X-Git-Url: http://git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=csprogs.dat.fr.po;h=a9fcfa7c8ebff52856d3e619ab74d36719a8a852;hb=3b2e6ac958b048fdb57cb42628485842c4082341;hp=2ae68730f15ff8d8835aa212e733a586c6b89098;hpb=047dd5683e54ebb51c0ca8838193dab50e40a76f;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/csprogs.dat.fr.po b/csprogs.dat.fr.po index 2ae68730f..a9fcfa7c8 100644 --- a/csprogs.dat.fr.po +++ b/csprogs.dat.fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-21 14:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-26 13:50+0100\n" "Last-Translator: Calinou \n" "Language-Team: \n" @@ -17,1946 +17,2150 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 -msgid "SCO^bckills" -msgstr "balles tués" +#: qcsrc/client/Main.qc:8 +msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" +msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS NON DÉFIINI !" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 -msgid "SCO^bctime" -msgstr "temps balle" +#: qcsrc/client/Main.qc:83 +msgid "" +"^3Your engine build is outdated\n" +"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" +msgstr "" +"^3Votre version n'est pas à jour!\n" +"^3Ce Serveur utilise une nouvelle version du QC VM. Veuillez mettre à " +"jour !\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 -msgid "SCO^caps" -msgstr "drapeaux" +#: qcsrc/client/Main.qc:93 +#, c-format +msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" +msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 -msgid "SCO^deaths" -msgstr "morts" +#: qcsrc/client/Main.qc:258 qcsrc/client/Main.qc:274 +#, c-format +msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" +msgstr "tentative de changement vers une équipe non supportée : %d\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 -msgid "SCO^destroyed" -msgstr "détruits" +#: qcsrc/client/Main.qc:466 +#, c-format +msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n" +msgstr "" +"Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 -msgid "SCO^drops" -msgstr "lâchers" +#: qcsrc/client/Main.qc:707 +#, c-format +msgid "" +"A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n" +msgstr "Une entité CSQC a changé de type ! (edict: %d, classname: %s)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 -msgid "SCO^faults" -msgstr "fautes" +#: qcsrc/client/Main.qc:716 +#, c-format +msgid "" +"A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n" +msgstr "" +"Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 -msgid "SCO^fckills" -msgstr "drap. tués" +#: qcsrc/client/Main.qc:758 +#, c-format +msgid "" +"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " +"%s)\n" +msgstr "" +"Entité inconnue ! CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: %s)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 -msgid "SCO^goals" -msgstr "buts" +#: qcsrc/client/Main.qc:1206 +#, c-format +msgid "%s (not bound)" +msgstr "%s (non assigné)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 -msgid "SCO^kckills" -msgstr "clés tués" +#: qcsrc/client/Main.qc:1211 qcsrc/client/hud.qc:230 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 -msgid "SCO^kdratio" -msgstr "SCO^kdratio" +#: qcsrc/client/announcer.qc:31 +msgid "^1Begin!" +msgstr "^1Commencez !" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 -msgid "SCO^k/d" -msgstr "SCO^tué/mort" +#: qcsrc/client/announcer.qc:41 +#, c-format +msgid "^1Game starts in %d seconds" +msgstr "^1La partie commence dans %d secondes" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 -msgid "SCO^kd" -msgstr "SCO^kd" +#: qcsrc/client/announcer.qc:153 +msgid "^1RED^7 flag" +msgstr "^7drapeau ^1ROUGE^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 -msgid "SCO^kdr" -msgstr "SCO^kdr" +#: qcsrc/client/announcer.qc:158 +msgid "^4BLUE^7 flag" +msgstr "^7drapeau ^4BLEU^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 -msgid "SCO^kills" -msgstr "SCO^tués" +#: qcsrc/client/announcer.qc:166 +#, c-format +msgid "You picked up the %s!" +msgstr "Vous avez pris le %s !" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 -msgid "SCO^laps" -msgstr "SCO^tours" +#: qcsrc/client/announcer.qc:170 +#, c-format +msgid "You got the %s!" +msgstr "Vous avez le %s !" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 -msgid "SCO^lives" -msgstr "SCO^vies" +#: qcsrc/client/hud.qc:160 +msgid "1st" +msgstr "1er" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 -msgid "SCO^losses" -msgstr "SCO^défaites" +#: qcsrc/client/hud.qc:162 +msgid "2nd" +msgstr "2ème" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 -msgid "SCO^name" -msgstr "SCO^nom" +#: qcsrc/client/hud.qc:164 +msgid "3rd" +msgstr "3ème" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 -msgid "SCO^nick" -msgstr "SCO^pseudonyme" +#: qcsrc/client/hud.qc:166 +#, c-format +msgid "%dth" +msgstr "%dème" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 -msgid "SCO^objectives" -msgstr "SCO^objectifs" +#: qcsrc/client/hud.qc:198 +#, c-format +msgid " (-%dL)" +msgstr " (-%dL)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 -msgid "SCO^pickups" -msgstr "SCO^collectés" +#: qcsrc/client/hud.qc:203 +#, c-format +msgid " (+%dL)" +msgstr " (+%dL)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 -msgid "SCO^ping" -msgstr "SCO^latence" +#: qcsrc/client/hud.qc:219 +msgid "Start line" +msgstr "Ligne de départ" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 -msgid "SCO^pl" -msgstr "SCO^pl" +#: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/hud.qc:225 +msgid "Finish line" +msgstr "Ligne d'arrivée" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 -msgid "SCO^pushes" -msgstr "SCO^poussés" +#: qcsrc/client/hud.qc:223 +#, c-format +msgid "Intermediate %d" +msgstr "Intermédiaire %d" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 -msgid "SCO^rank" -msgstr "SCO^rang" +#: qcsrc/client/hud.qc:232 +#, c-format +msgid "%s (%s %s)" +msgstr "%s (%s %s)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^returns" -msgstr "SCO^retournés" +#: qcsrc/client/hud.qc:786 +msgid "Out of ammo" +msgstr "Plus de munitions" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 -msgid "SCO^revivals" -msgstr "SCO^soignés" +#: qcsrc/client/hud.qc:790 +msgid "Don't have" +msgstr "Ne possède pas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 -msgid "SCO^score" -msgstr "SCO^score" +#: qcsrc/client/hud.qc:794 +msgid "Unavailable" +msgstr "Non disponible" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 -msgid "SCO^suicides" -msgstr "SCO^suicides" +#: qcsrc/client/hud.qc:1625 +#, c-format +msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n" +msgstr "^1%s^1 n'en pouvait plus avec la vie\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 -msgid "SCO^takes" -msgstr "SCO^prises" +#: qcsrc/client/hud.qc:1629 qcsrc/client/hud.qc:1974 +#, c-format +msgid "^1%s^1 died\n" +msgstr "^1%s^1 est mort\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 -msgid "SCO^ticks" -msgstr "SCO^ticks" +#: qcsrc/client/hud.qc:1633 +#, c-format +msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n" +msgstr "^7%s^7 s'est suicidé. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 -msgid "" -"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" -msgstr "" -"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant ^2scoreboard_columns_set ^7(dans la console).\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1637 +#, c-format +msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n" +msgstr "^1%s^1 a cru qu'il avait trouvé un bel endroit pour camper\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 -msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1641 +#, c-format +msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n" +msgstr "^1%s^1 n'est pas devenu ami avec le Lord of Teamplay\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 qcsrc/client/Main.qc:369 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Utilisation:\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1645 +#, c-format +msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n" +msgstr "1%s^1 s'est auto-détruit\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 -msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set par défaut\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1649 +#, c-format +msgid "^1%s^1 burned to death\n" +msgstr "^1%s^1 a brûlé vif\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 -msgid "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1653 +#, c-format +msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n" +msgstr "^1%s^1 n'a pas pu résister à l'envie de s'auto-détruire\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:244 -msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" -msgstr "Les noms de champs suivants sont reconnus (non-sensible à la casse) :\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1657 +#, c-format +msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n" +msgstr "^1%s^ en a fini après %d joueurs tués sans mourir\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 -msgid "" -"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1670 +#, c-format +msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n" +msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 -msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7 Nom d'un