]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Join ifs
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
7 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
8 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-08-09 07:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-08-09 05:23+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
17 "language/fi/)\n"
18 "Language: fi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
25 #, c-format
26 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
27 msgstr ""
28 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
29 "data/)"
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 #, c-format
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
46 msgstr ""
47 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
48 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
51 #, c-format
52 msgid "Message at time %s"
53 msgstr "Viesti ajassa %s"
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
56 msgid "Generic message"
57 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
64 #, c-format
65 msgid "FPS: %.*f"
66 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
69 msgid "^1Observing"
70 msgstr "^1Tarkkailee"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
73 #, c-format
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
78 #, c-format
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgid "primary fire"
85 msgstr "ensisijainen tulitus"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
90 msgstr ""
91 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
92
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
95 msgid "next weapon"
96 msgstr "seuraava ase"
97
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "edellinen ase"
102
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
104 #, c-format
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
109 #, c-format
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
115 msgid "drop weapon"
116 msgstr "pudota ase"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "toissijainen tulitus"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
124 #, c-format
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
130 msgid "server info"
131 msgstr "palvelimen tiedot"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
134 #, c-format
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
136 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
140 msgid "jump"
141 msgstr "hyppää"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
144 #, c-format
145 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
146 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:146
149 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
150 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
151
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
153 #, c-format
154 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
155 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
161 msgid "ready"
162 msgstr "valmis"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
165 #, c-format
166 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
167 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
168
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
170 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
171 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
174 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
175 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
178 #, c-format
179 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
180 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
183 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
184 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
187 #, c-format
188 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
189 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
193 msgid "team menu"
194 msgstr "joukkuevalikko"
195
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
197 msgid "^1Spectating this player:"
198 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
201 msgid "^1Spectating you:"
202 msgstr "^1Sinua seuraa:"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
205 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
206 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
209 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
210 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
213 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
214 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:68
222 #, c-format
223 msgid "Player %d"
224 msgstr "Pelaaja %d"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
228 #, c-format
229 msgid "Submenu%d"
230 msgstr "Alivalikko%d"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
233 #, c-format
234 msgid "Command%d"
235 msgstr "Komento%d"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
238 msgid "Continue..."
239 msgstr "Jatka..."
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
243 msgid "Chat"
244 msgstr "Keskustelu"
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan ja pidähän hauskaa"
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
280 msgid "QMCMD^strength soon"
281 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr "QMCMD^vapauta esine, kuvake"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
300 msgid "QMCMD^negative"
301 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
304 msgid "QMCMD^positive"
305 msgstr "QMCMD^positiivinen"
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 msgstr "QMCMD^hyökkää (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 msgstr "QMCMD^hyökkää, kuvake"
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
364 #, c-format
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Asetukset"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr "QMCMD^näkymä 3:ssa persoonassa"
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit jotka vastaavat omaani"
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Tähtäin tietyn aseen suhteen"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
419 msgid "QMCMD^FPS"
420 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:58
494 #, c-format
495 msgid " (-%dL)"
496 msgstr " (-%dL)"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
499 #, c-format
500 msgid " (+%dL)"
501 msgstr " (+%dL)"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
504 msgid "Start line"
505 msgstr "Aloituslinja"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:88
509 msgid "Finish line"
510 msgstr "Maali"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:155
514 #, c-format
515 msgid "Intermediate %d"
516 msgstr "Välimuoto %d"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:205
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:266
521 #, c-format
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158 qcsrc/client/main.qc:1048
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:387
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:391
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr "Pallonkantajatapot"
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
542 msgid "SCO^bckills"
543 msgstr "SCO^pktapot"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
546 msgid "SCO^bctime"
547 msgstr "SCO^pkajat"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
558 msgid "SCO^caps"
559 msgstr "SCO^kaappaukset"
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
562 msgid "SCO^captime"
563 msgstr "SCO^kaappausaika"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
570 msgid "Number of deaths"
571 msgstr "Kuolemien määrä"
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
574 msgid "SCO^deaths"
575 msgstr "SCO^kuolemaa"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
582 msgid "SCO^destroyed"
583 msgstr "SCO^tuhotut"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
586 msgid "SCO^damage"
587 msgstr "SCO^vaurio"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
594 msgid "SCO^dmgtaken"
595 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr "Lippupudotusten määrä"
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
606 msgid "SCO^drops"
607 msgstr "SCO^pudotukset"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
610 msgid "Player ELO"
611 msgstr "Pelaaja ELO"
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
614 msgid "SCO^elo"
615 msgstr "SCO^elo"
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
618 msgid "SCO^fastest"
619 msgstr "SCO^nopein"
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
626 msgid "Number of faults committed"
627 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
630 msgid "SCO^faults"
631 msgstr "SCO^rikkeet"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
634 msgid "Number of flag carrier kills"
635 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
638 msgid "SCO^fckills"
639 msgstr "SCO^lktapot"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
642 msgid "FPS"
643 msgstr "FPS-ruutunopeus"
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
646 msgid "SCO^fps"
647 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
654 msgid "SCO^frags"
655 msgstr "SCO^tapot"
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr "Tehdyt maalit"
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
662 msgid "SCO^goals"
663 msgstr "SCO^maalit"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr "Avaimenkantajatapot"
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
670 msgid "SCO^kckills"
671 msgstr "SCO^aktapot"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
674 msgid "SCO^k/d"
675 msgstr "SCO^t/k"
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
680 msgid "The kill-death ratio"
681 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
684 msgid "SCO^kdr"
685 msgstr "SCO^tks"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
688 msgid "SCO^kdratio"
689 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
692 msgid "Number of kills"
693 msgstr "Tapot"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
696 msgid "SCO^kills"
697 msgstr "SCO^tappoa"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
704 msgid "SCO^laps"
705 msgstr "SCO^kierrosta"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
708 msgid "Number of lives (LMS)"
709 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
712 msgid "SCO^lives"
713 msgstr "SCO^elämät"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
720 msgid "SCO^losses"
721 msgstr "SCO^menetykset"
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
725 msgid "Player name"
726 msgstr "Pelaajan nimi"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
729 msgid "SCO^name"
730 msgstr "SCO^nimi"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
733 msgid "SCO^nick"
734 msgstr "SCO^lempinimi"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
741 msgid "SCO^objectives"
742 msgstr "SCO^tavoitteet"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
745 msgid ""
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 msgstr ""
748 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
751 msgid "SCO^pickups"
752 msgstr "SCO^poiminnat"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
755 msgid "Ping time"
756 msgstr "Ping-aika"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
759 msgid "SCO^ping"
760 msgstr "Viive"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
763 msgid "Packet loss"
764 msgstr "Pakettirokotukset"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
767 msgid "SCO^pl"
768 msgstr "SCO^pr"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
771 msgid "Number of players pushed into void"
772 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
775 msgid "SCO^pushes"
776 msgstr "SCO^työnnöt"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
779 msgid "Player rank"
780 msgstr "Pelaajan taso"
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
783 msgid "SCO^rank"
784 msgstr "SCO^taso"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
787 msgid "Number of flag returns"
788 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
791 msgid "SCO^returns"
792 msgstr "SCO^palautukset"
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
795 msgid "Number of revivals"
796 msgstr "Virkoamisten määrä"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
799 msgid "SCO^revivals"
800 msgstr "SCO^virkoamiset"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
803 msgid "Number of rounds won"
804 msgstr "Voitetut kierrokset"
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
807 msgid "SCO^rounds won"
808 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
811 msgid "SCO^score"
812 msgstr "SCO^pistemäärä"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
815 msgid "Total score"
816 msgstr "Yhteispisteet"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
819 msgid "Number of suicides"
820 msgstr "Itsemurhat"
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
823 msgid "SCO^suicides"
824 msgstr "SCO^itsemurhia"
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
827 msgid "Number of kills minus deaths"
828 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
831 msgid "SCO^sum"
832 msgstr "SCO^määrä"
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
835 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
836 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
839 msgid "SCO^takes"
840 msgstr "SCO^otot"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
843 msgid "Number of teamkills"
844 msgstr "Joukkuetapot"
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
847 msgid "SCO^teamkills"
848 msgstr "SCO^joukkuetapot"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
851 msgid "Number of ticks (Domination)"
852 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
855 msgid "SCO^ticks"
856 msgstr "SCO^tikkaukset"
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
859 msgid "SCO^time"
860 msgstr "SCO^aika"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
863 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
864 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
867 msgid ""
868 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
869 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
872 msgid "Usage:"
873 msgstr "Käyttö:"
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
876 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
877 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
880 msgid ""
881 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
882 "cvar scoreboard_columns"
883 msgstr ""
884 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
885 "scoreboard_columns :sta"
886
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
888 msgid ""
889 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
890 "map start"
891 msgstr ""
892 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
893 "kartan aloituksessa"
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
896 msgid ""
897 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
898 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
899 msgstr ""
900 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
901 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
904 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
905 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
908 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
909 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
910
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
912 msgid ""
913 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
914 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
915 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
916 "field to show all fields available for the current game mode."
917 msgstr ""
918 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
919 "lista\n"
920 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
921 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
922 "kenttänä \n"
923 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
926 msgid ""
927 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
928 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
929 msgstr ""
930 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
931 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
932
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
934 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
935 msgstr ""
936 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
939 msgid ""
940 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
941 "right of the vertical bar aligned to the right."
942 msgstr ""
943 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
944 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
947 msgid ""
948 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
949 "other gamemodes except DM."
950 msgstr ""
951 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
952 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
953
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
963 msgid "N/A"
964 msgstr "N/A"
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
967 #, c-format
968 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
969 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
970
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
972 msgid "Map stats:"
973 msgstr "Kartan tilastot:"
974
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
976 msgid "Monsters killed:"
977 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
980 msgid "Secrets found:"
981 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
984 #, c-format
985 msgid "^3%1.0f minutes"
986 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
990 #, c-format
991 msgid "^5%s %s"
992 msgstr "^5%s %s"
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
998 msgid "SCO^points"
999 msgstr "SCO^pisteet"
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
1003 #, c-format
1004 msgid "^2+%s %s"
1005 msgstr "^2+%s %s"
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
1008 #, c-format
1009 msgid "^7Map: ^2%s"
1010 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
1013 #, c-format
1014 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1015 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
1018 #, c-format
1019 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1020 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1023 #, c-format
1024 msgid "Spectators"
1025 msgstr "Katselijat"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1028 #, c-format
1029 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1030 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1033 #, c-format
1034 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1035 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1038 #, c-format
1039 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1040 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1043 msgid "WARMUP"
1044 msgstr "LÄMMITTELY"
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:32
1047 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1048 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:35
1051 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1052 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1055 msgid "A vote has been called for:"
1056 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:123
1059 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1060 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127
1063 msgid "^1Configure the HUD"
1064 msgstr "^1Määrittele HUD"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1076 msgid "Yes"
1077 msgstr "Kyllä"
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:133
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1089 msgid "No"
1090 msgstr "Ei"
1091
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1093 msgid "Out of ammo"
1094 msgstr "Ammukset loppu"
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1097 msgid "Don't have"
1098 msgstr "Ei ole"
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1101 msgid "Unavailable"
1102 msgstr "Ei saatavissa"
1103
1104 #: qcsrc/client/main.qc:950 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1105 msgid "qu/s"
1106 msgstr "qu/s"
1107
1108 #: qcsrc/client/main.qc:951 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1109 msgid "m/s"
1110 msgstr "m/s"
1111
1112 #: qcsrc/client/main.qc:952 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1113 msgid "km/h"
1114 msgstr "km/h"
1115
1116 #: qcsrc/client/main.qc:953 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1117 msgid "mph"
1118 msgstr "mph"
1119
1120 #: qcsrc/client/main.qc:954 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1121 msgid "knots"
1122 msgstr "knots"
1123
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1201
1125 #, c-format
1126 msgid "%s (not bound)"
1127 msgstr "%s (ei sidottu)"
1128
1129 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:60
1130 msgid " (1 vote)"
1131 msgstr "(1 ääni)"
1132
1133 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:62
1134 #, c-format
1135 msgid " (%d votes)"
1136 msgstr "(%d ääntä)"
1137
1138 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
1139 msgid "Don't care"
1140 msgstr "Aivan sama"
1141
1142 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1143 msgid "Decide the gametype"
1144 msgstr "Valitse pelitila"
1145
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1147 msgid "Vote for a map"
1148 msgstr "Äänestä karttaa"
1149
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1151 #, c-format
1152 msgid "%d seconds left"
1153 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1154
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1156 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1157 msgstr ""
1158 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1159
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1161 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1162 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1163
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1165 msgid "Requesting preview..."
1166 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1167
1168 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1169 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1170 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1171
1172 #: qcsrc/client/view.qc:938
1173 msgid "Nade timer"
1174 msgstr "Naattiajastin"
1175
1176 #: qcsrc/client/view.qc:943
1177 msgid "Capture progress"
1178 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1179
1180 #: qcsrc/client/view.qc:948
1181 msgid "Revival progress"
1182 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1183
1184 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1185 msgid "error creating curl handle"
1186 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1187
1188 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1189 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1190 msgstr ""
1191 "Ilmoituksen uudelleenkäynnistyskäsky toimii vain tämän kanssa cl_cmd and "
1192 "sv_cmd."
1193
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1195 msgid "Assault"
1196 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1197
1198 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1199 msgid ""
1200 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1201 "out"
1202 msgstr ""
1203 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1204 "loppuu"
1205
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1212 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1213 msgid "Point limit:"
1214 msgstr "Pisteraja:"
1215
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1217 msgid "Clan Arena"
1218 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1219
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1221 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1222 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1223
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1226 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1228 msgid "Frag limit:"
1229 msgstr "Tapporaja:"
1230
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1234 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1235 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1236
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:199
1238 msgid "Capture time rankings"
1239 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1240
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1242 msgid "Capture the Flag"
1243 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1244
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1246 msgid ""
1247 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1248 "from the other team"
1249 msgstr ""
1250 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1251 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1252
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1254 msgid "Capture limit:"
1255 msgstr "Lipunryöstöraja"
1256
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1258 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1259 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1260
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:29
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:165
1263 msgid "Rankings"
1264 msgstr "Rankkaustasot"
1265
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1267 msgid "Race CTS"
1268 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1269
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1271 msgid "Race for fastest time."
1272 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1273
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1275 msgid "Deathmatch"
1276 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1277
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1279 msgid "Score as many frags as you can"
1280 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1281
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1283 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1284 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1285
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1287 msgid "Domination"
1288 msgstr "Hallinta (Domination)"
1289
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1293 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1294 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1295
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1297 msgid "Duel"
1298 msgstr "Kaksintaistelu"
1299
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1301 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1302 msgstr ""
1303 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1304
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1306 msgid "Freeze Tag"
1307 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1310 msgid ""
1311 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1312 "freeze all enemies to win"
1313 msgstr ""
1314 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1315 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1316 "voittaaksesi"
1317
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1319 msgid "Invasion"
1320 msgstr "Tunkeutuminen"
1321
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1323 msgid "Survive against waves of monsters"
1324 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1325
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1327 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1328 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1329
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1331 msgid "Keepaway"
1332 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1333
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1335 msgid "Gather all the keys to win the round"
1336 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1337
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1339 msgid "Key Hunt"
1340 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1341
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:16
1343 msgid "^1Match has already begun"
1344 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1345
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:23
1347 msgid "^1You have no more lives left"
1348 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1349
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1351 msgid "Last Man Standing"
1352 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1353
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1355 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1356 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1357
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1359 msgid "Lives:"
1360 msgstr "Elämät:"
1361
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1363 msgid "Nexball"
1364 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1367 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1368 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1369
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1371 msgid "Goals:"
1372 msgstr "Maalit:"
1373
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1375 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1376 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1377
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1379 msgid "Ball Stealer"
1380 msgstr "Pallovaras"
1381
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1383 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1384 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1385
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1387 msgid "Onslaught"
1388 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1389
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:93
1391 msgid "Personal best"
1392 msgstr "Oma Ennätys"
1393
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:103
1395 msgid "Server best"
1396 msgstr "Serverin Paras"
1397
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1399 msgid "Race"
1400 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1401
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1403 msgid "Race against other players to the finish line"
1404 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1407 msgid "Laps:"
1408 msgstr "Kierrokset:"
1409
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1411 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1412 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1415 msgid "Team Deathmatch"
1416 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1417
1418 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1419 msgid "bullets"
1420 msgstr "luodit"
1421
1422 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1423 msgid "cells"
1424 msgstr "kennot"
1425
1426 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1427 msgid "plasma"
1428 msgstr "plasma"
1429
1430 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1431 msgid "rockets"
1432 msgstr "raketit"
1433
1434 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1435 msgid "shells"
1436 msgstr "ammukset"
1437
1438 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1439 msgid "Small armor"
1440 msgstr "Pieni panssari"
1441
1442 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1443 msgid "Medium armor"
1444 msgstr "Keskiluokan panssari"
1445
1446 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1447 msgid "Big armor"
1448 msgstr "Iso panssari"
1449
1450 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1451 msgid "Mega armor"
1452 msgstr "Mahtipanssari"
1453
1454 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1455 msgid "Small health"
1456 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1457
1458 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1459 msgid "Medium health"
1460 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1461
1462 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1463 msgid "Big health"
1464 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1465
1466 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1467 msgid "Mega health"
1468 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1469
1470 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1473 msgid "Jetpack"
1474 msgstr "Lentopakkaus"
1475
1476 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1477 msgid "fuel"
1478 msgstr "polttoaine"
1479
1480 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1481 msgid "Fuel regenerator"
1482 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1483
1484 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1485 msgid "Fuel regen"
1486 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1487
1488 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1489 msgid "Strength"
1490 msgstr "Voima"
1491
1492 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
1493 msgid "Shield"
1494 msgstr "Suoja"
1495
1496 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1497 #, no-c-format
1498 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1499 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1500
1501 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1502 msgid "It's your turn"
1503 msgstr "Sinun vuorosi"
1504
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1507 msgid "Quit"
1508 msgstr "Lopeta"
1509
1510 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1511 msgid "Invite"
1512 msgstr "Kutsu"
1513
1514 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1515 msgid "Current Game"
1516 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1517
1518 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1519 msgid "Exit Menu"
1520 msgstr "Poistu"
1521
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1524 msgid "Create"
1525 msgstr "Luo"
1526
1527 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1528 msgid "Join"
1529 msgstr "Liity"
1530
1531 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1532 msgid "Minigames"
1533 msgstr "Pienpelit"
1534
1535 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1536 msgid "Minigame message"
1537 msgstr "Pienpeliviesti"
1538
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1540 msgid "Bulldozer"
1541 msgstr "Jyrä"
1542
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1546 msgid "Game over!"
