]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/commitdiff
Transifex autosync
authorRudolf Polzer <divVerent@gmail.com>
Wed, 1 Jul 2020 05:24:02 +0000 (07:24 +0200)
committerRudolf Polzer <divVerent@gmail.com>
Wed, 1 Jul 2020 05:24:02 +0000 (07:24 +0200)
.tx/merge-base
common.es.po
common.ja_JP.po

index 7e1d17ed00549331b338fcc91706af126a1a51aa..3bbf3d0275ba698b8c65f29d58c2a6b902a59c30 100644 (file)
@@ -1 +1 @@
-Tue Jun 30 07:23:40 CEST 2020
+Wed Jul  1 07:23:42 CEST 2020
index 23adc92e118acfe7b2ef94fe10e7325c8d683040..d4c96e7321b2c7a9c29e4e19f7450c819d178a3f 100644 (file)
@@ -12,7 +12,8 @@
 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
-# LegendGuard _ <theasixchan777@gmail.com>, 2020
+# LegendGuard, 2020
+# LegendGuard, 2020
 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
 # f0318285068af6a23b2bced52c20e7ad_5b405a0 <dd7053d9f4e5c78579dd2ad9ce71aaa5_243277>, 2014-2015
@@ -28,8 +29,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-30 00:33+0000\n"
-"Last-Translator: LegendGuard _ <theasixchan777@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-30 10:35+0000\n"
+"Last-Translator: LegendGuard\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/es/)\n"
 "Language: es\n"
@@ -1140,7 +1141,7 @@ msgstr "Sin munición"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
 msgid "Don't have"
-msgstr "No tienes"
+msgstr "No lo/la tienes"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
 msgid "Unavailable"
@@ -2847,7 +2848,7 @@ msgstr "^BGNo tienes la ^F1%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
+msgstr "^BGHas tirado el/la ^F1%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
index b11ac1821322e5505800b17be8cd1603bb1acf1a..5c62a805d7bc53125bdc01448fe295d21a238e2e 100644 (file)
@@ -4,14 +4,15 @@
 #
 # Translators:
 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2017
+# LegendGuard, 2020
 # Lento <securemailfor28-xonotic@yahoo.co.jp>, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-23 05:42+0000\n"
-"Last-Translator: Space Ace <scocasso@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-01 00:28+0000\n"
+"Last-Translator: LegendGuard\n"
 "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
 "xonotic/language/ja_JP/)\n"
 "Language: ja_JP\n"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178
 #, c-format
 msgid "Message at time %s"
-msgstr "時刻%sで伝言"
+msgstr "時刻 %s で伝言"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183
 msgid "Generic message"
@@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "^3選手^7: ここがチャット面積."
 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
-msgstr "一人称射手: %.*f"
+msgstr "FPS: %.*f"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
 msgid "^1Observing"
@@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "一次撃つ"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を押すと、次または前の選手表示されます"
+msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を押すと、次または前の選手を表示される"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
@@ -94,22 +95,22 @@ msgstr "次の武器"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
 msgid "previous weapon"
-msgstr "前の器"
+msgstr "前の器"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr "^3%s^1 ã\81¾ã\81\9fã\81¯ ^3%s ^1ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦é\80\9f度ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "^3%s^1 ã\81¾ã\81\9fã\81¯ ^3%s ^1ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦é\80\9f度ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr "^3%s ^1ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦è¦³æ\88¦ã\81\97ã\81¾ã\81\99、^3%s ^1を押してカメラモードを変更する"
+msgstr "^3%s ^1ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦è¦³æ\88¦ã\81\99ã\82\8b、^3%s ^1を押してカメラモードを変更する"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
 msgid "drop weapon"
-msgstr "兵器を落と"
+msgstr "武器を落とす"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
@@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "二次撃つ"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^3%s ^1ã\82\92æ\8a¼ã\81\99ã\81¨ã\82²ã\83¼ã\83 ã\83¢ã\83¼ã\83\89æ\83\85å ±ã\81\8c表示ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99"
+msgstr "^3%s ^1ã\82\92æ\8a¼ã\81\99ã\81¨ã\82²ã\83¼ã\83 ã\83¢ã\83¼ã\83\89æ\83\85å ±ã\81\8c表示ã\81\95ã\82\8cã\82\8b"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "^1あなた は命を 使い果たです"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr "^3%s ^1ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81«å\8f\82å\8a ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "^3%s ^1ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81«å\8f\82å\8a ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
@@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "^2現在、^1準備運動 ^2の段階に入っています!"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr "%s^3%s%sã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦æº\96å\82\99é\81\8bå\8b\95ã\82\92çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "%s^3%s%sã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦æº\96å\82\99é\81\8bå\8b\95ã\82\92çµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
@@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "準備"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr "%sæº\96å\82\99ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81\9fã\82\89 ^3%s%sã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "%sæº\96å\82\99ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81\9fã\82\89 ^3%s%sã\82\92æ\8a¼ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
@@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "^2全員の準備ができるまで待ちます..."
