "Invert aiming"
8683 msgstr "Fordított egérmozgás"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8686 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8687 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8690 msgid "Use system mouse positioning"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8694 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8695 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8700 msgid "Disable system mouse acceleration"
8701 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8704 msgid "Make use of DGA mouse input"
8705 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8708 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8709 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8712 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8713 msgstr ""
8714 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8715 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8716 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8717 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8718 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8719 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8720 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8721 "kombinációt."
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8724 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8725 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8728 msgid "Jetpack on jump:"
8729 msgstr "Jetpack ugráskor:"
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8732 msgid "JPJUMP^Disabled"
8733 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8736 msgid "Air only"
8737 msgstr "Csak levegőben"
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8740 msgid "JPJUMP^All"
8741 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8746 msgid "Use joystick input"
8747 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8750 msgid "Command when pressed:"
8751 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8754 msgid "Command when released:"
8755 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8758 msgid "Cancel"
8759 msgstr "Mégsem"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8762 msgid "User defined key bind"
8763 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8766 #, c-format
8767 msgid "%d fps"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8771 #, c-format
8772 msgid "%d KB/s"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8776 #, c-format
8777 msgid "%d MB/s"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8781 msgid "Network"
8782 msgstr "Hálózat"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8785 msgid "Client UDP port:"
8786 msgstr "Kliens UDP port:"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8789 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8790 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8793 msgid "Bandwidth:"
8794 msgstr "Sávszélesség:"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8797 msgid "Specify your network speed"
8798 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8801 msgid "56k"
8802 msgstr "56k"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8805 msgid "ISDN"
8806 msgstr "ISDN"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8809 msgid "Slow ADSL"
8810 msgstr "Lassú ADSL"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8813 msgid "Fast ADSL"
8814 msgstr "Gyors ADSL"
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8817 msgid "Broadband"
8818 msgstr "Szélessávú"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8821 msgid "Downloads:"
8822 msgstr "Letöltések:"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8825 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8829 msgid "Download speed:"
8830 msgstr "Letöltés sebessége:"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8833 msgid "Local latency:"
8834 msgstr "Helyi késleltetés:"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8837 msgid "Show netgraph"
8838 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8841 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8842 msgstr ""
8843 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
8844 "képernyő jobb alsó sarkába"
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8847 msgid "Client-side movement prediction"
8848 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8851 msgid "Movement error compensation"
8852 msgstr "Mozgási hibák javítása"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8855 msgid "Use encryption (AES) when available"
8856 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8859 msgid "Framerate"
8860 msgstr "Képfrissítés"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8863 msgid "Maximum:"
8864 msgstr "Maximum:"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8867 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8868 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8871 msgid "Target:"
8872 msgstr "Cél érték:"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8875 msgid "TRGT^Disabled"
8876 msgstr "TRGT^Letiltva"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8879 msgid "Idle limit:"
8880 msgstr "Tétlenség esetén:"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8883 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8884 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8887 msgid "Save processing time for other apps"
8888 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8891 msgid "Show frames per second"
8892 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8895 msgid "Show your rendered frames per second"
8896 msgstr ""
8897 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
8898 "képernyő jobb alsó sarkában"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8901 msgid "Menu tooltips:"
8902 msgstr "Menü tippek:"
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8905 msgid ""
8906 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8907 "command bound to the menu item)"
8908 msgstr ""
8909 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
8910 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
8911 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8914 msgid "TLTIP^Disabled"
8915 msgstr "TLTIP^Letiltva"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8918 msgid "TLTIP^Standard"
8919 msgstr "TLTIP^Normál"
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8922 msgid "TLTIP^Advanced"
8923 msgstr "TLTIP^Részletes"
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8926 msgid "Show current date and time"
8927 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8930 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8931 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8934 msgid "Enable developer mode"
8935 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
8938 msgid "Advanced settings..."
8939 msgstr "Haladó beállítások..."
