]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Fix FL_WEAPON flag overlapping FL_JUMPRELEASED. This unintentional change was introdu...
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
9 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
10 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
11 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2021-04-09 14:53+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2021-04-09 12:53+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "language/hu/)\n"
21 "Language: hu\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
28 #, c-format
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr ""
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
38 #, c-format
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr ""
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
47 msgstr ""
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
50 #, c-format
51 msgid "Message at time %s"
52 msgstr ""
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
55 msgid "Generic message"
56 msgstr ""
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
63 #, c-format
64 msgid "FPS: %.*f"
65 msgstr "FPS: %.*f"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
68 msgid "^1Observing"
69 msgstr "^1Néző"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
72 #, c-format
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
77 #, c-format
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
83 msgid "primary fire"
84 msgstr "Elsődleges"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
87 #, c-format
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr ""
90 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
94 msgid "next weapon"
95 msgstr "következő fegyver"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 msgid "previous weapon"
100 msgstr "előző fegyver"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 #, c-format
104 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
105 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
108 #, c-format
109 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 msgstr ""
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
113 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
114 msgid "drop weapon"
115 msgstr "fegyver eldobás"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
119 msgid "secondary fire"
120 msgstr "másodlagos"
121
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
123 #, c-format
124 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
125 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgid "server info"
130 msgstr "szerver információ"
131
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
133 #, c-format
134 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
135 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
138 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
139 msgid "jump"
140 msgstr "ugrás"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
143 #, c-format
144 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
145 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
146
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
148 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
149 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
152 #, c-format
153 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
154 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
160 msgid "ready"
161 msgstr "kész"
162
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
164 #, c-format
165 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
166 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
169 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
170 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
173 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
174 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
177 #, c-format
178 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
179 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
182 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
183 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
186 #, c-format
187 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
188 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
192 msgid "team menu"
193 msgstr "csapat menü"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
196 msgid "^1Spectating this player:"
197 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
200 msgid "^1Spectating you:"
201 msgstr "^1Téged követnek:"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
204 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
205 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
208 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
209 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
212 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
213 msgstr ""
214 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
222 #, c-format
223 msgid "Player %d"
224 msgstr "Játékos %d"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
228 #, c-format
229 msgid "Submenu%d"
230 msgstr "Almenü%d"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
233 #, c-format
234 msgid "Command%d"
235 msgstr "Parancs%d"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
238 msgid "Continue..."
239 msgstr "Folytatás..."
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
243 msgid "Chat"
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr ""
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^szép volt"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr ""
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
280 msgid "QMCMD^strength soon"
281 msgstr ""
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr ""
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr ""
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr ""
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 msgstr ""
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
300 msgid "QMCMD^negative"
301 msgstr ""
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
304 msgid "QMCMD^positive"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 msgstr ""
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 msgstr ""
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 msgstr ""
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr ""
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 msgstr ""
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr ""
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 msgstr ""
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
364 #, c-format
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Beállítások"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
419 msgid "QMCMD^FPS"
420 msgstr "QMCMD^FPS"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "Hang beállítások"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Találat hang"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Chat hang"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 msgstr ""
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr ""
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 msgstr ""
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Játék vége"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 msgstr ""
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
494 #, c-format
495 msgid " (-%dL)"
496 msgstr " (-%dR)"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
499 #, c-format
500 msgid " (+%dL)"
501 msgstr " (+%dR)"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
504 msgid "Start line"
505 msgstr "Start"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
509 msgid "Finish line"
510 msgstr "Cél"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
514 #, c-format
515 msgid "Intermediate %d"
516 msgstr "Közepes %d"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
521 #, c-format
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr ""
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr ""
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr ""
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr ""
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
542 msgid "SCO^bckills"
543 msgstr "LH gyilokok"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
546 msgid "SCO^bctime"
547 msgstr "Labdaidő"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr ""
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 msgstr ""
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
558 msgid "SCO^caps"
559 msgstr "Rablások"
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
562 msgid "SCO^captime"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr ""
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
570 msgid "Number of deaths"
571 msgstr ""
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
574 msgid "SCO^deaths"
575 msgstr "Halálok"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
582 msgid "SCO^destroyed"
583 msgstr "megsemmisítve"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
586 msgid "SCO^damage"
587 msgstr "SCO^sérülés"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr ""
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
594 msgid "SCO^dmgtaken"
595 msgstr ""
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr ""
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr ""
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
606 msgid "SCO^drops"
607 msgstr "elvesztve"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
610 msgid "Player ELO"
611 msgstr ""
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
614 msgid "SCO^elo"
615 msgstr ""
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
618 msgid "SCO^fastest"
619 msgstr ""
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 msgstr ""
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
626 msgid "Number of faults committed"
627 msgstr ""
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
630 msgid "SCO^faults"
631 msgstr "Hibák"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
634 msgid "Number of flag carrier kills"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
638 msgid "SCO^fckills"
639 msgstr "ZH gyilokok"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
642 msgid "FPS"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
646 msgid "SCO^fps"
647 msgstr ""
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr ""
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
654 msgid "SCO^frags"
655 msgstr ""
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr ""
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
662 msgid "SCO^goals"
663 msgstr "Gólok"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr ""
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
670 msgid "SCO^kckills"
671 msgstr "KH gyilokok"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
674 msgid "SCO^k/d"
675 msgstr "Ö/H"
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
680 msgid "The kill-death ratio"
681 msgstr ""
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
684 msgid "SCO^kdr"
685 msgstr "ÖHA"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
688 msgid "SCO^kdratio"
689 msgstr "ÖH arány"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
692 msgid "Number of kills"
693 msgstr ""
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
696 msgid "SCO^kills"
697 msgstr "Gyilokok"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
704 msgid "SCO^laps"
705 msgstr "Körök"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
708 msgid "Number of lives (LMS)"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
712 msgid "SCO^lives"
713 msgstr "Életek"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
720 msgid "SCO^losses"
721 msgstr "elvesztve"
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 msgid "Player name"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
729 msgid "SCO^name"
730 msgstr "Név"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
733 msgid "SCO^nick"
734 msgstr "Nick"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
741 msgid "SCO^objectives"
742 msgstr "célpontok"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
745 msgid ""
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 msgstr ""
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
750 msgid "SCO^pickups"
751 msgstr "Zászlók"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
754 msgid "Ping time"
755 msgstr ""
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
758 msgid "SCO^ping"
759 msgstr "Ping"
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
762 msgid "Packet loss"
763 msgstr ""
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
766 msgid "SCO^pl"
767 msgstr "CSV"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
770 msgid "Number of players pushed into void"
771 msgstr ""
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
774 msgid "SCO^pushes"
775 msgstr "Lökések"
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
778 msgid "Player rank"
779 msgstr ""
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
782 msgid "SCO^rank"
783 msgstr "Rang"
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
786 msgid "Number of flag returns"
787 msgstr ""
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
790 msgid "SCO^returns"
791 msgstr "Visszaszerzések"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
794 msgid "Number of revivals"
795 msgstr ""
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
798 msgid "SCO^revivals"
799 msgstr "Újraéledések"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
802 msgid "Number of rounds won"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
806 msgid "SCO^rounds won"
807 msgstr ""
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
810 msgid "SCO^score"
811 msgstr "Pontok"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
814 msgid "Total score"
815 msgstr ""
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
818 msgid "Number of suicides"
819 msgstr ""
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
822 msgid "SCO^suicides"
823 msgstr "Öngyilokok"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
826 msgid "Number of kills minus deaths"
827 msgstr ""
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
830 msgid "SCO^sum"
831 msgstr "SCO^össz"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 msgstr ""
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
838 msgid "SCO^takes"
839 msgstr "Átvétel"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "Number of teamkills"
843 msgstr ""
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
846 msgid "SCO^teamkills"
847 msgstr ""
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
850 msgid "Number of ticks (Domination)"
851 msgstr ""
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
854 msgid "SCO^ticks"
855 msgstr "Tikk"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
858 msgid "SCO^time"
859 msgstr ""
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
862 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
863 msgstr ""
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
866 msgid ""
867 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
868 msgstr ""
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
871 msgid "Usage:"
872 msgstr ""
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
875 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
876 msgstr ""
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
879 msgid ""
880 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
881 "cvar scoreboard_columns"
882 msgstr ""
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
885 msgid ""
886 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
887 "map start"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
891 msgid ""
892 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
893 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
897 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
901 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
905 msgid ""
906 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
907 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
908 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
909 "field to show all fields available for the current game mode."
910 msgstr ""
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
913 msgid ""
914 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
915 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
919 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
923 msgid ""
924 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
925 "right of the vertical bar aligned to the right."
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
929 msgid ""
930 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
931 "other gamemodes except DM."
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:642
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:649
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
943 msgid "N/A"
944 msgstr ""
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1226
947 #, c-format
948 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
949 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1374
952 msgid "Item stats"
953 msgstr ""
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1485
956 msgid "Map stats:"
957 msgstr "Pálya statisztikák:"
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1515
960 msgid "Monsters killed:"
961 msgstr "Megölt szörnyek:"
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
964 msgid "Secrets found:"
965 msgstr "Feldezett titkok:"
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1801
968 #, c-format
969 msgid "^3%1.0f minutes"
970 msgstr ""
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1810
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1817
974 #, c-format
975 msgid "^5%s %s"
976 msgstr ""
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1811
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1837
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1844
982 msgid "SCO^points"
983 msgstr "pontszámig"
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1836
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
987 #, c-format
988 msgid "^2+%s %s"
989 msgstr ""
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1854
992 #, c-format
993 msgid "^7Map: ^2%s"
994 msgstr ""
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1996
997 #, c-format
998 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
999 msgstr ""
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2000
1002 #, c-format
1003 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2016
1007 #, c-format
1008 msgid "Spectators"
1009 msgstr "Nézők"
1010
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2043
1012 #, c-format
1013 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1014 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2053
1017 #, c-format
1018 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1019 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2062
1022 #, c-format
1023 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1024 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1027 msgid "qu"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1031 msgid "m"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1035 msgid "km"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1039 msgid "mi"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1043 msgid "nmi"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1047 msgid "WARMUP"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1051 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1055 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1056 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1059 msgid "A vote has been called for:"
1060 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1063 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1064 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1067 msgid "^1Configure the HUD"
1068 msgstr "^1A HUD beállításai"
1069
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1080 msgid "Yes"
1081 msgstr "Igen"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1093 msgid "No"
1094 msgstr "Nem"
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1097 msgid "Out of ammo"
1098 msgstr "Nincs több lőszered."
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1101 msgid "Don't have"
1102 msgstr "nincs nálad"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1105 msgid "Unavailable"
1106 msgstr "nem elérhető"
1107
1108 #: qcsrc/client/main.qc:289
1109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1110 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1111
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1113 msgid "qu/s"
1114 msgstr "qu/s"
1115
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1117 msgid "m/s"
1118 msgstr "m/s"
1119
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1121 msgid "km/h"
1122 msgstr "km/h"
1123
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1125 msgid "mph"
1126 msgstr "mph"
1127
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1129 msgid "knots"
1130 msgstr "csomó"
1131
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1133 #, c-format
1134 msgid "%s (not bound)"
1135 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1136
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1138 msgid " (1 vote)"
1139 msgstr "(1 szavazat)"
1140
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1142 #, c-format
1143 msgid " (%d votes)"
1144 msgstr "(%d szavazat)"
1145
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1147 msgid "Don't care"
1148 msgstr "Mindegy"
1149
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1151 msgid "Decide the gametype"
1152 msgstr "Válassz játéktípust"
1153
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1155 msgid "Vote for a map"
1156 msgstr "Válassz pályát!"