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr "^2^3%s ^2ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦æº\96å\82\99é\81\8bå\8b\95ã\82\92çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "^2^3%s ^2ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦æº\96å\82\99é\81\8bå\8b\95ã\82\92çµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
@@ -241,12 +242,12 @@ msgstr "選手 %d"
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
 #, c-format
 msgid "Submenu%d"
-msgstr ""
+msgstr "サブメニュー%d"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
 #, c-format
 msgid "Command%d"
-msgstr ""
+msgstr "コマンド%d"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
 msgid "Continue..."
@@ -263,15 +264,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^(^‿^) / ナイス"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
 msgid "QMCMD^nice one"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^ナイス"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
 msgid "QMCMD^good game"
-msgstr ""
+msgstr "よくやった"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
 msgid "QMCMD^hi / good luck"
@@ -283,12 +284,12 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
 msgid "QMCMD^Send in English"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^英語で送る"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
 msgid "QMCMD^Team chat"
-msgstr ""
+msgstr "QMCD^チームチャット"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
 msgid "QMCMD^strength soon"
@@ -312,11 +313,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
 msgid "QMCMD^negative"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^negative"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
 msgid "QMCMD^positive"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^positive"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
@@ -406,7 +407,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
 msgid "QMCMD^Settings"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^設定"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
@@ -431,24 +432,24 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
 msgid "QMCMD^FPS"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^FPS"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
 msgid "QMCMD^Net graph"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^ネットグラフ"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
 msgid "QMCMD^Sound settings"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^サウンド設定"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
 msgid "QMCMD^Hit sound"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^衝撃のサウンド"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
 msgid "QMCMD^Chat sound"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^チャットのサウンド"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
@@ -473,7 +474,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
 msgid "QMCMD^Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^全画面"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
@@ -498,21 +499,21 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^チームをシャッフルする"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
 msgid "QMCMD^Spectate a player"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^選手を観戦する"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (-%dL)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (+%dL)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
 msgid "Start line"
@@ -527,14 +528,14 @@ msgstr "ゴールライン"
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
-msgstr ""
+msgstr "中間 %d"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267
 #, c-format
 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ペナルティ: %.1f (%s)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102
 msgid "missing a checkpoint"
@@ -554,11 +555,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
 msgid "SCO^bckills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^bckills"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
 msgid "SCO^bctime"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^bctime"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
@@ -570,11 +571,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
 msgid "SCO^caps"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^キャプチャ"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
 msgid "SCO^captime"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^キャプチャ時間"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
@@ -582,11 +583,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
 msgid "Number of deaths"
-msgstr ""
+msgstr "死者数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
 msgid "SCO^deaths"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^死者"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
@@ -594,11 +595,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
 msgid "SCO^destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^破壊された"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
 msgid "SCO^damage"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^ダメージ"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
 msgid "The total damage done"
@@ -606,7 +607,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
 msgid "SCO^dmgtaken"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^dmgtaken"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
 msgid "The total damage taken"
@@ -618,15 +619,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
 msgid "SCO^drops"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^ドロップ"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
 msgid "Player ELO"
-msgstr ""
+msgstr "選手ELO"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
 msgid "SCO^elo"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^elo"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
 msgid "SCO^fastest"
@@ -642,7 +643,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
 msgid "SCO^faults"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^フォールト"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
 msgid "Number of flag carrier kills"
@@ -650,15 +651,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
 msgid "SCO^fckills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^fckills"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
 msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
 msgid "SCO^fps"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^fps"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
 msgid "Number of kills minus suicides"