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
8942 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8943 msgstr ""
8944 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
8945 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8949 msgid "Factory reset"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8953 msgid "Cvar filter:"
8954 msgstr "Cvar szűrés:"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8957 msgid "Modified cvars only"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8961 msgid "Setting:"
8962 msgstr "Beállítás:"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8965 msgid "Type:"
8966 msgstr "Típus:"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8969 msgid "Value:"
8970 msgstr "Érték:"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8973 msgid "Description:"
8974 msgstr "Leírás:"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8977 msgid "Advanced settings"
8978 msgstr "Haladó beállítások"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8981 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8982 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8985 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
8989 msgid "Menu Skins"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
8993 msgid "Text Language"
8994 msgstr "Fordítás"
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
8997 msgid "Set language"
8998 msgstr "Nyelv beállítása"
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9001 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9002 msgstr "Véres hatások letiltása"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9005 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9009 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9013 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9017 msgid "Disconnect now"
9018 msgstr "Lekapcsolódás most"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9021 msgid "Switch language"
9022 msgstr "Nyelv-váltás"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9025 msgid "Warning"
9026 msgstr "Figyelmeztetés"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9029 msgid "Resolution:"
9030 msgstr "Felbontás:"
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9033 msgid "Font/UI size:"
9034 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9037 msgid "SZ^Unreadable"
9038 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9041 msgid "SZ^Tiny"
9042 msgstr "SZ^Apró"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9045 msgid "SZ^Little"
9046 msgstr "SZ^Pici"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9049 msgid "SZ^Small"
9050 msgstr "SZ^Kicsi"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9053 msgid "SZ^Medium"
9054 msgstr "SZ^Közepes"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9057 msgid "SZ^Large"
9058 msgstr "SZ^Nagy"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9061 msgid "SZ^Huge"
9062 msgstr "SZ^Hatalmas"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9065 msgid "SZ^Gigantic"
9066 msgstr "SZ^Gigantikus"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9069 msgid "SZ^Colossal"
9070 msgstr "SZ^Óriási"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9073 msgid "Color depth:"
9074 msgstr "Színmélység:"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9077 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9078 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9081 msgid "16bit"
9082 msgstr "16bit"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9085 msgid "32bit"
9086 msgstr "32bit"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9089 msgid "Full screen"
9090 msgstr "Teljes képernyő"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9093 msgid "Vertical Synchronization"
9094 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9097 msgid ""
9098 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9099 "screen refresh rate"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9103 msgid "Flip view horizontally"
9104 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9107 msgid "Poor man's left handed mode"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9111 msgid "Anisotropy:"
9112 msgstr "Anizotrópia:"
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9115 msgid "Anisotropic filtering quality"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9119 msgid "ANISO^Disabled"
9120 msgstr "ANISO^Letiltva"
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9124 msgid "2x"
9125 msgstr "2x"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9129 msgid "4x"
9130 msgstr "4x"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9133 msgid "8x"
9134 msgstr "8x"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9137 msgid "16x"
9138 msgstr "16x"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9141 msgid "Antialiasing:"
9142 msgstr "Élsimítás:"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9145 msgid ""
9146 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9147 "might decrease performance by quite a lot"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9151 msgid "AA^Disabled"
9152 msgstr "AA^Letiltva"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9155 msgid "High-quality frame buffer"
9156 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9159 msgid "Depth first:"
9160 msgstr "Mélység először:"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9163 msgid ""
9164 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9165 "normal rendering starts"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9169 msgid "DF^Disabled"
9170 msgstr "Kikapcsolva"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9173 msgid "DF^World"
9174 msgstr "DF^Világ"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9177 msgid "DF^All"
9178 msgstr "DF^Minden"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9181 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9182 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9185 msgid "VBO^Off"
9186 msgstr "VBO^Letiltva"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9189 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9190 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9195 msgid ""
9196 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9197 "for faster rendering"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9201 msgid "Vertices"
9202 msgstr "Csúcspontok"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9205 msgid "Vertices and Triangles"
9206 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9209 msgid "Brightness:"
9210 msgstr "Fényerő:"
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9213 msgid "Brightness of black"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9217 msgid "Contrast:"
9218 msgstr "Kontraszt:"
9219
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9221 msgid "Brightness of white"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9225 msgid "Gamma:"
9226 msgstr "Gamma:"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9229 msgid ""
9230 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9231 "white or black"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9235 msgid "Contrast boost:"
9236 msgstr "Kontraszt növelés:"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9239 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9243 msgid "Saturation:"
9244 msgstr "Színtelítettség:"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9247 msgid ""
9248 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9249 "requires GLSL color control"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9253 msgid "LIT^Ambient:"
9254 msgstr "Környezet:"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9257 msgid ""
9258 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9259 "and flat"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9263 msgid "Intensity:"
9264 msgstr "Erősség:"
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9267 msgid "Global rendering brightness"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9271 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9272 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9275 msgid ""
9276 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9277 "strange input or video lag on some machines"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9281 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9282 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9285 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9286 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9289 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9290 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9293 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9294 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9297 msgid "???"