1547 msgstr "Peli on ohi!"
1548
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1550 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1551 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1552
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1554 msgid "Better luck next time!"
1555 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1556
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1558 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1559 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1560
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1562 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1563 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1564
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1566 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1567 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1568
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1570 msgid "Push the boulders onto the targets"
1571 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1572
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1574 msgid "Next Level"
1575 msgstr "Seuraava Taso"
1576
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1578 msgid "Restart"
1579 msgstr "Aloita uudelleen"
1580
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1582 msgid "Editor"
1583 msgstr "Muokkain"
1584
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1587 msgid "Save"
1588 msgstr "Tallenna"
1589
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1591 msgid "Connect Four"
1592 msgstr "Neljän suora"
1593
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1600 #, c-format
1601 msgid "%s^7 won the game!"
1602 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1603
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1607 msgid "Draw"
1608 msgstr "Tasapeli"
1609
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1614 msgid "You lost the game!"
1615 msgstr "Hävisit pelin!"
1616
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1621 msgid "You win!"
1622 msgstr "Voitto on sinun!"
1623
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1628 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1629 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1630
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1635 msgid "Click on the game board to place your piece"
1636 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1637
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1639 msgid "Nine Men's Morris"
1640 msgstr "Mylly"
1641
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1643 msgid ""
1644 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1645 msgstr ""
1646 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1647 "paikoista"
1648
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1650 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1651 msgstr ""
1652 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1653
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1655 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1656 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1657
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1659 msgid "Pong"
1660 msgstr "Pong-mailapeli"
1661
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1664 msgid "AI"
1665 msgstr "AI-tekoäly"
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1668 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1669 msgstr ""
1670 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1671
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1673 msgid "Start Match"
1674 msgstr "Aloita Ottelu"
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1677 msgid "Add AI player"
1678 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1681 msgid "Remove AI player"
1682 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1683
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1685 msgid "Push-Pull"
1686 msgstr "Työnnä-Vedä"
1687
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1690 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1691 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1697 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1698 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1699
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1702 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1703 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1707 msgid "Next Match"
1708 msgstr "Seuraava Ottelu"
1709
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1711 msgid "Peg Solitaire"
1712 msgstr "Lautapasianssi"
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1715 msgid "All pieces cleared!"
1716 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1717
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1719 msgid "Remaining pieces:"
1720 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1723 #, c-format
1724 msgid "Pieces left: %s"
1725 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1726
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1728 msgid "No more valid moves"
1729 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1730
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1732 msgid "Well done, you win!"
1733 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1734
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1736 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1737 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1738
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1740 msgid "Tic Tac Toe"
1741 msgstr "Ristinolla"
1742
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1744 msgid "Single Player"
1745 msgstr "Yksinpeli"
1746
1747 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1749 msgid "Mage"
1750 msgstr "Velho"
1751
1752 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1753 msgid "Mage spike"
1754 msgstr "Velhontähkä"
1755
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1758 msgid "Shambler"
1759 msgstr "Värisyttäjä"
1760
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1763 msgid "Spider"
1764 msgstr "Hämähäkki"
1765
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1767 msgid "Spider attack"
1768 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1769
1770 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1772 msgid "Wyvern"
1773 msgstr "Lohikäärme"
1774
1775 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1776 msgid "Wyvern attack"
1777 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1778
1779 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1781 msgid "Zombie"
1782 msgstr "Zombie"
1783
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1785 msgid "Ammo"
1786 msgstr "Ammukset"
1787
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1789 msgid "Resistance"
1790 msgstr "Vastarinta"
1791
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1795 msgid "Speed"
1796 msgstr "Nopeus"
1797
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1799 msgid "Medic"
1800 msgstr "Lääkintämies"
1801
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1803 msgid "Bash"
1804 msgstr "Murjaisu"
1805
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1809 msgid "Vampire"
1810 msgstr "Vampyyri"
1811
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1813 msgid "Disability"
1814 msgstr "Vammaisuus"
1815
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1817 msgid "Vengeance"
1818 msgstr "Kosto"
1819
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1821 msgid "Jump"
1822 msgstr "Hyppy"
1823
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1825 msgid "Invisible"
1826 msgstr "Näkymätön"
1827
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1829 msgid "Inferno"
1830 msgstr "Pätsi"
1831
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1833 msgid "Swapper"
1834 msgstr "Vaihdokki"
1835
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1837 msgid "Magnet"
1838 msgstr "Magneetti"
1839
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1841 msgid "Luck"
1842 msgstr "Lykästys"
1843
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1845 msgid "Flight"
1846 msgstr "Lento"
1847
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1849 msgid "Buff"
1850 msgstr "Tsemppi"
1851
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1853 msgid "Damage text"
1854 msgstr "Vahinkoteksti"
1855
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1857 msgid "Draw damage numbers"
1858 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1859
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1861 msgid "Font size minimum:"
1862 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1863
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1865 msgid "Font size maximum:"
1866 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1867
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1874 msgid "Color:"
1875 msgstr "Väri:"
1876
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1878 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1879 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1880
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1882 msgid "Vaporizer ammo"
1883 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1887 msgid "Extra life"
1888 msgstr "Lisäelämä"
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1892 msgid "Invisibility"
1893 msgstr "Näkymättömyys"
1894
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1896 msgid "Napalm grenade"
1897 msgstr "Napalmikranaatti"
1898
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1900 msgid "Ice grenade"
1901 msgstr "Jääkranaatti"
1902
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1904 msgid "Translocate grenade"
1905 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1906
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1908 msgid "Spawn grenade"
1909 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1910
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1912 msgid "Heal grenade"
1913 msgstr "Toipumiskranaatti"
1914
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1916 msgid "Monster grenade"
1917 msgstr "Hirviökranaatti"
1918
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1920 msgid "Entrap grenade"
1921 msgstr "Ansakranaatti"
1922
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1924 msgid "Veil grenade"
1925 msgstr "Huntukranaatti"
1926
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1928 msgid "Grenade"
1929 msgstr "Kranaatti"
1930
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1932 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1933 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1934
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1936 msgid "Overkill MachineGun"
1937 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1938
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1940 msgid "Overkill Nex"
1941 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1942
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1944 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1945 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1946
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1948 msgid "Overkill Shotgun"
1949 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1950
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1952 msgid "Waypoint"
1953 msgstr "Välietappi"
1954
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1956 msgid "Help me!"
1957 msgstr "Auta minua!"
1958
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1960 msgid "Here"
1961 msgstr "Tässä"
1962
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1964 msgid "DANGER"
1965 msgstr "VAARA"
1966
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1968 msgid "Frozen!"
1969 msgstr "Jäässä!"
1970
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1972 msgid "Item"
1973 msgstr "Esine"
1974
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1976 msgid "Checkpoint"
1977 msgstr "Jatkopiste"
1978
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1981 msgid "Finish"
1982 msgstr "Loppu"
1983
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1987 msgid "Start"
1988 msgstr "Alku"
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1991 msgid "Defend"
1992 msgstr "Puolusta"
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1995 msgid "Destroy"
1996 msgstr "Tuhoa"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1999 msgid "Push"
2000 msgstr "Työnnä"
2001
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2003 msgid "Flag carrier"
2004 msgstr "Lipunkantaja"
2005
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2007 msgid "Enemy carrier"
2008 msgstr "Viholliskantaja"
2009
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2011 msgid "Dropped flag"
2012 msgstr "Pudotettu lippu"
2013
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2015 msgid "White base"
2016 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2017
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2019 msgid "Red base"
2020 msgstr "Punainen tukikohta"
2021
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2023 msgid "Blue base"
2024 msgstr "Sininen tukikohta"
2025
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2027 msgid "Yellow base"
2028 msgstr "Keltainen tukikohta"
2029
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2031 msgid "Pink base"
2032 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2035 msgid "Return flag here"
2036 msgstr "Palauta lippu tänne"
2037
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2046 msgid "Control point"
2047 msgstr "Hallintapiste"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2050 msgid "Dropped key"
2051 msgstr "Pudotettu avain"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2058 msgid "Key carrier"
2059 msgstr "Avaimenkantaja"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2062 msgid "Run here"
2063 msgstr "Juokse tänne"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2067 msgid "Ball"
2068 msgstr "Pallo"
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2071 msgid "Ball carrier"
2072 msgstr "Pallonkantaja"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2075 msgid "Goal"
2076 msgstr "Maali"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2080 msgid "Generator"
2081 msgstr "Generaattori"
2082
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2084 msgid "Weapon"
2085 msgstr "Ase"
2086
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2088 msgid "Monster"
2089 msgstr "Hirviö"
2090
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2092 msgid "Vehicle"
2093 msgstr "Ajoneuvo"
2094
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2096 msgid "Intruder!"
2097 msgstr "Tunkeutuja!"
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2100 msgid "Tagged"
2101 msgstr "Korvamerkitty"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2104 #, c-format
2105 msgid "%s needing help!"
2106 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2107
2108 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2109 msgid "^1Server notices:"
2110 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2111
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2113 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2114 msgstr ""
2115 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2116
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2118 #, c-format
2119 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2120 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2121
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2126 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2127 msgstr ""
2128 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2129 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2130
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2132 #, c-format
2133 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2134 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2137 #, c-format
2138 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2139 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2145 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2146 msgstr ""
2147 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2148 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2151 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2152 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2155 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2156 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2159 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2160 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2161
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2163 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2164 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2167 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2168 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2171 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2172 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2175 msgid ""
2176 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2177 "base"
2178 msgstr ""
2179 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2182 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2183 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2189 "itself"
2190 msgstr ""
2191 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2192 "palauttaen itsensä"
2193
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2198 msgstr ""
2199 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2200 "itsensä"
2201
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2203 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2204 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2207 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2208 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2213 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2218 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2223 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2228 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2232 #, c-format
2233 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2234 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2235
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
2238 #, c-format
2239 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2240 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2241
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2243 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2244 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2247 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2248 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2251 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2252 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2255 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2256 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2261 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2264 #, c-format
2265 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2266 msgstr ""
2267 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2270 #, c-format
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2272 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2275 #, c-format
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2277 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2280 #, c-format
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2282 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2287 msgstr ""
2288 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2289 "%s"
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2294 msgstr ""
2295 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2300 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2305 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2310 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2315 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2320 msgstr ""
2321 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2326 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2331 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2336 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2339 #, c-format
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2341 msgstr ""
2342 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2343 "%s^K1%s%s"
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2346 #, c-format
2347 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2348 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2351 #, c-format
2352 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2353 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2356 #, c-format
2357 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2358 msgstr ""
2359 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2362 #, c-format
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2364 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2367 #, c-format
2368 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2369 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2375 msgstr ""
2376 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2381 msgstr ""
2382 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2387 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2392 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2397 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2402 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2408 msgstr ""
2409 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2412 #, c-format
2413 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2414 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2419 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2422 #, c-format
2423 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2424 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2427 #, c-format
2428 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2429 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2434 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2439 msgstr ""
2440 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2443 #, c-format
2444 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2445 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2448 #, c-format
2449 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2450 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2453 #, c-format
2454 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2455 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2458 #, c-format
2459 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2460 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2465 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2468 #, c-format
2469 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2470 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2473 #, c-format
2474 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2475 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2478 #, c-format
2479 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2480 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2483 #, c-format
2484 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2485 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2488 #, c-format
2489 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2490 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2493 #, c-format
2494 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2495 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2503 #, c-format
2504 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2508 #, c-format
2509 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2510 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2523 #, c-format
2524 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2540 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2545 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2551 msgstr ""
2552 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2571 #, c-format
2572 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2573 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2578 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2583 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2588 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2593 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2603 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2666 #, c-format
2667 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2738 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2748 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2753 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2758 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2763 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2768 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
2772 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2773 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
2777 #, c-format
2778 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2779 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2783 msgid "^BGRound tied"
2784 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
2788 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2789 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2792 #, c-format
2793 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2794 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2799 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2804 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2808 #, c-format
2809 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2810 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2814 #, c-format
2815 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2816 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2820 #, c-format
2821 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2822 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2826 #, c-format
2827 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2828 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2832 #, c-format
2833 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2834 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2838 #, c-format
2839 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2840 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2844 #, c-format
2845 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2846 msgstr ""
2847 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2851 #, c-format
2852 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2853 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2858 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2861 #, c-format
2862 msgid "^BG%s^F3 connected"
2863 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2866 #, c-format
2867 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2868 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2871 #, c-format
2872 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2873 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2879 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2885 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2890 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2895 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2900 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2905 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2910 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2915 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2920 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2925 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2928 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2929 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2932 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2933 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2938 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2943 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2946 #, c-format
2947 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2948 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2951 #, c-format
2952 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2953 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2956 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2957 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2960 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2961 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2966 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2971 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2976 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2981 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2986 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2989 #, c-format
2990 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2991 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin joutilaisuuden takia"
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2994 msgid ""
2995 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2996 "spectators aren't allowed at the moment."
2997 msgstr ""
2998 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
2999 "sallittuja tällä hetkellä."
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3004 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3007 #, c-format
3008 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3009 msgstr "^BG%s^F3 katselee "
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3012 #, c-format
3013 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3014 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3017 #, c-format
3018 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3019 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3022 #, c-format
3023 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3024 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3029 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3034 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3039 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3045 "and will be lost."
3046 msgstr ""
3047 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3048 "uupuu joten se hukataan."
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3054 "lost."
3055 msgstr ""
3056 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3057 "hukataan."