@@ -666,7 +667,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
 msgid "SCO^frags"
-msgstr ""
+msgstr "削除数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
 msgid "Number of goals scored"
@@ -674,7 +675,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
 msgid "SCO^goals"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^ゴール"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 msgid "Number of keys carrier kills"
@@ -682,70 +683,70 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 msgid "SCO^kckills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^kckills"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
 msgid "SCO^k/d"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^k/d"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
 msgid "The kill-death ratio"
-msgstr ""
+msgstr "殺害率"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
 msgid "SCO^kdr"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^kdr"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
 msgid "SCO^kdratio"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^kdratio"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "Number of kills"
-msgstr ""
+msgstr "殺害の数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "SCO^kills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^殺害"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "終了したラップ数(レース / CTS"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "SCO^laps"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^ラップ"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
 msgid "Number of lives (LMS)"
-msgstr ""
+msgstr "命の数 (LMS)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
 msgid "SCO^lives"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^命"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
 msgid "Number of times a key was lost"
-msgstr ""
+msgstr "キーが失われた回数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
 msgid "SCO^losses"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^負け"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
 msgid "Player name"
-msgstr ""
+msgstr "選手名"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
 msgid "SCO^name"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^名前"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
 msgid "SCO^nick"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^ニック"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
 msgid "Number of objectives destroyed"
@@ -753,7 +754,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
 msgid "SCO^objectives"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^目的"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid ""
@@ -762,23 +763,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid "SCO^pickups"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^pickups"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
 msgid "Ping time"
-msgstr ""
+msgstr "PING時間"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
 msgid "SCO^ping"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^ping"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "Packet loss"
-msgstr ""
+msgstr "失われたパケットの数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "SCO^pl"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^pl"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "Number of players pushed into void"
@@ -826,7 +827,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "Total score"
-msgstr ""
+msgstr "合計スコア"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "Number of suicides"
@@ -854,23 +855,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "Number of teamkills"
-msgstr ""
+msgstr "殺された者チーム数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "SCO^teamkills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^チーム"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 msgid "Number of ticks (Domination)"
-msgstr ""
+msgstr "ティック数 (ドミネート)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 msgid "SCO^ticks"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^ticks"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
 msgid "SCO^time"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^時間"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
@@ -955,7 +956,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
 #, c-format
@@ -1004,17 +1005,17 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
 #, c-format
 msgid "^2+%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^2+%s %s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
 #, c-format
 msgid "^7Map: ^2%s"
-msgstr ""
+msgstr "^7マップ: ^2%s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "スピード賞: %d%s ^7(%s^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
 #, c-format
@@ -1024,7 +1025,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
 #, c-format
 msgid "Spectators"
-msgstr ""
+msgstr "観客"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
 #, c-format
@@ -1097,15 +1098,15 @@ msgstr "弾薬切れ"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
 msgid "Don't have"
-msgstr ""
+msgstr "何もない"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
 msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "無利用"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1000
 msgid " qu/s"
-msgstr ""
+msgstr " qu/s"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1002
 msgid " m/s"
@@ -1130,20 +1131,20 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
 msgid " (1 vote)"
-msgstr ""
+msgstr " (1 票)"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
 #, c-format
 msgid " (%d votes)"
-msgstr ""
+msgstr " (%d 票)"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
 msgid "Don't care"
-msgstr ""
+msgstr "構わない"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
 msgid "Decide the gametype"
-msgstr ""
+msgstr "ゲームタイプを決める"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
 msgid "Vote for a map"
@@ -1152,11 +1153,11 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
 #, c-format
 msgid "%d seconds left"
-msgstr ""
+msgstr "残り %d 秒"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
-msgstr ""
+msgstr "mv_mapdownload: "
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
@@ -1380,7 +1381,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
 msgid "Domination"
-msgstr ""
+msgstr "ドミネート"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
 msgid "Gather all the keys to win the round"
@@ -2050,7 +2051,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
 msgid "Intruder!"