1157
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1159 #, c-format
1160 msgid "%d seconds left"
1161 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1162
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1164 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1168 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1172 msgid "Requesting preview..."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: qcsrc/client/view.qc:959
1176 msgid "Nade timer"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: qcsrc/client/view.qc:964
1180 msgid "Capture progress"
1181 msgstr "Foglalás folyamata"
1182
1183 #: qcsrc/client/view.qc:969
1184 msgid "Revival progress"
1185 msgstr "Újraéledés folyamata"
1186
1187 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1188 msgid "error creating curl handle"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1192 msgid "Assault"
1193 msgstr "Ostrom"
1194
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1196 msgid ""
1197 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1198 "out"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1208 msgid "Point limit:"
1209 msgstr "Ponthatár:"
1210
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1212 msgid "Clan Arena"
1213 msgstr "Klán Aréna"
1214
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1223 msgid "Frag limit:"
1224 msgstr "Gyilok határérték:"
1225
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1229 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1230 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1231
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1233 msgid "Capture time rankings"
1234 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1237 msgid "Capture the Flag"
1238 msgstr "Zászlórablás"
1239
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 msgid ""
1242 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1243 "from the other team"
1244 msgstr ""
1245 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1246 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1247
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1249 msgid "Capture limit:"
1250 msgstr "Zászlórablások száma:"
1251
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1253 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1258 msgid "Rankings"
1259 msgstr "Helyezések"
1260
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1262 msgid "Race CTS"
1263 msgstr "Ügyességi verseny"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 msgid "Race for fastest time."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1270 msgid "Deathmatch"
1271 msgstr "Haláljátszma"
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 msgid "Score as many frags as you can"
1275 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1276
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1278 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1279 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1280
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 msgid "Domination"
1283 msgstr "Uralom"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1288 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1292 msgid "Duel"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1300 msgid "Freeze Tag"
1301 msgstr "Fagyasztás"
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 msgid ""
1305 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1306 "freeze all enemies to win"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1310 msgid "Invasion"
1311 msgstr "Invázió"
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 msgid "Survive against waves of monsters"
1315 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1316
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1318 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Keepaway"
1323 msgstr "Önzőség"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1326 msgid "Gather all the keys to win the round"
1327 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Key Hunt"
1331 msgstr "Kulcsvadászat"
1332
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1334 msgid "^1Match has already begun"
1335 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1338 msgid "^1You have no more lives left"
1339 msgstr "^1Nincs több életed"
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1342 msgid "Last Man Standing"
1343 msgstr "Csak egy maradhat"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1350 msgid "Lives:"
1351 msgstr "Életek:"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1354 msgid "Nexball"
1355 msgstr "Nexball"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1362 msgid "Goals:"
1363 msgstr "Célok:"
1364
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1366 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1370 msgid "Ball Stealer"
1371 msgstr "Labdatolvaj"
1372
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1374 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1378 msgid "Onslaught"
1379 msgstr "Támadás"
1380
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1382 msgid "Personal best"
1383 msgstr "Saját legjobb idő"
1384
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1386 msgid "Server best"
1387 msgstr "Szerver legjobb idő"
1388
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1390 msgid "Race"
1391 msgstr "Verseny"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 msgid "Race against other players to the finish line"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1398 msgid "Laps:"
1399 msgstr "Körök:"
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1402 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1403 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1406 msgid "Team Deathmatch"
1407 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1408
1409 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1410 msgid "bullets"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1414 msgid "cells"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1418 msgid "plasma"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1422 msgid "rockets"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1426 msgid "shells"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1430 msgid "Small armor"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1434 msgid "Medium armor"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1438 msgid "Big armor"
1439 msgstr "Nagy páncél"
1440
1441 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1442 msgid "Mega armor"
1443 msgstr "Mega páncél"
1444
1445 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1446 msgid "Small health"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1450 msgid "Medium health"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1454 msgid "Big health"
1455 msgstr "Nagy élet"
1456
1457 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1458 msgid "Mega health"
1459 msgstr "Mega élet"
1460
1461 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1464 msgid "Jetpack"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1468 msgid "fuel"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1472 msgid "Fuel regenerator"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1476 msgid "Fuel regen"
1477 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1478
1479 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1480 msgid "Strength"
1481 msgstr "Sebzésnövelő"
1482
1483 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1484 msgid "Shield"
1485 msgstr "Védelmező"
1486
1487 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1488 #, no-c-format
1489 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1490 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1491
1492 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1493 msgid "It's your turn"
1494 msgstr "Te jössz"
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1498 msgid "Quit"
1499 msgstr "Kilépés"
1500
1501 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1502 msgid "Invite"
1503 msgstr "Meghívás"
1504
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1506 msgid "Current Game"
1507 msgstr "Jelenlegi játék"
1508
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1510 msgid "Exit Menu"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1515 msgid "Create"
1516 msgstr "Létrehozás"
1517
1518 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1519 msgid "Join"
1520 msgstr "Csatlakozás"
1521
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1523 msgid "Minigames"
1524 msgstr "Mini-játékok"
1525
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1527 msgid "Minigame message"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1531 msgid "Bulldozer"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1537 msgid "Game over!"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1541 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1545 msgid "Better luck next time!"
1546 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1547
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1549 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1553 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1557 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1561 msgid "Push the boulders onto the targets"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1565 msgid "Next Level"
1566 msgstr "Következő Pálya"
1567
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1569 msgid "Restart"
1570 msgstr "Újrakezdés"
1571
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1573 msgid "Editor"
1574 msgstr "Szerkesztő"
1575
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1578 msgid "Save"
1579 msgstr "Mentés"
1580
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1582 msgid "Connect Four"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1591 #, c-format
1592 msgid "%s^7 won the game!"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1598 msgid "Draw"
1599 msgstr "Rajzolj"
1600
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1605 msgid "You lost the game!"
1606 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1607
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1612 msgid "You win!"
1613 msgstr "Nyertél!"
1614
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1619 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1626 msgid "Click on the game board to place your piece"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1630 msgid "Nine Men's Morris"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1634 msgid ""
1635 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1639 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1643 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1647 msgid "Pong"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1652 msgid "AI"
1653 msgstr "MI"
1654
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1656 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1660 msgid "Start Match"
1661 msgstr "Meccs indítása"
1662
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1664 msgid "Add AI player"
1665 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1668 msgid "Remove AI player"
1669 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1670
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1672 msgid "Push-Pull"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1677 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1684 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1689 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1694 msgid "Next Match"
1695 msgstr "Következő meccs"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1698 msgid "Peg Solitaire"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1702 msgid "All pieces cleared!"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1706 msgid "Remaining pieces:"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1710 #, c-format
1711 msgid "Pieces left: %s"
1712 msgstr "Darab maradt: %s"
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1715 msgid "No more valid moves"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1719 msgid "Well done, you win!"
1720 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1723 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1727 msgid "Tic Tac Toe"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1731 msgid "Single Player"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1736 msgid "Mage"
1737 msgstr "Mágus"
1738
1739 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1740 msgid "Mage spike"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1745 msgid "Shambler"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1750 msgid "Spider"
1751 msgstr "Pók"
1752
1753 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1754 msgid "Spider attack"
1755 msgstr "Póktámadás"
1756
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1759 msgid "Wyvern"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1763 msgid "Wyvern attack"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1768 msgid "Zombie"
1769 msgstr "Zombi"
1770
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1772 msgid "Ammo"
1773 msgstr "Lőszer"
1774
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1776 msgid "Resistance"
1777 msgstr "Ellenállás"
1778
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1782 msgid "Speed"
1783 msgstr "Sebesség"
1784
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1786 msgid "Medic"
1787 msgstr "Felcser"
1788
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1790 msgid "Bash"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1796 msgid "Vampire"
1797 msgstr "Vámpír"
1798
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1800 msgid "Disability"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1804 msgid "Vengeance"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1808 msgid "Jump"
1809 msgstr "Ugrás"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1812 msgid "Invisible"
1813 msgstr "Láthatatlan"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1816 msgid "Inferno"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1820 msgid "Swapper"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1824 msgid "Magnet"
1825 msgstr "Mágnes"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1828 msgid "Luck"
1829 msgstr "Szerencse"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1832 msgid "Flight"
1833 msgstr "Harc"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1836 msgid "Buff"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1840 msgid "Damage text"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1844 msgid "Draw damage numbers"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1848 msgid "Font size minimum:"
1849 msgstr "Minimum betűméret:"
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1852 msgid "Font size maximum:"
1853 msgstr "Maximum betűméret:"
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1861 msgid "Color:"
1862 msgstr "Szín:"
1863
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1865 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1869 msgid "Vaporizer ammo"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1874 msgid "Extra life"
1875 msgstr "Extra élet"
1876
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1879 msgid "Invisibility"
1880 msgstr "Láthatatlanság"
1881
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1883 msgid "Napalm grenade"
1884 msgstr "Napalm gránát"
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1887 msgid "Ice grenade"
1888 msgstr "Jég gránát"
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1891 msgid "Translocate grenade"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1895 msgid "Spawn grenade"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1899 msgid "Heal grenade"
1900 msgstr "Gyógyító gránát"
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1903 msgid "Monster grenade"
1904 msgstr "Szörny gránát"
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1907 msgid "Entrap grenade"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1911 msgid "Veil grenade"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1915 msgid "Grenade"
1916 msgstr "Gránát"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1919 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1923 msgid "Overkill MachineGun"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1927 msgid "Overkill Nex"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1931 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1935 msgid "Overkill Shotgun"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1939 msgid "Waypoint"
1940 msgstr "Irányjelző"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1943 msgid "Help me!"
1944 msgstr "Segítség!"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1947 msgid "Here"
1948 msgstr "Itt"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1951 msgid "DANGER"
1952 msgstr "VESZÉLY!"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1955 msgid "Frozen!"
1956 msgstr "Megfagyva!"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1959 msgid "Reviving"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1963 msgid "Item"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1967 msgid "Checkpoint"
1968 msgstr "Ellenőrző pont"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1972 msgid "Finish"
1973 msgstr "Cél"
1974
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1978 msgid "Start"
1979 msgstr "Start"
1980
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1982 msgid "Defend"
1983 msgstr "Védd meg!"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1986 msgid "Destroy"
1987 msgstr "Pusztítsd el!"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1990 msgid "Push"
1991 msgstr "Nyomd meg!"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1994 msgid "Flag carrier"
1995 msgstr "Zászlóhordozó"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1998 msgid "Enemy carrier"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2002 msgid "Dropped flag"
2003 msgstr "Elhagyott zászló"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2006 msgid "White base"
2007 msgstr "Fehér Bázis"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2010 msgid "Red base"
2011 msgstr "Vörös Bázis"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2014 msgid "Blue base"
2015 msgstr "Kék Bázis"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2018 msgid "Yellow base"
2019 msgstr "Sárga Bázis"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2022 msgid "Pink base"
2023 msgstr "Rózsaszín Bázis"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2026 msgid "Return flag here"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2037 msgid "Control point"
2038 msgstr "Uralompont"
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2041 msgid "Dropped key"
2042 msgstr "Elhagyott kulcs"
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2049 msgid "Key carrier"
2050 msgstr "Kulcshordozó"
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2053 msgid "Run here"
2054 msgstr "Rohanj ide!"
2055
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2058 msgid "Ball"
2059 msgstr "Labda"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2062 msgid "Ball carrier"
2063 msgstr "Labdahordozó"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2066 msgid "Goal"
2067 msgstr "Cél"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2071 msgid "Generator"
2072 msgstr "Generátor"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2075 msgid "Weapon"
2076 msgstr "Fegyver"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2079 msgid "Monster"
2080 msgstr "Szörny"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2083 msgid "Vehicle"
2084 msgstr "Jármű"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2087 msgid "Intruder!"
2088 msgstr "Betolakodó!"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2091 msgid "Tagged"
2092 msgstr "Megjelölt"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2095 #, c-format
2096 msgid "%s needing help!"
2097 msgstr "%s segítséget kér!"