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3062 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3068 "(^F1%s^F4)"
3069 msgstr ""
3070 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3071 "(^F1%s^F4)"
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3074 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3075 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3081 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3082 msgstr ""
3083 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3084 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3089 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3092 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3093 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3096 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3097 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3103 "^F2Xonotic %s"
3104 msgstr ""
3105 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3106 "^F2Xonotic %s"
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3112 msgstr ""
3113 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3114 "^F2Xonotic %s"
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3120 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3121 msgstr ""
3122 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3123 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3126 #, c-format
3127 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3128 msgstr "^F3SVQC Kokooman tiedot: ^F4%s"
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3134 msgstr ""
3135 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3136 "%s"
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3139 #, c-format
3140 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3141 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3144 #, c-format
3145 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3146 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3149 #, c-format
3150 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3151 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3154 #, c-format
3155 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3156 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3159 #, c-format
3160 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3161 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3164 #, c-format
3165 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3166 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3169 #, c-format
3170 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3171 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3174 #, c-format
3175 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3176 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3179 #, c-format
3180 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3181 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3184 #, c-format
3185 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3186 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3189 #, c-format
3190 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3191 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3194 #, c-format
3195 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3196 msgstr ""
3197 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3200 #, c-format
3201 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3202 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3205 #, c-format
3206 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3207 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3210 #, c-format
3211 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3212 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3215 #, c-format
3216 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3217 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3220 #, c-format
3221 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3222 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3225 #, c-format
3226 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3227 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3230 #, c-format
3231 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3232 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3235 #, c-format
3236 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3237 msgstr ""
3238 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3241 #, c-format
3242 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3243 msgstr ""
3244 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3247 #, c-format
3248 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3249 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3252 #, c-format
3253 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3254 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3257 #, c-format
3258 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3259 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3262 #, c-format
3263 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3264 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3270 msgstr ""
3271 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3272 "pullolla%s%s"
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3275 #, c-format
3276 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3277 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3280 #, c-format
3281 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3282 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3285 #, c-format
3286 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3287 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3291 #, c-format
3292 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3293 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3296 #, c-format
3297 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3298 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3301 #, c-format
3302 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3303 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3306 #, c-format
3307 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3308 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3311 #, c-format
3312 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3313 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3316 #, c-format
3317 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3318 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3321 #, c-format
3322 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3323 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3326 #, c-format
3327 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3328 msgstr ""
3329 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3330 "%s"
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3336 msgstr ""
3337 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3338 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3344 msgstr ""
3345 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3346 "%s%s"
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3349 #, c-format
3350 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3351 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3357 "%s%s"
3358 msgstr ""
3359 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3360 "moottorisahalla%s%s"
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3366 msgstr ""
3367 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3368 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3371 #, c-format
3372 msgid ""
3373 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3374 msgstr ""
3375 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3376 "moottorisahallaan%s%s"
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3382 msgstr ""
3383 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3384 "moottorisahallaan%s%s"
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3387 #, c-format
3388 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3389 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3392 #, c-format
3393 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3394 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3397 #, c-format
3398 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3399 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3402 #, c-format
3403 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3404 msgstr ""
3405 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3406 "ilmiön edessä%s%s"
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3411 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3414 #, c-format
3415 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3416 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3421 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3426 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3431 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3436 msgstr ""
3437 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3440 #, c-format
3441 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3442 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3445 #, c-format
3446 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3447 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3450 #, c-format
3451 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3452 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3455 #, c-format
3456 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3457 msgstr ""
3458 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3461 #, c-format
3462 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3463 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3466 #, c-format
3467 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3468 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3471 #, c-format
3472 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3473 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3476 msgid "^F4You are now alone!"
3477 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3480 msgid "^BGYou are attacking!"
3481 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3484 msgid "^BGYou are defending!"
3485 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3488 #, c-format
3489 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3490 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3493 msgid "^F4Begin!"
3494 msgstr "^F4Alkaa!"
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3497 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3498 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3501 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3502 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3505 msgid "^F4Round cannot start"
3506 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3509 msgid "^F2Don't camp!"
3510 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3513 msgid ""
3514 "^BGYou are now free.\n"
3515 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3516 "^BGif you think you will succeed."
3517 msgstr ""
3518 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3519 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3520 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3523 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3524 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3527 msgid ""
3528 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3529 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3530 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3531 msgstr ""
3532 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3533 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3534 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3537 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3538 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3541 msgid "^BGYou captured the flag!"
3542 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3545 #, c-format
3546 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3547 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3550 #, c-format
3551 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3552 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3555 #, c-format
3556 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3557 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3560 #, c-format
3561 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3562 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3565 #, c-format
3566 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3567 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3570 #, c-format
3571 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3572 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3575 #, c-format
3576 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3577 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3580 #, c-format
3581 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3582 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3585 #, c-format
3586 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3587 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3590 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3591 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3594 msgid "^BGYou got the flag!"
3595 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3598 #, c-format
3599 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3600 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3603 #, c-format
3604 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3605 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3608 #, c-format
3609 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3610 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3613 #, c-format
3614 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3615 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3618 #, c-format
3619 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3620 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3623 #, c-format
3624 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3625 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3628 #, c-format
3629 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3630 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3633 #, c-format
3634 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3635 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3638 #, c-format
3639 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3640 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3643 #, c-format
3644 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3645 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3648 #, c-format
3649 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3650 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3653 #, c-format
3654 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3655 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3658 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3659 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3662 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3663 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3666 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3667 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3670 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3671 msgstr ""
3672 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3675 #, c-format
3676 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3677 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3682 #, c-format
3683 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3684 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3687 #, c-format
3688 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3689 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3694 #, c-format
3695 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3696 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3699 #, c-format
3700 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3701 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3704 #, c-format
3705 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3706 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3709 #, c-format
3710 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3711 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3714 #, c-format
3715 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3716 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3719 #, c-format
3720 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3721 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3724 #, c-format
3725 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3726 msgstr ""
3727 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3730 #, c-format
3731 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3732 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3735 #, c-format
3736 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3737 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3740 #, c-format
3741 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3742 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3745 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3746 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3752 "You are now on: %s"
3753 msgstr ""
3754 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3755 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3758 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3759 msgstr "^K1Älä käy joukkuekavereitasi vastaan!"
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3762 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3763 msgstr "^K1Älä joukkuekavereitasi ammu!"
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3766 msgid "^K1Die camper!"
3767 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3770 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3771 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3774 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3775 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3778 #, c-format
3779 msgid "^K1You were %s"
3780 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3783 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3784 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3787 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3788 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3791 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3792 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3795 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3796 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3799 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3800 msgstr "^K1Latvakakkonen tappoi itsensä!"
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3803 msgid "^K1You need to be more careful!"
3804 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3807 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3808 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3811 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3812 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3815 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3816 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3819 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3820 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3823 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3824 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3827 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3828 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3831 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3832 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3835 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3836 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3839 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3840 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3843 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3844 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3847 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3848 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3851 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3852 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3855 msgid "^K1You need to preserve your health"
3856 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3859 msgid "^K1You became a shooting star!"
3860 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3863 msgid "^K1You melted away in slime!"
3864 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3867 msgid "^K1You committed suicide!"
3868 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3871 msgid "^K1You ended it all!"
3872 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3875 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3876 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3879 #, c-format
3880 msgid "^BGYou are now on: %s"
3881 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3884 msgid "^K1You died in an accident!"
3885 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3888 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3889 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3892 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3893 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3896 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3897 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3900 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3901 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3904 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3905 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3908 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3909 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3912 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3913 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3916 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3917 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3920 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3921 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3924 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3925 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3928 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3929 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3932 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3933 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3936 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3937 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3940 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3941 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3944 msgid "^K1Watch your step!"
3945 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3948 #, c-format
3949 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3950 msgstr "^K1Vatipää! Frägäsit ^BG%s^K1, joukkuekaverin!"
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3953 #, c-format
3954 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3955 msgstr "^K1Vatipää! Kävit ^BG%s^K1, joukkuekaveria vastaan!"
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3958 #, c-format
3959 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3960 msgstr "^K1Sinut frägättiin ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3963 #, c-format
3964 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3965 msgstr "^K1Sinua kohtaan tehtiin vääryyttä ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3968 msgid ""
3969 "^K1Stop idling!\n"
3970 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3971 msgstr ""
3972 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
3973 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3976 #, c-format
3977 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3978 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3981 #, c-format
3982 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3983 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3986 msgid "^BGDoor unlocked!"
3987 msgstr "^BGOvi avattu!"
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3990 #, c-format
3991 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3992 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3995 #, c-format
3996 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3997 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4000 msgid "^K3You revived yourself"
4001 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4004 #, c-format
4005 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4006 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4009 #, c-format
4010 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
4011 msgstr "^K3Sinut elvytettiin automaattisesti %s sekunnissa"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4014 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4015 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4018 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4019 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4022 msgid "^K1You froze yourself"
4023 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4026 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4027 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4030 #, c-format
4031 msgid "^K1A %s has arrived!"
4032 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4035 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4036 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4039 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4040 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4043 msgid ""
4044 "^K1No spawnpoints available!\n"
4045 "Hope your team can fix it..."
4046 msgstr ""
4047 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4048 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4051 msgid ""
4052 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4053 "The player limit reached maximum capacity."
4054 msgstr ""
4055 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4056 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4059 msgid "^BGYou picked up the ball"
4060 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4063 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4064 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4067 msgid ""
4068 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4069 "Help the key carriers to meet!"
4070 msgstr ""
4071 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4072 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4075 msgid ""
4076 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4077 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4078 msgstr ""
4079 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4080 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4083 msgid ""
4084 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4085 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4086 msgstr ""
4087 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4088 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4091 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4092 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4095 msgid "^BGScanning frequency range..."
4096 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4099 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4100 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4103 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4104 msgstr ""
4105 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4106 "ottelua"
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4109 #, c-format
4110 msgid ""
4111 "^BGWaiting for players to join...\n"
4112 "Need active players for: %s"
4113 msgstr ""
4114 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4115 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4118 #, c-format
4119 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4120 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4123 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4124 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4127 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4128 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4131 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4132 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4135 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4136 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4139 #, c-format
4140 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4141 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4144 #, c-format
4145 msgid "Level %s: "
4146 msgstr "Taso %s: "
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4149 #, c-format
4150 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4151 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4154 #, c-format
4155 msgid ""
4156 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4157 "Next weapon: ^F1%s"
4158 msgstr ""
4159 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4160 "Seuraava ase: ^F1%s"
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4163 #, c-format
4164 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4165 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4168 #, c-format
4169 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4170 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4173 msgid "^BGYou captured a control point"
4174 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4177 #, c-format
4178 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4179 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4182 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4183 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4186 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4187 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4190 msgid ""
4191 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4192 "^F2Capture some control points to unshield it"
4193 msgstr ""
4194 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4195 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4198 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4199 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4202 msgid ""
4203 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4204 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4205 msgstr ""
4206 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4207 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4210 #, c-format
4211 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4212 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4215 #, c-format
4216 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4217 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4220 msgid ""
4221 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4222 "Keep fragging until we have a winner!"
4223 msgstr ""
4224 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4225 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4228 msgid ""
4229 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4230 "Keep scoring until we have a winner!"
4231 msgstr ""
4232 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4233 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4236 msgid ""
4237 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4238 "\n"
4239 "Generators are now decaying.\n"
4240 "The more control points your team holds,\n"
4241 "the faster the enemy generator decays"
4242 msgstr ""
4243 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4244 "\n"
4245 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4246 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4247 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4250 #, c-format
4251 msgid ""
4252 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4253 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4254 msgstr ""
4255 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4256 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4259 msgid "^K1In^BG-portal created"
4260 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4263 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4264 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4267 msgid "^F1Portal creation failed"
4268 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4271 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4272 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4275 msgid "^F2Strength has worn off"
4276 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4279 msgid "^F2Shield surrounds you"
4280 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4283 msgid "^F2Shield has worn off"
4284 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4287 msgid "^F2You are on speed"
4288 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4291 msgid "^F2Speed has worn off"
4292 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4295 msgid "^F2You are invisible"
4296 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4299 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4300 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4303 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4304 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4307 msgid "^BGSequence completed!"
4308 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4311 msgid "^BGThere are more to go..."
4312 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4315 #, c-format
4316 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4317 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4320 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4321 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4324 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4325 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4328 msgid "^F2You now have a superweapon"
4329 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4332 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4333 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4336 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4337 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4340 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4341 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4344 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4345 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4348 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4349 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4352 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4353 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4356 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4357 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4360 #, c-format
4361 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4362 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4365 #, c-format
4366 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4367 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4370 #, c-format
4371 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4372 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4375 msgid ""
4376 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4377 "^F4Stop them!"
4378 msgstr ""
4379 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4380 "^F4Pysäytä heidät!"
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4383 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4384 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4385
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4387 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4388 msgstr "Ilmoitusten heivauskäsky toimii vain: cl_cmd ja sv_cmd."
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4391 #, c-format
4392 msgid " (near %s)"
4393 msgstr " (lähellä %s)"
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4396 msgid "primary"
4397 msgstr "ensisijainen"
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4400 msgid "secondary"
4401 msgstr "toissijainen"
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4404 msgid "point"
4405 msgstr "piste"
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4408 msgid "points"
4409 msgstr "pisteet"
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4412 msgid "drop flag"
4413 msgstr "pudota lippu"
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4416 msgid "throw nade"
4417 msgstr "heitä naatti"
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4420 #, c-format
4421 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4422 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4425 #, c-format
4426 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4427 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4430 msgid "TRIPLE FRAG! "
4431 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4434 #, c-format
4435 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4436 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4437
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4439 #, c-format
4440 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4441 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4444 msgid "RAGE! "
4445 msgstr "RAIVO!"
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4448 #, c-format
4449 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4450 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4453 #, c-format
4454 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4455 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4458 msgid "MASSACRE! "
4459 msgstr "TEURASTUS!"
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4462 #, c-format
4463 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4464 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4467 #, c-format
4468 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4469 msgstr ""
4470 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4473 msgid "MAYHEM! "
4474 msgstr "SEKASORTO!"
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4477 #, c-format
4478 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4479 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4480
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4482 #, c-format
4483 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4484 msgstr ""
4485 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4488 msgid "BERSERKER! "
4489 msgstr "RAIVOHULLU!"
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4492 #, c-format
4493 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4494 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4497 #, c-format
4498 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4499 msgstr ""
4500 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4501 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4504 msgid "CARNAGE! "
4505 msgstr "VERILÖYLY!"
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4508 #, c-format
4509 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4510 msgstr ""
4511 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4514 #, c-format
4515 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4516 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4519 msgid "ARMAGEDDON! "
4520 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4523 #, c-format
4524 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4525 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4528 #, c-format
4529 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4530 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4533 #, c-format
4534 msgid ""
4535 "\n"
4536 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4537 msgstr ""
4538 "\n"
4539 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4542 #, c-format
4543 msgid ""
4544 "\n"
4545 "(^F4Dead^BG)%s"
4546 msgstr ""
4547 "\n"
4548 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4549
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4551 #, c-format
4552 msgid "%d score spree! "
4553 msgstr "%d pisteputki! "
4554
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4556 #, c-format
4557 msgid "%d frag spree! "
4558 msgstr "%d frägiputki! "
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4561 msgid "First blood! "
4562 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4565 msgid "First score! "
4566 msgstr "Ensipisteet!"
4567
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4569 msgid "First casualty! "
4570 msgstr "Ensikärsijä!"
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4573 msgid "First victim! "
4574 msgstr "Ensiuhri!"
4575
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4577 #, c-format
4578 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4579 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4580
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4582 #, c-format
4583 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4584 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4587 #, c-format
4588 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4589 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4590
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4592 #, c-format
4593 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4594 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4597 #, c-format
4598 msgid ", ending their %d frag spree"
4599 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4600
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4602 #, c-format
4603 msgid ", ending their %d score spree"
4604 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4607 #, c-format
4608 msgid ", losing their %d frag spree"
4609 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4612 #, c-format
4613 msgid ", losing their %d score spree"
4614 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4617 #, c-format
4618 msgid " with %d %s"
4619 msgstr "täten %d %s"
4620
4621 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4622 msgid "TEAM^Red"
4623 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4624
4625 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4626 msgid "TEAM^Blue"
4627 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4628
4629 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4630 msgid "TEAM^Yellow"
4631 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4632
4633 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4634 msgid "TEAM^Pink"
4635 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4636
4637 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4638 msgid "Team"
4639 msgstr "Joukkue"
4640
4641 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4642 msgid "Neutral"
4643 msgstr "Puolueeton"
4644
4645 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4646 msgid "KEY^Red"
4647 msgstr "AVAIN^Punainen"
4648
4649 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4650 msgid "KEY^Blue"
4651 msgstr "AVAIN^Sininen"
4652
4653 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4654 msgid "KEY^Yellow"
4655 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4656
4657 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4658 msgid "KEY^Pink"
4659 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4660
4661 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4662 msgid "FLAG^Red"
4663 msgstr "LIPPU^Punainen"
4664
4665 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4666 msgid "FLAG^Blue"
4667 msgstr "LIPPU^Sininen"
4668
4669 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4670 msgid "FLAG^Yellow"
4671 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4672
4673 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4674 msgid "FLAG^Pink"
4675 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4676
4677 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4678 msgid "GENERATOR^Red"
4679 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4680
4681 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4682 msgid "GENERATOR^Blue"
4683 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4684
4685 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4686 msgid "GENERATOR^Yellow"
4687 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4688
4689 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4690 msgid "GENERATOR^Pink"
4691 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4692
4693 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4694 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4695 msgstr "Tykkitornien heivaamiskäsky toimii vain tämän kautta: sv_cmd."