joueur\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1672 +#, c-format +msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n" +msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 -msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "^3latence^7 Temps de latence\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1677 +#, c-format +msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n" +msgstr "^1^s^1 a fini une chaîne de %d scores en tuant un équipier\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 -msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "^3pl^7 Pertes de paquet\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1679 +#, c-format +msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n" +msgstr "^1%s^1 a fini une chaîne de %d tués en tuant un équipier\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 -msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "^3tués^7 Nombre de tués\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 -msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "^3morts^7 Nombre de morts\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 -msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "^3suicides^7 Nombre de suicides\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 -msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "^3tués^7 tués - suicides\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1683 +#, c-format +msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n" +msgstr "La chaîne de %s scores de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 -msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "^3kd^7 Ratio tué-mort\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1685 +#, c-format +msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n" +msgstr "La chaîne de %s tués de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 -msgid "" -"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " -"captured\n" -msgstr "" -"^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (Capture du Drapeau) ou une clé (Chasse aux Clés) a été " -"capturé\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1689 +#, c-format +msgid "^1%s^1 drew first blood\n" +msgstr "^1%s^1 a inauguré le tableau des scores\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 -msgid "" -"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " -"ball (Keepaway) was picked up\n" -msgstr "" -"^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (CTF), clé (Chasse aux clés) " -"ou balle (Keepway) a été pris\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1693 +#, c-format +msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n" +msgstr "^1%s^1 a essayé de prendre la place de %s^1 en se téléportant\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 -msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "^3fckills^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1695 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été téléfraggué par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 -msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "^3returns^7 Nombre de drapeaux retournés\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1700 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été noyé par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 -msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "^3drops^7 Nombre de drapeaux lâchés\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1705 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 -msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "^3lives^7 Nombre de vies (LMS)\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1710 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été cuit par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 -msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "^3rank^7 Rang du joueur\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1715 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été écrasé par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 -msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "^3pushes^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1720 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été fusilé vers l'espace par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 -msgid "" -"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " -"void\n" -msgstr "" -"^3détruits^7 Nombre de clés détruire en les poussant dans " -"le vide\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1725 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été mis en conserve par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 -msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "^3kckills^7 Nombre de porteurs de clés tués\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1731 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été lancé vers un monde de souffrance par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 -msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "3pertes^7 Nombre de fois qu'une clé a été perdue\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1735 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été aplati par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 -msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "^3tours^7 Nombre de tours finis (course/cts)\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1739 +#, c-format +msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été déchiqueté par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 -msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "^3temps^7 Temps total en course (course/cts)\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1743 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 -msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" -msgstr "^3fastest^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1747 +#, c-format +msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n" +msgstr "^1%s^1 a été tué dans la destruction du véhicule de %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 -msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "^3tics^7 Nombre de tics (DOM)\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1751 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 -msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" -msgstr "^3^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1755 +#, c-format +msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n" +msgstr "^1%s^1" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 -msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "^3bckills^7 Nombre de porteurs de balles tués\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1759 +#, c-format +msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n" +msgstr "^1%s^1 meurt quand %s^1 meurt." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 -msgid "" -"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " -"Keepaway\n" -msgstr "" -"^3bctime^7 Temps total en possession de la balle en " -"Keepaway\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1763 +#, c-format +msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été cloué par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 -msgid "" -"^3score^7 Total score\n" -"\n" -msgstr "" -"^3score^7 Score total\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1767 +#, c-format +msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été écrabouillé par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 -msgid "" -"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" -"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" -"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" -"field to show all fields available for the current game mode.\n" -"\n" -msgstr "" -"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée avec des virgules\n" -"de modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement dans certains modes.\n" -"Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme un champ pour montrer tous les champs disponibles\n" -"pour le mode de jeu en cours.\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1771 +#, c-format +msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n" +msgstr "^1%s^1 meurt quand le raptor de %s^1 meurt." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 -msgid "" -"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" -"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" -"\n" -msgstr "" -"Le type de jeu 'special' peut être utilisé pour\n" -"inclure ou exclure TOUT les modes de jeux avec ou sans équipes.\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1775 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été poussé vers du feu par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 -msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -msgstr "Exemple: scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1779 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été poussé vers la mort par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 -msgid "" -"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" -"right of the vertical bar aligned to the right.\n" -msgstr "" -"va afficher le nom, latence et pl alignés à gauche, et les champs\n" -"à droite de la barre verticale alignée à droite.