2098
2099 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2100 msgid "^1Server notices:"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2104 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2108 #, c-format
2109 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2116 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2120 #, c-format
2121 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2125 #, c-format
2126 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2133 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2137 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2141 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2145 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2149 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2153 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2157 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2161 msgid ""
2162 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2163 "base"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2167 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2174 "itself"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2184 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2188 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2192 #, c-format
2193 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2197 #, c-format
2198 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2202 #, c-format
2203 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2207 #, c-format
2208 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2213 #, c-format
2214 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2219 #, c-format
2220 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2224 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2228 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2232 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2236 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2245 #, c-format
2246 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2250 #, c-format
2251 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2255 #, c-format
2256 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2260 #, c-format
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2270 #, c-format
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2275 #, c-format
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2280 #, c-format
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2300 #, c-format
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2305 #, c-format
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2310 #, c-format
2311 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2315 #, c-format
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2320 #, c-format
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2351 #, c-format
2352 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2356 #, c-format
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2361 #, c-format
2362 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2371 #, c-format
2372 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2382 #, c-format
2383 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2387 #, c-format
2388 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2392 #, c-format
2393 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2397 #, c-format
2398 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2402 #, c-format
2403 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2407 #, c-format
2408 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2412 #, c-format
2413 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2422 #, c-format
2423 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2427 #, c-format
2428 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2442 #, c-format
2443 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2452 #, c-format
2453 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2457 #, c-format
2458 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2462 #, c-format
2463 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2467 #, c-format
2468 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2472 #, c-format
2473 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2477 #, c-format
2478 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2482 #, c-format
2483 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2534 #, c-format
2535 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2554 #, c-format
2555 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2559 #, c-format
2560 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2740 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2751 msgid "^BGRound tied"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2756 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2760 #, c-format
2761 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2776 #, c-format
2777 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2782 #, c-format
2783 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2788 #, c-format
2789 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2794 #, c-format
2795 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2800 #, c-format
2801 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2806 #, c-format
2807 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2812 #, c-format
2813 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2818 #, c-format
2819 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^F3 connected"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2895 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2899 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2913 #, c-format
2914 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2918 #, c-format
2919 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2923 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2927 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2961 msgid ""
2962 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2963 "spectators aren't allowed at the moment."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3010 "and will be lost."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3017 "lost."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3029 "(^F1%s^F4)"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3033 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3040 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3049 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3053 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3060 "^F2Xonotic %s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3073 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3083 #, c-format
3084 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3113 #, c-format
3114 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3118 #, c-format
3119 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3123 #, c-format
3124 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3128 #, c-format
3129 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3133 #, c-format
3134 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3138 #, c-format
3139 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3143 #, c-format
3144 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3148 #, c-format
3149 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3153 #, c-format
3154 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3158 #, c-format
3159 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3188 #, c-format
3189 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3193 #, c-format
3194 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3214 #, c-format
3215 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3219 #, c-format
3220 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3224 #, c-format
3225 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3230 #, c-format
3231 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3235 #, c-format
3236 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3240 #, c-format
3241 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3250 #, c-format
3251 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3255 #, c-format
3256 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3282 #, c-format
3283 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3290 "%s%s"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3312 #, c-format
3313 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3317 #, c-format
3318 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3322 #, c-format
3323 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3327 #, c-format
3328 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3332 #, c-format
3333 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3337 #, c-format
3338 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3342 #, c-format
3343 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3347 #, c-format
3348 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3352 #, c-format
3353 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3357 #, c-format
3358 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3362 #, c-format
3363 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3367 #, c-format
3368 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3372 #, c-format
3373 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3377 #, c-format
3378 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3382 #, c-format
3383 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3387 #, c-format
3388 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3392 #, c-format
3393 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3397 msgid "^F4You are now alone!"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3401 msgid "^BGYou are attacking!"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3405 msgid "^BGYou are defending!"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3409 #, c-format
3410 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3414 msgid "^F4Begin!"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3418 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3422 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3426 msgid "^F4Round cannot start"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3430 msgid "^F2Don't camp!"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3434 msgid ""
3435 "^BGYou are now free.\n"
3436 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3437 "^BGif you think you will succeed."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3441 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3445 msgid ""
3446 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3447 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3448 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3452 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3456 msgid "^BGYou captured the flag!"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3460 #, c-format
3461 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3475 #, c-format
3476 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3480 #, c-format
3481 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3485 #, c-format
3486 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3490 #, c-format
3491 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3495 #, c-format
3496 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3500 #, c-format
3501 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3505 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3509 msgid "^BGYou got the flag!"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3513 #, c-format
3514 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3518 #, c-format
3519 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3523 #, c-format
3524 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3528 #, c-format
3529 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3533 #, c-format
3534 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3538 #, c-format
3539 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3543 #, c-format
3544 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3548 #, c-format
3549 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3553 #, c-format
3554 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3558 #, c-format
3559 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3563 #, c-format
3564 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3568 #, c-format
3569 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3573 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3577 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3581 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3585 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3589 #, c-format
3590 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3596 #, c-format
3597 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3601 #, c-format
3602 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3608 #, c-format
3609 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3613 #, c-format
3614 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3618 #, c-format
3619 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3623 #, c-format
3624 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3628 #, c-format
3629 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3633 #, c-format
3634 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3638 #, c-format
3639 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3643 #, c-format
3644 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3648 #, c-format
3649 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3653 #, c-format
3654 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3658 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3662 #, c-format
3663 msgid ""
3664 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3665 "You are now on: %s"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3669 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3673 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3677 msgid "^K1Die camper!"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3681 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3685 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3689 #, c-format
3690 msgid "^K1You were %s"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3694 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3698 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3702 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3706 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3710 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3714 msgid "^K1You need to be more careful!"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3718 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3722 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3726 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3730 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3734 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3738 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3742 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3746 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3750 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3754 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3758 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3762 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3766 msgid "^K1You need to preserve your health"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3770 msgid "^K1You became a shooting star!"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3774 msgid "^K1You melted away in slime!"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3778 msgid "^K1You committed suicide!"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3782 msgid "^K1You ended it all!"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3786 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3790 #, c-format
3791 msgid "^BGYou are now on: %s"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3795 msgid "^K1You died in an accident!"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3799 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3803 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3807 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3811 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3815 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3819 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3823 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3827 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3831 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3835 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3839 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3843 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3847 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3851 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3855 msgid "^K1Watch your step!"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3859 #, c-format
3860 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3864 #, c-format
3865 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3869 #, c-format
3870 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3874 #, c-format
3875 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3879 msgid ""
3880 "^K1Stop idling!\n"
3881 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3885 #, c-format
3886 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3890 #, c-format
3891 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3895 msgid "^BGDoor unlocked!"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3899 #, c-format
3900 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3904 #, c-format
3905 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3909 msgid "^K3You revived yourself"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3913 #, c-format
3914 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3918 #, c-format
3919 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3923 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3927 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3931 msgid "^K1You froze yourself"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3935 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3939 #, c-format
3940 msgid "^K1A %s has arrived!"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3944 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3948 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3952 msgid ""
3953 "^K1No spawnpoints available!\n"
3954 "Hope your team can fix it..."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3958 msgid ""
3959 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3960 "The player limit reached maximum capacity."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3964 msgid "^BGYou picked up the ball"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3968 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3972 msgid ""
3973 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3974 "Help the key carriers to meet!"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3978 msgid ""
3979 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3980 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3984 msgid ""
3985 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3986 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3990 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3994 msgid "^BGScanning frequency range..."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3998 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4002 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "^BGWaiting for players to join...\n"
4009 "Need active players for: %s"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4013 #, c-format
4014 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4018 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4022 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4026 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4030 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4034 #, c-format
4035 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4039 #, c-format
4040 msgid "Level %s: "
4041 msgstr ""
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4044 #, c-format
4045 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4049 #, c-format
4050 msgid ""
4051 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4052 "Next weapon: ^F1%s"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4056 #, c-format
4057 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4061 #, c-format
4062 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4066 msgid "^BGYou captured a control point"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4070 #, c-format
4071 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4075 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4079 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4083 msgid ""
4084 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4085 "^F2Capture some control points to unshield it"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4089 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4093 msgid ""
4094 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4095 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4099 #, c-format
4100 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4104 #, c-format
4105 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4109 msgid ""
4110 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4111 "Keep fragging until we have a winner!"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4115 msgid ""
4116 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4117 "Keep scoring until we have a winner!"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4121 msgid ""
4122 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4123 "\n"
4124 "Generators are now decaying.\n"
4125 "The more control points your team holds,\n"
4126 "the faster the enemy generator decays"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4130 #, c-format
4131 msgid ""
4132 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4133 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4137 msgid "^K1In^BG-portal created"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4141 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4145 msgid "^F1Portal creation failed"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4149 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4153 msgid "^F2Strength has worn off"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4157 msgid "^F2Shield surrounds you"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4161 msgid "^F2Shield has worn off"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4165 msgid "^F2You are on speed"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4169 msgid "^F2Speed has worn off"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4173 msgid "^F2You are invisible"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4177 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4181 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4185 msgid "^BGSequence completed!"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4189 msgid "^BGThere are more to go..."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4193 #, c-format
4194 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4198 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4202 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4206 msgid "^F2You now have a superweapon"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4210 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4214 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4218 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4222 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4226 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4230 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4234 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4238 #, c-format
4239 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4243 #, c-format
4244 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4248 #, c-format
4249 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4253 msgid ""
4254 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4255 "^F4Stop them!"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4259 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4263 #, c-format
4264 msgid " (near %s)"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4268 msgid "primary"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4272 msgid "secondary"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4276 msgid "point"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4280 msgid "points"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4284 msgid "drop flag"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4288 msgid "throw nade"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4292 #, c-format
4293 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4297 #, c-format
4298 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4302 msgid "TRIPLE FRAG! "
4303 msgstr ""
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4306 #, c-format
4307 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4311 #, c-format
4312 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4316 msgid "RAGE! "
4317 msgstr ""
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4320 #, c-format
4321 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4325 #, c-format
4326 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4330 msgid "MASSACRE! "
4331 msgstr ""
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4334 #, c-format
4335 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4339 #, c-format
4340 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4344 msgid "MAYHEM! "
4345 msgstr ""
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4348 #, c-format
4349 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4353 #, c-format
4354 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4358 msgid "BERSERKER! "
4359 msgstr ""
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4362 #, c-format
4363 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4367 #, c-format
4368 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4372 msgid "CARNAGE! "
4373 msgstr ""
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4376 #, c-format
4377 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4381 #, c-format
4382 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4386 msgid "ARMAGEDDON! "
4387 msgstr ""
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4390 #, c-format
4391 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4395 #, c-format
4396 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4400 #, c-format
4401 msgid ""
4402 "\n"
4403 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "\n"
4410 "(^F4Dead^BG)%s"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4414 #, c-format
4415 msgid "%d score spree! "
4416 msgstr ""
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4419 #, c-format
4420 msgid "%d frag spree! "
4421 msgstr ""
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4424 msgid "First blood! "
4425 msgstr ""
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4428 msgid "First score! "
4429 msgstr ""
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4432 msgid "First casualty! "
4433 msgstr ""
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4436 msgid "First victim! "
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4440 #, c-format
4441 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4445 #, c-format
4446 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4450 #, c-format
4451 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4455 #, c-format
4456 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4460 #, c-format
4461 msgid ", ending their %d frag spree"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4465 #, c-format
4466 msgid ", ending their %d score spree"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4470 #, c-format
4471 msgid ", losing their %d frag spree"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4475 #, c-format
4476 msgid ", losing their %d score spree"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4480 #, c-format
4481 msgid " with %d %s"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4485 msgid "TEAM^Red"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4489 msgid "TEAM^Blue"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4493 msgid "TEAM^Yellow"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4497 msgid "TEAM^Pink"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4501 msgid "Team"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4505 msgid "Neutral"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4509 msgid "KEY^Red"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4513 msgid "KEY^Blue"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4517 msgid "KEY^Yellow"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4521 msgid "KEY^Pink"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4525 msgid "FLAG^Red"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4529 msgid "FLAG^Blue"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4533 msgid "FLAG^Yellow"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4537 msgid "FLAG^Pink"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4541 msgid "GENERATOR^Red"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4545 msgid "GENERATOR^Blue"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4549 msgid "GENERATOR^Yellow"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4553 msgid "GENERATOR^Pink"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4557 #, c-format
4558 msgid "%s under attack!"
4559 msgstr "%s támadás alatt!"