4696
4697 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4698 #, c-format
4699 msgid "%s under attack!"
4700 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4701
4702 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4703 msgid "Turret"
4704 msgstr "Tykkitorni"
4705
4706 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4707 msgid "eWheel Turret"
4708 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4709
4710 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4711 msgid "eWheel"
4712 msgstr "e-Wheel"
4713
4714 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4715 msgid "FLAC Cannon"
4716 msgstr "FLAC-tykki"
4717
4718 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4719 msgid "FLAC"
4720 msgstr "FLAC"
4721
4722 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4723 msgid "Fusion Reactor"
4724 msgstr "Fuusioreaktori"
4725
4726 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4727 msgid "Hellion Missile Turret"
4728 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4729
4730 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4731 msgid "Hellion"
4732 msgstr "Hellion"
4733
4734 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4735 msgid "Hunter-Killer Turret"
4736 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4737
4738 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4739 msgid "Hunter-Killer"
4740 msgstr "Hunter-Killer"
4741
4742 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4743 msgid "Machinegun Turret"
4744 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4745
4746 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4747 msgid "Machinegun"
4748 msgstr "Machinegun-konease"
4749
4750 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4751 msgid "MLRS Turret"
4752 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4753
4754 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4755 msgid "MLRS"
4756 msgstr "MLRS"
4757
4758 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4759 msgid "Phaser Cannon"
4760 msgstr "Vaiheistykki"
4761
4762 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4763 msgid "Phaser"
4764 msgstr "Vaiheistykki"
4765
4766 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4767 msgid "Plasma Cannon"
4768 msgstr "Plasmatykki"
4769
4770 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4771 msgid "Dual plasma"
4772 msgstr "Kaksoisplasma"
4773
4774 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4775 msgid "Dual Plasma Cannon"
4776 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4777
4778 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4779 msgid "Plasma"
4780 msgstr "Plasma"
4781
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4783 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4784 msgid "Tesla Coil"
4785 msgstr "Tesla-käämi"
4786
4787 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4788 msgid "Walker Turret"
4789 msgstr "Walker-tykkitorni"
4790
4791 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4792 msgid "Walker"
4793 msgstr "Walker"
4794
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4798 msgid "Male"
4799 msgstr "Miespuolinen"
4800
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4804 msgid "Female"
4805 msgstr "Naispuolinen"
4806
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4810 msgid "Undisclosed"
4811 msgstr "Epäselvä"
4812
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4814 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4815 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4816
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4818 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4819 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4820
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4822 msgid "TAB"
4823 msgstr "TAB"
4824
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4826 #, c-format
4827 msgid "ENTER"
4828 msgstr "ENTER"
4829
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4831 msgid "ESCAPE"
4832 msgstr "ESCAPE"
4833
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4835 msgid "SPACE"
4836 msgstr "VÄLILYÖNTI"
4837
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4839 msgid "BACKSPACE"
4840 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4841
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4843 #, c-format
4844 msgid "UPARROW"
4845 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4846
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4848 #, c-format
4849 msgid "DOWNARROW"
4850 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4851
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4853 #, c-format
4854 msgid "LEFTARROW"
4855 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4856
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4858 #, c-format
4859 msgid "RIGHTARROW"
4860 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4861
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4863 msgid "ALT"
4864 msgstr "ALT"
4865
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4867 msgid "CTRL"
4868 msgstr "CTRL"
4869
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4871 msgid "SHIFT"
4872 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4873
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4875 #, c-format
4876 msgid "INS"
4877 msgstr "INS"
4878
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4880 #, c-format
4881 msgid "DEL"
4882 msgstr "DEL"
4883
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4885 #, c-format
4886 msgid "PGDN"
4887 msgstr "PGDN"
4888
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4890 #, c-format
4891 msgid "PGUP"
4892 msgstr "PGUP"
4893
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4895 #, c-format
4896 msgid "HOME"
4897 msgstr "HOME"
4898
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4900 #, c-format
4901 msgid "END"
4902 msgstr "END"
4903
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4905 msgid "PAUSE"
4906 msgstr "PAUSE"
4907
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4909 msgid "NUMLOCK"
4910 msgstr "NUMLOCK"
4911
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4913 msgid "CAPSLOCK"
4914 msgstr "CAPSLOCK"
4915
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4917 msgid "SCROLLOCK"
4918 msgstr "SCROLLOCK"
4919
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4921 msgid "SEMICOLON"
4922 msgstr "PUOLIPISTE"
4923
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4925 msgid "TILDE"
4926 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4927
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4929 msgid "BACKQUOTE"
4930 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4931
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4933 msgid "QUOTE"
4934 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4935
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4937 msgid "APOSTROPHE"
4938 msgstr "HEITTOMERKKI"
4939
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4941 msgid "BACKSLASH"
4942 msgstr "KENOVIIVA"
4943
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4945 #, c-format
4946 msgid "F%d"
4947 msgstr "F%d"
4948
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4950 #, c-format
4951 msgid "KP_%d"
4952 msgstr "KP_%d"
4953
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4963 #, c-format
4964 msgid "KP_%s"
4965 msgstr "KP_%s"
4966
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4968 #, c-format
4969 msgid "PERIOD"
4970 msgstr "PISTE"
4971
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4973 #, c-format
4974 msgid "DIVIDE"
4975 msgstr "JAKOMERKKI"
4976
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4978 #, c-format
4979 msgid "SLASH"
4980 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
4981
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4983 #, c-format
4984 msgid "MULTIPLY"
4985 msgstr "KERTOMERKKI"
4986
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4988 #, c-format
4989 msgid "MINUS"
4990 msgstr "MIINUS"
4991
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4993 #, c-format
4994 msgid "PLUS"
4995 msgstr "PLUS"
4996
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4998 #, c-format
4999 msgid "EQUALS"
5000 msgstr "YHTÄKUIN"
5001
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5003 msgid "PRINTSCREEN"
5004 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5005
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1528
5007 #, c-format
5008 msgid "MOUSE%d"
5009 msgstr "HIIRI%d"
5010
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5012 msgid "MWHEELUP"
5013 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5014
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1531
5016 msgid "MWHEELDOWN"
5017 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5018
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1534
5020 #, c-format
5021 msgid "JOY%d"
5022 msgstr "SAUVA%d"
5023
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5025 #, c-format
5026 msgid "AUX%d"
5027 msgstr "AUX%d"
5028
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5030 #, c-format
5031 msgid "DPAD_UP"
5032 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5033
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
5044 #, c-format
5045 msgid "X360_%s"
5046 msgstr "X360_%s"
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5049 #, c-format
5050 msgid "DPAD_DOWN"
5051 msgstr "D-PADI_ALAS"
5052
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5054 #, c-format
5055 msgid "DPAD_LEFT"
5056 msgstr "D-PADI_VASEN"
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5059 #, c-format
5060 msgid "DPAD_RIGHT"
5061 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5064 #, c-format
5065 msgid "START"
5066 msgstr "START-nappi"
5067
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5069 #, c-format
5070 msgid "BACK"
5071 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5072
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5074 #, c-format
5075 msgid "LEFT_THUMB"
5076 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5077
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5079 #, c-format
5080 msgid "RIGHT_THUMB"
5081 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5082
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5084 #, c-format
5085 msgid "LEFT_SHOULDER"
5086 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5087
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5089 #, c-format
5090 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5091 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5092
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5094 #, c-format
5095 msgid "LEFT_TRIGGER"
5096 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5097
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5099 #, c-format
5100 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5101 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5102
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5104 #, c-format
5105 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5106 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5107
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5109 #, c-format
5110 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5111 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5112
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5114 #, c-format
5115 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5116 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5117
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5119 #, c-format
5120 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5121 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5122
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5124 #, c-format
5125 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5126 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5127
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5129 #, c-format
5130 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5131 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5132
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5134 #, c-format
5135 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5136 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5137
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5139 #, c-format
5140 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5141 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5142
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5145 #, c-format
5146 msgid "JOY_%s"
5147 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5148
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5150 #, c-format
5151 msgid "UP"
5152 msgstr "YLÖS"
5153
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5155 #, c-format
5156 msgid "DOWN"
5157 msgstr "ALAS"
5158
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5160 #, c-format
5161 msgid "LEFT"
5162 msgstr "VASEN"
5163
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5165 #, c-format
5166 msgid "RIGHT"
5167 msgstr "OIKEA"
5168
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5170 #, c-format
5171 msgid "MIDINOTE%d"
5172 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5173
5174 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5175 #, c-format
5176 msgid "Press %s"
5177 msgstr "Paina %s"
5178
5179 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5180 msgid "No right gunner!"
5181 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5182
5183 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5184 msgid "No left gunner!"
5185 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5186
5187 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5188 msgid "Bumblebee"
5189 msgstr "Bumblebee"
5190
5191 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5192 msgid "Racer"
5193 msgstr "Kilpuri"
5194
5195 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5196 msgid "Racer cannon"
5197 msgstr "Kilpuritykki"
5198
5199 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5200 msgid "Raptor"
5201 msgstr "Raptor"
5202
5203 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5204 msgid "Raptor cannon"
5205 msgstr "Raptor-tykki"
5206
5207 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5208 msgid "Raptor bomb"
5209 msgstr "Raptor-pommi"
5210
5211 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5212 msgid "Raptor flare"
5213 msgstr "Raptor-soihtu"
5214
5215 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5216 msgid "Spiderbot"
5217 msgstr "Hämisbotti"
5218
5219 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5220 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5221 msgstr "Aseiden heivauskäsky toimii vain täten: sv_cmd."
5222
5223 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5224 msgid "Arc"
5225 msgstr "Arc"
5226
5227 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5228 msgid "Blaster"
5229 msgstr "Läjäytin"
5230
5231 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5232 msgid "Crylink"
5233 msgstr "Crylink"
5234
5235 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5236 msgid "Devastator"
5237 msgstr "Hävittäjä"
5238
5239 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5240 msgid "Electro"
5241 msgstr "Electro"
5242
5243 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5244 msgid "Fireball"
5245 msgstr "Fireball"
5246
5247 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5248 msgid "Hagar"
5249 msgstr "Hagar"
5250
5251 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5252 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5253 msgstr "HLAC"
5254
5255 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5257 msgid "Grappling Hook"
5258 msgstr "Grabbling Hook"
5259
5260 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5261 msgid "MachineGun"
5262 msgstr "MachineGun-konease"
5263
5264 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5265 msgid "Mine Layer"
5266 msgstr "Mine Layer"
5267
5268 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5269 msgid "Mortar"
5270 msgstr "Mortar"
5271
5272 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5273 msgid "Port-O-Launch"
5274 msgstr "Port-O-Launch"
5275
5276 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5277 msgid "Rifle"
5278 msgstr "Rifle"
5279
5280 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5281 msgid "T.A.G. Seeker"
5282 msgstr "T.A.G. Seeker"
5283
5284 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5285 msgid "Shockwave"
5286 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5287
5288 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5289 msgid "Shotgun"
5290 msgstr "Shotgun"
5291
5292 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5293 #, no-c-format
5294 msgid "@!#%'n Tuba"
5295 msgstr "@!#%'n tuuba"
5296
5297 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5298 msgid "Vaporizer"
5299 msgstr "Höyrystäjä"
5300
5301 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5302 msgid "Vortex"
5303 msgstr "Pyörremyrsky"
5304
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5306 #, c-format
5307 msgid "CI_DEC^%s years"
5308 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5309
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5311 #, c-format
5312 msgid "CI_ZER^%d years"
5313 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5314
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5316 #, c-format
5317 msgid "CI_FIR^%d year"
5318 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5319
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5321 #, c-format
5322 msgid "CI_SEC^%d years"
5323 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5324
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5326 #, c-format
5327 msgid "CI_THI^%d years"
5328 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5329
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5331 #, c-format
5332 msgid "CI_MUL^%d years"
5333 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5334
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5336 #, c-format
5337 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5338 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5339
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5341 #, c-format
5342 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5343 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5344
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5346 #, c-format
5347 msgid "CI_FIR^%d week"
5348 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5349
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5351 #, c-format
5352 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5353 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5354
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5356 #, c-format
5357 msgid "CI_THI^%d weeks"
5358 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5359
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5361 #, c-format
5362 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5363 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5364
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5366 #, c-format
5367 msgid "CI_DEC^%s days"
5368 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5369
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5371 #, c-format
5372 msgid "CI_ZER^%d days"
5373 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5374
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5376 #, c-format
5377 msgid "CI_FIR^%d day"
5378 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5379
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5381 #, c-format
5382 msgid "CI_SEC^%d days"
5383 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5384
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5386 #, c-format
5387 msgid "CI_THI^%d days"
5388 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5389
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5391 #, c-format
5392 msgid "CI_MUL^%d days"
5393 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5394
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5396 #, c-format
5397 msgid "CI_DEC^%s hours"
5398 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5399
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5401 #, c-format
5402 msgid "CI_ZER^%d hours"
5403 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5404
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5406 #, c-format
5407 msgid "CI_FIR^%d hour"
5408 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5409
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5411 #, c-format
5412 msgid "CI_SEC^%d hours"
5413 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5414
5415 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5416 #, c-format
5417 msgid "CI_THI^%d hours"
5418 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5419
5420 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5421 #, c-format
5422 msgid "CI_MUL^%d hours"
5423 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5424
5425 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5426 #, c-format
5427 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5428 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5429
5430 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5431 #, c-format
5432 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5433 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5434
5435 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5436 #, c-format
5437 msgid "CI_FIR^%d minute"
5438 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5439
5440 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5441 #, c-format
5442 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5443 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5444
5445 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5446 #, c-format
5447 msgid "CI_THI^%d minutes"
5448 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5449
5450 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5451 #, c-format
5452 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5453 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5454
5455 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5456 #, c-format
5457 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5458 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5459
5460 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5461 #, c-format
5462 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5463 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5464
5465 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5466 #, c-format
5467 msgid "CI_FIR^%d second"
5468 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5469
5470 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5471 #, c-format
5472 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5473 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5474
5475 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5476 #, c-format
5477 msgid "CI_THI^%d seconds"
5478 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5479
5480 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5481 #, c-format
5482 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5483 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5484
5485 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5486 #, c-format
5487 msgid "%dst"
5488 msgstr "%dst"
5489
5490 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5491 #, c-format
5492 msgid "%dnd"
5493 msgstr "%dnd"
5494
5495 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5496 #, c-format
5497 msgid "%drd"
5498 msgstr "%drd"
5499
5500 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5501 #, c-format
5502 msgid "%dth"
5503 msgstr "%dth"
5504
5505 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5506 msgid "No description"
5507 msgstr "Ei kuvausta"
5508
5509 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5510 #, c-format
5511 msgid ""
5512 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5513 "please file an issue."
5514 msgstr ""
5515 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5516 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5517
5518 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5519 #, c-format
5520 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5521 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5522
5523 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5524 #, c-format
5525 msgid "%02d:%02d:%02d"
5526 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5527
5528 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5529 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5530 msgstr "Käyttö: menu_cmd command..., johon mahdollisest käskyt ovat:"
5531
5532 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5533 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5534 msgstr "  sync - uudelleenlataa kaiken nykyisellä valikkosivulla"
5535
5536 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5537 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5538 msgstr "  directmenu ITEM - valitse valikkokohde pääkohteeksi"
5539
5540 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5541 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5542 msgstr "  dumptree - heivaa valikon tila päätteeseen puu-oksarakenteisena"
5543
5544 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5545 msgid "Available options:"
5546 msgstr "Mahdolliset vaihtoehdot:"
5547
5548 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5549 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5550 msgstr ""
5551 "Epäkelpo käsky. Tuettuja käskyjä katsellaksesi, kokeile: menu_cmd help."
