From: Rudolf Polzer Date: Sat, 28 Nov 2020 06:23:51 +0000 (+0100) Subject: Transifex autosync X-Git-Tag: xonotic-v0.8.5~659 X-Git-Url: http://git.xonotic.org/?a=commitdiff_plain;h=f0a04611bf5f3a907a71e23ed93704d183edf71f;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git Transifex autosync --- diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index dbb4e7580..a497322d2 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Wed Nov 25 07:23:42 CET 2020 +Sat Nov 28 07:23:30 CET 2020 diff --git a/common.ast.po b/common.ast.po index a4c07a3ab..feb714ffa 100644 --- a/common.ast.po +++ b/common.ast.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-22 07:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-22 23:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-28 00:12+0000\n" "Last-Translator: Tornes Ḷḷume \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/ast/)\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "FPS: %.*f" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92 msgid "^1Observing" -msgstr "" +msgstr "^1Mirando" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94 #, c-format @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 pa camudar la velocidá" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" -msgstr "" +msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa mirar y ^3%s^1 pa camudar el mou de la cámara" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171 @@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "^1La partida comienza en ^3%d^1 segundos" +msgstr "^1La partida comienza en ^3%d^1 s" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "" +msgstr "^2¡Tas na etapa de ^1calentamientu^2!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158 #, c-format @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "" +msgstr "^3ALT^7 + ^3FLECHES^7 pa los axustes finos." #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66 @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "PENALIZACIÓN: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173 msgid "missing a checkpoint" -msgstr "saltóse un puntu de control" +msgstr "puntu de control saltáu" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:385 msgid "Click to select teleport destination" @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "A/M" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "The kill-death ratio" -msgstr "" +msgstr "La rellación asesinatos/muertes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "SCO^kdr" @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "" +msgstr "Rellación A/M" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "Number of kills" @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "SCO^pickups" -msgstr "" +msgstr "Coyíes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 msgid "Ping time" @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "La perda de paquetes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "SCO^pl" -msgstr "Perda pqts" +msgstr "Perda de paquetes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "Number of players pushed into void" @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Ensin munición" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634 msgid "Don't have" -msgstr "" +msgstr "Nun tienes" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638 msgid "Unavailable" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Guardar" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2 msgid "Connect Four" -msgstr "Conecta 4" +msgstr "Coneuta 4" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317 @@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Oxetu" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 msgid "Checkpoint" @@ -1984,11 +1984,11 @@ msgstr "Aniciu" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20 msgid "Defend" -msgstr "" +msgstr "Defender" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 msgid "Destroy" -msgstr "" +msgstr "Destruyir" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 msgid "Push" @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "Base rosa" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 msgid "Return flag here" -msgstr "" +msgstr "Devolvi la bandera equí" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35 @@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "Cuerri equí" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 msgid "Ball" -msgstr "" +msgstr "Bola" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 msgid "Ball carrier" @@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" -msgstr "^F1La ronda yá comenzó, vas xunite a la partida na próxima" +msgstr "^F1La ronda yá comenzó, vas xunite a la partida na ronda siguiente" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 msgid "^F2You will spectate in the next round" @@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%1$s%3$s^K1 convirtió en llimu a ^BG2$s^K1%4$s%5$s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 convirtióse en llimu%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 #, c-format @@ -2813,7 +2813,7 @@ msgstr "^BGSoltesti l'arma ^F1%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "^BGPañesti l'arma: ^F1%s" +msgstr "^BGPañesti l'arma ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 @@ -2837,12 +2837,12 @@ msgstr "^F1%s ^F4nun ^BG ta ^F4disponible ^BGnesti mapa" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 #, c-format msgid "^BG%s^BG is connecting..." -msgstr "^BG%s^BG ta conectándose..." +msgstr "^BG%s^BG ta coneutándose..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected" -msgstr "^BG%s^F3 conectóse" +msgstr "^BG%s^F3 coneutóse" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 #, c-format @@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 pañó Fuercia" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "^BG%s^F3 desconectóse" +msgstr "^BG%s^F3 desconeutóse" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 #, c-format @@ -3138,12 +3138,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 sintió l'emburrión del Crylink de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sintió l'emburrión del so Crylink%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 #, c-format @@ -3169,7 +3169,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 sintió l'ambiente llétricu col combu del Electro de ^BG%s^K1%s%s" +"^BG%s%s^K1 sintió l'ambiente llétricu del combu del Electro de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format @@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 convirtióse nuna peñera pola ametralladora de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 @@ -3816,7 +3816,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Convirtiéstite en llimu!