4560
4561 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4562 msgid "Turret"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4566 msgid "eWheel Turret"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4570 msgid "eWheel"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4574 msgid "FLAC Cannon"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4578 msgid "FLAC"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4582 msgid "Fusion Reactor"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4586 msgid "Hellion Missile Turret"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4590 msgid "Hellion"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4594 msgid "Hunter-Killer Turret"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4598 msgid "Hunter-Killer"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4602 msgid "Machinegun Turret"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4606 msgid "Machinegun"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4610 msgid "MLRS Turret"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4614 msgid "MLRS"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4618 msgid "Phaser Cannon"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4622 msgid "Phaser"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4626 msgid "Plasma Cannon"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4630 msgid "Dual plasma"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4634 msgid "Dual Plasma Cannon"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4638 msgid "Plasma"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4643 msgid "Tesla Coil"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4647 msgid "Walker Turret"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4651 msgid "Walker"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4655 msgid "Male"
4656 msgstr "Férfi"
4657
4658 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4659 msgid "Female"
4660 msgstr "Nő"
4661
4662 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4663 msgid "Undisclosed"
4664 msgstr "Nem nyilvános"
4665
4666 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4667 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4671 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4675 msgid "TAB"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4679 #, c-format
4680 msgid "ENTER"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4684 msgid "ESCAPE"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4688 msgid "SPACE"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4692 msgid "BACKSPACE"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4696 #, c-format
4697 msgid "UPARROW"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4701 #, c-format
4702 msgid "DOWNARROW"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4706 #, c-format
4707 msgid "LEFTARROW"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4711 #, c-format
4712 msgid "RIGHTARROW"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4716 msgid "ALT"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4720 msgid "CTRL"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4724 msgid "SHIFT"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4728 #, c-format
4729 msgid "INS"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4733 #, c-format
4734 msgid "DEL"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4738 #, c-format
4739 msgid "PGDN"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4743 #, c-format
4744 msgid "PGUP"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4748 #, c-format
4749 msgid "HOME"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4753 #, c-format
4754 msgid "END"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4758 msgid "PAUSE"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4762 msgid "NUMLOCK"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4766 msgid "CAPSLOCK"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4770 msgid "SCROLLOCK"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4774 msgid "SEMICOLON"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4778 msgid "TILDE"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4782 msgid "BACKQUOTE"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4786 msgid "QUOTE"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4790 msgid "APOSTROPHE"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4794 msgid "BACKSLASH"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4798 #, c-format
4799 msgid "F%d"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4803 #, c-format
4804 msgid "KP_%d"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4816 #, c-format
4817 msgid "KP_%s"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4821 #, c-format
4822 msgid "PERIOD"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4826 #, c-format
4827 msgid "DIVIDE"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4831 #, c-format
4832 msgid "SLASH"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4836 #, c-format
4837 msgid "MULTIPLY"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4841 #, c-format
4842 msgid "MINUS"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4846 #, c-format
4847 msgid "PLUS"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4851 #, c-format
4852 msgid "EQUALS"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4856 msgid "PRINTSCREEN"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4860 #, c-format
4861 msgid "MOUSE%d"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4865 msgid "MWHEELUP"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4869 msgid "MWHEELDOWN"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4873 #, c-format
4874 msgid "JOY%d"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4878 #, c-format
4879 msgid "AUX%d"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4883 #, c-format
4884 msgid "DPAD_UP"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4897 #, c-format
4898 msgid "X360_%s"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4902 #, c-format
4903 msgid "DPAD_DOWN"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4907 #, c-format
4908 msgid "DPAD_LEFT"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4912 #, c-format
4913 msgid "DPAD_RIGHT"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4917 #, c-format
4918 msgid "START"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4922 #, c-format
4923 msgid "BACK"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4927 #, c-format
4928 msgid "LEFT_THUMB"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4932 #, c-format
4933 msgid "RIGHT_THUMB"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4937 #, c-format
4938 msgid "LEFT_SHOULDER"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4942 #, c-format
4943 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1495
4947 #, c-format
4948 msgid "LEFT_TRIGGER"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4952 #, c-format
4953 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1497
4957 #, c-format
4958 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4962 #, c-format
4963 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4967 #, c-format
4968 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1500
4972 #, c-format
4973 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1501
4977 #, c-format
4978 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1502
4982 #, c-format
4983 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1503
4987 #, c-format
4988 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1504
4992 #, c-format
4993 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
4998 #, c-format
4999 msgid "JOY_%s"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5003 #, c-format
5004 msgid "UP"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5008 #, c-format
5009 msgid "DOWN"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5013 #, c-format
5014 msgid "LEFT"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5018 #, c-format
5019 msgid "RIGHT"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5023 #, c-format
5024 msgid "MIDINOTE%d"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5028 #, c-format
5029 msgid "Press %s"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5033 msgid "No right gunner!"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5037 msgid "No left gunner!"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5041 msgid "Bumblebee"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5045 msgid "Racer"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5049 msgid "Racer cannon"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5053 msgid "Raptor"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5057 msgid "Raptor cannon"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5061 msgid "Raptor bomb"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5065 msgid "Raptor flare"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5069 msgid "Spiderbot"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5073 msgid "Arc"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5077 msgid "Blaster"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5081 msgid "Crylink"
5082 msgstr "Crylink"
5083
5084 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5085 msgid "Devastator"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5089 msgid "Electro"
5090 msgstr "Electro"
5091
5092 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5093 msgid "Fireball"
5094 msgstr "Tűzgömb"
5095
5096 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5097 msgid "Hagar"
5098 msgstr "Hagar"
5099
5100 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5101 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5102 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5103
5104 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5106 msgid "Grappling Hook"
5107 msgstr "Vonóhorog"
5108
5109 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5110 msgid "MachineGun"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5114 msgid "Mine Layer"
5115 msgstr "Aknavető"
5116
5117 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5118 msgid "Mortar"
5119 msgstr "Gránátvető"
5120
5121 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5122 msgid "Port-O-Launch"
5123 msgstr "Port-O-Launch"
5124
5125 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5126 msgid "Rifle"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5130 msgid "T.A.G. Seeker"
5131 msgstr "T.A.G. Seeker"
5132
5133 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5134 msgid "Shockwave"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5138 msgid "Shotgun"
5139 msgstr "Puska"
5140
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5142 #, no-c-format
5143 msgid "@!#%'n Tuba"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5147 msgid "Vaporizer"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5151 msgid "Vortex"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5155 #, c-format
5156 msgid "CI_DEC^%s years"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5160 #, c-format
5161 msgid "CI_ZER^%d years"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5165 #, c-format
5166 msgid "CI_FIR^%d year"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5170 #, c-format
5171 msgid "CI_SEC^%d years"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5175 #, c-format
5176 msgid "CI_THI^%d years"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5180 #, c-format
5181 msgid "CI_MUL^%d years"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5185 #, c-format
5186 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5190 #, c-format
5191 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5195 #, c-format
5196 msgid "CI_FIR^%d week"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5200 #, c-format
5201 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5205 #, c-format
5206 msgid "CI_THI^%d weeks"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5210 #, c-format
5211 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5215 #, c-format
5216 msgid "CI_DEC^%s days"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5220 #, c-format
5221 msgid "CI_ZER^%d days"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5225 #, c-format
5226 msgid "CI_FIR^%d day"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5230 #, c-format
5231 msgid "CI_SEC^%d days"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5235 #, c-format
5236 msgid "CI_THI^%d days"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5240 #, c-format
5241 msgid "CI_MUL^%d days"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5245 #, c-format
5246 msgid "CI_DEC^%s hours"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5250 #, c-format
5251 msgid "CI_ZER^%d hours"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5255 #, c-format
5256 msgid "CI_FIR^%d hour"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5260 #, c-format
5261 msgid "CI_SEC^%d hours"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5265 #, c-format
5266 msgid "CI_THI^%d hours"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5270 #, c-format
5271 msgid "CI_MUL^%d hours"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5275 #, c-format
5276 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5280 #, c-format
5281 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5285 #, c-format
5286 msgid "CI_FIR^%d minute"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5290 #, c-format
5291 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5295 #, c-format
5296 msgid "CI_THI^%d minutes"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5300 #, c-format
5301 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5305 #, c-format
5306 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5310 #, c-format
5311 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5315 #, c-format
5316 msgid "CI_FIR^%d second"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5320 #, c-format
5321 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5325 #, c-format
5326 msgid "CI_THI^%d seconds"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5330 #, c-format
5331 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5335 #, c-format
5336 msgid "%dst"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5340 #, c-format
5341 msgid "%dnd"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5345 #, c-format
5346 msgid "%drd"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5350 #, c-format
5351 msgid "%dth"
5352 msgstr "%d."
5353
5354 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5355 msgid "No description"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5359 #, c-format
5360 msgid ""
5361 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5362 "please file an issue."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5366 #, c-format
5367 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5371 #, c-format
5372 msgid "%02d:%02d:%02d"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5376 #, c-format
5377 msgid "Item %d"
5378 msgstr "Tárgy %d"
5379
5380 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5384 msgid "Custom"
5385 msgstr "Egyéni"
5386
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5388 msgid "Core Team"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5392 msgid "Extended Team"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5396 msgid "Website"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5400 msgid "Stats"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5404 msgid "Art"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5408 msgid "Animation"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5412 msgid "Level Design"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5416 msgid "Music / Sound FX"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5420 msgid "Game Code"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5424 msgid "Marketing / PR"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5428 msgid "Legal"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5432 msgid "Game Engine"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5436 msgid "Engine Additions"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5440 msgid "Compiler"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5444 msgid "Other Active Contributors"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5448 msgid "Translators"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5452 msgid "Asturian"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5456 msgid "Belarusian"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5460 msgid "Bulgarian"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5464 msgid "Chinese (China)"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5468 msgid "Chinese (Taiwan)"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5472 msgid "Cornish"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5476 msgid "Czech"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5480 msgid "Dutch"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5484 msgid "English (Australia)"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5488 msgid "Finnish"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5492 msgid "French"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5496 msgid "German"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5500 msgid "Greek"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5504 msgid "Hungarian"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5508 msgid "Irish"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5512 msgid "Italian"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5516 msgid "Kazakh"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5520 msgid "Korean"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5524 msgid "Polish"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5528 msgid "Portuguese"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5532 msgid "Romanian"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5536 msgid "Russian"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5540 msgid "Scottish Gaelic"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5544 msgid "Serbian"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5548 msgid "Spanish"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5552 msgid "Swedish"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5556 msgid "Ukrainian"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5560 msgid "Past Contributors"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5564 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5568 msgid "will not be saved"
5569 msgstr "Nem lesz elmentve"
5570
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5572 msgid "will be saved to config.cfg"
5573 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
5574
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5576 msgid "private"
5577 msgstr "magán"
5578
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5580 msgid "engine setting"
5581 msgstr "grafikus motor beállítás"
5582
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5584 msgid "read only"
5585 msgstr "csak olvasható"
5586
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5593 msgid "OK"
5594 msgstr "Rendben"
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5597 msgid "Credits"
5598 msgstr "Közreműködők"
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5601 msgid "The Xonotic credits"
5602 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5605 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5609 msgid "I would disconnect from server..."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5613 msgid "I would play more!"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5619 msgid "Disconnect"
5620 msgstr "Lekapcsolódás"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5623 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5627 msgid ""
5628 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5629 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5630 "menu system."
5631 msgstr ""
5632 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
5633 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
5634 "menürendszerben."
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5638 msgid "Name:"
5639 msgstr "Név:"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5643 msgid "Name under which you will appear in the game"
5644 msgstr ""
5645 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5646 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5647 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5650 msgid "Text language:"
5651 msgstr "Fordítás:"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5654 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5655 msgstr ""
5656 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5657 "stats.xonotic.org-on?"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5660 msgid "Undecided"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5664 msgid ""
5665 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5666 "menu"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5670 msgid "Save settings"
5671 msgstr "Beállítások mentése"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5674 msgid "Welcome"
5675 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5678 msgid "Ammunition display:"
5679 msgstr "Lőszer kijelző:"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5682 msgid "Show only current ammo type"
5683 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5687 msgid "Noncurrent alpha:"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5692 msgid "Noncurrent scale:"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5697 msgid "Align icon:"
5698 msgstr "Ikon sorrend:"
5699
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5709 msgid "Left"
5710 msgstr "Balra"
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5721 msgid "Right"
5722 msgstr "Jobbra"
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5725 msgid "Ammo Panel"
5726 msgstr "Lőszer Panel"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5729 msgid "Message duration:"
5730 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5733 msgid "Fade time:"
5734 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5737 msgid "Flip messages order"
5738 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5739
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5742 msgid "Text alignment:"
5743 msgstr "Szöveg igazítása:"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5748 msgid "Center"
5749 msgstr "Középre"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5752 msgid "Font scale:"
5753 msgstr "Betűméret:"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5756 msgid "Centerprint Panel"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5760 msgid "Chat entries:"
5761 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5764 msgid "Chat size:"
5765 msgstr "Csevej mérete:"
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5768 msgid "Chat lifetime:"
5769 msgstr "Csevej élettartam:"
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5772 msgid "Chat beep sound"
5773 msgstr "Csevej pittyenés"
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5776 msgid "Chat Panel"
5777 msgstr "Csevej Panel"
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5780 msgid "Engine info:"
5781 msgstr "Grafikus motor információ:"
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5784 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5785 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5788 msgid "Engine Info Panel"
5789 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5792 msgid "Combine health and armor"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5798 msgid "Enable status bar"
5799 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5803 msgid "Status bar alignment:"
5804 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5810 msgid "Inward"
5811 msgstr "Befelé"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5817 msgid "Outward"
5818 msgstr "Kifelé"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5822 msgid "Icon alignment:"
5823 msgstr "Ikonok igazítása:"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5826 msgid "Flip health and armor positions"
5827 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5830 msgid "Health/Armor Panel"
5831 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5834 msgid "Info messages:"
5835 msgstr "Infó üzenetek:"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5838 msgid "Flip align"
5839 msgstr "Fordított igazítás"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5842 msgid "Info Messages Panel"
5843 msgstr "Infó üzenetek panel"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5856 msgid "Disable"
5857 msgstr "Letiltás"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5861 msgid "Enable spectating"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5865 msgid "Enable even playing in warmup"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5869 msgid "Reduced"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5873 msgid "Text/icon ratio:"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5877 msgid "Hide spawned items"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5881 msgid "Hide big armor and health"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5885 msgid "Dynamic size"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5889 msgid "Items Time Panel"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5893 msgid "Mod Icons Panel"