5552
5553 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5554 #, c-format
5555 msgid "Item %d"
5556 msgstr "Esine %d"
5557
5558 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5562 msgid "Custom"
5563 msgstr "Omavalintainen"
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5566 msgid "Core Team"
5567 msgstr "Ydinjoukkue"
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5570 msgid "Extended Team"
5571 msgstr "Laajennettu joukkue"
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5574 msgid "Website"
5575 msgstr "Verkkosivu"
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5578 msgid "Stats"
5579 msgstr "Tilastot"
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5582 msgid "Art"
5583 msgstr "Taide"
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5586 msgid "Animation"
5587 msgstr "Animaatio"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5590 msgid "Level Design"
5591 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5594 msgid "Music / Sound FX"
5595 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5598 msgid "Game Code"
5599 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5602 msgid "Marketing / PR"
5603 msgstr "Markkinointi / PR"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5606 msgid "Legal"
5607 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5610 msgid "Game Engine"
5611 msgstr "Pelimoottori"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5614 msgid "Engine Additions"
5615 msgstr "Moottorin lisät"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5618 msgid "Compiler"
5619 msgstr "Koonti"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5622 msgid "Other Active Contributors"
5623 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5626 msgid "Translators"
5627 msgstr "Kääntäjät"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5630 msgid "Asturian"
5631 msgstr "Asturian-kieli"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5634 msgid "Belarusian"
5635 msgstr "Valko-venäjä"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5638 msgid "Bulgarian"
5639 msgstr "Bulgaria"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5642 msgid "Chinese (China)"
5643 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5646 msgid "Chinese (Taiwan)"
5647 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5650 msgid "Cornish"
5651 msgstr "Korni"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5654 msgid "Czech"
5655 msgstr "Tsekki"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5658 msgid "Dutch"
5659 msgstr "Hollanti"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5662 msgid "English (Australia)"
5663 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5666 msgid "Finnish"
5667 msgstr "Suomi"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5670 msgid "French"
5671 msgstr "Ranska"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5674 msgid "German"
5675 msgstr "Saksa"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5678 msgid "Greek"
5679 msgstr "Kreikka"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5682 msgid "Hungarian"
5683 msgstr "Unkari"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5686 msgid "Irish"
5687 msgstr "Iiri"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5690 msgid "Italian"
5691 msgstr "Italia"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5694 msgid "Kazakh"
5695 msgstr "Kasakki"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5698 msgid "Korean"
5699 msgstr "Korea"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5702 msgid "Polish"
5703 msgstr "Puola"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5706 msgid "Portuguese"
5707 msgstr "Portugali"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5710 msgid "Romanian"
5711 msgstr "Romania"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5714 msgid "Russian"
5715 msgstr "Venäjä"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5718 msgid "Scottish Gaelic"
5719 msgstr "Skottilainen keltti"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5722 msgid "Serbian"
5723 msgstr "Serbia"
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5726 msgid "Spanish"
5727 msgstr "Espanja"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5730 msgid "Swedish"
5731 msgstr "Ruotsi"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5734 msgid "Ukrainian"
5735 msgstr "Ukraina"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5738 msgid "Past Contributors"
5739 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5742 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5743 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5746 msgid "will not be saved"
5747 msgstr "ei tallenneta"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5750 msgid "will be saved to config.cfg"
5751 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5754 msgid "private"
5755 msgstr "yksityinen"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5758 msgid "engine setting"
5759 msgstr "pelimoottorin asetus"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5762 msgid "read only"
5763 msgstr "vain luku"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5771 msgid "OK"
5772 msgstr "OK"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5775 msgid "Credits"
5776 msgstr "Tekijät"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5779 msgid "The Xonotic credits"
5780 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5783 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5784 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5787 msgid "I would disconnect from server..."
5788 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5791 msgid "I would play more!"
5792 msgstr "Pelaisin lisää!"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5797 msgid "Disconnect"
5798 msgstr "Katkaise yhteys"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5801 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5802 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5805 msgid ""
5806 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5807 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5808 "menu system."
5809 msgstr ""
5810 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5811 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5812 "asetusvalikosta."
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5816 msgid "Name:"
5817 msgstr "Nimi:"
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5821 msgid "Name under which you will appear in the game"
5822 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5825 msgid "Text language:"
5826 msgstr "Tekstin kieli:"
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5829 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5830 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5833 msgid "Undecided"
5834 msgstr "Ei päätetty"
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5837 msgid "Save settings"
5838 msgstr "Tallenna asetukset"
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5841 msgid "Welcome"
5842 msgstr "Tervetuloa"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5845 msgid "Ammunition display:"
5846 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5849 msgid "Show only current ammo type"
5850 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5854 msgid "Noncurrent alpha:"
5855 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5859 msgid "Noncurrent scale:"
5860 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5864 msgid "Align icon:"
5865 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5876 msgid "Left"
5877 msgstr "Vasen"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5888 msgid "Right"
5889 msgstr "Oikea"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5892 msgid "Ammo Panel"
5893 msgstr "Ammuspaneeli"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5896 msgid "Message duration:"
5897 msgstr "Viestien kesto:"
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5900 msgid "Fade time:"
5901 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5904 msgid "Flip messages order"
5905 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5909 msgid "Text alignment:"
5910 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5915 msgid "Center"
5916 msgstr "Keskitetty"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5919 msgid "Font scale:"
5920 msgstr "Fontin skaalaus:"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5923 msgid "Centerprint Panel"
5924 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5927 msgid "Chat entries:"
5928 msgstr "Viestien määrä:"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5931 msgid "Chat size:"
5932 msgstr "Fontin koko:"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5935 msgid "Chat lifetime:"
5936 msgstr "Viestin kesto:"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5939 msgid "Chat beep sound"
5940 msgstr "Viestin piippausääni"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5943 msgid "Chat Panel"
5944 msgstr "Keskustelupaneeli"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5947 msgid "Engine info:"
5948 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5951 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5952 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5955 msgid "Engine Info Panel"
5956 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5959 msgid "Combine health and armor"
5960 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5965 msgid "Enable status bar"
5966 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5970 msgid "Status bar alignment:"
5971 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5977 msgid "Inward"
5978 msgstr "Sisäänpäin"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5984 msgid "Outward"
5985 msgstr "Ulospäin"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5989 msgid "Icon alignment:"
5990 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5993 msgid "Flip health and armor positions"
5994 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5997 msgid "Health/Armor Panel"
5998 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6001 msgid "Info messages:"
6002 msgstr "Tiedoitukset"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6005 msgid "Flip align"
6006 msgstr "Tasoita"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6009 msgid "Info Messages Panel"
6010 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6022 msgid "Disable"
6023 msgstr "Pois päältä"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6027 msgid "Enable spectating"
6028 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6031 msgid "Enable even playing in warmup"
6032 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6035 msgid "Reduced"
6036 msgstr "Alennettu"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6039 msgid "Text/icon ratio:"
6040 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6043 msgid "Hide spawned items"
6044 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6047 msgid "Hide big armor and health"
6048 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6051 msgid "Dynamic size"
6052 msgstr "Dynaaminen koko"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6055 msgid "Items Time Panel"
6056 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6059 msgid "Mod Icons Panel"
6060 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6063 msgid "Notifications:"
6064 msgstr "Ilmoitukset:"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6067 msgid "Also print notifications to the console"
6068 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6071 msgid "Flip notify order"
6072 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6075 msgid "Entry lifetime:"
6076 msgstr "Sisääntulon kesto"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6079 msgid "Entry fadetime:"
6080 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6083 msgid "Notification Panel"
6084 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6088 msgid "Enable"
6089 msgstr "Ota käyttöön"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6092 msgid "Enable even observing"
6093 msgstr "Salli jopa katselijana"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6096 msgid "Enable only in Race/CTS"
6097 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6100 msgid "Status bar"
6101 msgstr "Tilapalkki"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6105 msgid "Left align"
6106 msgstr "Vasen tasaus"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6110 msgid "Right align"
6111 msgstr "Oikea tasaus"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6114 msgid "Inward align"
6115 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6118 msgid "Outward align"
6119 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6122 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6123 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6126 msgid "Speed:"
6127 msgstr "Nopeus:"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6130 msgid "Include vertical speed"
6131 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6134 msgid "Speed unit:"
6135 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6138 msgid "Show"
6139 msgstr "Näytä"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6142 msgid "Top speed"
6143 msgstr "Huippunopeus"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6146 msgid "Acceleration:"
6147 msgstr "Kiihtyvyys:"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6150 msgid "Include vertical acceleration"
6151 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6154 msgid "Physics Panel"
6155 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6158 msgid "Powerups Panel"
6159 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6163 msgid "Always enable"
6164 msgstr "Aina päällä"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6167 msgid "Forced aspect:"
6168 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6171 msgid "Pressed Keys Panel"
6172 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6175 msgid "Quick Menu Panel"
6176 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6179 msgid "Race Timer Panel"
6180 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6183 msgid "Enable in team games"
6184 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6187 msgid "Radar:"
6188 msgstr "Tutka:"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6200 msgid "Alpha:"
6201 msgstr "Alpha:"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6204 msgid "Rotation:"
6205 msgstr "Pyöriminen:"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6208 msgid "Forward"
6209 msgstr "Eteenpäin"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6212 msgid "West"
6213 msgstr "Länsi"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6216 msgid "South"
6217 msgstr "Etelä"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6220 msgid "East"
6221 msgstr "Itä"
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6224 msgid "North"
6225 msgstr "Pohjoinen"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6228 msgid "Scale:"
6229 msgstr "Skaala:"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6232 msgid "Zoom mode:"
6233 msgstr "Tarkennus:"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6236 msgid "Zoomed in"
6237 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6240 msgid "Zoomed out"
6241 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6244 msgid "Always zoomed"
6245 msgstr "Aina tarkennettuna"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6248 msgid "Never zoomed"
6249 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6252 msgid "Radar Panel"
6253 msgstr "Tutkapaneeli"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6256 msgid "Score:"
6257 msgstr "Tulos:"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6260 msgid "Rankings:"
6261 msgstr "Tilastot:"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6265 msgid "Off"
6266 msgstr "Pois päältä"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6269 msgid "And me"
6270 msgstr "Ja minä"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6273 msgid "Pure"
6274 msgstr "Muokkaamaton"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6277 msgid "Score Panel"
6278 msgstr "Tulospaneeli"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6281 msgid "Timer:"
6282 msgstr "Ajastin:"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6285 msgid "Show elapsed time"
6286 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6289 msgid "Timer Panel"
6290 msgstr "Ajastinpaneeli"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6293 msgid "Alpha after voting:"
6294 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6297 msgid "Vote Panel"
6298 msgstr "Äänestyspaneeli"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6301 msgid "Fade out after:"
6302 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6308 msgid "Never"
6309 msgstr "Ei ikinä"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6312 #, c-format
6313 msgid "%ds"
6314 msgstr "%dt"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6317 msgid "Fade effect:"
6318 msgstr "Himmennyseffekti:"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6321 msgid "EF^None"
6322 msgstr "EF^Ei mikään"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6325 msgid "Alpha"
6326 msgstr "Alpha"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6329 msgid "Slide"
6330 msgstr "Liukuminen"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6333 msgid "EF^Both"
6334 msgstr "EF^Molemmat"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6337 msgid "Weapon icons:"
6338 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6341 msgid "Show only owned weapons"
6342 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6345 msgid "Show weapon ID as:"
6346 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6349 msgid "SHOWAS^None"
6350 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6353 msgid "Number"
6354 msgstr "Numero"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6357 msgid "Bind"
6358 msgstr "Näppäin"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6361 msgid "Weapon ID scale:"
6362 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6365 msgid "Show Accuracy"
6366 msgstr "Näytä tarkkuus"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6369 msgid "Show Ammo"
6370 msgstr "Näytä panokset"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6373 msgid "Ammo bar alpha:"
6374 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6377 msgid "Ammo bar color:"
6378 msgstr "Ammuskotelon väri"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6381 msgid "Weapons Panel"
6382 msgstr "Asepaneeli"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6385 msgid "HUD skins"
6386 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6394 msgid "Filter:"
6395 msgstr "Suodatin:"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6401 msgid "Refresh"
6402 msgstr "Virkistys"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6406 msgid "Set skin"
6407 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6410 msgid "Save current skin"
6411 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6414 msgid "Panel background defaults:"
6415 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6419 msgid "Background:"
6420 msgstr "Tausta:"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6424 msgid "Border size:"
6425 msgstr "Reunan koko:"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6429 msgid "Team color:"
6430 msgstr "Joukkueen väri:"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6434 msgid "Test team color in configure mode"
6435 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6439 msgid "Padding:"
6440 msgstr "Pehmustus:"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6443 msgid "HUD Dock:"
6444 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6447 msgid "DOCK^Disabled"
6448 msgstr "DOCK^Pois"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6451 msgid "DOCK^Small"
6452 msgstr "DOCK^Pieni"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6455 msgid "DOCK^Medium"
6456 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6459 msgid "DOCK^Large"
6460 msgstr "DOCK^Suuri"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6463 msgid "Grid settings:"
6464 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6467 msgid "Snap panels to grid"
6468 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6471 msgid "Grid size:"
6472 msgstr "Ruudukon koko:"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6475 msgid "X:"
6476 msgstr "X:"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6479 msgid "Y:"
6480 msgstr "Y:"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6483 msgid "Exit setup"
6484 msgstr "Poistu asetuksista"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6487 msgid "Panel HUD Setup"
6488 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6491 msgid "Monster:"
6492 msgstr "Hirviö:"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6496 msgid "Spawn"
6497 msgstr "Luo"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6500 msgid "Remove"
6501 msgstr "Poista"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6504 msgid "Move target:"
6505 msgstr "Siirrä kohde:"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6508 msgid "Follow"
6509 msgstr "Seuraa"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6512 msgid "Wander"
6513 msgstr "Vaella"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6516 msgid "Spawnpoint"
6517 msgstr "Syntymispiste"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6520 msgid "No moving"
6521 msgstr "Ei liikkettä"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6524 msgid "Colors:"
6525 msgstr "Värit:"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6529 msgid "Set skin:"
6530 msgstr "Aseta iho:"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6533 msgid "Monster Tools"
6534 msgstr "Hirviötyökalut"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6537 msgid "Servers"
6538 msgstr "Palvelimet"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6541 msgid "Find servers to play on"
6542 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6545 msgid "Host your own game"
6546 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6549 msgid "Media"
6550 msgstr "Media"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6553 msgid "Profile"
6554 msgstr "Henkilökuva"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6557 msgid "Multiplayer"
6558 msgstr "Moninpeli"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6561 msgid ""
6562 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6563 "settings"
6564 msgstr ""
6565 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6566 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6573 msgid "Default"
6574 msgstr "Perusasetus"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6578 msgid "Unlimited"
6579 msgstr "Rajoittamaton"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6582 msgid "Gametype"
6583 msgstr "Pelimuoto"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6586 msgid "Time limit:"
6587 msgstr "Aikaraja"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6590 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6591 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6594 #, c-format
6595 msgid "%d minutes"
6596 msgstr "%d minuuttia"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6599 msgid "TIMLIM^Default"
6600 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6604 msgid "1 minute"
6605 msgstr "1 minuutti"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6608 msgid "TIMLIM^Infinite"
6609 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6612 msgid "Teams:"
6613 msgstr "Joukkueet:"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6616 msgid "2 teams"
6617 msgstr "2 joukkuetta"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6620 msgid "3 teams"
6621 msgstr "3 joukkuetta"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6624 msgid "4 teams"
6625 msgstr "4 joukkuetta"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6628 msgid "Player slots:"
6629 msgstr "Pelaajamäärä:"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6632 msgid ""
6633 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6634 "at once"
6635 msgstr ""
6636 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6637 "kerralla"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6640 msgid "Number of bots:"
6641 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6644 msgid "Amount of bots on your server"
6645 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6648 msgid "Bot skill:"
6649 msgstr "Bottien taitotaso:"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6652 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6653 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6656 msgid "Botlike"
6657 msgstr "Typerä kone"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6660 msgid "Beginner"
6661 msgstr "Aloittelija"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6664 msgid "You will win"
6665 msgstr "Helppo voitto"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6668 msgid "You can win"
6669 msgstr "Helpohko"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6672 msgid "You might win"
6673 msgstr "Keskitaso"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6676 msgid "Advanced"
6677 msgstr "Kehittynyt"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6680 msgid "Expert"
6681 msgstr "Ekspertti"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6684 msgid "Pro"
6685 msgstr "Mestari"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6688 msgid "Assassin"
6689 msgstr "Murhaaja"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6692 msgid "Unhuman"
6693 msgstr "Epäinhimillinen"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6696 msgid "Godlike"
6697 msgstr "Jumalainen"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6700 msgid "Mutators..."
6701 msgstr "Muokkaukset..."
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6704 msgid "Mutators and weapon arenas"
6705 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6708 msgid "Maplist"
6709 msgstr "Karttaluettelo"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6712 msgid ""
6713 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6714 "Delete to clear; Enter when done."
6715 msgstr ""
6716 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6717 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6720 msgid "Add shown"
6721 msgstr "Lisää näkyvät"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6724 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6725 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6728 msgid "Remove shown"
6729 msgstr "Poista näkyvistä"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6732 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6733 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6736 msgid "Add all"
6737 msgstr "Lisää kaikki"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6740 msgid "Add every available map to your selection"
6741 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6744 msgid "Remove all"
6745 msgstr "Poista kaikki"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6748 msgid "Remove all the maps from your selection"
6749 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6752 msgid "Start Multiplayer!"