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 -msgid "" -"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" -"other gamemodes except DM.\n" -msgstr "" -"'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4' sera montré dans tous les modes sauf DM.\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1783 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été éliminé par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:432 qcsrc/client/scoreboard.qc:447 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:457 qcsrc/client/scoreboard.qc:466 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:475 +#: qcsrc/client/hud.qc:1787 #, c-format -msgid "fixed missing field '%s'\n" -msgstr "champ manquant fixé '%s'\n" +msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 qcsrc/client/scoreboard.qc:522 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: qcsrc/client/hud.qc:1799 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été fraggué par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:950 +#: qcsrc/client/hud.qc:1804 #, c-format -msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)" +msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n" +msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1015 +#: qcsrc/client/hud.qc:1806 #, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n" +msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1075 -msgid "Rankings" -msgstr "Classements" +#: qcsrc/client/hud.qc:1809 +#, c-format +msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n" +msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1170 -msgid "Scoreboard" -msgstr "Tableau des scores" +#: qcsrc/client/hud.qc:1811 +#, c-format +msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n" +msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1215 +#: qcsrc/client/hud.qc:1814 #, c-format -msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)" +msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n" +msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE SCORE\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1219 +#: qcsrc/client/hud.qc:1816 #, c-format -msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)" +msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n" +msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE FRAG\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1246 qcsrc/client/teamplay.qc:63 -msgid "Spectators" -msgstr "Spectateurs" +#: qcsrc/client/hud.qc:1819 +#, c-format +msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n" +msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1252 +#: qcsrc/client/hud.qc:1821 #, c-format -msgid "playing on ^2%s^7" -msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7" +msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n" +msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1259 qcsrc/client/scoreboard.qc:1264 +#: qcsrc/client/hud.qc:1824 #, c-format -msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr " pour jusqu'à ^1%1.0f minutes^7" +msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 a fait ^1DIX SCORES D'AFFILÉE !" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268 qcsrc/client/scoreboard.qc:1287 -msgid " or" -msgstr " ou" +#: qcsrc/client/hud.qc:1826 +#, c-format +msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n" +msgstr "%s^7 a commencé un ^1MASSACRE !\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1271 qcsrc/client/scoreboard.qc:1278 +#: qcsrc/client/hud.qc:1829 #, c-format -msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7" +msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 a fait ^1QUINZE SCORES D'AFFILÉE !\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1272 qcsrc/client/scoreboard.qc:1279 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1291 qcsrc/client/scoreboard.qc:1298 -msgid "SCO^points" -msgstr "SCO^points" +#: qcsrc/client/hud.qc:1831 +#, c-format +msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n" +msgstr "%s^7 éxécutes un ^1MAYHEM !\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1273 qcsrc/client/scoreboard.qc:1280 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292 qcsrc/client/scoreboard.qc:1299 -msgid "SCO^is beaten" -msgstr "SCO^est battu" +#: qcsrc/client/hud.qc:1834 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT SCORES D'AFFILÉE !\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1290 qcsrc/client/scoreboard.qc:1297 +#: qcsrc/client/hud.qc:1836 #, c-format -msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points" +msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n" +msgstr "%s^7 est un ^1BERSERKER !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 -msgid "Push" -msgstr "Pousser" +#: qcsrc/client/hud.qc:1839 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT-CINQ SCORES D'AFFILÉE !\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 -msgid "Destroy" -msgstr "Détruire" +#: qcsrc/client/hud.qc:1841 +#, c-format +msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n" +msgstr "%s^7 a infligé un ^1CARNAGE !\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 -msgid "Defend" -msgstr "Défendre" +#: qcsrc/client/hud.qc:1844 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 a fait ^1TRENTE SCORES D'AFFILÉE !\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 -msgid "Blue base" -msgstr "Base bleue" +#: qcsrc/client/hud.qc:1846 +#, c-format +msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n" +msgstr "%s^7 a fait un ^1ARMAGEDDON !\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 -msgid "DANGER" -msgstr "DANGER" +#: qcsrc/client/hud.qc:1854 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n" +msgstr "^1%s^1 est resté dans l'eau trop longtemps\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -msgid "Flag carrier" -msgstr "Porteur du drapeau" +#: qcsrc/client/hud.qc:1856 +#, c-format +msgid "^1%s^1 drowned\n" +msgstr "^1%s^1 s'est noyé\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 -msgid "Dropped flag" -msgstr "Drapeau lâché" +#: qcsrc/client/hud.qc:1861 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was slimed\n" +msgstr "^1%s^1 a été acidulé\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 -msgid "Help me!" -msgstr "Aidez-moi !" +#: qcsrc/client/hud.qc:1867 +#, c-format +msgid "^1%s^1 found a hot place\n" +msgstr "^1%s^1 a trouvé un endroit chaud\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 -msgid "Here" -msgstr "Ici" +#: qcsrc/client/hud.qc:1869 +#, c-format +msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n" +msgstr "^1%s^1 s'est transformé en merguez\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 -msgid "Dropped key" -msgstr "Clé lâchée" +#: qcsrc/client/hud.qc:1876 +#, c-format +msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n" +msgstr "^1%s^1 a testé la gravité (et ça marche)\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -msgid "Key carrier" -msgstr "Porteur de clé" +#: qcsrc/client/hud.qc:1878 +#, c-format +msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n" +msgstr "^1%s^1 s'est écrasé sur le sol\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 -msgid "Run here" -msgstr "Courez ici" +#: qcsrc/client/hud.qc:1883 +#, c-format +msgid "^1%s^1 became a shooting star\n" +msgstr "^1%s^1 est devenue une étoile filante\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 -msgid "Red base" -msgstr "Base rouge" +#: qcsrc/client/hud.qc:1889 +#, c-format +msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n" +msgstr "^1%s^1 a découvert un marécage\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 -msgid "Waypoint" -msgstr "Destination" +#: qcsrc/client/hud.qc:1891 +#, c-format +msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n" +msgstr "^1%s^1 est maintenant conservé pour les siècles à venir\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 -msgid "Generator" -msgstr "Générateur" +#: qcsrc/client/hud.qc:1898 +#, c-format +msgid "^1%s^1 ran into a turret\n" +msgstr "^1%s^1 a sprinté vers une tourelle\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 -msgid "Control point" -msgstr "Point de contrôle" +#: qcsrc/client/hud.qc:1904 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n" +msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle eWheel\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -msgid "Checkpoint" -msgstr "Point de contrôle" +#: qcsrc/client/hud.qc:1907 +#, c-format +msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n" +msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 -msgid "Finish" -msgstr "Arrivée" +#: qcsrc/client/hud.qc:1910 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n" +msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle mitrailleuse\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 -msgid "Start" -msgstr "Départ" +#: qcsrc/client/hud.qc:1913 +#, c-format +msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n" +msgstr "^1%s^1 a été enrichi avec des balles par une tourelle marcheuse\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 -msgid "Ball" -msgstr "Balle" +#: qcsrc/client/hud.qc:1916 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n" +msgstr "^1%s^1 a été impalé par une tourelle marcheuse\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 -msgid "Ball carrier" -msgstr "Porteur de