5894 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5897 msgid "Notifications:"
5898 msgstr "Értesítések:"
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5901 msgid "Also print notifications to the console"
5902 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5905 msgid "Flip notify order"
5906 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5909 msgid "Entry lifetime:"
5910 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5913 msgid "Entry fadetime:"
5914 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5917 msgid "Notification Panel"
5918 msgstr "Értesítő Panel"
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5923 msgid "Enable"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5928 msgid "Enable even observing"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5933 msgid "Enable only in Race/CTS"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5937 msgid "Status bar"
5938 msgstr "Állapotsor"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5942 msgid "Left align"
5943 msgstr "Balra igazítva"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5947 msgid "Right align"
5948 msgstr "Jobbra igazítva"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5951 msgid "Inward align"
5952 msgstr "Befelé"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5955 msgid "Outward align"
5956 msgstr "Kifelé"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5959 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5960 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5963 msgid "Speed:"
5964 msgstr "Sebesség (kB/s):"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5967 msgid "Include vertical speed"
5968 msgstr "Függőleges sebességet is"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5971 msgid "Speed unit:"
5972 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5975 msgid "Show"
5976 msgstr "Látható"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5979 msgid "Top speed"
5980 msgstr "Csúcssebesség"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5983 msgid "Acceleration:"
5984 msgstr "Gyorsulás:"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5987 msgid "Include vertical acceleration"
5988 msgstr "Függőleges sebességet is"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5991 msgid "Physics Panel"
5992 msgstr "Fizika Panel"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5995 msgid "Powerups Panel"
5996 msgstr "Turbózó Panel"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6000 msgid "Always enable"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6004 msgid "Forced aspect:"
6005 msgstr "Kényszerített arány:"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6008 msgid "Pressed Keys Panel"
6009 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6012 msgid "Quick Menu Panel"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6016 msgid "Race Timer Panel"
6017 msgstr "Időmérő Panel"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6020 msgid "Enable in team games"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6024 msgid "Radar:"
6025 msgstr "Radar:"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6037 msgid "Alpha:"
6038 msgstr "Átlátszóság:"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6041 msgid "Rotation:"
6042 msgstr "Forgatás:"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6045 msgid "Forward"
6046 msgstr "Előre"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6049 msgid "West"
6050 msgstr "Nyugat"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6053 msgid "South"
6054 msgstr "Dél"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6057 msgid "East"
6058 msgstr "Kelet"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6061 msgid "North"
6062 msgstr "Észak"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6065 msgid "Scale:"
6066 msgstr "Méret:"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6069 msgid "Zoom mode:"
6070 msgstr "Nagyítási mód:"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6073 msgid "Zoomed in"
6074 msgstr "Nagyítás"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6077 msgid "Zoomed out"
6078 msgstr "Kicsinyítés"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6081 msgid "Always zoomed"
6082 msgstr "Mindig nagyított"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6085 msgid "Never zoomed"
6086 msgstr "Sohasem nagyított"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6089 msgid "Radar Panel"
6090 msgstr "Radar Panel"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6093 msgid "Score:"
6094 msgstr "Pont:"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6097 msgid "Rankings:"
6098 msgstr "Helyezés:"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6102 msgid "Off"
6103 msgstr "Kikapcsolva"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6106 msgid "And me"
6107 msgstr "És nekem"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6110 msgid "Pure"
6111 msgstr "Tiszta"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6114 msgid "Score Panel"
6115 msgstr "Pontjelző panel"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6118 msgid "StrafeHUD mode:"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6122 msgid "View angle centered"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6126 msgid "Velocity angle centered"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6130 msgid "StrafeHUD style:"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6134 msgid "no styling"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6138 msgid "progress bar"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6142 msgid "gradient"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6146 msgid "Demo mode"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6150 msgid "Range:"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6154 msgid "Center panel"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6158 msgid "Reset colors"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6162 msgid "Strafe bar:"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6166 msgid "Angle indicator:"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6171 msgid "Neutral:"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6176 msgid "Good:"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6181 msgid "Overturn:"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6185 msgid "Switch indicators:"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6189 msgid "Direction caps:"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6193 msgid "Active:"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6197 msgid "Inactive:"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6201 msgid "StrafeHUD Panel"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6205 msgid "Timer:"
6206 msgstr "Időmérő:"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6209 msgid "Show elapsed time"
6210 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6213 msgid "Timer Panel"
6214 msgstr "Időmérő panel"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6217 msgid "Alpha after voting:"
6218 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6221 msgid "Vote Panel"
6222 msgstr "Szavazó panel"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6225 msgid "Fade out after:"
6226 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6232 msgid "Never"
6233 msgstr "Soha"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6236 #, c-format
6237 msgid "%ds"
6238 msgstr "%ds"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6241 msgid "Fade effect:"
6242 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6245 msgid "EF^None"
6246 msgstr "EF^Nincs"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6249 msgid "Alpha"
6250 msgstr "Halványuló"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6253 msgid "Slide"
6254 msgstr "Becsúszó"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6257 msgid "EF^Both"
6258 msgstr "Mindkettő"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6261 msgid "Weapon icons:"
6262 msgstr "Fegyver ikonok:"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6265 msgid "Show only owned weapons"
6266 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6269 msgid "Show weapon ID as:"
6270 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6273 msgid "SHOWAS^None"
6274 msgstr "Sehogy"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6277 msgid "Number"
6278 msgstr "Számmal"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6281 msgid "Bind"
6282 msgstr "Billentyű"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6285 msgid "Weapon ID scale:"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6289 msgid "Show Accuracy"
6290 msgstr "Pontosság mutatása"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6293 msgid "Show Ammo"
6294 msgstr "Lőszer mutatása"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6297 msgid "Ammo bar alpha:"
6298 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6301 msgid "Ammo bar color:"
6302 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6305 msgid "Weapons Panel"
6306 msgstr "Fegyver panel"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6309 msgid "HUD skins"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6318 msgid "Filter:"
6319 msgstr "Szűrés:"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6325 msgid "Refresh"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6330 msgid "Set skin"
6331 msgstr "Felület beállítása:"
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6334 msgid "Save current skin"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6338 msgid "Panel background defaults:"
6339 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6343 msgid "Background:"
6344 msgstr "Háttér:"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6348 msgid "Border size:"
6349 msgstr "Keret méret:"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6353 msgid "Team color:"
6354 msgstr "Csapat szín:"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6358 msgid "Test team color in configure mode"
6359 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6363 msgid "Padding:"
6364 msgstr "Kitöltés:"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6367 msgid "HUD Dock:"
6368 msgstr "HUD rögzítők:"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6371 msgid "DOCK^Disabled"
6372 msgstr "Letiltva"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6375 msgid "DOCK^Small"
6376 msgstr "Kicsi"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6379 msgid "DOCK^Medium"
6380 msgstr "Közepes"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6383 msgid "DOCK^Large"
6384 msgstr "Nagy"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6387 msgid "Grid settings:"
6388 msgstr "Rács beállítások:"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6391 msgid "Snap panels to grid"
6392 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6395 msgid "Grid size:"
6396 msgstr "Rács méret:"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6399 msgid "X:"
6400 msgstr "X:"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6403 msgid "Y:"
6404 msgstr "Y:"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6407 msgid "Exit setup"
6408 msgstr "Kilépés a beállításokból"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6411 msgid "Panel HUD Setup"
6412 msgstr "HUD panel beállítása"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6415 msgid "Monster:"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6420 msgid "Spawn"
6421 msgstr "Megjelenítés"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6424 msgid "Remove"
6425 msgstr "Eltávolítás"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6428 msgid "Move target:"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6432 msgid "Follow"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6436 msgid "Wander"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6440 msgid "Spawnpoint"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6444 msgid "No moving"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6448 msgid "Colors:"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6453 msgid "Set skin:"
6454 msgstr "Bőr:"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6457 msgid "Monster Tools"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6461 msgid "Servers"
6462 msgstr "Szerverek"
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6465 msgid "Find servers to play on"
6466 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6469 msgid "Host your own game"
6470 msgstr "Saját játékszerver indítása"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6473 msgid "Media"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6477 msgid "Profile"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6481 msgid "Multiplayer"
6482 msgstr "Többjátékos mód"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6485 msgid ""
6486 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6487 "settings"
6488 msgstr ""
6489 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
6490 "karaktered beállításainak finomítása"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6497 msgid "Default"
6498 msgstr "Alapértelmezett"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6502 msgid "Unlimited"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6506 msgid "Gametype"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6510 msgid "Time limit:"
6511 msgstr "Időhatár:"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6514 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6515 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6518 #, c-format
6519 msgid "%d minutes"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6523 msgid "TIMLIM^Default"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6528 msgid "1 minute"
6529 msgstr "1 perc"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6532 msgid "TIMLIM^Infinite"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6536 msgid "Teams:"
6537 msgstr "Csapatok:"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6540 msgid "2 teams"
6541 msgstr "2 csapat"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6544 msgid "3 teams"
6545 msgstr "3 csapat"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6548 msgid "4 teams"
6549 msgstr "4 csapat"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6552 msgid "Player slots:"
6553 msgstr "Maximális játékosszám"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6556 msgid ""
6557 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6558 "at once"
6559 msgstr ""
6560 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
6561 "csatlakozhatnak"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6564 msgid "Number of bots:"
6565 msgstr "Botok száma:"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6568 msgid "Amount of bots on your server"
6569 msgstr "Botok száma a szervereden"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6572 msgid "Bot skill:"
6573 msgstr "Botok szintje"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6576 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6577 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6580 msgid "Botlike"
6581 msgstr "Béna"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6584 msgid "Beginner"
6585 msgstr "Kezdő"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6588 msgid "You will win"
6589 msgstr "Te fogsz nyerni"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6592 msgid "You can win"
6593 msgstr "Nyerhetsz"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6596 msgid "You might win"
6597 msgstr "Talán győzhetsz"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6600 msgid "Advanced"
6601 msgstr "Rutinos"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6604 msgid "Expert"
6605 msgstr "Tapasztalt"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6608 msgid "Pro"
6609 msgstr "Hivatásos"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6612 msgid "Assassin"
6613 msgstr "Gyilkológép"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6616 msgid "Unhuman"
6617 msgstr "Embertelen"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6620 msgid "Godlike"
6621 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6624 msgid "Mutators..."
6625 msgstr "Módosítók..."
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6628 msgid "Mutators and weapon arenas"
6629 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6632 msgid "Maplist"
6633 msgstr "Térképlista"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6636 msgid ""
6637 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6638 "Delete to clear; Enter when done."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6642 msgid "Add shown"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6646 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6650 msgid "Remove shown"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6654 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6658 msgid "Add all"
6659 msgstr "Összes hozzáadása"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6662 msgid "Add every available map to your selection"
6663 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6666 msgid "Remove all"
6667 msgstr "Összes eltávolítása"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6670 msgid "Remove all the maps from your selection"
6671 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6674 msgid "Start Multiplayer!"
6675 msgstr "Többjátékos indítása!"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6678 msgid "Title:"
6679 msgstr "Cím:"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6682 msgid "Author:"
6683 msgstr "Szerző:"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6686 msgid "Game types:"
6687 msgstr "Játék típusok:"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6691 msgid "Close"
6692 msgstr "Bezár"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6695 msgid "MAP^Play"
6696 msgstr "Pálya indítása"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6699 msgid "Map Information"
6700 msgstr "Pálya Információ"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6703 msgid "All Weapons Arena"
6704 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6707 msgid "Most Weapons Arena"
6708 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6711 #, c-format
6712 msgid "%s Arena"
6713 msgstr "%s Aréna"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6717 msgid "Dodging"
6718 msgstr "Félreugrás"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6722 msgid "InstaGib"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6727 msgid "New Toys"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6732 msgid "NIX"
6733 msgstr "NIX"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6737 msgid "Rocket Flying"
6738 msgstr "Rakéta repülés"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6742 msgid "Invincible Projectiles"
6743 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6747 msgid "No start weapons"
6748 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6752 msgid "Low gravity"
6753 msgstr "Alacsony gravitáció"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6757 msgid "Cloaked"
6758 msgstr "Álcázott"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6761 msgid "Hook"
6762 msgstr "Kampó"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6766 msgid "Midair"
6767 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6770 msgid "Melee only"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6775 msgid "Piñata"
6776 msgstr "Piñata"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6780 msgid "Weapons stay"
6781 msgstr "Fegyverek maradnak"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6785 msgid "Blood loss"
6786 msgstr "Vérveszteség"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6790 msgid "Buffs"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6794 msgid "Overkill"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6798 msgid "No powerups"
6799 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6802 msgid "Powerups"
6803 msgstr "Powerup Panel"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6807 msgid "Touch explode"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6811 msgid "Wall jumping"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6815 msgid "MUT^None"
6816 msgstr "Nincs"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6819 msgid "Gameplay mutators:"
6820 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6823 msgid ""
6824 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6825 "directional key to dodge"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6829 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6833 msgid "All players are almost invisible"
6834 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6837 msgid ""
6838 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6839 "that support it"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6843 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6847 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6848 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6851 msgid ""
6852 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6853 "they can't jump)"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6857 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6861 msgid "Weapon & item mutators:"
6862 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6865 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6869 msgid ""
6870 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6871 "to use it"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6875 msgid ""
6876 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6877 "with the Electro primary fire"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6881 msgid ""
6882 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6883 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6887 msgid ""
6888 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6889 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6890 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6894 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6895 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6898 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6899 msgstr ""
6900 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6903 msgid "Regular (no arena)"
6904 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6907 msgid ""
6908 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6909 "without weapon pickups"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6913 msgid "Weapon arenas:"
6914 msgstr "Fegyver Arénák:"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6917 msgid "Custom weapons"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6921 msgid "Most weapons"
6922 msgstr "Minden fegyver"
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6925 msgid "All weapons"
6926 msgstr "Összes fegyver"
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6929 msgid "Special arenas:"
6930 msgstr "Különleges Arénák:"
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6933 msgid ""
6934 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6935 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6936 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6937 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6941 msgid ""
6942 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6943 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6944 "switch to another weapon."
6945 msgstr ""
6946 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
6947 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
6948 "vált"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6951 msgid "with blaster"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6955 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6959 msgid "Mutators"
6960 msgstr "Módosítók"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6963 msgid "SRVS^Categories"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6967 msgid "SRVS^Empty"
6968 msgstr "SRVS^Üres"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6971 msgid "Show empty servers"
6972 msgstr "Üres szerverek mutatása"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6975 msgid "SRVS^Full"
6976 msgstr "SRVS^Megtelt"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6979 msgid "Show full servers that have no slots available"
6980 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6983 msgid "SRVS^Laggy"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6987 msgid "Show high latency servers"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6991 msgid "Reload the server list"
6992 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
6995 msgid "Pause"
6996 msgstr "Szünet"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
6999 msgid ""
7000 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7001 msgstr ""
7002 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
7003 "össze-vissza\" a listában"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7007 msgid "Address:"
7008 msgstr "Cím:"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7011 msgid "Info..."
7012 msgstr "További infó"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7015 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7016 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7020 msgid "Join!"