6753 msgstr "Aloita moninpeli!"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6756 msgid "Title:"
6757 msgstr "Otsikko:"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6760 msgid "Author:"
6761 msgstr "Tekijä:"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6764 msgid "Game types:"
6765 msgstr "Pelityypit:"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6769 msgid "Close"
6770 msgstr "Sulje"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6773 msgid "MAP^Play"
6774 msgstr "Pelaa"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6777 msgid "Map Information"
6778 msgstr "Kartan tiedot"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6781 msgid "All Weapons Arena"
6782 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6785 msgid "Most Weapons Arena"
6786 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6789 #, c-format
6790 msgid "%s Arena"
6791 msgstr "%s taistelukenttä"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6795 msgid "Dodging"
6796 msgstr "Väistely"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6800 msgid "InstaGib"
6801 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6805 msgid "New Toys"
6806 msgstr "Uudet lelut"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6810 msgid "NIX"
6811 msgstr "NIX"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6815 msgid "Rocket Flying"
6816 msgstr "Rakettilentely"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6820 msgid "Invincible Projectiles"
6821 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6825 msgid "No start weapons"
6826 msgstr "Ei aloitusasetta"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6830 msgid "Low gravity"
6831 msgstr "Vajaa painovoima"
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6835 msgid "Cloaked"
6836 msgstr "Näkymätön"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6839 msgid "Hook"
6840 msgstr "Köysi"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6844 msgid "Midair"
6845 msgstr "Jalat irti maasta"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6848 msgid "Melee only"
6849 msgstr "Vain lähiaseet"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6853 msgid "Piñata"
6854 msgstr "Piñata"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6858 msgid "Weapons stay"
6859 msgstr "Aseet jäävät"
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6863 msgid "Blood loss"
6864 msgstr "Verenvuodatus"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6868 msgid "Buffs"
6869 msgstr "Tsempit"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6872 msgid "Overkill"
6873 msgstr "Ylimalkaalliset"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6876 msgid "No powerups"
6877 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6880 msgid "Powerups"
6881 msgstr "Tehonlisäykset"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6885 msgid "Touch explode"
6886 msgstr "Räjähtävä kosketus"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6889 msgid "Wall jumping"
6890 msgstr "Seinähyppely"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6893 msgid "MUT^None"
6894 msgstr "MUT^Ei mitään"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6897 msgid "Gameplay mutators:"
6898 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6901 msgid ""
6902 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6903 "directional key to dodge"
6904 msgstr ""
6905 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
6906 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6909 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6910 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6913 msgid "All players are almost invisible"
6914 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6917 msgid ""
6918 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6919 "that support it"
6920 msgstr ""
6921 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
6922 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6925 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6926 msgstr ""
6927 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
6928 "ilmassa"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6931 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6932 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6935 msgid ""
6936 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6937 "they can't jump)"
6938 msgstr ""
6939 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
6940 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6943 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6944 msgstr ""
6945 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
6946 "painovoimaan nähden)"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6949 msgid "Weapon & item mutators:"
6950 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6953 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6954 msgstr ""
6955 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
6956 "käyttääksesi "
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6959 msgid ""
6960 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6961 "to use it"
6962 msgstr ""
6963 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
6964 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6967 msgid ""
6968 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6969 "with the Electro primary fire"
6970 msgstr ""
6971 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
6972 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6975 msgid ""
6976 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6977 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6978 msgstr ""
6979 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
6980 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6983 msgid ""
6984 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6985 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6986 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6987 msgstr ""
6988 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
6989 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
6990 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
6991 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6994 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6995 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6998 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6999 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7002 msgid "Regular (no arena)"
7003 msgstr "Perinteinen"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7006 msgid ""
7007 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7008 "without weapon pickups"
7009 msgstr ""
7010 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7011 "ilman asepoimintaa"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7014 msgid "Weapon arenas:"
7015 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7018 msgid "Custom weapons"
7019 msgstr "Mukautetut aseet"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7022 msgid "Most weapons"
7023 msgstr "Suurin osa aseista"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7026 msgid "All weapons"
7027 msgstr "Kaikki aseet"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7030 msgid "Special arenas:"
7031 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7034 msgid ""
7035 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7036 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7037 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7038 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7039 msgstr ""
7040 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7041 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7042 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7043 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7044 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7047 msgid ""
7048 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7049 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7050 "switch to another weapon."
7051 msgstr ""
7052 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7053 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7054 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7057 msgid "with blaster"
7058 msgstr "läjäyttimellä"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7061 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7062 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7065 msgid "Mutators"
7066 msgstr "Muokatut pelitilat"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
7069 msgid "SRVS^Categories"
7070 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7073 msgid "SRVS^Empty"
7074 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7077 msgid "Show empty servers"
7078 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7081 msgid "SRVS^Full"
7082 msgstr "SRVS^Täynnä"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7085 msgid "Show full servers that have no slots available"
7086 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7089 msgid "Pause"
7090 msgstr "Keskeytä"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7093 msgid ""
7094 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7095 msgstr ""
7096 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7097 "hyppelyn\""
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
7100 msgid "Reload the server list"
7101 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7105 msgid "Address:"
7106 msgstr "Osoite:"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7109 msgid "Info..."
7110 msgstr "Tietoa..."
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7113 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7114 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7118 msgid "Join!"
7119 msgstr "Liity!"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
7123 msgid "MOD^Default"
7124 msgstr "MOD^Vakio"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7127 #, c-format
7128 msgid "%d modified"
7129 msgstr "%d muokattua asetusta"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7132 msgid "Official"
7133 msgstr "Viralliset asetukset"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7136 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7137 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7140 msgid "N/A (auth library missing)"
7141 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7144 msgid "Not supported (can't connect)"
7145 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7148 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7149 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7152 msgid "Supported (will encrypt)"
7153 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7156 msgid "Supported (won't encrypt)"
7157 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7160 msgid "Requested (will encrypt)"
7161 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7164 msgid "Requested (won't encrypt)"
7165 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7168 msgid "Required (can't connect)"
7169 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7172 msgid "Required (will encrypt)"
7173 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7176 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7177 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7180 msgid "Hostname:"
7181 msgstr "Palvelimen nimi"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7184 msgid "Gametype:"
7185 msgstr "Pelityyppi"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7188 msgid "Map:"
7189 msgstr "Kartta:"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7192 msgid "Mod:"
7193 msgstr "Modi:"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7196 msgid "Version:"
7197 msgstr "Versio:"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7200 msgid "Settings:"
7201 msgstr "Asetukset"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7205 msgid "Players:"
7206 msgstr "Pelaajat:"
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7209 msgid "Bots:"
7210 msgstr "Botit:"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7213 msgid "Free slots:"
7214 msgstr "Vapaat paikat:"
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7217 msgid "Encryption:"
7218 msgstr "Salaus:"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7221 msgid "ID:"
7222 msgstr "Tunnus:"
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7225 msgid "Key:"
7226 msgstr "Avain:"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7229 msgid "Server Information"
7230 msgstr "Palvelimen tiedot"
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7233 msgid "Demos"
7234 msgstr "Demot"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7237 msgid "Screenshots"
7238 msgstr "Kuvakaappaukset"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7241 msgid "Music Player"
7242 msgstr "Musiikkisoitin"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7245 msgid "Auto record demos"
7246 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7249 msgid "Timedemo"
7250 msgstr "Aikademo"
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7253 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7254 msgstr ""
7255 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7256 "kyseistä demoa"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7259 msgid "DEMO^Play"
7260 msgstr "Pelaa"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7263 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7264 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7268 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7269 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7272 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7273 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7276 msgid "MUSICPL^Add"
7277 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7280 msgid "MUSICPL^Add all"
7281 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7284 msgid "Set as menu track"
7285 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7288 msgid "Reset default menu track"
7289 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7292 msgid "Playlist:"
7293 msgstr "Soittolista:"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7296 msgid "Random order"
7297 msgstr "Satunnainen järjestys"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7300 msgid "MUSICPL^Stop"
7301 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7304 msgid "MUSICPL^Play"
7305 msgstr "MUSICPL^Soita"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7308 msgid "MUSICPL^Pause"
7309 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7312 msgid "MUSICPL^Prev"
7313 msgstr "MUSICPL^Edell"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7316 msgid "MUSICPL^Next"
7317 msgstr "MUSICPL^Seur"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7320 msgid "MUSICPL^Remove"
7321 msgstr "MUSICPL^Poista"
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7324 msgid "MUSICPL^Remove all"
7325 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7328 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7329 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7332 msgid "Open in the viewer"
7333 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7336 msgid "Reset"
7337 msgstr "Nollaa"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7340 msgid "Previous"
7341 msgstr "Edellinen"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7344 msgid "Next"
7345 msgstr "Seuraava"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7348 msgid "Slide show"
7349 msgstr "Kuvasarja"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7356 msgid "Apply immediately"
7357 msgstr "Ota heti käyttöön"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7360 msgid "Name"
7361 msgstr "Nimi"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7364 msgid "Model"
7365 msgstr "Malli"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7368 msgid "Glowing color"
7369 msgstr "Hehkuva väri"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7372 msgid "Detail color"
7373 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7376 msgid "Statistics"
7377 msgstr "Tilastot"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7380 msgid "Allow player statistics to track your client"
7381 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7384 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7385 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7388 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7389 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7392 msgid "Country"
7393 msgstr "Maa"
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7396 msgid "Select language..."
7397 msgstr "Valitse kieli..."
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7400 msgid "Gender:"
7401 msgstr "Sukupuoli:"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7404 msgid "Gender"
7405 msgstr "Sukupuoli"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7408 msgid "Are you sure you want to quit?"
7409 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7412 msgid "Back to work..."
7413 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7416 msgid "I got some more fragging to do!"
7417 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7420 msgid "Quit the game"
7421 msgstr "Lopeta peli"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7424 msgid "Model:"
7425 msgstr "Hahmo:"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7428 msgid "Remove *"
7429 msgstr "Poista *"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7432 msgid "Copy *"
7433 msgstr "Kopioi *"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7436 msgid "Paste"
7437 msgstr "Liitä:"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7440 msgid "Bone:"
7441 msgstr "Luu:"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7444 msgid "Set * as child"
7445 msgstr "Aseta * lapseksi"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7448 msgid "Attach to *"
7449 msgstr "Liitä *:n"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7452 msgid "Detach from *"
7453 msgstr "Irrota *:stä"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7456 msgid "Visual object properties for *:"
7457 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7460 msgid "Set alpha:"
7461 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7464 msgid "Set color main:"
7465 msgstr "Aseta pääväri:"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7468 msgid "Set color glow:"
7469 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7472 msgid "Set frame:"
7473 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7476 msgid "Physical object properties for *:"
7477 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7480 msgid "Set material:"
7481 msgstr "Aseta materiaali"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7484 msgid "Set solidity:"
7485 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7488 msgid "Non-solid"
7489 msgstr "Ei-kiinteä"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7492 msgid "Solid"
7493 msgstr "Kiinteä"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7496 msgid "Set physics:"
7497 msgstr "Aseta fysiikka:"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7500 msgid "Static"
7501 msgstr "Staattinen"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7504 msgid "Movable"
7505 msgstr "Siirrettävä"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7508 msgid "Physical"
7509 msgstr "Fyysinen"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7512 msgid "Set scale:"
7513 msgstr "Aseta skaala:"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7516 msgid "Set force:"
7517 msgstr "Aseta voima:"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7520 msgid "Claim *"
7521 msgstr "Valtaa *"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7524 msgid "* object info"
7525 msgstr "* esineen info"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7528 msgid "* mesh info"
7529 msgstr "* mesh info"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7532 msgid "* attachment info"
7533 msgstr "* liitosinfo"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7536 msgid "Show help"
7537 msgstr "Näytä apu"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7540 msgid "* is the object you are facing"
7541 msgstr "* on esine jota katsot"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7544 msgid "Sandbox Tools"
7545 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7548 msgid "Video"
7549 msgstr "Video"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7552 msgid "Effects"
7553 msgstr "Effektit"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7556 msgid "Audio"
7557 msgstr "Ääni"
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7560 msgid "Game"
7561 msgstr "Peli"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7564 msgid "Input"
7565 msgstr "Ohjaus"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7568 msgid "User"
7569 msgstr "Käyttäjä"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7573 msgid "Misc"
7574 msgstr "Sekalainen"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7577 msgid "Settings"
7578 msgstr "Asetukset"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7581 msgid "Change the game settings"
7582 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7585 msgid "Master:"
7586 msgstr "Pääkanava:"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7589 msgid "Music:"
7590 msgstr "Musiikki:"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7593 msgid "VOL^Ambient:"
7594 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7597 msgid "Info:"
7598 msgstr "Tiedoitukset:"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7601 msgid "Items:"
7602 msgstr "Esineet:"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7605 msgid "Pain:"
7606 msgstr "Kipu:"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7609 msgid "Player:"
7610 msgstr "Pelaaja:"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7613 msgid "Shots:"
7614 msgstr "Laukaukset:"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7617 msgid "Voice:"
7618 msgstr "Puhe:"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7621 msgid "Weapons:"
7622 msgstr "Aseet:"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7625 msgid "New style sound attenuation"
7626 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7629 msgid "Mute sounds when not active"
7630 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7633 msgid "Frequency:"
7634 msgstr "Taajuus:"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7637 msgid "Sound output frequency"
7638 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7641 msgid "8 kHz"
7642 msgstr "8 kHz"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7645 msgid "11.025 kHz"
7646 msgstr "11.025 kHz"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7649 msgid "16 kHz"
7650 msgstr "16 kHz"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7653 msgid "22.05 kHz"
7654 msgstr "22.05 Khz"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7657 msgid "24 kHz"
7658 msgstr "24 kHz"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7661 msgid "32 kHz"
7662 msgstr "32 kHz"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7665 msgid "44.1 kHz"
7666 msgstr "44.1 kHz"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7669 msgid "48 kHz"
7670 msgstr "48 kHz"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7673 msgid "Channels:"
7674 msgstr "Kanavat:"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7677 msgid "Number of channels for the sound output"
7678 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7681 msgid "Mono"
7682 msgstr "Mono"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7685 msgid "Stereo"
7686 msgstr "Stereo"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7689 msgid "2.1"
7690 msgstr "2.1"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7693 msgid "4"
7694 msgstr "4"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7697 msgid "5"
7698 msgstr "5"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7701 msgid "5.1"
7702 msgstr "5.1"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7705 msgid "6.1"
7706 msgstr "6.1"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7709 msgid "7.1"
7710 msgstr "7.1"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7713 msgid "Swap stereo output channels"
7714 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7717 msgid "Swap left/right channels"
7718 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7721 msgid "Headphone friendly mode"
7722 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7725 msgid ""
7726 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7727 "stereo separation a bit for headphones)"
7728 msgstr ""
7729 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7730 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7733 msgid "Hit indication sound"
7734 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7737 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7738 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7741 msgid "Chat message sound"
7742 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7745 msgid "Menu sounds"
7746 msgstr "Valikon äänet"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7749 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7750 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7753 msgid "Focus sounds"
7754 msgstr "Kohdista äänet"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7757 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7758 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7761 msgid "Time announcer:"
7762 msgstr "Aikavaroitus:"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7765 msgid "WRN^Disabled"
7766 msgstr "WRN^Pois päältä"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7769 msgid "5 minutes"
7770 msgstr "5 minuuttia"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7773 msgid "WRN^Both"
7774 msgstr "WRN^Molemmat"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7777 msgid "Automatic taunts:"
7778 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7781 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7782 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7785 msgid "Sometimes"
7786 msgstr "Aika-ajoin"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7789 msgid "Often"
7790 msgstr "Usein"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7795 msgid "Always"
7796 msgstr "Aina"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7799 msgid "Debug info about sounds"
7800 msgstr "Äänten debug info"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7803 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7804 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7807 msgid "Reset key bindings"
7808 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7811 msgid "Quality preset:"
7812 msgstr "Laadun esiasetus:"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7815 msgid "PRE^OMG!"