balle" +#: qcsrc/client/hud.qc:1919 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n" +msgstr "^1%s^1 a été explosé par une tourelle marcheuse\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_laser.qc:2 -msgid "Laser" -msgstr "Laser" +#: qcsrc/client/hud.qc:1922 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n" +msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle hellion\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_shotgun.qc:2 -msgid "Shotgun" -msgstr "Fusil" +#: qcsrc/client/hud.qc:1925 +#, c-format +msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n" +msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la tourelle chasseuse\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_uzi.qc:2 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Mitraillette" +#: qcsrc/client/hud.qc:1928 +#, c-format +msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n" +msgstr "^1%s^1 a été transformé en gigot brûlant par une tourelle MLRS\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2 -msgid "Mortar" -msgstr "Lance-grenades" +#: qcsrc/client/hud.qc:1931 +#, c-format +msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n" +msgstr "^1%s^1 a été servi avec du plasma très chaud venant d'une tourelle\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_electro.qc:2 -msgid "Electro" -msgstr "Electro" +#: qcsrc/client/hud.qc:1934 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was phased out \n" +msgstr "^1%s^1 a disparu\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_crylink.qc:2 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" +#: qcsrc/client/hud.qc:1937 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n" +msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par une tourelle tesla\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_nex.qc:2 -msgid "Nex" -msgstr "Nex" +#: qcsrc/client/hud.qc:1953 +#, c-format +msgid "^1%s^1 died in an accident\n" +msgstr "^1%s^1 est mort dans un accident\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_hagar.qc:2 -msgid "Hagar" -msgstr "Hagar" +#: qcsrc/client/hud.qc:1957 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n" +msgstr "^1%s^1 a été éliminé\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "Lance-roquettes" +#: qcsrc/client/hud.qc:1963 +#, c-format +msgid "^1%s^1 felt a little hot\n" +msgstr "^1%s^1 avait un peu chaud\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_porto.qc:2 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Lance-O-Port" +#: qcsrc/client/hud.qc:1965 +#, c-format +msgid "^1%s^1 burnt to death\n" +msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 -msgid "Minstanex" -msgstr "Minstanex" +#: qcsrc/client/hud.qc:1972 +#, c-format +msgid "^1%s^1 needs a restart\n" +msgstr "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 -msgid "Hook" -msgstr "Grappin" +#: qcsrc/client/hud.qc:1979 +#, c-format +msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n" +msgstr "" +"^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ après une chaîne de scores de %d\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/server/w_fireball.qc:2 -msgid "Fireball" -msgstr "Boule de feu" +#: qcsrc/client/hud.qc:1981 +#, c-format +msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n" +msgstr "^1%s^1 est mort après avoir fait une chaîne de %d tués\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 -msgid "HLAC" -msgstr "HLAC" +#: qcsrc/client/hud.qc:1985 +#, c-format +msgid "%s^7 got the %s\n" +msgstr "%s^7 a pris le %s\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 qcsrc/server/w_rifle.qc:2 -msgid "Rifle" -msgstr "Fusil sniper" +#: qcsrc/client/hud.qc:1988 +#, c-format +msgid "%s^7 lost the %s\n" +msgstr "%S^7 a perdu le %s\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_minelayer.qc:2 -msgid "Mine Layer" -msgstr "Lance-mines" +#: qcsrc/client/hud.qc:1991 +#, c-format +msgid "%s^7 picked up the %s\n" +msgstr "%s^7 a collecté le %s\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 -msgid "Invisibility" -msgstr "Invisibilité" +#: qcsrc/client/hud.qc:1994 +#, c-format +msgid "%s^7 returned the %s\n" +msgstr "%s^7 a retourné le %s\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 -msgid "Extra life" -msgstr "Vie supplémentaire" +#: qcsrc/client/hud.qc:1997 +#, c-format +msgid "%s^7 captured the %s%s\n" +msgstr "%s^7 a capturé le %s%s\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 -msgid "Speed" -msgstr "Vitesse" +#: qcsrc/client/hud.qc:2016 +#, c-format +msgid "%s^7 has picked up the ball!\n" +msgstr "%s^7 a collecté la balle !\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 -msgid "Strength" -msgstr "Force" +#: qcsrc/client/hud.qc:2021 +#, c-format +msgid "%s^7 has dropped the ball!\n" +msgstr "%s^7 a lâché la balle !\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 -msgid "Shield" -msgstr "Bouclier" +#: qcsrc/client/hud.qc:2032 +#, c-format +msgid "You are now on: %s" +msgstr "Vous êtes maintenant dans l'%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 -msgid "Fuel regen" -msgstr "Régén. essence" +#: qcsrc/client/hud.qc:2034 +#, c-format +msgid "" +"You have been moved into a different team to improve team balance\n" +"You are now on: %s" +msgstr "" +"Vous avez été changé d'équipe pour améliorer l'équilibre des équipes\n" +"Vous êtes maintenant dans l'%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 -msgid "Jet Pack" -msgstr "Jet Pack" +#: qcsrc/client/hud.qc:2037 +msgid "^1Reconsider your tactics, camper!" +msgstr "^1Change de tactique, campeur !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 -msgid "Frozen!" -msgstr "Gelé!" +#: qcsrc/client/hud.qc:2039 +msgid "^1Die camper!" +msgstr "^1Meurs campeur !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 -msgid "Tagged" -msgstr "Verrouillé" +#: qcsrc/client/hud.qc:2042 +msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..." +msgstr "" +"^1Vous avez été réinséré dans le jeu car vous n'aviez plus de munitions..." -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 -msgid "Vehicle" -msgstr "Véhicule" +#: qcsrc/client/hud.qc:2044 +msgid "^1You were killed for running out of ammo..." +msgstr "^1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..." -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:590 -msgid "Spam" -msgstr "Spam" +#: qcsrc/client/hud.qc:2047 +msgid "^1You need to preserve your health" +msgstr "^1Vous aviez besoin de préserver votre santé" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:594 -#, c-format -msgid "%s needing help!" -msgstr "%s a besoin d'aide !" +#: qcsrc/client/hud.qc:2049 +msgid "^1You grew too old without taking your medicine" +msgstr "^1Vous êtes deven trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2052 +msgid "^1Don't go against team mates!" +msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2054 +msgid "^1Don't shoot your team mates!" +msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:136 +#: qcsrc/client/hud.qc:2059 +msgid "^1You need to be more careful!" +msgstr "^1Vous devez être plus prudent !" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2061 +msgid "^1You killed your own dumb self!" +msgstr "^1Vous vous êtes suicidé !" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2066 #, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "^2Exporté avec succès en tant que %s ! (Note: C'est sauvegardé dans data/data/)\n" +msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!" +msgstr "Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier!" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:140 +#: qcsrc/client/hud.qc:2068 #, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1Ne peut pas écrire vers %s\n" +msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!" +msgstr "^1Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier !" -#: qcsrc/client/ctf.qc:35 -msgid "----- Order Menu -----" -msgstr "----- Menu d'ordre -----" +#: qcsrc/client/hud.qc:2072 +msgid "^1First score" +msgstr "^1Premier score" -#: qcsrc/client/ctf.qc:36 -#, c-format -msgid "Order: %s" -msgstr "Ordre: %s" +#: qcsrc/client/hud.qc:2074 +msgid "^1First blood" +msgstr "^1Premier tué" -#: qcsrc/client/ctf.qc:37 -msgid "1) ^3previous page" -msgstr "1) ^3page précédente" +#: qcsrc/client/hud.qc:2078 +msgid "^1First casualty" +msgstr "^1Première victime" -#: qcsrc/client/ctf.qc:38 -msgid "2) ^3next page" -msgstr "2) ^3page suivante" +#: qcsrc/client/hud.qc:2080 +msgid "^1First victim" +msgstr "^1Première victime" -#: qcsrc/client/ctf.qc:55 qcsrc/client/ctf.qc:161 -msgid "ESC) Exit Menu" -msgstr "ESC) Quitter le menu" +#: qcsrc/client/hud.qc:2084 +#, c-format +msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!" +msgstr "^1Vous avez scoré ^7%s^1 qui était en train de taper !" -#: qcsrc/client/ctf.qc:126 +#: qcsrc/client/hud.qc:2086 #, c-format -msgid "Couldn't find player %d\n" -msgstr "Ne peut pas trouver le joueur %d\n" +msgid "^1You typefragged ^7%s" +msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s" -#: qcsrc/client/ctf.qc:154 -msgid "----- Command Menu -----" -msgstr "----- Menu de commandes -----" +#: qcsrc/client/hud.qc:2090 +#, c-format +msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!" +msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s^1 pendant que vous tapiez!" -#: qcsrc/client/ctf.qc:155 -msgid "Issue orders:" -msgstr "Donner des ordres:" +#: qcsrc/client/hud.qc:2092 +#, c-format +msgid "^1You were typefragged by ^7%s" +msgstr "^1Vous avez été typefraggué par ^7%s" -#: qcsrc/client/ctf.qc:156 -msgid " 1) Attack" -msgstr "1) Attaquer" +#: qcsrc/client/hud.qc:2096 +#, c-format +msgid "^4You scored against ^7%s" +msgstr "^4Vous avez scoré contre ^7%s" -#: qcsrc/client/ctf.qc:158 -msgid " 2) Defend" -msgstr "2) Défendre" +#: qcsrc/client/hud.qc:2098 +#, c-format +msgid "^4You fragged ^7%s" +msgstr "^4Vous avez fraggué ^7%s" -#: qcsrc/client/ctf.qc:160 -msgid "3) Resign from command." -msgstr "3) Abandonner l'ordre" +#: qcsrc/client/hud.qc:2102 +#, c-format +msgid "^1You were scored against by ^7%s" +msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s" -#: qcsrc/client/ctf.qc:212 -msgid "You're commander!" -msgstr "Vous êtes le commandant !" +#: qcsrc/client/hud.qc:2104 +#, c-format +msgid "^1You were fragged by ^7%s" +msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s" -#: qcsrc/client/ctf.qc:215 -msgid "Awaiting orders..." -msgstr "En attente d'ordres..." +#: qcsrc/client/hud.qc:2109 +msgid "^1Watch your step!" +msgstr "^1Attention à la marche !" -#: qcsrc/client/Main.qc:30 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS NON DÉFIINI !" +#: qcsrc/client/hud.qc:2178 qcsrc/client/hud.qc:2179 qcsrc/client/hud.qc:2685 +#, c-format +msgid "Player %d" +msgstr "Joueur %d" -#: qcsrc/client/Main.qc:56 -msgid "" -"^3Your engine build is outdated\n" -"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" -msgstr "" -"^3Votre version n'est pas à jour!\n" -"^3Ce Serveur utilise une nouvelle version du QC VM. Veuillez mettre à jour !\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:2995 +msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" +msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/Main.qc:66 +#: qcsrc/client/hud.qc:2997 qcsrc/client/hud.qc:3039 qcsrc/client/hud.qc:3080 #, c-format -msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n" +msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^1PÉNALITÉ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/Main.qc:237 qcsrc/client/Main.qc:253 +#: qcsrc/client/hud.qc:3082 #, c-format -msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" -msgstr "tentative de changement vers une équipe non supportée : %d\n" +msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^2PÉLANITÉ %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/Main.qc:370 -msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" -msgstr "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3110 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" +msgstr "" +"^1Vous devez répondre avant d'entrer le mode de configuration de " +"l'interface\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:494 -msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n" -msgstr "Usage: cl_cmd COMMAND..., où les commandes possibles sont :\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3115 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgstr "" +"^2Votre pseudonyme ^7à la place de \"^1Unregistered player^7\" dans les " +"statistiques" -#: qcsrc/client/Main.qc:495 -msgid " settemp cvar value\n" -msgstr " setteam cvar value\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3197 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Un vote a été lancé pour :" -#: qcsrc/client/Main.qc:496 -msgid " scoreboard_columns_set ...\n" -msgstr " scoreboard_columns_set ...\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3199 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "Autoriser les serveurs à stocker et afficher votre pseudonyme ?" -#: qcsrc/client/Main.qc:497 -msgid " scoreboard_columns_help\n" -msgstr " scoreboard_columns_help\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3203 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Configurer l'interface" -#: qcsrc/client/Main.qc:726 +#: qcsrc/client/hud.qc:3207 #, c-format -msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n" -msgstr "Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n" +msgid "Yes (%s): %d" +msgstr "Oui (%s): %d" -#: qcsrc/client/Main.qc:964 +#: qcsrc/client/hud.qc:3209 #, c-format -msgid "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, classname: %s)\n" -msgstr "Une entité CSQC a changé de type ! (edict: %d, classname: %s)\n" +msgid "No (%s): %d" +msgstr "Non (%s): %d" -#: qcsrc/client/Main.qc:1005 -#, c-format -msgid "" -"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " -"%s)\n" -msgstr "" -"Entité inconnue ! CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " -"%s)\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3715 qcsrc/client/hud.qc:3717 +msgid "Personal best" +msgstr "Record personnel" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3730 qcsrc/client/hud.qc:3733 qcsrc/client/hud.qc:3735 +msgid "Server best" +msgstr "Record du serveur" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4081 +msgid "^3Player^7: This is the chat area." +msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone du chat." -#: qcsrc/client/Main.qc:1461 +#: qcsrc/client/hud.qc:4149 #, c-format -msgid "%s (not bound)" -msgstr "%s (non assigné)" +msgid "FPS: %.*f" +msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/Main.qc:1466 qcsrc/client/hud.qc:230 +#: qcsrc/client/hud.qc:4216 +msgid "^1Observing" +msgstr "^1Observation" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4219 qcsrc/client/hud.qc:4221 #, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgid "^1Spectating: ^7%s" +msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 -msgid " (1 vote)" -msgstr " (1 vote)" +#: qcsrc/client/hud.qc:4226 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour être en spectateur sur un joueur" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 +#: qcsrc/client/hud.qc:4228 #, c-format -msgid " (%d votes)" -msgstr " (%d votes)" +msgid "^1Press ^3%s^1 for another player" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour un autre joueur" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:113 -msgid "Don't care" -msgstr "Ne pas voter" +#: qcsrc/client/hud.qc:4232 +#, c-format +msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" +msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:194 -msgid "Vote for a map" -msgstr "Votez pour une carte" +#: qcsrc/client/hud.qc:4234 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" +msgstr "^1Utiliez ^3ùs^1 pour observer" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:200 +#: qcsrc/client/hud.qc:4237 #, c-format -msgid "%d seconds left" -msgstr "%d secondes restantes" +msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour de l'information" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:263 -msgid "" -"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "" -"mv_mapdownload: ^3Vous ne devez pas utiliser cette commande seule !\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:4241 +msgid "^1Wait for your turn to join" +msgstr "^1Attendez votre tour pour jouer" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "^1Erreur:^7 Ne peut pas trouver l'index du pak.\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:4247 +msgid "^1Match has already begun" +msgstr "^1La partie a déjà commencé" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:282 -msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Demande d'aperçu...\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:4249 +msgid "^1You have no more lives left" +msgstr "^1Vous n'avez plus de vies" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:163 +#: qcsrc/client/hud.qc:4251 qcsrc/client/hud.qc:4254 #, c-format -msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "Ne peut pas décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgid "^1Press ^3%s^1 to join" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:166 +#: qcsrc/client/hud.qc:4262 #, c-format -msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "Entité décollée avec succès (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" +msgstr "^1La partie commence dans ^3%d^1 secondes" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:23 -msgid "^1Begin!" -msgstr "^1Commencez !" +#: qcsrc/client/hud.qc:4269 +msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" +msgstr "^2Actuellement en ^1mode échauffement^2 !" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:34 +#: qcsrc/client/hud.qc:4284 #, c-format -msgid "^1Game starts in %d seconds" -msgstr "^1La partie commence dans %d secondes" +msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" +msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour finir l'échauffement" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113 -msgid "^1RED^7 flag" -msgstr "^7drapeau ^1ROUGE^7" +#: qcsrc/client/hud.qc:4286 +#, c-format +msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" +msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s quand vous êtes prêt" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:118 -msgid "^4BLUE^7 flag" -msgstr "^7drapeau ^4BLEU^7" +#: qcsrc/client/hud.qc:4291 +msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." +msgstr "^2En attente des autres joueurs pour finir l'échauffement..." -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:126 -#, c-format -msgid "You picked up the %s!" -msgstr "Vous avez pris le %s !" +#: qcsrc/client/hud.qc:4293 +msgid "^2Waiting for others to ready up..." +msgstr "^2En attente des autres joueurs pour être prêt..." -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:130 +#: qcsrc/client/hud.qc:4299 #, c-format -msgid "You got the %s!" -msgstr "Vous avez le %s !" +msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" +msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour finir l'échauffement" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:283 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste d'équipes !" +#: qcsrc/client/hud.qc:4320 +msgid "Teamnumbers are unbalanced!" +msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !" -#: qcsrc/client/teamplay.qc:64 -msgid "Red Team" -msgstr "Équipe Rouge" +#: qcsrc/client/hud.qc:4325 +#, c-format +msgid " Press ^3%s%s to adjust" +msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster" -#: qcsrc/client/teamplay.qc:65 -msgid "Blue Team" -msgstr "Équipe Bleue" +#: qcsrc/client/hud.qc:4333 +msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." +msgstr "^7Appuyez sur ^3ESC ^7pour afficher les options de l'interface." -#: qcsrc/client/teamplay.qc:66 -msgid "Yellow Team" -msgstr "Équipe Jaune" +#: qcsrc/client/hud.qc:4335 +msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." +msgstr "^3Double-cliquez ^7un panneau pour des options." -#: qcsrc/client/teamplay.qc:67 -msgid "Pink Team" -msgstr "Équipe Rose" +#: qcsrc/client/hud.qc:4337 +msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" +msgstr "^3Contrôle ^7pour désactiver le test de collision, ^3Majuscule ^7 et" -#: qcsrc/client/hud.qc:160 -msgid "1st" -msgstr "1er" +#: qcsrc/client/hud.qc:4339 +msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." +msgstr "^3Alt ^7+ ^3Flèches ^7 pour des ajustements précis." -#: qcsrc/client/hud.qc:162 -msgid "2nd" -msgstr "2ème" +#: qcsrc/client/hud.qc:4377 +msgid " qu/s" +msgstr " qu/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:164 -msgid "3rd" -msgstr "3ème" +#: qcsrc/client/hud.qc:4381 +msgid " m/s" +msgstr " m/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:166 +#: qcsrc/client/hud.qc:4385 +msgid " km/h" +msgstr " km/h" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4389 +msgid " mph" +msgstr " mph" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4393 +msgid " knots" +msgstr " nœuds" + +#: qcsrc/client/hud.qc:5059 +msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" +msgstr "Nombres des panneaux faux/manquants fixés dans _hud_panelorder\n" + +#: qcsrc/client/hud_config.qc:185 #, c-format -msgid "%dth" -msgstr "%dème" +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" +msgstr "" +"^2Exporté avec succès en tant que %s ! (Note: C'est sauvegardé dans data/" +"data/)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:198 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:189 #, c-format -msgid " (-%dL)" -msgstr " (-%dL)" +msgid "^1Couldn't write to %s\n" +msgstr "^1Ne peut pas écrire vers %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:203 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 +msgid " (1 vote)" +msgstr " (1 vote)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 #, c-format -msgid " (+%dL)" -msgstr " (+%dL)" +msgid " (%d votes)" +msgstr " (%d votes)" -#: qcsrc/client/hud.qc:219 -msgid "Start line" -msgstr "Ligne de départ" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:116 +msgid "Don't care" +msgstr "Ne pas voter" -#: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/hud.qc:225 -msgid "Finish line" -msgstr "Ligne d'arrivée" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:197 +msgid "Vote for a map" +msgstr "Votez pour une carte" -#: qcsrc/client/hud.qc:223 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 #, c-format -msgid "Intermediate %d" -msgstr "Intermédiaire %d" +msgid "%d seconds left" +msgstr "%d secondes restantes" -#: qcsrc/client/hud.qc:232 -#, c-format -msgid "%s (%s %s)" -msgstr "%s (%s %s)" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:266 +msgid "" +"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" +msgstr "mv_mapdownload: ^3Vous ne devez pas utiliser cette commande seule !\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:735 -msgid "Out of ammo" -msgstr "Plus de munitions" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:276 +msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" +msgstr "^1Erreur:^7 Ne peut pas trouver l'index du pak.\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:739 -msgid "Don't have" -msgstr "Ne possède pas" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:285 +msgid "Requesting preview...\n" +msgstr "Demande d'aperçu...\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:743 -msgid "Unavailable" -msgstr "Non disponible" +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:100 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "" +"Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste d'équipes !" -#: qcsrc/client/hud.qc:1476 +#: qcsrc/client/movetypes.qc:163 #, c-format -msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n" -msgstr "^1%s^1 n'en pouvait plus avec la vie\n" +msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgstr "" +"Ne peut pas décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1480 qcsrc/client/hud.qc:1784 +#: qcsrc/client/movetypes.qc:166 #, c-format -msgid "^1%s^1 died\n" -msgstr "^1%s^1 est mort\n" +msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgstr "Entité décollée avec succès (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1484 -#, c-format -msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n" -msgstr "^7%s^7 s'est suicidé. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 +msgid "SCO^bckills" +msgstr "balles tués" -#: qcsrc/client/hud.qc:1488 -#, c-format -msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n" -msgstr "^1%s^1 a cru qu'il avait trouvé un bel endroit pour camper\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 +msgid "SCO^bctime" +msgstr "temps balle" -#: qcsrc/client/hud.qc:1492 -#, c-format -msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n" -msgstr "^1%s^1 n'est pas devenu ami avec le Lord of Teamplay\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 +msgid "SCO^caps" +msgstr "drapeaux" -#: qcsrc/client/hud.qc:1496 -#, c-format -msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n" -msgstr "1%s^1 s'est auto-détruit\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 +msgid "SCO^deaths" +msgstr "morts" -#: qcsrc/client/hud.qc:1500 -#, c-format -msgid "^1%s^1 burned to death\n" -msgstr "^1%s^1 a brûlé vif\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 +msgid "SCO^destroyed" +msgstr "détruits" -#: qcsrc/client/hud.qc:1504 -#, c-format -msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n" -msgstr "^1%s^1 n'a pas pu résister à l'envie de s'auto-détruire\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 +msgid "SCO^drops" +msgstr "lâchers" -#: qcsrc/client/hud.qc:1508 -#, c-format -msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n" -msgstr "^1%s^ en a fini après %d joueurs tués sans mourir\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 +msgid "SCO^faults" +msgstr "fautes" -#: qcsrc/client/hud.qc:1525 -#, c-format -msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n" -msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 +msgid "SCO^fckills" +msgstr "drap. tués" -#: qcsrc/client/hud.qc:1527 -#, c-format -msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n" -msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 +msgid "SCO^goals" +msgstr "buts" -#: qcsrc/client/hud.qc:1532 -#, c-format -msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n" -msgstr "^1^s^1 a fini une chaîne de %d scores en tuant un équipier\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 +msgid "SCO^kckills" +msgstr "clés tués" -#: qcsrc/client/hud.qc:1534 -#, c-format -msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n" -msgstr "^1%s^1 a fini une chaîne de %d tués en tuant un équipier\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 +msgid "SCO^kdratio" +msgstr "SCO^kdratio" -#: qcsrc/client/hud.qc:1538 -#, c-format -msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n" -msgstr "La chaîne de %s scores de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 +msgid "SCO^k/d" +msgstr "SCO^tué/mort" -#: qcsrc/client/hud.qc:1540 -#, c-format -msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n" -msgstr "La chaîne de %s tués de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 +msgid "SCO^kd" +msgstr "SCO^kd" -#: qcsrc/client/hud.qc:1544 -#, c-format -msgid "^1%s^1 drew first blood\n" -msgstr "^1%s^1 a inauguré le tableau des scores\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 +msgid "SCO^kdr" +msgstr "SCO^kdr" -#: qcsrc/client/hud.qc:1548 -#, c-format -msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n" -msgstr "^1%s^1 a essayé de prendre la place de %s^1 en se téléportant\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 +msgid "SCO^kills" +msgstr "SCO^tués" -#: qcsrc/client/hud.qc:1550 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été téléfraggué par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 +msgid "SCO^laps" +msgstr "SCO^tours" -#: qcsrc/client/hud.qc:1555 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été noyé par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 +msgid "SCO^lives" +msgstr "SCO^vies" -#: qcsrc/client/hud.qc:1560 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +msgid "SCO^losses" +msgstr "SCO^défaites" -#: qcsrc/client/hud.qc:1565 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été cuit par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +msgid "SCO^name" +msgstr "SCO^nom" -#: qcsrc/client/hud.qc:1570 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été écrasé par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +msgid "SCO^nick" +msgstr "SCO^pseudonyme" -#: qcsrc/client/hud.qc:1575 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été fusilé vers l'espace par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +msgid "SCO^objectives" +msgstr "SCO^objectifs" -#: qcsrc/client/hud.qc:1580 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été mis en conserve par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +msgid "SCO^pickups" +msgstr "SCO^collectés" -#: qcsrc/client/hud.qc:1586 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été lancé vers un monde de souffrance par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +msgid "SCO^ping" +msgstr "SCO^latence" -#: qcsrc/client/hud.qc:1590 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été aplati par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 +msgid "SCO^pl" +msgstr "SCO^pl" -#: qcsrc/client/hud.qc:1594 -#, c-format -msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été déchiqueté par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 +msgid "SCO^pushes" +msgstr "SCO^poussés" -#: qcsrc/client/hud.qc:1598 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +msgid "SCO^rank" +msgstr "SCO^rang" -#: qcsrc/client/hud.qc:1602 -#, c-format -msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n" -msgstr "^1%s^1 a été tué dans la destruction du véhicule de %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 +msgid "SCO^returns" +msgstr "SCO^retournés" -#: qcsrc/client/hud.qc:1606 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 +msgid "SCO^revivals" +msgstr "SCO^soignés" -#: qcsrc/client/hud.qc:1610 -#, c-format -msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n" -msgstr "^1%s^1" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +msgid "SCO^score" +msgstr "SCO^score" -#: qcsrc/client/hud.qc:1614 -#, c-format -msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n" -msgstr "^1%s^1 meurt quand %s^1 meurt." +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +msgid "SCO^suicides" +msgstr "SCO^suicides" -#: qcsrc/client/hud.qc:1618 -#, c-format -msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été cloué par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +msgid "SCO^takes" +msgstr "SCO^prises" -#: qcsrc/client/hud.qc:1622 -#, c-format -msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été écrabouillé par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +msgid "SCO^ticks" +msgstr "SCO^ticks" -#: qcsrc/client/hud.qc:1626 -#, c-format -msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n" -msgstr "^1%s^1 meurt quand le raptor de %s^1 meurt." +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 +msgid "" +"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" +msgstr "" +"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant " +"^2scoreboard_columns_set ^7(dans la console).\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1630 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été poussé vers du feu par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 +msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" +msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1634 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été poussé vers la mort par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilisation:\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1638 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été éliminé par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 +msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set par défaut\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1642 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 +msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1654 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été fraggué par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:244 +msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" +msgstr "" +"Les noms de champs suivants sont reconnus (non-sensible à la casse) :\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1659 -#, c-format -msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n" -msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 +msgid "" +"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n" +"\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1661 -#, c-format -msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n" -msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 +msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" +msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7 Nom d'un joueur\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1664 -#, c-format -msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n" -msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 +msgid "^3ping^7 Ping time\n" +msgstr "^3latence^7 Temps de latence\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 +msgid "^3pl^7 Packet loss\n" +msgstr "^3pl^7 Pertes de paquet\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 +msgid "^3kills^7 Number of kills\n" +msgstr "^3tués^7 Nombre de tués\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" +msgstr "^3morts^7 Nombre de morts\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" +msgstr "^3suicides^7 Nombre de suicides\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" +msgstr "^3tués^7 tués - suicides\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" +msgstr "^3kd^7 Ratio tué-mort\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +msgid "" +"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " +"captured\n" +msgstr "" +"^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (Capture du " +"Drapeau) ou une clé (Chasse aux Clés) a été capturé\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +msgid "" +"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " +"ball (Keepaway) was picked up\n" +msgstr "" +"^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (CTF), clé " +"(Chasse aux clés) ou balle (Keepway) a été pris\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" +msgstr "^3fckills^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 +msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" +msgstr "^3returns^7 Nombre de drapeaux retournés\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" +msgstr "^3drops^7 Nombre de drapeaux lâchés\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" +msgstr "^3lives^7 Nombre de vies (LMS)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +msgid "^3rank^7 Player rank\n" +msgstr "^3rank^7 Rang du joueur\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1666 -#, c-format -msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n" -msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" +msgstr "^3pushes^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1669 -#, c-format -msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n" -msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE SCORE\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +msgid "" +"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " +"void\n" +msgstr "" +"^3détruits^7 Nombre de clés détruire en les poussant dans le " +"vide\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1671 -#, c-format -msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n" -msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE FRAG\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" +msgstr "^3kckills^7 Nombre de porteurs de clés tués\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1674 -#, c-format -msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n" -msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" +msgstr "3pertes^7 Nombre de fois qu'une clé a été perdue\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1676 -#, c-format -msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n" -msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" +msgstr "^3tours^7 Nombre de tours finis (course/cts)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1679 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 a fait ^1DIX SCORES D'AFFILÉE !" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" +msgstr "^3temps^7 Temps total en course (course/cts)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1681 -#, c-format -msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n" -msgstr "%s^7 a commencé un ^1MASSACRE !\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" +msgstr "" +"^3fastest^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1684 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 a fait ^1QUINZE SCORES D'AFFILÉE !