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 msgid "^K1You committed suicide!" @@ -3865,7 +3865,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Tabes metanes del españíu d'un Bumblebee!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" @@ -3877,11 +3877,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Tabes metanes del españíu d'un Raptor!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Tabes metanes del españíu d'un Spiderbot!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" @@ -3889,11 +3889,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Tabes metanes del españíu d'un Racer!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Nun pudiesti escondete del cohete d'un Racer!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1Watch your step!" @@ -3925,7 +3925,7 @@ msgid "" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" "^K1¡Dexa de tar ausente!\n" -"^BGVamos desconectate en ^COUNT..." +"^BGVamos desconeutate en ^COUNT..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 #, c-format @@ -3967,7 +3967,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 msgid "^BGThe generator is under attack!" -msgstr "^BG¡El xenerador ta so ataque!" +msgstr "^BG¡El xenerador ta baxo ataque!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" @@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405 #, c-format msgid " (near %s)" -msgstr " (cierca de: %s)" +msgstr " (cerca de: %s)" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413 msgid "primary" @@ -4631,7 +4631,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126 #, c-format msgid "%s under attack!" -msgstr "" +msgstr "¡%s ta baxo ataque!" #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 msgid "Turret" @@ -5108,7 +5108,7 @@ msgstr "NOTA_MIDI_%d" #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171 #, c-format msgid "Press %s" -msgstr "" +msgstr "Primi %s" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956 msgid "No right gunner!" @@ -5120,7 +5120,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21 msgid "Bumblebee" -msgstr "" +msgstr "Bumblebee" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21 msgid "Racer" @@ -5132,7 +5132,7 @@ msgstr "Cañón de Racer" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21 msgid "Raptor" -msgstr "" +msgstr "Raptor" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9 msgid "Raptor cannon" @@ -5148,7 +5148,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21 msgid "Spiderbot" -msgstr "" +msgstr "Spiderbot" #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd." @@ -5180,7 +5180,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20 msgid "Hagar" -msgstr "" +msgstr "Hagar" #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" @@ -5702,7 +5702,7 @@ msgstr "namás llectura" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 msgid "OK" -msgstr "Aceptar" +msgstr "Aceutar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 msgid "Credits" @@ -5714,25 +5714,25 @@ msgstr "Los creitos de Xonotic" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16 msgid "Are you sure to disconnect from server?" -msgstr "¿De xuru que quies desconectate del sirvidor?" +msgstr "¿De xuru que quies desconeutate del sirvidor?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19 msgid "I would disconnect from server..." -msgstr "" +msgstr "Quedría desconeutame..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22 msgid "I would play more!" -msgstr "" +msgstr "¡Voi xugar más!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 msgid "Disconnect" -msgstr "Desconectase" +msgstr "Desconeutase" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7 msgid "Disconnect from the server you are connected to" -msgstr "Desconéctate del sirvidor nel que tas" +msgstr "Desconéutate del sirvidor nel que tas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39 msgid "" @@ -5839,7 +5839,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 msgid "Text alignment:" -msgstr "" +msgstr "Alliniación del testu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22 @@ -5849,7 +5849,7 @@ msgstr "Centru" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37 msgid "Font scale:" -msgstr "" +msgstr "Tamañu de la fonte:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 msgid "Centerprint Panel" @@ -5865,7 +5865,7 @@ msgstr "Tamañu de la charra:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24 msgid "Chat lifetime:" -msgstr "" +msgstr "Tiempu d'amuesa:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 msgid "Chat beep sound" @@ -5970,7 +5970,7 @@ msgstr "Amenorgaes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 msgid "Text/icon ratio:" -msgstr "" +msgstr "Rellación d'iconos/testu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 msgid "Hide spawned items" @@ -6030,7 +6030,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41 msgid "Enable only in Race/CTS" -msgstr "" +msgstr "Activar namás nos moos de carrera" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" @@ -6117,7 +6117,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 msgid "Enable in team games" -msgstr "Activar en partíes n'equipu" +msgstr "Activar nes partíes n'equipu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" @@ -6142,7 +6142,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Siguir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33 msgid "West" @@ -6162,7 +6162,7 @@ msgstr "Norte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 msgid "Scale:" -msgstr "" +msgstr "Escala:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 msgid "Zoom mode:" @@ -6178,11 +6178,11 @@ msgstr "Alloñáu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 msgid "Always zoomed" -msgstr "" +msgstr "Con