7816 msgstr "PRE^Nörtti"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7819 msgid "PRE^Low"
7820 msgstr "PRE^Matala"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7823 msgid "PRE^Medium"
7824 msgstr "PRE^Keskitaso"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7827 msgid "PRE^Normal"
7828 msgstr "PRE^Normaali"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7831 msgid "PRE^High"
7832 msgstr "PRE^Korkea"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7835 msgid "PRE^Ultra"
7836 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7839 msgid "PRE^Ultimate"
7840 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7843 msgid "Geometry detail:"
7844 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7847 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7848 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7851 msgid "DET^Lowest"
7852 msgstr "DET^Matalin"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7855 msgid "DET^Low"
7856 msgstr "DET^Matala"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7859 msgid "DET^Normal"
7860 msgstr "DET^Normaali"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7863 msgid "DET^Good"
7864 msgstr "DET^Hyvä"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7867 msgid "DET^Best"
7868 msgstr "DET^Paras"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7871 msgid "DET^Insane"
7872 msgstr "DET^Sekopäinen"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7875 msgid "Player detail:"
7876 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7879 msgid "PDET^Low"
7880 msgstr "PDET^Matala"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7883 msgid "PDET^Medium"
7884 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7887 msgid "PDET^Normal"
7888 msgstr "PDET^Tavanomainen"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7891 msgid "PDET^Good"
7892 msgstr "PDET^Hyvä"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7895 msgid "PDET^Best"
7896 msgstr "PDET^Paras"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7899 msgid "Texture resolution:"
7900 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7903 msgid "RES^Leet"
7904 msgstr "RES^Leet"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7907 msgid "RES^Lowest"
7908 msgstr "RES^Matalin"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7911 msgid "RES^Very low"
7912 msgstr "RES^Hyvin matala"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7915 msgid "RES^Low"
7916 msgstr "RES^Matala"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7919 msgid "RES^Normal"
7920 msgstr "RES^Normaali"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7923 msgid "RES^Good"
7924 msgstr "RES^Hyvä"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7927 msgid "RES^Best"
7928 msgstr "RES^Paras"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7933 msgid "Avoid lossy texture compression"
7934 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7937 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7938 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7941 msgid "Show sky"
7942 msgstr "Näytä taivas"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7945 msgid "Show surfaces"
7946 msgstr "Näytä pinnat"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7949 msgid ""
7950 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7951 "performance boost, but looks very ugly."
7952 msgstr ""
7953 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
7954 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
7955 "näyttää erittäin rumalta."
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7958 msgid "Use lightmaps"
7959 msgstr "Käytä valaistuksia"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7962 msgid ""
7963 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7964 "video memory"
7965 msgstr ""
7966 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
7967 "hiukan lisää videomuistia."
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7970 msgid "Deluxe mapping"
7971 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7974 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7975 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7978 msgid "Gloss"
7979 msgstr "Kiilto"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7982 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7983 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7986 msgid "Offset mapping"
7987 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7990 msgid ""
7991 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7992 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7993 msgstr ""
7994 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
7995 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
7996 "pinnasta"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7999 msgid "Relief mapping"
8000 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8003 msgid ""
8004 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8005 msgstr ""
8006 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8007 "suorituskykyyn"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8010 msgid "Reflections:"
8011 msgstr "Heijastukset:"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8014 msgid ""
8015 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8016 "with reflecting surfaces"
8017 msgstr ""
8018 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8019 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8022 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8023 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8026 msgid "Blurred"
8027 msgstr "Sumea"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8030 msgid "REFL^Good"
8031 msgstr "REFL^Hyvä"
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8034 msgid "Sharp"
8035 msgstr "Terävä"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8038 msgid "Decals"
8039 msgstr "Siirtokuvat"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8042 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8043 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8046 msgid "Decals on models"
8047 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8051 msgid "Distance:"
8052 msgstr "Etäisyys:"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8055 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8056 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8059 msgid "Time:"
8060 msgstr "Kesto:"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8063 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8064 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8067 msgid "Damage effects:"
8068 msgstr "Vahinkoefektit:"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8071 msgid "DMGFX^Disabled"
8072 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8075 msgid "Skeletal"
8076 msgstr "Luurankomainen"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8079 msgid "DMGFX^All"
8080 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8083 msgid "No dynamic lighting"
8084 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8087 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8088 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8091 msgid "Fake corona lighting"
8092 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8095 msgid ""
8096 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8097 "of real dynamic lights"
8098 msgstr ""
8099 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8100 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8103 msgid "Realtime dynamic lighting"
8104 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8107 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8108 msgstr ""
8109 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8110 "valot"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8114 msgid "Shadows"
8115 msgstr "Varjot"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8118 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8119 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8122 msgid "Realtime world lighting"
8123 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8126 msgid ""
8127 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8128 "Note that this might have a big impact on performance."
8129 msgstr ""
8130 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8131 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8134 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8135 msgstr ""
8136 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8139 msgid "Use normal maps"
8140 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8143 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8144 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8147 msgid "Soft shadows"
8148 msgstr "Pehmeät varjot"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8151 msgid "Fade corona according to visibility"
8152 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8155 msgid "Fade coronas according to visibility"
8156 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8159 msgid "Bloom"
8160 msgstr "Hehku"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8163 msgid ""
8164 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8165 "pixels. Has a big impact on performance."
8166 msgstr ""
8167 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8168 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8171 msgid "Extra postprocessing effects"
8172 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8175 msgid ""
8176 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8177 "using a powerup"
8178 msgstr ""
8179 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8180 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8183 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8184 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8187 msgid "Motion blur:"
8188 msgstr "Liikesumeus:"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8191 msgid "Particles"
8192 msgstr "Hiukkaset"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8195 msgid "Spawnpoint effects"
8196 msgstr "Syntypiste-efektit"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8199 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8200 msgstr ""
8201 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8204 msgid "Quality:"
8205 msgstr "Laatu:"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8209 msgid ""
8210 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8211 "gives for better performance"
8212 msgstr ""
8213 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8214 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8217 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8218 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8221 msgid "No crosshair"
8222 msgstr "Ei tähtäintä:"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8226 msgid "Per weapon"
8227 msgstr "Asekohtainen"
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8230 msgid ""
8231 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8232 "models"
8233 msgstr ""
8234 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8239 msgid "Size:"
8240 msgstr "Koko:"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8243 msgid "By health"
8244 msgstr "Elämän mukaan"
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8247 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8248 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8251 msgid "Enable center crosshair dot"
8252 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8255 msgid "Use normal crosshair color"
8256 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8259 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8260 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8263 msgid "Hit testing:"
8264 msgstr "Osumatesti:"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8267 msgid ""
8268 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8269 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8270 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8271 msgstr ""
8272 "Ei mitään: älä tee muutoksia tähtäimeen. TosiTähtäys: sumenna tähtäintä kun "
8273 "aseen ja kohteen välissä on este. Viholliset: isonna tähtäintä silloin kun "
8274 "voisit ampua osuman"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8277 msgid "HTTST^Disabled"
8278 msgstr "HTTST^Pois päältä"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8281 msgid "HTTST^TrueAim"
8282 msgstr "HTTST^TrueAim"
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8285 msgid "HTTST^Enemies"
8286 msgstr "HTTST^Viholliset"
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8289 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8290 msgstr "Sumenna tähtäin jos aseen ja kohteen välissä on este"
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8293 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8294 msgstr "Suurenna tähtäintä mikäli tähtäät vihollista kohti"
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8297 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8298 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8301 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8302 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8305 msgid "Crosshair"
8306 msgstr "Tähtäin"
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8309 msgid "Scoreboard"
8310 msgstr "Tulostaulu"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8313 msgid "Fading speed:"
8314 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8317 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8318 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8321 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8322 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8325 msgid "Show team sizes:"
8326 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8329 msgid ""
8330 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8331 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8332 msgstr ""
8333 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8334 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8337 msgid "Waypoints"
8338 msgstr "Välietapit"
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8341 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8342 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8345 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8346 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8349 msgid "Control transparency of the waypoints"
8350 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8354 msgid "Fontsize:"
8355 msgstr "Kirjasinkoko:"
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8358 msgid "Edge offset:"
8359 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8362 msgid "Fade when near the crosshair"
8363 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8366 msgid "Display names instead of icons"
8367 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8370 msgid "Damage"
8371 msgstr "Vahinko"
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8374 msgid "Overlay:"
8375 msgstr "Päällys:"
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8378 msgid "Factor:"
8379 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8382 msgid "Fade rate:"
8383 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8386 msgid "Player Names"
8387 msgstr "Pelaajanimet"
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8390 msgid "Show names above players"
8391 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8394 msgid "Max distance:"
8395 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8398 msgid "Decolorize:"
8399 msgstr "Väripoisto:"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8403 msgid "Teamplay"
8404 msgstr "Joukkuepeli"
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8407 msgid "Only when near crosshair"
8408 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8411 msgid "Display health and armor"
8412 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8415 msgid "Damage overlay:"
8416 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8419 msgid "Dynamic HUD"
8420 msgstr "Dynaaminen HUD"
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8423 msgid "HUD moves around following player's movement"
8424 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8427 msgid "Shake the HUD when hurt"
8428 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8432 msgid "Enter HUD editor"
8433 msgstr "Muokkaa näkymää"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8436 msgid "HUD"
8437 msgstr "HUD"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8440 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8441 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8444 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8445 msgstr ""
8446 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8449 msgid "Frag Information"
8450 msgstr "Frägitieto"
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8453 msgid "Display information about killing sprees"
8454 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8457 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8458 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8461 msgid "Show spree information in centerprints"
8462 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8465 msgid "Show spree information in death messages"
8466 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8469 msgid "Sprees in info messages:"
8470 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8473 msgid "SPREES^Disabled"
8474 msgstr "SPREES^Pois"
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8477 msgid "Target"
8478 msgstr "Kohde"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8481 msgid "Attacker"
8482 msgstr "Hyökkääjä"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8485 msgid "SPREES^Both"
8486 msgstr "SPREES^Molemmat"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8489 msgid "Print on a seperate line"
8490 msgstr "Tulosta eri riveille"
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8493 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8494 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8497 msgid "Add frag location to death messages when available"
8498 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8501 msgid "Gamemode Settings"
8502 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8505 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8506 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8509 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8510 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8515 msgid "Other"
8516 msgstr "Muuta"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8519 msgid "Display console messages in the top left corner"
8520 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8523 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8524 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8527 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8528 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8531 msgid "Powerup notifications"
8532 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8535 msgid "Weapon centerprint notifications"
8536 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8539 msgid "Weapon info message notifications"
8540 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8543 msgid "Announcers"
8544 msgstr "Julkistajat"
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8547 msgid "Respawn countdown sounds"
8548 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8551 msgid "Killstreak sounds"
8552 msgstr "Tapposarjan äänet"
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8555 msgid "Achievement sounds"
8556 msgstr "Saavutusäänet"
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8559 msgid "Messages"
8560 msgstr "Viestit"
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8563 msgid "Items"
8564 msgstr "Esineet"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8567 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8568 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8571 msgid "Unavailable alpha:"
8572 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8575 msgid "Unavailable color:"
8576 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8579 msgid "GHOITEMS^Black"
8580 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8583 msgid "GHOITEMS^Dark"
8584 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8587 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8588 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8591 msgid "GHOITEMS^Normal"
8592 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8595 msgid "GHOITEMS^Blue"
8596 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8600 msgid "Players"
8601 msgstr "Pelaajat"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8604 msgid "Force player models to mine"
8605 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8608 msgid "Force player colors to mine"
8609 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8612 msgid "In non teamplay modes only"
8613 msgstr "Vain ei-joukkuepelimuodoissa"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8616 msgid "Only in Duel"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8620 msgid "Body fading:"
8621 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8624 msgid "Gibs:"
8625 msgstr "Raajat:"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8628 msgid "GIBS^None"
8629 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8632 msgid "GIBS^Few"
8633 msgstr "GIBS^Vähän"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8636 msgid "GIBS^Many"
8637 msgstr "GIBS^Paljon"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8640 msgid "GIBS^Lots"
8641 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8644 msgid "Models"
8645 msgstr "Mallit"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8648 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8649 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8652 msgid "1st person perspective"
8653 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8656 msgid "Slide to third person upon death"
8657 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8660 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8661 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8664 msgid "Smooth the view while crouching"
8665 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8668 msgid "View waving while idle"
8669 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8672 msgid "View bobbing while walking around"
8673 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8676 msgid "3rd person perspective"
8677 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8680 msgid "Back distance"
8681 msgstr "Etäisyys taakse:"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8684 msgid "Up distance"
8685 msgstr "Etäisyys ylös:"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8688 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8689 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8692 msgid "Field of view:"
8693 msgstr "Näkökenttä:"
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8696 msgid "Field of vision in degrees"
8697 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8700 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8701 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8704 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8705 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8708 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8709 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8712 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8713 msgstr ""
8714 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8715 "välittömästi"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8718 msgid "ZOOM^Instant"
8719 msgstr "ZOOM^Heti"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8722 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8723 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8726 msgid ""
8727 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8728 "sensitivity change)"
8729 msgstr ""
8730 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8731 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8734 msgid "Velocity zoom"
8735 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8738 msgid "Forward movement only"
8739 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8742 msgid "VZOOM^Factor"
8743 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8746 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8747 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8750 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8751 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8754 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8755 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8759 msgid "View"
8760 msgstr "Näkymä"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8763 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8764 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8767 msgid "Up"
8768 msgstr "Ylös"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8771 msgid "Down"
8772 msgstr "Alas"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8775 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8776 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8779 msgid ""
8780 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8781 msgstr ""
8782 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8783 "rullalla"
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8786 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8787 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8790 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8791 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8794 msgid ""
8795 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8796 "you are carrying"
8797 msgstr ""
8798 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8799 "sillä hetkellä kannat"
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8802 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8803 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8806 msgid "Draw 1st person weapon model"
8807 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8810 msgid "Draw the weapon model"
8811 msgstr "Piirrä asemalli"
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8816 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8817 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8820 msgid "Weapon model opacity:"
8821 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8824 msgid "Gun model swaying"
8825 msgstr "Aseen huojunta"
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8828 msgid "Gun model bobbing"
8829 msgstr "Aseen heilunta"
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8833 msgid "Weapons"
8834 msgstr "Aseet"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8837 msgid "Key Bindings"
8838 msgstr "Näppäinsidonnat"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8841 msgid "Change key..."
8842 msgstr "Vaihda näppäin..."
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8845 msgid "Edit..."
8846 msgstr "Muokkaa..."
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8849 msgid "Clear"
8850 msgstr "Tyhjennä"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8853 msgid "Reset all"
8854 msgstr "Nollaa kaikki"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8857 msgid "Mouse"
8858 msgstr "Hiiri"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8861 msgid "Sensitivity:"
8862 msgstr "Herkkyys:"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8865 msgid "Mouse speed multiplier"
8866 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8869 msgid "Smooth aiming"
8870 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8873 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8874 msgstr ""
8875 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8878 msgid "Invert aiming"
8879 msgstr "Käännä hiiren suunta"
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8882 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8883 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8886 msgid "Use system mouse positioning"
8887 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8890 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8891 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8896 msgid "Disable system mouse acceleration"
8897 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8900 msgid "Make use of DGA mouse input"
8901 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8904 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8905 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8908 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8909 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8912 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8913 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8916 msgid "Jetpack on jump:"
8917 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8920 msgid "JPJUMP^Disabled"
8921 msgstr "JPJUMP^Pois"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8924 msgid "Air only"
8925 msgstr "Vain ilmassa"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8928 msgid "JPJUMP^All"
8929 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8934 msgid "Use joystick input"
8935 msgstr "Käytä peliohjainta"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8938 msgid "Command when pressed:"
8939 msgstr "Komento painaessa:"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8942 msgid "Command when released:"
8943 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8946 msgid "Cancel"
8947 msgstr "Peruuta"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8950 msgid "User defined key bind"
8951 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8954 #, c-format
8955 msgid "%d fps"
8956 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8959 #, c-format
8960 msgid "%d KB/s"
8961 msgstr "%d Kt/s"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8964 #, c-format
8965 msgid "%d MB/s"
8966 msgstr "%d Mt/s"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8969 msgid "Network"
8970 msgstr "Verkko"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8973 msgid "Client UDP port:"
8974 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8977 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8978 msgstr ""
8979 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
8980 "muotoon 0"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8983 msgid "Bandwidth:"
8984 msgstr "Kaistanleveys:"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8987 msgid "Specify your network speed"
8988 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8991 msgid "56k"
8992 msgstr "56k"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8995 msgid "ISDN"
8996 msgstr "ISDN"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8999 msgid "Slow ADSL"
9000 msgstr "Hidas ASL"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9003 msgid "Fast ADSL"
9004 msgstr "Nopea ADSL"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9007 msgid "Broadband"
9008 msgstr "Laajakaista"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9011 msgid "Downloads:"
9012 msgstr "Lataukset:"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9015 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9016 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9019 msgid "Download speed:"
9020 msgstr "Latausnopeus:"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9023 msgid "Local latency:"
9024 msgstr "Paikallinen viive"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9027 msgid "Show netgraph"
9028 msgstr "Näytä verkkograafi"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9031 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9032 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9035 msgid "Client-side movement prediction"
9036 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9039 msgid "Movement error compensation"
9040 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9043 msgid "Use encryption (AES) when available"
9044 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9047 msgid "Framerate"
9048 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9051 msgid "Maximum:"
9052 msgstr "Maksimi:"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9055 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9056 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9059 msgid "Target:"
9060 msgstr "Kohde:"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9063 msgid "TRGT^Disabled"
9064 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9067 msgid "Idle limit:"
9068 msgstr "Aikaraja"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9071 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9072 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9075 msgid "Save processing time for other apps"
9076 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9079 msgid "Show frames per second"
9080 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9083 msgid "Show your rendered frames per second"
9084 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9087 msgid "Menu tooltips:"
9088 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9091 msgid ""
9092 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9093 "command bound to the menu item)"
9094 msgstr ""
9095 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9096 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9099 msgid "TLTIP^Disabled"
9100 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9103 msgid "TLTIP^Standard"
9104 msgstr "TLTIP^Vakio"
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9107 msgid "TLTIP^Advanced"
9108 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9111 msgid "Show current date and time"
9112 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9115 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9116 msgstr ""
9117 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9118 "kuvakaappauksissa"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9121 msgid "Enable developer mode"
9122 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9125 msgid "Advanced settings..."