-msgstr ""
+msgstr "侵入者!"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
 msgid "Tagged"
@@ -3382,7 +3383,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
 msgid "^F4Begin!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4スタート!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
@@ -4240,19 +4241,19 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
 msgid "primary"
-msgstr ""
+msgstr "一次"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
 msgid "secondary"
-msgstr ""
+msgstr "二次"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
 msgid "point"
-msgstr ""
+msgstr "ポイント"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
 msgid "points"
-msgstr ""
+msgstr "ポイント"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
 msgid "drop flag"
@@ -4274,7 +4275,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr ""
+msgstr "トリプル削除! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 #, c-format
@@ -4288,7 +4289,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 msgid "RAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "激怒! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
@@ -4302,7 +4303,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 msgid "MASSACRE! "
-msgstr ""
+msgstr "虐殺! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 #, c-format
@@ -4316,7 +4317,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 msgid "MAYHEM! "
-msgstr ""
+msgstr "暴力! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 #, c-format
@@ -4330,7 +4331,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 msgid "BERSERKER! "
-msgstr ""
+msgstr "バーサーカー! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
 #, c-format
@@ -4344,7 +4345,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
 msgid "CARNAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "大虐殺! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
 #, c-format
@@ -4358,17 +4359,17 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
 msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr ""
+msgstr "アルマゲドン! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(^F1BOT^BG)"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(PING ^F1%d^BG)"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
 #, c-format
@@ -5386,70 +5387,70 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
 #, c-format
 msgid "Item %d"
-msgstr ""
+msgstr "アイテム %d"
 
 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "カスタム"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
 msgid "Core Team"
-msgstr ""
+msgstr "メインチーム"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
 msgid "Extended Team"
-msgstr ""
+msgstr "拡張チーム"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "ウェブサイト"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
 msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "統計"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
 msgid "Art"
-msgstr ""
+msgstr "アート"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
 msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "アニメーション"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
 msgid "Level Design"
-msgstr ""
+msgstr "レベルの設計"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
 msgid "Music / Sound FX"
-msgstr ""
+msgstr "音楽 / サウンドFX"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
 msgid "Game Code"
-msgstr ""
+msgstr "ゲームコード"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
 msgid "Marketing / PR"
-msgstr ""
+msgstr "マーケティング / PR"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
 msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "法的"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
 msgid "Game Engine"
-msgstr ""
+msgstr "ゲームエンジン"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
 msgid "Engine Additions"
-msgstr ""
+msgstr "エンジンの追加"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
 msgid "Compiler"
-msgstr ""
+msgstr "コンパイラ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
 msgid "Other Active Contributors"
@@ -5457,7 +5458,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
 msgid "Translators"
-msgstr ""
+msgstr "翻訳者"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
 msgid "Asturian"
@@ -5569,7 +5570,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
 msgid "Past Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "以前の貢献者"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
 msgid "forced to be saved to config.cfg"
@@ -5577,23 +5578,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
 msgid "will not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "保存されません"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
 msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "config.cfgに保存されます"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
 msgid "private"
-msgstr ""
+msgstr "非公開"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
 msgid "engine setting"
-msgstr ""
+msgstr "エンジン設定"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
 msgid "read only"
-msgstr ""
+msgstr "読み取り専用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
@@ -5602,33 +5603,33 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "クレジット"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
 msgid "The Xonotic credits"
-msgstr ""
+msgstr "XONOTICクレジット"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
-msgstr ""
+msgstr "サーバーから切断してもよろしいですか?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
 msgid "I would disconnect from server..."