9298 msgstr "???"
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9301 msgid "Campaign Difficulty:"
9302 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9305 msgid "CSKL^Easy"
9306 msgstr "CSKL^Könnyű"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9309 msgid "CSKL^Medium"
9310 msgstr "CSKL^Középszint"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9313 msgid "CSKL^Hard"
9314 msgstr "CSKL^Nehéz"
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9317 msgid "Start Singleplayer!"
9318 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9321 msgid "Singleplayer"
9322 msgstr "Egyjátékos mód"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9325 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9326 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9329 msgid "Winner"
9330 msgstr "Győztes"
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9333 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9334 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9337 msgid "Autoselect team (recommended)"
9338 msgstr ""
9339 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9340 "függvényében (ajánlott)"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9343 msgid "red"
9344 msgstr "Vörös"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9347 msgid "blue"
9348 msgstr "Kék"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9351 msgid "yellow"
9352 msgstr "Sárga"
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9355 msgid "pink"
9356 msgstr "Rózsaszín"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9360 msgid "spectate"
9361 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9364 msgid "Team Selection"
9365 msgstr "Válassz csapatot!"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9368 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9372 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9373 msgstr ""
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9376 msgid "teamplay"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9380 msgid "free for all"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9384 msgid "Moving"
9385 msgstr "Mozgás"
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9388 msgid "forward"
9389 msgstr "előre"
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9392 msgid "backpedal"
9393 msgstr "hátra"
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9396 msgid "strafe left"
9397 msgstr "balra lépés"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9400 msgid "strafe right"
9401 msgstr "jobbra lépés"
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9404 msgid "jump / swim"
9405 msgstr "ugrás / úszás"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9408 msgid "crouch / sink"
9409 msgstr "guggolás / süllyedés"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9412 msgid "off-hand hook"
9413 msgstr "kézi kampó"
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9416 msgid "jetpack"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9420 msgid "Attacking"
9421 msgstr "Tüzelés"
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9424 msgid "WEAPON^previous"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9428 msgid "WEAPON^next"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9432 msgid "WEAPON^previously used"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9436 msgid "WEAPON^best"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9440 msgid "reload"
9441 msgstr "újratöltés"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9444 msgid "drop weapon / throw nade"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9448 msgid "hold zoom"
9449 msgstr "nagyítás tartás"
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9452 msgid "toggle zoom"
9453 msgstr "nagyítás váltás"
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9456 msgid "show scores"
9457 msgstr "pontszámok"
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9460 msgid "screen shot"
9461 msgstr "kép mentés"
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9464 msgid "maximize radar"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9468 msgid "3rd person view"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9472 msgid "enter spectator mode"
9473 msgstr "néző módba váltás"
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9476 msgid "Communication"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9480 msgid "public chat"
9481 msgstr "nyilvános beszélgetés"
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9484 msgid "team chat"
9485 msgstr "csapat beszélgetés"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9488 msgid "show chat history"
9489 msgstr "beszélgetés történet"
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9492 msgid "vote YES"
9493 msgstr "IGEN szavazat"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9496 msgid "vote NO"
9497 msgstr "NEM szavazat"
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9500 msgid "Client"
9501 msgstr "Kliens"
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9504 msgid "enter console"
9505 msgstr "belépés a konzolba"
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9508 msgid "disconnect"
9509 msgstr "lekapcsolodás"
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9512 msgid "quit"
9513 msgstr "kilépés"
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9516 msgid "auto-join team"
9517 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9520 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9524 msgid "suicide / respawn"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9528 msgid "quick menu"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9532 msgid "User defined"
9533 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9536 msgid "Development"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9540 msgid "sandbox menu"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9544 msgid "drag object (sandbox)"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9548 msgid "waypoint editor menu"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9552 msgid "Do not press this button again!"
9553 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9556 msgid ""
9557 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9561 #, c-format
9562 msgid "%s's Xonotic Server"
9563 msgstr "%s Xonotic szervere"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9566 msgid ""
9567 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9568 "again."