zoom" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 msgid "Never zoomed" -msgstr "" +msgstr "Ensin zoom" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 msgid "Radar Panel" @@ -6207,7 +6207,7 @@ msgstr "Y yo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23 msgid "Pure" -msgstr "" +msgstr "Pura" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 msgid "Score Panel" @@ -6435,7 +6435,7 @@ msgstr "Guardar l'aspeutu actual" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 msgid "Panel background defaults:" -msgstr "" +msgstr "Axustes predeterminaos del fondu de los paneles:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 @@ -6654,7 +6654,7 @@ msgid "" "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " "at once" msgstr "" -"El númberu máximu de xugadores o robós que pue conectase al sirvidor y al " +"El númberu máximu de xugadores o robós que pue coneutase al sirvidor y al " "empar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 @@ -7134,7 +7134,7 @@ msgstr "Oficiales" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "N/D (falta la biblioteca d'autenticación, nun pue conectase)" +msgstr "N/D (falta la biblioteca d'autenticación, nun pue coneutase)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131 msgid "N/A (auth library missing)" @@ -7142,7 +7142,7 @@ msgstr "N/D (falta la biblioteca d'autenticación)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137 msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "Nun se sofita (nun pue conectase)" +msgstr "Nun se sofita (nun pue coneutase)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139 msgid "Not supported (won't encrypt)" @@ -7166,7 +7166,7 @@ msgstr "Solicitóse (nun va cifrase)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155 msgid "Required (can't connect)" -msgstr "Solicitóse (nun pue conectase)" +msgstr "Solicitóse (nun pue coneutase)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157 msgid "Required (will encrypt)" @@ -7260,12 +7260,12 @@ msgstr "Reproducir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." msgstr "" -"La reproducción d'una demostración va desconectate de la partida actual" +"La reproducción d'una demostración va desconeutate de la partida actual" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 msgid "Do you really wish to disconnect now?" -msgstr "¿De xuru que desees desconectate agora?" +msgstr "¿De xuru que desees desconeutate agora?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." @@ -7361,7 +7361,7 @@ msgstr "Nome" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modelu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98 msgid "Glowing color" @@ -7409,11 +7409,11 @@ msgstr "¿De xuru que quies colar?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 msgid "Back to work..." -msgstr "" +msgstr "Voi volver al trabayu..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 msgid "I got some more fragging to do!" -msgstr "" +msgstr "¡Voi asesinar un pocoñín más!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 msgid "Quit the game" @@ -8058,7 +8058,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 msgid "Skeletal" -msgstr "" +msgstr "Esqueléticos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188 msgid "DMGFX^All" @@ -8167,7 +8167,7 @@ msgstr "Partícules" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241 msgid "Spawnpoint effects" -msgstr "Efeutos del aprucideru" +msgstr "Efeutos d'aprucideros" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" @@ -8219,7 +8219,7 @@ msgstr "Por salú" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "" +msgstr "Usar anielles pa indicar l'estáu d'un arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 msgid "Enable center crosshair dot" @@ -8314,7 +8314,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 msgid "Fade when near the crosshair" -msgstr "" +msgstr "Esvanecer al tar cerca de la mira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95 msgid "Display names instead of icons" @@ -8359,7 +8359,7 @@ msgstr "Xuegu n'equipu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154 msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Namás al tar cierca de la mira" +msgstr "Namás al tar cerca de la mira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158 msgid "Display health and armor" @@ -8485,7 +8485,7 @@ msgstr "Amosar l'estáu de los xugadores na charra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 msgid "Powerup notifications" -msgstr "" +msgstr "Avisos de poderes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 msgid "Weapon centerprint notifications" @@ -8537,7 +8537,7 @@ msgstr "Prietu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 msgid "GHOITEMS^Dark" -msgstr "Esccuru" +msgstr "Escuru" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 msgid "GHOITEMS^Tinted" @@ -8820,7 +8820,7 @@ msgstr "Mira adondada" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" msgstr "" -"Adonda'l movimientu del mur mas fai que la mirar seya llixeramente menos " +"Adonda'l movimientu del mur mas fai que la mira seya llixeramente menos " "sensible" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 @@ -9145,7 +9145,7 @@ msgstr "producise nel menú. Pa un cambéu completu, reanicia la partida" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 msgid "Disconnect now" -msgstr "Desconectase agora" +msgstr "Desconeutase agora" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 msgid "Switch language" @@ -9644,7 +9644,7 @@ msgstr "Abrir la consola" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 msgid "disconnect" -msgstr "Desconectase" +msgstr "Desconeutase" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 msgid "quit" @@ -9986,7 +9986,7 @@ msgstr "Asesinatos/Muertes" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173 #, c-format msgid "Kill ratio:" -msgstr "" +msgstr "Rellación d'asesinatos:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 msgid "ELO:" diff --git a/languages.txt b/languages.txt index d7ce0c9d7..7edfd38e3 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -ast "Asturian" "Asturianu" 73% +ast "Asturian" "Asturianu" 75% de "German" "Deutsch" 100% de_CH "German (Switzerland)" "Deutsch (Schweiz)" 100% en "English" "English" 100%