7021 msgstr "Csatlakozok!"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7025 msgid "MOD^Default"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7029 #, c-format
7030 msgid "%d modified"
7031 msgstr "%d módosított beállítások"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7034 msgid "Official"
7035 msgstr "Hivatalos beállítások"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7038 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7039 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7042 msgid "N/A (auth library missing)"
7043 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7046 msgid "Not supported (can't connect)"
7047 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7050 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7051 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7054 msgid "Supported (will encrypt)"
7055 msgstr "támogatott (titkosított)"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7058 msgid "Supported (won't encrypt)"
7059 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7062 msgid "Requested (will encrypt)"
7063 msgstr "kért (titkosított)"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7066 msgid "Requested (won't encrypt)"
7067 msgstr "kért (nem titkosított)"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7070 msgid "Required (can't connect)"
7071 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7074 msgid "Required (will encrypt)"
7075 msgstr "szükséges (titkosított)"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7078 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7082 msgid "Hostname:"
7083 msgstr "Szerver neve:"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7086 msgid "Gametype:"
7087 msgstr "Játék típusa:"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7090 msgid "Map:"
7091 msgstr "Pálya:"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7094 msgid "Mod:"
7095 msgstr "Mod:"
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7098 msgid "Version:"
7099 msgstr "Verzió:"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7102 msgid "Settings:"
7103 msgstr "Beállítások:"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7107 msgid "Players:"
7108 msgstr "Játékosok:"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7111 msgid "Bots:"
7112 msgstr "Botok:"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7115 msgid "Free slots:"
7116 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7119 msgid "Encryption:"
7120 msgstr "Titkosítás:"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7123 msgid "ID:"
7124 msgstr "ID:"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7127 msgid "Key:"
7128 msgstr "Kulcs:"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7131 msgid "Server Information"
7132 msgstr "Szerver információ"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7135 msgid "Demos"
7136 msgstr "Demók"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7139 msgid "Screenshots"
7140 msgstr "Képernyőképek"
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7143 msgid "Music Player"
7144 msgstr "Zenelejátszó"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7147 msgid "Auto record demos"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7151 msgid "Timedemo"
7152 msgstr "Időmérés"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7155 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7156 msgstr ""
7157 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7158 "demót."
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7161 msgid "DEMO^Play"
7162 msgstr "Visszajátszás"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7165 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7170 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7174 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7178 msgid "MUSICPL^Add"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7182 msgid "MUSICPL^Add all"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7186 msgid "Set as menu track"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7190 msgid "Reset default menu track"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7194 msgid "Playlist:"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7198 msgid "Random order"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7202 msgid "MUSICPL^Stop"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7206 msgid "MUSICPL^Play"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7210 msgid "MUSICPL^Pause"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7214 msgid "MUSICPL^Prev"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7218 msgid "MUSICPL^Next"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7222 msgid "MUSICPL^Remove"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7226 msgid "MUSICPL^Remove all"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7230 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7234 msgid "Open in the viewer"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7238 msgid "Reset"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7242 msgid "Previous"
7243 msgstr "Előző"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7246 msgid "Next"
7247 msgstr "Következő"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7250 msgid "Slide show"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7258 msgid "Apply immediately"
7259 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7262 msgid "Name"
7263 msgstr "Név"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7266 msgid "Model"
7267 msgstr "Modell"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7270 msgid "Glowing color"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7274 msgid "Detail color"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7278 msgid "Statistics"
7279 msgstr "Statisztikák"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7282 msgid "Allow player statistics to track your client"
7283 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7286 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7287 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7290 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7294 msgid "Select language..."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7298 msgid "Are you sure you want to quit?"
7299 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7302 msgid "Back to work..."
7303 msgstr "Vissza a munkához..."
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7306 msgid "I got some more fragging to do!"
7307 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7310 msgid "Quit the game"
7311 msgstr "Kilépés a játékból"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7314 msgid "Model:"
7315 msgstr "Modell:"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7318 msgid "Remove *"
7319 msgstr "Eltávolítás"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7322 msgid "Copy *"
7323 msgstr "Másolás"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7326 msgid "Paste"
7327 msgstr "Beillesztés"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7330 msgid "Bone:"
7331 msgstr "Csont:"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7334 msgid "Set * as child"
7335 msgstr "* hozzárendelése"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7338 msgid "Attach to *"
7339 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7342 msgid "Detach from *"
7343 msgstr "Leválasztás * -ról"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7346 msgid "Visual object properties for *:"
7347 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7350 msgid "Set alpha:"
7351 msgstr "Átlátszóság:"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7354 msgid "Set color main:"
7355 msgstr "Elsődleges szín:"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7358 msgid "Set color glow:"
7359 msgstr "Világító szín:"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7362 msgid "Set frame:"
7363 msgstr "Póz:"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7366 msgid "Physical object properties for *:"
7367 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7370 msgid "Set material:"
7371 msgstr "Anyagjellemzők:"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7374 msgid "Set solidity:"
7375 msgstr "Szilárdság:"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7378 msgid "Non-solid"
7379 msgstr "Áthatolható"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7382 msgid "Solid"
7383 msgstr "Szilárd:"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7386 msgid "Set physics:"
7387 msgstr "Fizika:"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7390 msgid "Static"
7391 msgstr "Statikus"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7394 msgid "Movable"
7395 msgstr "Mozgatható"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7398 msgid "Physical"
7399 msgstr "Fizikai"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7402 msgid "Set scale:"
7403 msgstr "Méret:"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7406 msgid "Set force:"
7407 msgstr "Erő:"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7410 msgid "Claim *"
7411 msgstr "* birtokba vétele"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7414 msgid "* object info"
7415 msgstr "* objektum információi"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7418 msgid "* mesh info"
7419 msgstr "* alakzat információi"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7422 msgid "* attachment info"
7423 msgstr "* csatolmány információi"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7426 msgid "Show help"
7427 msgstr "Súgó"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7430 msgid "* is the object you are facing"
7431 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7434 msgid "Sandbox Tools"
7435 msgstr "Homokozó eszköztár"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7438 msgid "Video"
7439 msgstr "Videó"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7442 msgid "Effects"
7443 msgstr "Effektek"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7446 msgid "Audio"
7447 msgstr "Hang"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7450 msgid "Game"
7451 msgstr "Játék"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7454 msgid "Input"
7455 msgstr "Bemenet"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7458 msgid "User"
7459 msgstr "Felhasználó"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7463 msgid "Misc"
7464 msgstr "Egyéb"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7467 msgid "Settings"
7468 msgstr "Beállítások"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7471 msgid "Change the game settings"
7472 msgstr ""
7473 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
7474 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7477 msgid "Master:"
7478 msgstr "Általános:"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7481 msgid "Music:"
7482 msgstr "Zene:"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7485 msgid "VOL^Ambient:"
7486 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7489 msgid "Info:"
7490 msgstr "Információ:"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7493 msgid "Items:"
7494 msgstr "Tárgyak:"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7497 msgid "Pain:"
7498 msgstr "Fájdalom:"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7501 msgid "Player:"
7502 msgstr "Játékosok:"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7505 msgid "Shots:"
7506 msgstr "Lövések:"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7509 msgid "Voice:"
7510 msgstr "Beszéd:"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7513 msgid "Weapons:"
7514 msgstr "Fegyverek:"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7517 msgid "New style sound attenuation"
7518 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7521 msgid "Mute sounds when not active"
7522 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7525 msgid "Frequency:"
7526 msgstr "Frekvencia:"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7529 msgid "Sound output frequency"
7530 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7533 msgid "8 kHz"
7534 msgstr "8 kHz"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7537 msgid "11.025 kHz"
7538 msgstr "11,025 kHz"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7541 msgid "16 kHz"
7542 msgstr "16 kHz"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7545 msgid "22.05 kHz"
7546 msgstr "22,05 kHz"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7549 msgid "24 kHz"
7550 msgstr "24 kHz"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7553 msgid "32 kHz"
7554 msgstr "32 kHz"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7557 msgid "44.1 kHz"
7558 msgstr "44,1 kHz"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7561 msgid "48 kHz"
7562 msgstr "48 kHz"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7565 msgid "Channels:"
7566 msgstr "Csatornák:"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7569 msgid "Number of channels for the sound output"
7570 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7573 msgid "Mono"
7574 msgstr "Monó"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7577 msgid "Stereo"
7578 msgstr "Sztereó"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7581 msgid "2.1"
7582 msgstr "2.1"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7585 msgid "4"
7586 msgstr "4"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7589 msgid "5"
7590 msgstr "5"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7593 msgid "5.1"
7594 msgstr "5.1"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7597 msgid "6.1"
7598 msgstr "6.1"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7601 msgid "7.1"
7602 msgstr "7.1"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7605 msgid "Swap stereo output channels"
7606 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7609 msgid "Swap left/right channels"
7610 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7613 msgid "Headphone friendly mode"
7614 msgstr "Fejhallgató barát mód"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7617 msgid ""
7618 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7619 "stereo separation a bit for headphones)"
7620 msgstr ""
7621 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
7622 "csökkentésére fejhallgatókban"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7625 msgid "Hit indication sound"
7626 msgstr "Találat jelző"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7629 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7630 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7633 msgid "SND^Fixed"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7637 msgid "Decrease pitch with more damage"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7641 msgid "Decreasing"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7645 msgid "Increase pitch with more damage"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7649 msgid "Increasing"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7653 msgid "Chat message sound"
7654 msgstr "Csevej pittyenés"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7657 msgid "Menu sounds"
7658 msgstr "Menü hangok"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7661 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7662 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7665 msgid "Focus sounds"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7669 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7673 msgid "Time announcer:"
7674 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7677 msgid "WRN^Disabled"
7678 msgstr "AA^Letiltva"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7681 msgid "5 minutes"
7682 msgstr "5 perc"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7685 msgid "WRN^Both"
7686 msgstr "Mindkettő"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7689 msgid "Automatic taunts:"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7693 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7694 msgstr ""
7695 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7696 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7699 msgid "Sometimes"
7700 msgstr "Néha"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7703 msgid "Often"
7704 msgstr "gyakran"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7709 msgid "Always"
7710 msgstr "Mindig"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7713 msgid "Debug info about sounds"
7714 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7717 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7721 msgid "Reset key bindings"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7725 msgid "Quality preset:"
7726 msgstr "Grafikai részletesség:"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7729 msgid "PRE^OMG!"
7730 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7733 msgid "PRE^Low"
7734 msgstr "PRE^Alacsony"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7737 msgid "PRE^Medium"
7738 msgstr "PRE^Közepes"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7741 msgid "PRE^Normal"
7742 msgstr "PRE^Normál"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7745 msgid "PRE^High"
7746 msgstr "PRE^Magas"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7749 msgid "PRE^Ultra"
7750 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7753 msgid "PRE^Ultimate"
7754 msgstr "PRE^Végső"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7757 msgid "Geometry detail:"
7758 msgstr "Geometriai részletesség:"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7761 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7765 msgid "DET^Lowest"
7766 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7769 msgid "DET^Low"
7770 msgstr "DET^Alacsony"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7773 msgid "DET^Normal"
7774 msgstr "DET^Normál"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7777 msgid "DET^Good"
7778 msgstr "DET^Jó"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7781 msgid "DET^Best"
7782 msgstr "DET^Magas"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7785 msgid "DET^Insane"
7786 msgstr "DET^Nagyon magas"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7789 msgid "Player detail:"
7790 msgstr "Játékos részletek:"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7793 msgid "PDET^Low"
7794 msgstr "PDET^Alacsony"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7797 msgid "PDET^Medium"
7798 msgstr "PDET^Közepes"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7801 msgid "PDET^Normal"
7802 msgstr "PDET^Normál"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7805 msgid "PDET^Good"
7806 msgstr "PDET^Jó"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7809 msgid "PDET^Best"
7810 msgstr "PDET^Legjobb"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7813 msgid "Texture resolution:"
7814 msgstr "Textúra felbontás:"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7817 msgid "RES^Leet"
7818 msgstr "RES^Semmi"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7821 msgid "RES^Lowest"
7822 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7825 msgid "RES^Very low"
7826 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7829 msgid "RES^Low"
7830 msgstr "RES^Alacsony"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7833 msgid "RES^Normal"
7834 msgstr "RES^Normál"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7837 msgid "RES^Good"
7838 msgstr "RES^Jó"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7841 msgid "RES^Best"
7842 msgstr "RES^Legjobb"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7847 msgid "Avoid lossy texture compression"
7848 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7851 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7855 msgid "Show sky"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7859 msgid "Show surfaces"
7860 msgstr "Felületek megjelenítése"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7863 msgid ""
7864 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7865 "performance boost, but looks very ugly."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7869 msgid "Use lightmaps"
7870 msgstr "Fénytérképek használata"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7873 msgid ""
7874 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7875 "video memory"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7879 msgid "Deluxe mapping"
7880 msgstr "Deluxe mapping"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7883 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7887 msgid "Gloss"
7888 msgstr "Csillogás"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7891 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7895 msgid "Offset mapping"
7896 msgstr "Offset mapping"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7899 msgid ""
7900 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7901 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7905 msgid "Relief mapping"
7906 msgstr "Relief mapping"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7909 msgid ""
7910 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7914 msgid "Reflections:"
7915 msgstr "Tükröződés:"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7918 msgid ""
7919 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7920 "with reflecting surfaces"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7924 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7928 msgid "Blurred"
7929 msgstr "Homályos"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7932 msgid "REFL^Good"
7933 msgstr "Refl^Jó"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7936 msgid "Sharp"
7937 msgstr "Éles"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7940 msgid "Decals"
7941 msgstr "Vér- és égésnyomok"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7944 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7948 msgid "Decals on models"
7949 msgstr "Foltok a modelleken"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7953 msgid "Distance:"
7954 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7957 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7961 msgid "Time:"
7962 msgstr "Eltűnés ideje"
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7965 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7969 msgid "Damage effects:"
7970 msgstr "Sebzési effektek:"
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7973 msgid "DMGFX^Disabled"
7974 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7977 msgid "Skeletal"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7981 msgid "DMGFX^All"
7982 msgstr "DMGFX^Minden"
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7985 msgid "No dynamic lighting"
7986 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7989 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7993 msgid "Fake corona lighting"
7994 msgstr "Hamis fényudvarok"
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7997 msgid ""
7998 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7999 "of real dynamic lights"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8003 msgid "Realtime dynamic lighting"
8004 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8007 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8012 msgid "Shadows"
8013 msgstr "Árnyékok"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8016 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8020 msgid "Realtime world lighting"
8021 msgstr "Valósidejű világ fények"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8024 msgid ""
8025 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8026 "Note that this might have a big impact on performance."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8030 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8034 msgid "Use normal maps"
8035 msgstr "Normal map használata"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8038 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8042 msgid "Soft shadows"
8043 msgstr "Lágy árnyékok"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8046 msgid "Fade corona according to visibility"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8050 msgid "Fade coronas according to visibility"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8054 msgid "Bloom"
8055 msgstr "Ragyogás"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8058 msgid ""
8059 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8060 "pixels. Has a big impact on performance."