-msgstr ""
+msgstr "サーバーから切断します..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
 msgid "I would play more!"
-msgstr ""
+msgstr "もっと遊びます!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
 msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "切断する"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
@@ -5644,7 +5645,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "名前:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
@@ -5653,7 +5654,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
 msgid "Text language:"
-msgstr ""
+msgstr "テキスト言語:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
@@ -5665,11 +5666,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
 msgid "Save settings"
-msgstr ""
+msgstr "設定を保存する"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
 msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "ようこそ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
 msgid "Ammunition display:"
@@ -5704,7 +5705,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
@@ -5716,7 +5717,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
 msgid "Ammo Panel"
@@ -5743,7 +5744,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
 msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "中央"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
 msgid "Font scale:"
@@ -5775,7 +5776,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
 msgid "Engine info:"
-msgstr ""
+msgstr "エンジン情報"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
@@ -5783,7 +5784,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
 msgid "Engine Info Panel"
-msgstr ""
+msgstr "エンジン情報パネル"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
 msgid "Combine health and armor"
@@ -5805,14 +5806,14 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
 msgid "Inward"
-msgstr ""
+msgstr "内部"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
 msgid "Outward"
-msgstr ""
+msgstr "外部"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
@@ -5829,7 +5830,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
 msgid "Info messages:"
-msgstr ""
+msgstr "情報メッセージ:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
 msgid "Flip align"
@@ -5837,7 +5838,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
 msgid "Info Messages Panel"
-msgstr ""
+msgstr "情報メッセージパネル"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
@@ -5850,12 +5851,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "無効にする"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
 msgid "Enable spectating"
-msgstr ""
+msgstr "有効にする"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
 msgid "Enable even playing in warmup"
@@ -6156,12 +6157,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "なし"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
 #, c-format
 msgid "%ds"
-msgstr ""
+msgstr "%ds"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
 msgid "Fade effect:"
@@ -6197,11 +6198,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
 msgid "SHOWAS^None"
-msgstr ""
+msgstr "なし"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
 msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "番号"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
 msgid "Bind"
@@ -6242,14 +6243,14 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
 msgid "Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "フィルター:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "更新する"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
@@ -6262,12 +6263,12 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
 msgid "Panel background defaults:"
-msgstr ""
+msgstr "パネルの背景のデフォルト:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
 msgid "Background:"
-msgstr ""
+msgstr "背景:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
@@ -6419,7 +6420,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルト"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
@@ -6445,7 +6446,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
 msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^デフォルト"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
@@ -6598,11 +6599,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
 msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "タイトル:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
 msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "作者:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
 msgid "Game types:"
@@ -6611,7 +6612,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "閉じる"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
 msgid "MAP^Play"
@@ -6619,127 +6620,127 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
 msgid "Map Information"
-msgstr ""
+msgstr "マップ情報"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
 msgid "All Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "すべての武器アリーナ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
 msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "ほとんどの武器アリーナ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
-msgstr ""
+msgstr "%sアリーナ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
 msgid "Dodging"
-msgstr ""
+msgstr "避ける"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
 msgid "InstaGib"
-msgstr ""
+msgstr "インスタギブ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
 msgid "New Toys"
-msgstr ""
+msgstr "新しいおもちゃ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
 msgid "NIX"
-msgstr ""
+msgstr "NIX"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
 msgid "Rocket Flying"
-msgstr ""
+msgstr "ロケットで飛ぶ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
 msgid "Invincible Projectiles"
-msgstr ""
+msgstr "無敵の弾"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