9126 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9129 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9130 msgstr ""
9131 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9132 "aluetta ja muuttujaa"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9136 msgid "Factory reset"
9137 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9140 msgid "Cvar filter:"
9141 msgstr "Cvar suodatin"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9144 msgid "Modified cvars only"
9145 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9148 msgid "Setting:"
9149 msgstr "Asetus:"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9152 msgid "Type:"
9153 msgstr "Tyyppi:"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9156 msgid "Value:"
9157 msgstr "Arvo:"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9160 msgid "Description:"
9161 msgstr "Kuvaus:"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9164 msgid "Advanced settings"
9165 msgstr "Edistyneet asetukset"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9168 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9169 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9172 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9173 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9176 msgid "Menu Skins"
9177 msgstr "Valikon päällysteet"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9180 msgid "Text Language"
9181 msgstr "Tekstin kieli"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9184 msgid "Set language"
9185 msgstr "Tekstin kieli:"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9188 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9189 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9192 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9193 msgstr ""
9194 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9197 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9198 msgstr ""
9199 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9202 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9203 msgstr ""
9204 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9205 "pelin"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9208 msgid "Disconnect now"
9209 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9212 msgid "Switch language"
9213 msgstr "Vaihda kieli"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9216 msgid "Warning"
9217 msgstr "Varoitus"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9220 msgid "Resolution:"
9221 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9224 msgid "Font/UI size:"
9225 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9228 msgid "SZ^Unreadable"
9229 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9232 msgid "SZ^Tiny"
9233 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9236 msgid "SZ^Little"
9237 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9240 msgid "SZ^Small"
9241 msgstr "SZ^Pieni"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9244 msgid "SZ^Medium"
9245 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9248 msgid "SZ^Large"
9249 msgstr "SZ^Suuri"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9252 msgid "SZ^Huge"
9253 msgstr "SZ^Valtava"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9256 msgid "SZ^Gigantic"
9257 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9260 msgid "SZ^Colossal"
9261 msgstr "SZ^Massiivinen"
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9264 msgid "Color depth:"
9265 msgstr "Värisävy:"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9268 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9269 msgstr ""
9270 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9273 msgid "16bit"
9274 msgstr "16 bittinen"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9277 msgid "32bit"
9278 msgstr "32 bittinen"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9281 msgid "Full screen"
9282 msgstr "Kokoruutu"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9285 msgid "Vertical Synchronization"
9286 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9289 msgid ""
9290 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9291 "screen refresh rate"
9292 msgstr ""
9293 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9294 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9297 msgid "Flip view horizontally"
9298 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9301 msgid "Poor man's left handed mode"
9302 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9305 msgid "Anisotropy:"
9306 msgstr "Anisotropia:"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9309 msgid "Anisotropic filtering quality"
9310 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9313 msgid "ANISO^Disabled"
9314 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9318 msgid "2x"
9319 msgstr "2x"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9323 msgid "4x"
9324 msgstr "4x"
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9327 msgid "8x"
9328 msgstr "8x"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9331 msgid "16x"
9332 msgstr "16x"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9335 msgid "Antialiasing:"
9336 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9339 msgid ""
9340 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9341 "might decrease performance by quite a lot"
9342 msgstr ""
9343 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9344 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9347 msgid "AA^Disabled"
9348 msgstr "AA^Pois päältä"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9351 msgid "High-quality frame buffer"
9352 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9355 msgid "Depth first:"
9356 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9359 msgid ""
9360 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9361 "normal rendering starts"
9362 msgstr ""
9363 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9364 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9367 msgid "DF^Disabled"
9368 msgstr "DF^Pois"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9371 msgid "DF^World"
9372 msgstr "DF^Maailma"
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9375 msgid "DF^All"
9376 msgstr "DF^Kaikki"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9379 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9380 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9383 msgid "VBO^Off"
9384 msgstr "VBO^Pois"
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9387 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9388 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9393 msgid ""
9394 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9395 "for faster rendering"
9396 msgstr ""
9397 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9398 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9401 msgid "Vertices"
9402 msgstr "Verteksit"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9405 msgid "Vertices and Triangles"
9406 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9409 msgid "Brightness:"
9410 msgstr "Kirkkaus:"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9413 msgid "Brightness of black"
9414 msgstr "Mustan kirkkaus"
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9417 msgid "Contrast:"
9418 msgstr "Kontrasti:"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9421 msgid "Brightness of white"
9422 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9425 msgid "Gamma:"
9426 msgstr "Gamma:"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9429 msgid ""
9430 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9431 "white or black"
9432 msgstr ""
9433 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9434 "valkoiseen tai mustaan"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9437 msgid "Contrast boost:"
9438 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9441 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9442 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9445 msgid "Saturation:"
9446 msgstr "Kylläisyys:"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9449 msgid ""
9450 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9451 "requires GLSL color control"
9452 msgstr ""
9453 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9454 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9457 msgid "LIT^Ambient:"
9458 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9461 msgid ""
9462 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9463 "and flat"
9464 msgstr ""
9465 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9466 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9469 msgid "Intensity:"
9470 msgstr "Intensiivisyys:"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9473 msgid "Global rendering brightness"
9474 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9477 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9478 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9481 msgid ""
9482 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9483 "strange input or video lag on some machines"
9484 msgstr ""
9485 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9486 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9487 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9490 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9491 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9492
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9494 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9495 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9498 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9499 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9502 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9503 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9506 msgid "???"
9507 msgstr "???"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9510 msgid "Campaign Difficulty:"
9511 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9514 msgid "CSKL^Easy"
9515 msgstr "CSKL^Helppo"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9518 msgid "CSKL^Medium"
9519 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9522 msgid "CSKL^Hard"
9523 msgstr "CSKL^Vaikea"
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9526 msgid "Start Singleplayer!"
9527 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9530 msgid "Singleplayer"
9531 msgstr "Yksinpeli"
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9534 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9535 msgstr ""
9536 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9537 "vastaan"
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9540 msgid "Winner"
9541 msgstr "Voittaja"
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9544 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9545 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9548 msgid "Autoselect team (recommended)"
9549 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9552 msgid "red"
9553 msgstr "punainen"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9556 msgid "blue"
9557 msgstr "sininen"
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9560 msgid "yellow"
9561 msgstr "keltainen"
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9564 msgid "pink"
9565 msgstr "pinkki"
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9569 msgid "spectate"
9570 msgstr "seuraa sivusta"
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9573 msgid "Team Selection"
9574 msgstr "Joukkueen valinta"
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9577 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9578 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9581 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9582 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9585 msgid "teamplay"
9586 msgstr "joukkuepeli"
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9589 msgid "free for all"
9590 msgstr "kaikille vapaa"
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9593 msgid "Moving"
9594 msgstr "Liikkeet"
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9597 msgid "forward"
9598 msgstr "eteenpäin"
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9601 msgid "backpedal"
9602 msgstr "taakse"
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9605 msgid "strafe left"
9606 msgstr "askella vasemmalle"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9609 msgid "strafe right"
9610 msgstr "askella oikealle"
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9613 msgid "jump / swim"
9614 msgstr "hyppää / ui"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9617 msgid "crouch / sink"
9618 msgstr "kyykisty / uppoa"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9621 msgid "off-hand hook"
9622 msgstr "toisenkäden koukku"
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9625 msgid "jetpack"
9626 msgstr "lentopakkaus"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9629 msgid "Attacking"
9630 msgstr "Hyökkääminen"
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9633 msgid "WEAPON^previous"
9634 msgstr "ASE^edellinen"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9637 msgid "WEAPON^next"
9638 msgstr "ASE^seuraava"
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9641 msgid "WEAPON^previously used"
9642 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9645 msgid "WEAPON^best"
9646 msgstr "ASE^paras"
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9649 msgid "reload"
9650 msgstr "lataa uudelleen"
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9653 msgid "drop weapon / throw nade"
9654 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9657 msgid "hold zoom"
9658 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9661 msgid "toggle zoom"
9662 msgstr "zoom-kytkin"
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9665 msgid "show scores"
9666 msgstr "näytä pisteet"
9667
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9669 msgid "screen shot"
9670 msgstr "kuvakaappaus"
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9673 msgid "maximize radar"
9674 msgstr "suurenna tutka"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9677 msgid "3rd person view"
9678 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9681 msgid "enter spectator mode"
9682 msgstr "käynnistä katsojatila"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9685 msgid "Communication"
9686 msgstr "Keskustelu"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9689 msgid "public chat"
9690 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9693 msgid "team chat"
9694 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9697 msgid "show chat history"
9698 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9701 msgid "vote YES"
9702 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9705 msgid "vote NO"
9706 msgstr "äänestä EI"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9709 msgid "Client"
9710 msgstr "Asiakasohjelma"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9713 msgid "enter console"
9714 msgstr "käynnistä pääte"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9717 msgid "disconnect"
9718 msgstr "katkaise yhteys"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9721 msgid "quit"
9722 msgstr "lopeta"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9725 msgid "auto-join team"
9726 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9729 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9730 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9733 msgid "suicide / respawn"
9734 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9737 msgid "quick menu"
9738 msgstr "pikavalikko"
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9741 msgid "User defined"
9742 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9745 msgid "Development"
9746 msgstr "Kehitys"
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9749 msgid "sandbox menu"
9750 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9753 msgid "drag object (sandbox)"
9754 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9757 msgid "waypoint editor menu"
9758 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9761 msgid "Do not press this button again!"
9762 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9765 msgid ""
9766 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9767 msgstr ""
9768 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9769 "ei tapahtuisi enää."
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9772 #, c-format
9773 msgid "%s's Xonotic Server"
9774 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9777 msgid ""
9778 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9779 "again."
9780 msgstr ""
9781 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9782 "näin ei tapahtuisi enää."
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9785 msgid "spectator"
9786 msgstr "katsoja"
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9789 msgid "<no model found>"
9790 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9793 msgid "SERVER^Remove favorite"
9794 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9797 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9798 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9801 msgid "SERVER^Favorite"
9802 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9805 msgid ""
9806 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9807 "future"
9808 msgstr ""
9809 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9810 "löytää tulevassa"
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9813 msgid "Ping"
9814 msgstr "Viive"
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9817 msgid "Hostname"
9818 msgstr "Palvelinnimi"
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9821 msgid "Map"
9822 msgstr "Kartta"
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9825 msgid "Type"
9826 msgstr "Tyyppi"
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9829 #, c-format
9830 msgid "AES level %d"
9831 msgstr "AES taso %d"
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9834 msgid "ENC^none"
9835 msgstr "ENC^ei mikään"
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9838 msgid "encryption:"
9839 msgstr "salaus:"
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9842 #, c-format
9843 msgid "mod: %s"
9844 msgstr "modi: %s"
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9847 #, c-format
9848 msgid "modified settings"
9849 msgstr "mukautetut asetukset"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9852 #, c-format
9853 msgid "official settings"
9854 msgstr "viralliset asetukset"
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9857 msgid "stats disabled"
9858 msgstr "tilastot pois päältä"
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9861 msgid "stats enabled"
9862 msgstr "tilastot päällä"
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9865 msgid "SLCAT^Favorites"
9866 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9869 msgid "SLCAT^Recommended"
9870 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9873 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9874 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9877 msgid "SLCAT^Servers"
9878 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9881 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9882 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
9883
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9885 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9886 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9889 msgid "SLCAT^Overkill"
9890 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9893 msgid "SLCAT^InstaGib"
9894 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9897 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9898 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
9899
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9901 msgid "<TITLE>"
9902 msgstr "<TITLE>"
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9905 msgid "<AUTHOR>"
9906 msgstr "<AUTHOR>"
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9909 msgid "VOL^MAX"
9910 msgstr "VOL^MAX"
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9913 msgid "VOL^OFF"
9914 msgstr "VOL^OFF"
9915
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9917 #, c-format
9918 msgid "%s dB"
9919 msgstr "%s dB"
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9922 msgid "PART^OMG"
9923 msgstr "PART^OMG"
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9926 msgid "PART^Low"
9927 msgstr "PART^Matala"
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9930 msgid "PART^Medium"
9931 msgstr "PART^Keskisuhta"
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9935 msgid "PART^Normal"
9936 msgstr "PART^Tavallinen"
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9939 msgid "PART^High"
9940 msgstr "PART^Korkea"
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9943 msgid "PART^Ultra"
9944 msgstr "PART^Mahtava"
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9947 msgid "PART^Ultimate"
9948 msgstr "PART^Jumalainen"
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9951 msgid ""
9952 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9953 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9954 msgstr ""
9955 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
9956 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9959 msgid "Screen resolution"
9960 msgstr "Näytön tarkkuus"
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9963 msgid "PART^Slow"
9964 msgstr "PART^Hidas"
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9967 msgid "PART^Fast"
9968 msgstr "PART^Nopea"
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9971 msgid "PART^Instant"
9972 msgstr "PART^Välitön"
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9975 msgid "January"
9976 msgstr "Tammikuu"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9979 msgid "February"
9980 msgstr "Helmikuu"
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9983 msgid "March"
9984 msgstr "Maaliskuu"
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9987 msgid "April"
9988 msgstr "Huhtikuu"
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9991 msgid "May"
9992 msgstr "Toukokuu"
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9995 msgid "June"
9996 msgstr "Kesäkuu"
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9999 msgid "July"
10000 msgstr "Heinäkuu"
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10003 msgid "August"
10004 msgstr "Elokuu"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10007 msgid "September"
10008 msgstr "Syyskuu"
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10011 msgid "October"
10012 msgstr "Lokakuu"
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10015 msgid "November"
10016 msgstr "Marraskuu"
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10019 msgid "December"
10020 msgstr "Joulukuu"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10023 #, no-c-format
10024 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10025 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10028 msgid "Joined:"
10029 msgstr "Liittyi:"
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10032 msgid "Last match:"
10033 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10036 msgid "Time played:"
10037 msgstr "Peliaika:"
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10040 msgid "Favorite map:"
10041 msgstr "Lempikartta:"
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10045 #, c-format
10046 msgid "Matches:"
10047 msgstr "Ottelut:"
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10050 #, c-format
10051 msgid "Wins/Losses:"
10052 msgstr "Voitot/Tappiot"
10053
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10055 #, c-format
10056 msgid "Win percentage:"
10057 msgstr "Voittoprosentti:"
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10060 #, c-format
10061 msgid "Kills/Deaths:"
10062 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10063
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10065 #, c-format
10066 msgid "Kill ratio:"
10067 msgstr "Tapposuhde:"
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10070 msgid "ELO:"
10071 msgstr "ELO:"
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10074 msgid "Rank:"
10075 msgstr "Rankkaustaso:"
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10078 msgid "Percentile:"
10079 msgstr "Prosenttipiste:"
10080
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10082 #, c-format
10083 msgid "%d (unranked)"
10084 msgstr "%d (ei rankattu)"
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10087 msgid "Update can be downloaded at:"
10088 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10089
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10091 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10092 msgstr ""
10093 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10096 #, c-format
10097 msgid "Update to %s now!"
10098 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10099
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10101 msgid ""
10102 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10103 "^1Expect visual problems."
10104 msgstr ""
10105 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10106 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10107
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10109 msgid "Use default"
10110 msgstr "Käytä perusasetusta"
10111
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10113 msgid "Team Color:"
10114 msgstr "Joukkueen väri"