8061 msgstr ""
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8064 msgid "Extra postprocessing effects"
8065 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8068 msgid ""
8069 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8070 "using a powerup"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8074 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8075 msgstr ""
8076 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
8077 "ajánlott érték 0.4"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8080 msgid "Motion blur:"
8081 msgstr "Mozgási elmosódás:"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8084 msgid "Particles"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8088 msgid "Spawnpoint effects"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8092 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8096 msgid "Quality:"
8097 msgstr "Minőség:"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8101 msgid ""
8102 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8103 "gives for better performance"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8107 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8111 msgid "No crosshair"
8112 msgstr "Nincs célkereszt"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8116 msgid "Per weapon"
8117 msgstr "Fegyverenként"
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8120 msgid ""
8121 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8122 "models"
8123 msgstr ""
8124 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8125 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8130 msgid "Size:"
8131 msgstr "Méret:"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8134 msgid "By health"
8135 msgstr "Életerőtől függ"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8138 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8139 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8142 msgid "Enable center crosshair dot"
8143 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8146 msgid "Use normal crosshair color"
8147 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8150 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8151 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8154 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8158 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8162 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8166 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8170 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8171 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8174 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8175 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8178 msgid "Crosshair"
8179 msgstr "Célkereszt"
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8182 msgid "Scoreboard"
8183 msgstr "Ponttábla"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8186 msgid "Fading speed:"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8190 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8194 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8198 msgid "Show team sizes:"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8202 msgid ""
8203 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8204 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8208 msgid "Waypoints"
8209 msgstr "Iránypontok"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8212 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8216 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8217 msgstr ""
8218 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8219 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8220 "stb.)"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8223 msgid "Control transparency of the waypoints"
8224 msgstr ""
8225 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8226 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8230 msgid "Fontsize:"
8231 msgstr "Betűméret:"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8234 msgid "Edge offset:"
8235 msgstr "Eltolás:"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8238 msgid "Fade when near the crosshair"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8242 msgid "Display names instead of icons"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8246 msgid "Damage"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8250 msgid "Overlay:"
8251 msgstr "Telítettség:"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8254 msgid "Factor:"
8255 msgstr "Szorzó:"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8258 msgid "Fade rate:"
8259 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8262 msgid "Player Names"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8266 msgid "Show names above players"
8267 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8270 msgid "Max distance:"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8274 msgid "Decolorize:"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8279 msgid "Teamplay"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8283 msgid "Only when near crosshair"
8284 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8287 msgid "Display health and armor"
8288 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8291 msgid "Damage overlay:"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8295 msgid "Dynamic HUD"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8299 msgid "HUD moves around following player's movement"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8303 msgid "Shake the HUD when hurt"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8308 msgid "Enter HUD editor"
8309 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8312 msgid "HUD"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8316 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8317 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8320 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8321 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8324 msgid "Frag Information"
8325 msgstr "Skalp információ"
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8328 msgid "Display information about killing sprees"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8332 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8336 msgid "Show spree information in centerprints"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8340 msgid "Show spree information in death messages"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8344 msgid "Sprees in info messages:"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8348 msgid "SPREES^Disabled"
8349 msgstr "SPREES^Letiltva"
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8352 msgid "Target"
8353 msgstr "Cél"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8356 msgid "Attacker"
8357 msgstr "Támadó"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8360 msgid "SPREES^Both"
8361 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8364 msgid "Print on a seperate line"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8368 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8372 msgid "Add frag location to death messages when available"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8376 msgid "Gamemode Settings"
8377 msgstr "Játékmód beállítások"
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8380 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8384 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8390 msgid "Other"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8394 msgid "Display console messages in the top left corner"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8398 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8402 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8406 msgid "Powerup notifications"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8410 msgid "Weapon centerprint notifications"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8414 msgid "Weapon info message notifications"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8418 msgid "Announcers"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8422 msgid "Respawn countdown sounds"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8426 msgid "Killstreak sounds"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8430 msgid "Achievement sounds"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8434 msgid "Messages"
8435 msgstr "Üzenetek"
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8438 msgid "Items"
8439 msgstr "Tárgyak"
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8442 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8446 msgid "Unavailable alpha:"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8450 msgid "Unavailable color:"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8454 msgid "GHOITEMS^Black"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8458 msgid "GHOITEMS^Dark"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8462 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8466 msgid "GHOITEMS^Normal"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8470 msgid "GHOITEMS^Blue"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8475 msgid "Players"
8476 msgstr "Játékosok"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8479 msgid "Force player models to mine"
8480 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8483 msgid "Force player colors to mine"
8484 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8487 msgid ""
8488 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8489 "team"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8493 msgid "Except in team games"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8497 msgid "Only in Duel"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8501 msgid "Body fading:"
8502 msgstr "Holttestek elhalványulása"
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8505 msgid "Gibs:"
8506 msgstr "Húscafatok:"
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8509 msgid "GIBS^None"
8510 msgstr "GIBS^Nincs"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8513 msgid "GIBS^Few"
8514 msgstr "GIBS^Kevés"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8517 msgid "GIBS^Many"
8518 msgstr "GIBS^Sok"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8521 msgid "GIBS^Lots"
8522 msgstr "GIBS^Rengeteg"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8525 msgid "Models"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8529 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8533 msgid "1st person perspective"
8534 msgstr "Első személy nézet"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8537 msgid "Slide to third person upon death"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8541 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8542 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8545 msgid "Smooth the view while crouching"
8546 msgstr "Finom guggolás"
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8549 msgid "View waving while idle"
8550 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8553 msgid "View bobbing while walking around"
8554 msgstr "Fej biccentés futás közben"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8557 msgid "3rd person perspective"
8558 msgstr "Harmadik személy nézet"
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8561 msgid "Back distance"
8562 msgstr "Távolság hátrafelé"
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8565 msgid "Up distance"
8566 msgstr "Távolság felfelé"
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8569 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8570 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8573 msgid "Field of view:"
8574 msgstr "Látómező:"
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8577 msgid "Field of vision in degrees"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8581 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8585 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8586 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8589 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8593 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8594 msgstr ""
8595 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
8596 "azonnal végbemegy"
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8599 msgid "ZOOM^Instant"
8600 msgstr "Azonnal"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8603 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8607 msgid ""
8608 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8609 "sensitivity change)"
8610 msgstr ""
8611 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
8612 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8615 msgid "Velocity zoom"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8619 msgid "Forward movement only"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8623 msgid "VZOOM^Factor"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8627 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8631 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8635 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8640 msgid "View"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8644 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8648 msgid "Up"
8649 msgstr "Fel"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8652 msgid "Down"
8653 msgstr "Le"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8656 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8657 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8660 msgid ""
8661 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8662 msgstr ""
8663 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8664 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8667 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8671 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8672 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8675 msgid ""
8676 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8677 "you are carrying"
8678 msgstr ""
8679 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8680 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8683 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8687 msgid "Draw 1st person weapon model"
8688 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8691 msgid "Draw the weapon model"
8692 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8697 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8698 msgstr ""
8699 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8700 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8701 "a változtatás életbe lépjen!"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8704 msgid "Weapon model opacity:"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8708 msgid "Gun model swaying"
8709 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8712 msgid "Gun model bobbing"
8713 msgstr "Fegyver biccentése"
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8717 msgid "Weapons"
8718 msgstr "Fegyverek"
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8721 msgid "Key Bindings"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8725 msgid "Change key..."
8726 msgstr "Megváltoztatás..."
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8729 msgid "Edit..."
8730 msgstr "Szerkesztés..."
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8733 msgid "Clear"
8734 msgstr "Törlés"
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8737 msgid "Reset all"
8738 msgstr "Minden visszaállítás"
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8741 msgid "Mouse"
8742 msgstr "Egér"
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8745 msgid "Sensitivity:"
8746 msgstr "Érzékenység:"
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8749 msgid "Mouse speed multiplier"
8750 msgstr ""
8751 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8752 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8755 msgid "Smooth aiming"
8756 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8759 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8760 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8763 msgid "Invert aiming"
8764 msgstr "Fordított egérmozgás"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8767 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8768 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8771 msgid "Use system mouse positioning"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8775 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8776 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8781 msgid "Disable system mouse acceleration"
8782 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8785 msgid "Make use of DGA mouse input"
8786 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8789 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8790 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8793 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8794 msgstr ""
8795 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8796 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8797 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8798 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8799 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8800 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8801 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8802 "kombinációt."
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8805 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8806 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8809 msgid "Jetpack on jump:"
8810 msgstr "Jetpack ugráskor:"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8813 msgid "JPJUMP^Disabled"
8814 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8817 msgid "Air only"
8818 msgstr "Csak levegőben"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8821 msgid "JPJUMP^All"
8822 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8827 msgid "Use joystick input"
8828 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8831 msgid "Command when pressed:"
8832 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8835 msgid "Command when released:"
8836 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8839 msgid "Cancel"
8840 msgstr "Mégsem"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8843 msgid "User defined key bind"
8844 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8847 #, c-format
8848 msgid "%d fps"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8852 #, c-format
8853 msgid "%d KB/s"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8857 #, c-format
8858 msgid "%d MB/s"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8862 msgid "Network"
8863 msgstr "Hálózat"
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8866 msgid "Client UDP port:"
8867 msgstr "Kliens UDP port:"
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8870 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8871 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8874 msgid "Bandwidth:"
8875 msgstr "Sávszélesség:"
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8878 msgid "Specify your network speed"
8879 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8882 msgid "56k"
8883 msgstr "56k"
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8886 msgid "ISDN"
8887 msgstr "ISDN"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8890 msgid "Slow ADSL"
8891 msgstr "Lassú ADSL"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8894 msgid "Fast ADSL"
8895 msgstr "Gyors ADSL"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8898 msgid "Broadband"
8899 msgstr "Szélessávú"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8902 msgid "Downloads:"
8903 msgstr "Letöltések:"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8906 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8910 msgid "Download speed:"
8911 msgstr "Letöltés sebessége:"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8914 msgid "Local latency:"
8915 msgstr "Helyi késleltetés:"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8918 msgid "Show netgraph"
8919 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8922 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8923 msgstr ""
8924 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
8925 "képernyő jobb alsó sarkába"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8928 msgid "Client-side movement prediction"
8929 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8932 msgid "Movement error compensation"
8933 msgstr "Mozgási hibák javítása"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8936 msgid "Use encryption (AES) when available"
8937 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8940 msgid "Framerate"
8941 msgstr "Képfrissítés"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8944 msgid "Maximum:"
8945 msgstr "Maximum:"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8948 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8949 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8952 msgid "Target:"
8953 msgstr "Cél érték:"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8956 msgid "TRGT^Disabled"
8957 msgstr "TRGT^Letiltva"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8960 msgid "Idle limit:"
8961 msgstr "Tétlenség esetén:"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8964 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8965 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8968 msgid "Save processing time for other apps"
8969 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8972 msgid "Show frames per second"
8973 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8976 msgid "Show your rendered frames per second"
8977 msgstr ""
8978 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
8979 "képernyő jobb alsó sarkában"
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8982 msgid "Menu tooltips:"
8983 msgstr "Menü tippek:"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8986 msgid ""
8987 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8988 "command bound to the menu item)"
8989 msgstr ""
8990 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
8991 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
8992 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8995 msgid "TLTIP^Disabled"
8996 msgstr "TLTIP^Letiltva"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8999 msgid "TLTIP^Standard"
9000 msgstr "TLTIP^Normál"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9003 msgid "TLTIP^Advanced"
9004 msgstr "TLTIP^Részletes"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9007 msgid "Show current date and time"
9008 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9011 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9012 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9015 msgid "Enable developer mode"
9016 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9019 msgid "Advanced settings..."