 msgid "No start weapons"
-msgstr ""
+msgstr "武器なしでスタート"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
 msgid "Low gravity"
-msgstr ""
+msgstr "低重力"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
 msgid "Cloaked"
-msgstr ""
+msgstr "クロークされた"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
 msgid "Hook"
-msgstr ""
+msgstr "フック"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
 msgid "Midair"
-msgstr ""
+msgstr "中空"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
 msgid "Melee only"
-msgstr ""
+msgstr "混戦のみ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
 msgid "Piñata"
-msgstr ""
+msgstr "ピニャータ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
 msgid "Weapons stay"
-msgstr ""
+msgstr "武器は止まる"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
 msgid "Blood loss"
-msgstr ""
+msgstr "失血"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
 msgid "Buffs"
-msgstr ""
+msgstr "バフ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
 msgid "Overkill"
-msgstr ""
+msgstr "オーバーキル"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
 msgid "No powerups"
-msgstr ""
+msgstr "パワーアップなし"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
 msgid "Powerups"
-msgstr ""
+msgstr "パワーアップ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
 msgid "Touch explode"
-msgstr ""
+msgstr "爆発性接触"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
 msgid "Wall jumping"
-msgstr ""
+msgstr "壁ジャンプ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
 msgid "MUT^None"
-msgstr ""
+msgstr "なし"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
 msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr ""
+msgstr "ゲームプレイミューテーター:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
 msgid ""
@@ -6935,7 +6936,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
 msgid "MOD^Default"
-msgstr ""
+msgstr "MOD^デフォルト"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
 #, c-format
@@ -7202,23 +7203,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
 msgid "Select language..."
-msgstr ""
+msgstr "言語を選択する..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
 msgid "Gender:"
-msgstr ""
+msgstr "性別:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
 msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "性別"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
 msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "本当に出かけたいですか?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
 msgid "Back to work..."
@@ -7230,23 +7231,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
 msgid "Quit the game"
-msgstr ""
+msgstr "ゲームを終了する"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
 msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "モデル:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
 msgid "Remove *"
-msgstr ""
+msgstr "* 削除する"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
 msgid "Copy *"
-msgstr ""
+msgstr "* コピーする"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "ペーストする"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
 msgid "Bone:"
@@ -7358,80 +7359,80 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
 msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
 msgid "Effects"
-msgstr ""
+msgstr "エフェクト"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
 msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "オーディオ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "ゲーム"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
 msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "インプット"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "その他"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
 msgid "Change the game settings"
-msgstr ""
+msgstr "ゲームの設定を変更する"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
 msgid "Master:"
-msgstr ""
+msgstr "マスター:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
 msgid "Music:"
-msgstr ""
+msgstr "音楽:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
 msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr ""
+msgstr "アンビエント:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
 msgid "Info:"
-msgstr ""
+msgstr "情報:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
 msgid "Items:"
-msgstr ""
+msgstr "アイテム:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
 msgid "Pain:"
-msgstr ""
+msgstr "痛み:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
 msgid "Player:"
-msgstr ""
+msgstr "選手:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
 msgid "Shots:"
-msgstr ""
+msgstr "ショット:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
 msgid "Voice:"
-msgstr ""
+msgstr "声:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
 msgid "Weapons:"
-msgstr ""
+msgstr "武器:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
 msgid "New style sound attenuation"
@@ -7443,7 +7444,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
 msgid "Frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "周波数:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
 msgid "Sound output frequency"
@@ -7451,39 +7452,39 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
 msgid "8 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
 msgid "11.025 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "11.025 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
 msgid "16 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
 msgid "22.05 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "22.05 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
 msgid "24 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "24 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