9569 msgstr ""
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9572 msgid "spectator"
9573 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9576 msgid "<no model found>"
9577 msgstr "<modell nem található>"
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9580 msgid "SERVER^Remove favorite"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9584 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9588 msgid "SERVER^Favorite"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9592 msgid ""
9593 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9594 "future"
9595 msgstr ""
9596 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9597 "megtaláld"
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9600 msgid "Ping"
9601 msgstr "Ping"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9604 msgid "Hostname"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9608 msgid "Map"
9609 msgstr "Pálya"
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9612 msgid "Type"
9613 msgstr "Típus"
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9616 #, c-format
9617 msgid "AES level %d"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9621 msgid "ENC^none"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9625 msgid "encryption:"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9629 #, c-format
9630 msgid "mod: %s"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9634 #, c-format
9635 msgid "modified settings"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9639 #, c-format
9640 msgid "official settings"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9644 msgid "stats disabled"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9648 msgid "stats enabled"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9652 msgid "SLCAT^Favorites"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9656 msgid "SLCAT^Recommended"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9660 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9664 msgid "SLCAT^Servers"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9668 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9672 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9676 msgid "SLCAT^Overkill"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9680 msgid "SLCAT^InstaGib"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9684 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9688 msgid "<TITLE>"
9689 msgstr "<CÍM>"
9690
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9692 msgid "<AUTHOR>"
9693 msgstr "<SZERZŐ>"
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9696 msgid "VOL^MAX"
9697 msgstr "Maximum hangerő"
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9700 msgid "VOL^OFF"
9701 msgstr "Kikapcsolva"
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9704 #, c-format
9705 msgid "%s dB"
9706 msgstr "%s dB"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9709 msgid "PART^OMG"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9713 msgid "PART^Low"
9714 msgstr "PART^Alacsony"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9717 msgid "PART^Medium"
9718 msgstr "PART^Közepes"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9722 msgid "PART^Normal"
9723 msgstr "PART^Normál"
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9726 msgid "PART^High"
9727 msgstr "PART^Magas"
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9730 msgid "PART^Ultra"
9731 msgstr "PART^Nagyon magas"
9732
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9734 msgid "PART^Ultimate"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9738 msgid ""
9739 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9740 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9744 msgid "Screen resolution"
9745 msgstr ""
9746 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9747 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9748 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9749 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9750 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9753 msgid "PART^Slow"
9754 msgstr "PART^Lassú"
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9757 msgid "PART^Fast"
9758 msgstr "PART^Gyors"
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9761 msgid "PART^Instant"
9762 msgstr "PART^Azonnali"
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9765 msgid "January"
9766 msgstr "Január"
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9769 msgid "February"
9770 msgstr "Február"
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9773 msgid "March"
9774 msgstr "Március"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9777 msgid "April"
9778 msgstr "Április"
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9781 msgid "May"
9782 msgstr "Május"
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9785 msgid "June"
9786 msgstr "Június"
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9789 msgid "July"
9790 msgstr "Július"
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9793 msgid "August"
9794 msgstr "Augusztus"
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9797 msgid "September"
9798 msgstr "Szeptember"
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9801 msgid "October"
9802 msgstr "Október"
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9805 msgid "November"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9809 msgid "December"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9813 #, no-c-format
9814 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9818 msgid "Joined:"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9822 msgid "Last match:"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9826 msgid "Time played:"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9830 msgid "Favorite map:"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9835 #, c-format
9836 msgid "Matches:"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9840 #, c-format
9841 msgid "Wins/Losses:"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9845 #, c-format
9846 msgid "Win percentage:"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9850 #, c-format
9851 msgid "Kills/Deaths:"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9855 #, c-format
9856 msgid "Kill ratio:"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9860 msgid "ELO:"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9864 msgid "Rank:"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9868 msgid "Percentile:"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9872 #, c-format
9873 msgid "%d (unranked)"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9877 msgid "Update can be downloaded at:"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9881 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9882 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
9883
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9885 #, c-format
9886 msgid "Update to %s now!"
9887 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9890 msgid ""
9891 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9892 "^1Expect visual problems."
9893 msgstr ""
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9896 msgid "Use default"
9897 msgstr "Alapértékek használata"
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9900 msgid "Team Color:"
9901 msgstr "Csapat színe:"