9020 msgstr "Haladó beállítások..."
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9023 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9024 msgstr ""
9025 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
9026 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9030 msgid "Factory reset"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9034 msgid "Cvar filter:"
9035 msgstr "Cvar szűrés:"
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9038 msgid "Modified cvars only"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9042 msgid "Setting:"
9043 msgstr "Beállítás:"
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9046 msgid "Type:"
9047 msgstr "Típus:"
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9050 msgid "Value:"
9051 msgstr "Érték:"
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9054 msgid "Description:"
9055 msgstr "Leírás:"
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9058 msgid "Advanced settings"
9059 msgstr "Haladó beállítások"
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9062 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9063 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9066 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9070 msgid "Menu Skins"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9074 msgid "Text Language"
9075 msgstr "Fordítás"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9078 msgid "Set language"
9079 msgstr "Nyelv beállítása"
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9082 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9083 msgstr "Véres hatások letiltása"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9086 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9090 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9094 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9098 msgid "Disconnect now"
9099 msgstr "Lekapcsolódás most"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9102 msgid "Switch language"
9103 msgstr "Nyelv-váltás"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9106 msgid "Warning"
9107 msgstr "Figyelmeztetés"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9110 msgid "Resolution:"
9111 msgstr "Felbontás:"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9114 msgid "Font/UI size:"
9115 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9118 msgid "SZ^Unreadable"
9119 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9122 msgid "SZ^Tiny"
9123 msgstr "SZ^Apró"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9126 msgid "SZ^Little"
9127 msgstr "SZ^Pici"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9130 msgid "SZ^Small"
9131 msgstr "SZ^Kicsi"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9134 msgid "SZ^Medium"
9135 msgstr "SZ^Közepes"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9138 msgid "SZ^Large"
9139 msgstr "SZ^Nagy"
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9142 msgid "SZ^Huge"
9143 msgstr "SZ^Hatalmas"
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9146 msgid "SZ^Gigantic"
9147 msgstr "SZ^Gigantikus"
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9150 msgid "SZ^Colossal"
9151 msgstr "SZ^Óriási"
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9154 msgid "Color depth:"
9155 msgstr "Színmélység:"
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9158 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9159 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9162 msgid "16bit"
9163 msgstr "16bit"
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9166 msgid "32bit"
9167 msgstr "32bit"
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9170 msgid "Full screen"
9171 msgstr "Teljes képernyő"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9174 msgid "Vertical Synchronization"
9175 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9178 msgid ""
9179 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9180 "screen refresh rate"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9184 msgid "Flip view horizontally"
9185 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9188 msgid "Poor man's left handed mode"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9192 msgid "Anisotropy:"
9193 msgstr "Anizotrópia:"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9196 msgid "Anisotropic filtering quality"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9200 msgid "ANISO^Disabled"
9201 msgstr "ANISO^Letiltva"
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9205 msgid "2x"
9206 msgstr "2x"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9210 msgid "4x"
9211 msgstr "4x"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9214 msgid "8x"
9215 msgstr "8x"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9218 msgid "16x"
9219 msgstr "16x"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9222 msgid "Antialiasing:"
9223 msgstr "Élsimítás:"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9226 msgid ""
9227 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9228 "might decrease performance by quite a lot"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9232 msgid "AA^Disabled"
9233 msgstr "AA^Letiltva"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9236 msgid "High-quality frame buffer"
9237 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9240 msgid "Depth first:"
9241 msgstr "Mélység először:"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9244 msgid ""
9245 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9246 "normal rendering starts"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9250 msgid "DF^Disabled"
9251 msgstr "Kikapcsolva"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9254 msgid "DF^World"
9255 msgstr "DF^Világ"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9258 msgid "DF^All"
9259 msgstr "DF^Minden"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9262 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9263 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9266 msgid "VBO^Off"
9267 msgstr "VBO^Letiltva"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9270 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9271 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9276 msgid ""
9277 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9278 "for faster rendering"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9282 msgid "Vertices"
9283 msgstr "Csúcspontok"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9286 msgid "Vertices and Triangles"
9287 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9290 msgid "Brightness:"
9291 msgstr "Fényerő:"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9294 msgid "Brightness of black"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9298 msgid "Contrast:"
9299 msgstr "Kontraszt:"
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9302 msgid "Brightness of white"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9306 msgid "Gamma:"
9307 msgstr "Gamma:"
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9310 msgid ""
9311 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9312 "white or black"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9316 msgid "Contrast boost:"
9317 msgstr "Kontraszt növelés:"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9320 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9324 msgid "Saturation:"
9325 msgstr "Színtelítettség:"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9328 msgid ""
9329 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9330 "requires GLSL color control"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9334 msgid "LIT^Ambient:"
9335 msgstr "Környezet:"
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9338 msgid ""
9339 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9340 "and flat"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9344 msgid "Intensity:"
9345 msgstr "Erősség:"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9348 msgid "Global rendering brightness"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9352 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9353 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9356 msgid ""
9357 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9358 "strange input or video lag on some machines"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9362 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9363 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9366 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9367 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9370 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9371 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9374 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9375 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9378 msgid "???"
9379 msgstr "???"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9382 msgid "Campaign Difficulty:"
9383 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9386 msgid "CSKL^Easy"
9387 msgstr "CSKL^Könnyű"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9390 msgid "CSKL^Medium"
9391 msgstr "CSKL^Középszint"
9392
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9394 msgid "CSKL^Hard"
9395 msgstr "CSKL^Nehéz"
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9398 msgid "Start Singleplayer!"
9399 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9402 msgid "Singleplayer"
9403 msgstr "Egyjátékos mód"
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9406 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9407 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9410 msgid "Winner"
9411 msgstr "Győztes"
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9414 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9415 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9418 msgid "Autoselect team (recommended)"
9419 msgstr ""
9420 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9421 "függvényében (ajánlott)"
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9424 msgid "red"
9425 msgstr "Vörös"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9428 msgid "blue"
9429 msgstr "Kék"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9432 msgid "yellow"
9433 msgstr "Sárga"
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9436 msgid "pink"
9437 msgstr "Rózsaszín"
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9441 msgid "spectate"
9442 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9445 msgid "Team Selection"
9446 msgstr "Válassz csapatot!"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9449 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9453 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9454 msgstr ""
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9457 msgid "teamplay"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9461 msgid "free for all"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9465 msgid "Moving"
9466 msgstr "Mozgás"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9469 msgid "forward"
9470 msgstr "előre"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9473 msgid "backpedal"
9474 msgstr "hátra"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9477 msgid "strafe left"
9478 msgstr "balra lépés"
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9481 msgid "strafe right"
9482 msgstr "jobbra lépés"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9485 msgid "jump / swim"
9486 msgstr "ugrás / úszás"
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9489 msgid "crouch / sink"
9490 msgstr "guggolás / süllyedés"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9493 msgid "off-hand hook"
9494 msgstr "kézi kampó"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9497 msgid "jetpack"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9501 msgid "Attacking"
9502 msgstr "Tüzelés"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9505 msgid "WEAPON^previous"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9509 msgid "WEAPON^next"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9513 msgid "WEAPON^previously used"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9517 msgid "WEAPON^best"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9521 msgid "reload"
9522 msgstr "újratöltés"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9525 msgid "drop weapon / throw nade"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9529 msgid "hold zoom"
9530 msgstr "nagyítás tartás"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9533 msgid "toggle zoom"
9534 msgstr "nagyítás váltás"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9537 msgid "show scores"
9538 msgstr "pontszámok"
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9541 msgid "screen shot"
9542 msgstr "kép mentés"
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9545 msgid "maximize radar"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9549 msgid "3rd person view"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9553 msgid "enter spectator mode"
9554 msgstr "néző módba váltás"
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9557 msgid "Communication"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9561 msgid "public chat"
9562 msgstr "nyilvános beszélgetés"
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9565 msgid "team chat"
9566 msgstr "csapat beszélgetés"
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9569 msgid "show chat history"
9570 msgstr "beszélgetés történet"
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9573 msgid "vote YES"
9574 msgstr "IGEN szavazat"
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9577 msgid "vote NO"
9578 msgstr "NEM szavazat"
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9581 msgid "Client"
9582 msgstr "Kliens"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9585 msgid "enter console"
9586 msgstr "belépés a konzolba"
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9589 msgid "disconnect"
9590 msgstr "lekapcsolodás"
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9593 msgid "quit"
9594 msgstr "kilépés"
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9597 msgid "auto-join team"
9598 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9601 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9605 msgid "suicide / respawn"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9609 msgid "quick menu"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9613 msgid "User defined"
9614 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9617 msgid "Development"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9621 msgid "sandbox menu"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9625 msgid "drag object (sandbox)"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9629 msgid "waypoint editor menu"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9633 msgid "Do not press this button again!"
9634 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9637 msgid ""
9638 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9639 msgstr ""
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9642 #, c-format
9643 msgid "%s's Xonotic Server"
9644 msgstr "%s Xonotic szervere"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9647 msgid ""
9648 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9649 "again."
9650 msgstr ""
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9653 msgid "spectator"
9654 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9657 msgid "<no model found>"
9658 msgstr "<modell nem található>"
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9661 msgid "SERVER^Remove favorite"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9665 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9669 msgid "SERVER^Favorite"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9673 msgid ""
9674 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9675 "future"
9676 msgstr ""
9677 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9678 "megtaláld"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9681 msgid "Ping"
9682 msgstr "Ping"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9685 msgid "Hostname"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9689 msgid "Map"
9690 msgstr "Pálya"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9693 msgid "Type"
9694 msgstr "Típus"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9697 #, c-format
9698 msgid "AES level %d"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9702 msgid "ENC^none"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9706 msgid "encryption:"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9710 #, c-format
9711 msgid "mod: %s"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9715 #, c-format
9716 msgid "modified settings"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9720 #, c-format
9721 msgid "official settings"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9725 msgid "stats disabled"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9729 msgid "stats enabled"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9733 msgid "SLCAT^Favorites"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9737 msgid "SLCAT^Recommended"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9741 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9745 msgid "SLCAT^Servers"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9749 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9753 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9757 msgid "SLCAT^Overkill"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9761 msgid "SLCAT^InstaGib"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9765 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9769 msgid "<TITLE>"
9770 msgstr "<CÍM>"
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9773 msgid "<AUTHOR>"
9774 msgstr "<SZERZŐ>"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9777 msgid "VOL^MAX"
9778 msgstr "Maximum hangerő"
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9781 msgid "VOL^OFF"
9782 msgstr "Kikapcsolva"
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9785 #, c-format
9786 msgid "%s dB"
9787 msgstr "%s dB"
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9790 msgid "PART^OMG"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9794 msgid "PART^Low"
9795 msgstr "PART^Alacsony"
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9798 msgid "PART^Medium"
9799 msgstr "PART^Közepes"
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9803 msgid "PART^Normal"
9804 msgstr "PART^Normál"
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9807 msgid "PART^High"
9808 msgstr "PART^Magas"
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9811 msgid "PART^Ultra"
9812 msgstr "PART^Nagyon magas"
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9815 msgid "PART^Ultimate"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9819 msgid ""
9820 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9821 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9822 msgstr ""
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9825 msgid "Screen resolution"
9826 msgstr ""
9827 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9828 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9829 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9830 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9831 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9834 msgid "PART^Slow"
9835 msgstr "PART^Lassú"
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9838 msgid "PART^Fast"
9839 msgstr "PART^Gyors"
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9842 msgid "PART^Instant"
9843 msgstr "PART^Azonnali"
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9846 msgid "January"
9847 msgstr "Január"
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9850 msgid "February"
9851 msgstr "Február"
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9854 msgid "March"
9855 msgstr "Március"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9858 msgid "April"
9859 msgstr "Április"
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9862 msgid "May"
9863 msgstr "Május"
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9866 msgid "June"
9867 msgstr "Június"
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9870 msgid "July"
9871 msgstr "Július"
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9874 msgid "August"
9875 msgstr "Augusztus"
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9878 msgid "September"
9879 msgstr "Szeptember"
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9882 msgid "October"
9883 msgstr "Október"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9886 msgid "November"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9890 msgid "December"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9894 #, no-c-format
9895 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9899 msgid "Joined:"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9903 msgid "Last match:"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9907 msgid "Time played:"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9911 msgid "Favorite map:"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9916 #, c-format
9917 msgid "Matches:"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9921 #, c-format
9922 msgid "Wins/Losses:"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9926 #, c-format
9927 msgid "Win percentage:"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9931 #, c-format
9932 msgid "Kills/Deaths:"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9936 #, c-format
9937 msgid "Kill ratio:"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9941 msgid "ELO:"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9945 msgid "Rank:"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9949 msgid "Percentile:"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9953 #, c-format
9954 msgid "%d (unranked)"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9958 msgid "Update can be downloaded at:"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9962 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9963 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9966 #, c-format
9967 msgid "Update to %s now!"
9968 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9971 msgid ""
9972 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9973 "^1Expect visual problems."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9977 msgid "Use default"
9978 msgstr "Alapértékek használata"
9979
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9981 msgid "Team Color:"
9982 msgstr "Csapat színe:"