 msgid "32 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "32 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
 msgid "44.1 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "44.1 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
 msgid "48 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "48 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
 msgid "Channels:"
-msgstr ""
+msgstr "チャネル:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
 msgid "Number of channels for the sound output"
@@ -7491,35 +7492,35 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
 msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "モノ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "ステレオ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
 msgid "2.1"
-msgstr ""
+msgstr "2.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
 msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
 msgid "6.1"
-msgstr ""
+msgstr "6.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
 msgid "7.1"
-msgstr ""
+msgstr "7.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
 msgid "Swap stereo output channels"
@@ -7541,7 +7542,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
 msgid "Hit indication sound"
-msgstr ""
+msgstr "インパクトインジケーターサウンド"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
@@ -7549,11 +7550,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
 msgid "Chat message sound"
-msgstr ""
+msgstr "チャットメッセージサウンド"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
 msgid "Menu sounds"
-msgstr ""
+msgstr "メニューサウンド"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
 msgid "Play sounds when clicking menu items"
@@ -7561,7 +7562,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
 msgid "Focus sounds"
-msgstr ""
+msgstr "サウンドを集中させる"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
@@ -7603,7 +7604,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "常に"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
 msgid "Debug info about sounds"
@@ -7611,7 +7612,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのキーバインディングをリセットしてもよろしいですか?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
 msgid "Reset key bindings"
@@ -7683,7 +7684,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
 msgid "Player detail:"
-msgstr ""
+msgstr "選手詳細:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
 msgid "PDET^Low"
@@ -8162,7 +8163,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
 msgid "Player Names"
-msgstr ""
+msgstr "選手名"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
 msgid "Show names above players"
@@ -8252,15 +8253,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "目的"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
 msgid "Attacker"
-msgstr ""
+msgstr "アタッカー"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
 msgid "SPREES^Both"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
 msgid "Print on a seperate line"
@@ -8276,7 +8277,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
 msgid "Gamemode Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ゲームモード設定"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
@@ -8290,7 +8291,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "その他"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
 msgid "Display console messages in the top left corner"
@@ -8306,7 +8307,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
 msgid "Powerup notifications"
-msgstr ""
+msgstr "パワーアップ通知"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
 msgid "Weapon centerprint notifications"
@@ -8318,27 +8319,27 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
 msgid "Announcers"
-msgstr ""
+msgstr "アナウンサー"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
 msgid "Respawn countdown sounds"
-msgstr ""
+msgstr "リスポーンカウントダウンのサウンド"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
 msgid "Killstreak sounds"
-msgstr ""
+msgstr "キルストリークのサウンド"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
 msgid "Achievement sounds"
-msgstr ""
+msgstr "達成のサウンド"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
 msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "アイテム"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
@@ -8354,28 +8355,28 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
 msgid "GHOITEMS^Black"
-msgstr ""
+msgstr "黒い"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
 msgid "GHOITEMS^Dark"
-msgstr ""
+msgstr "暗い"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
 msgid "GHOITEMS^Tinted"
-msgstr ""
+msgstr "色合い"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
 msgid "GHOITEMS^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "正常"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
 msgid "GHOITEMS^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "青い"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
 msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "選手達"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
 msgid "Force player models to mine"
@@ -8717,7 +8718,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
 #, c-format
 msgid "%d fps"
-msgstr ""
+msgstr "%d fps"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
 #, c-format
@@ -8918,7 +8919,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
 msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "説明:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
 msgid "Advanced settings"
@@ -8926,7 +8927,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
-msgstr ""
+msgstr "すべての設定をリセットしてもよろしいですか?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
 msgid "This will create a backup config in your data directory"
@@ -9242,7 +9243,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
 msgid "???"
-msgstr ""
+msgstr "???"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
 msgid "Campaign Difficulty:"
@@ -9286,24 +9287,24 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
 msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
 msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "青い"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
 msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
 msgid "pink"
-msgstr ""
+msgstr "ピンク"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
 msgid "spectate"
-msgstr ""
+msgstr "観戦する"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
 msgid "Team Selection"
@@ -9323,7 +9324,7 @@ msgstr "チームのトーナメント"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
 msgid "free for all"
-msgstr ""
+msgstr "やりたい放題"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
 msgid "Moving"
@@ -9367,19 +9368,19 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
 msgid "WEAPON^previous"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
 msgid "WEAPON^next"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
 msgid "WEAPON^previously used"
-msgstr ""
+msgstr "以前に使用された"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
 msgid "WEAPON^best"
-msgstr ""
+msgstr "最良"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
 msgid "reload"
@@ -9415,19 +9416,19 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
 msgid "enter spectator mode"
-msgstr ""
+msgstr "観客モードに入る"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
 msgid "Communication"
-msgstr ""
+msgstr "コミュニケーション"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
 msgid "public chat"
-msgstr ""
+msgstr "公衆チャット"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
 msgid "team chat"
-msgstr ""
+msgstr "チームチャット"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
 msgid "show chat history"
@@ -9443,7 +9444,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
 msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "クライアント"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
 msgid "enter console"
@@ -9479,7 +9480,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
 msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "開発"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
 msgid "sandbox menu"
@@ -9505,7 +9506,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr ""
+msgstr "%s XONOTICサーバー"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
 msgid ""
@@ -9515,15 +9516,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
 msgid "spectator"
-msgstr ""
+msgstr "観客"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
 msgid "<no model found>"
-msgstr ""
+msgstr "<no model found>"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
 msgid "SERVER^Remove favorite"
-msgstr ""
+msgstr "好きなサーバーを取り除く"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
@@ -9531,7 +9532,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
 msgid "SERVER^Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "好きなサーバーを加える"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
 msgid ""
@@ -9541,37 +9542,37 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
 msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト名"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
 msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "マップ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "種類"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
 #, c-format
 msgid "AES level %d"
-msgstr ""
+msgstr "AESレベル %d"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
 msgid "ENC^none"
-msgstr ""
+msgstr "なし"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
 msgid "encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "暗号化:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
 #, c-format
 msgid "mod: %s"
-msgstr ""
+msgstr "mod: %s"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
 #, c-format
@@ -9629,53 +9630,53 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
 msgid "<TITLE>"
-msgstr ""
+msgstr "<TITLE>"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
 msgid "<AUTHOR>"
-msgstr ""
+msgstr "<AUTHOR>"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
 msgid "VOL^MAX"
-msgstr ""
+msgstr "VOL^MAX"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
 msgid "VOL^OFF"
-msgstr ""
+msgstr "VOL^OFF"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
 #, c-format
 msgid "%s dB"
-msgstr ""
+msgstr "%s dB"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
 msgid "PART^OMG"
-msgstr ""
+msgstr "OMG"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
 msgid "PART^Low"
-msgstr ""
+msgstr "低い"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
 msgid "PART^Medium"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
 msgid "PART^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "通常"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
 msgid "PART^High"
-msgstr ""
+msgstr "高い"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
 msgid "PART^Ultra"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
 msgid "PART^Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "究極"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
 msgid ""
@@ -9701,102 +9702,102 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "一月"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "二月"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "三月"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "四月"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "五月"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "六月"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "七月"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "八月"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "九月"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "十月"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "十一月"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "十二月"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
 #, no-c-format
 msgid "DATE^%m %d, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "DATE^%m %d, %Y"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
 msgid "Joined:"
-msgstr ""
+msgstr "参加した:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
 msgid "Last match:"
-msgstr ""
+msgstr "最終マッチ:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
 msgid "Time played:"
-msgstr ""
+msgstr "遊んだ時間:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
 msgid "Favorite map:"
-msgstr ""
+msgstr "好きなマップ:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
 #, c-format
 msgid "Matches:"
-msgstr ""
+msgstr "マッチ:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
 #, c-format
 msgid "Wins/Losses:"
-msgstr ""
+msgstr "勝ち / 負け"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
 #, c-format
 msgid "Win percentage:"
-msgstr ""
+msgstr "勝率:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
 #, c-format
 msgid "Kills/Deaths:"
-msgstr ""
+msgstr "殺された者 / 死者"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
 #, c-format
 msgid "Kill ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "殺害率"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
 msgid "ELO:"
-msgstr ""
+msgstr "ELO:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
 msgid "Rank:"
@@ -9832,8 +9833,8 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
 msgid "Use default"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトで使用する"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
 msgid "Team Color:"
-msgstr ""
+msgstr "チームカラー:"