\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" +msgstr "^3tics^7 Nombre de tics (DOM)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1686 -#, c-format -msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n" -msgstr "%s^7 éxécutes un ^1MAYHEM !\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" +msgstr "" +"^3^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1689 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT SCORES D'AFFILÉE !\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" +msgstr "^3bckills^7 Nombre de porteurs de balles tués\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1691 -#, c-format -msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n" -msgstr "%s^7 est un ^1BERSERKER !" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +msgid "" +"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " +"Keepaway\n" +msgstr "" +"^3bctime^7 Temps total en possession de la balle en " +"Keepaway\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1694 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT-CINQ SCORES D'AFFILÉE !\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +msgid "" +"^3score^7 Total score\n" +"\n" +msgstr "" +"^3score^7 Score total\n" +"\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1696 -#, c-format -msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n" -msgstr "%s^7 a infligé un ^1CARNAGE !\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +msgid "" +"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" +"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" +"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" +"field to show all fields available for the current game mode.\n" +"\n" +msgstr "" +"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée " +"avec des virgules\n" +"de modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement " +"dans certains modes.\n" +"Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme un champ pour montrer tous les " +"champs disponibles\n" +"pour le mode de jeu en cours.\n" +"\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1699 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 a fait ^1TRENTE SCORES D'AFFILÉE !\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +msgid "" +"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" +"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le type de jeu 'special' peut être utilisé pour\n" +"inclure ou exclure TOUT les modes de jeux avec ou sans équipes.\n" +"\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1701 -#, c-format -msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n" -msgstr "%s^7 a fait un ^1ARMAGEDDON !\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" +msgstr "" +"Exemple: scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1709 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n" -msgstr "^1%s^1 est resté dans l'eau trop longtemps\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +msgid "" +"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" +"right of the vertical bar aligned to the right.\n" +msgstr "" +"va afficher le nom, latence et pl alignés à gauche, et les champs\n" +"à droite de la barre verticale alignée à droite.\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1711 -#, c-format -msgid "^1%s^1 drowned\n" -msgstr "^1%s^1 s'est noyé\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 +msgid "" +"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" +"other gamemodes except DM.\n" +msgstr "" +"'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4' sera montré dans tous " +"les modes sauf DM.\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1716 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:432 qcsrc/client/scoreboard.qc:447 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:457 qcsrc/client/scoreboard.qc:466 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:475 #, c-format -msgid "^1%s^1 was slimed\n" -msgstr "^1%s^1 a été acidulé\n" +msgid "fixed missing field '%s'\n" +msgstr "champ manquant fixé '%s'\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1722 -#, c-format -msgid "^1%s^1 found a hot place\n" -msgstr "^1%s^1 a trouvé un endroit chaud\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 qcsrc/client/scoreboard.qc:522 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: qcsrc/client/hud.qc:1724 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:950 #, c-format -msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n" -msgstr "^1%s^1 s'est transformé en merguez\n" +msgid "Accuracy stats (average %d%%)" +msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)" -#: qcsrc/client/hud.qc:1731 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1015 #, c-format -msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n" -msgstr "^1%s^1 a testé la gravité (et ça marche)\n" +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" -#: qcsrc/client/hud.qc:1733 -#, c-format -msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n" -msgstr "^1%s^1 s'est écrasé sur le sol\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1085 +msgid "Map stats:" +msgstr "Stats. de la carte :" -#: qcsrc/client/hud.qc:1738 -#, c-format -msgid "^1%s^1 became a shooting star\n" -msgstr "^1%s^1 est devenue une étoile filante\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1101 +msgid "Secrets found:" +msgstr "Secrets trouvés :" -#: qcsrc/client/hud.qc:1744 -#, c-format -msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n" -msgstr "^1%s^1 a découvert un marécage\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1128 +msgid "Rankings" +msgstr "Classements" -#: qcsrc/client/hud.qc:1746 -#, c-format -msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n" -msgstr "^1%s^1 est maintenant conservé pour les siècles à venir\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1223 +msgid "Scoreboard" +msgstr "Tableau des scores" -#: qcsrc/client/hud.qc:1751 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268 #, c-format -msgid "^1%s^1 was mowed down by a turret \n" -msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle\n" +msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud.qc:1763 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1272 #, c-format -msgid "^1%s^1 died in an accident\n" -msgstr "^1%s^1 est mort dans un accident\n" +msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud.qc:1767 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n" -msgstr "^1%s^1 a été éliminé\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1305 qcsrc/client/teamplay.qc:63 +msgid "Spectators" +msgstr "Spectateurs" -#: qcsrc/client/hud.qc:1773 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311 #, c-format -msgid "^1%s^1 felt a little hot\n" -msgstr "^1%s^1 avait un peu chaud\n" +msgid "playing on ^2%s^7" +msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7" -#: qcsrc/client/hud.qc:1775 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1318 qcsrc/client/scoreboard.qc:1323 #, c-format -msgid "^1%s^1 burnt to death\n" -msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort\n" +msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" +msgstr " pour jusqu'à ^1%1.0f minutes^7" -#: qcsrc/client/hud.qc:1782 -#, c-format -msgid "^1%s^1 needs a restart\n" -msgstr "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1327 qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 +msgid " or" +msgstr " ou" -#: qcsrc/client/hud.qc:1789 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330 qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 #, c-format -msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n" -msgstr "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ après une chaîne de scores de %d\n" +msgid " until ^3%s %s^7" +msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/hud.qc:1791 -#, c-format -msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n" -msgstr "^1%s^1 est mort après avoir fait une chaîne de %d tués\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1331 qcsrc/client/scoreboard.qc:1338 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357 +msgid "SCO^points" +msgstr "SCO^points" -#: qcsrc/client/hud.qc:1795 -#, c-format -msgid "%s^7 got the %s\n" -msgstr "%s^7 a pris le %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1332 qcsrc/client/scoreboard.qc:1339 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358 +msgid "SCO^is beaten" +msgstr "SCO^est battu" -#: qcsrc/client/hud.qc:1798 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356 #, c-format -msgid "%s^7 lost the %s\n" -msgstr "%S^7 a perdu le %s\n" +msgid " until a lead of ^3%s %s^7" +msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points" -#: qcsrc/client/hud.qc:1801 +#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:181 #, c-format -msgid "%s^7 picked up the %s\n" -msgstr "%s^7 a collecté le %s\n" +msgid "Cannot initialize sound %s\n" +msgstr "Ne peut initialiser le son %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1804 -#, c-format -msgid "%s^7 returned the %s\n" -msgstr "%s^7 a retourné le %s\n" +#: qcsrc/client/teamplay.qc:64 +msgid "Red Team" +msgstr "Équipe Rouge" -#: qcsrc/client/hud.qc:1807 -#, c-format -msgid "%s^7 captured the %s%s\n" -msgstr "%s^7 a capturé le %s%s\n" +#: qcsrc/client/teamplay.qc:65 +msgid "Blue Team" +msgstr "Équipe Bleue" -#: qcsrc/client/hud.qc:1826 -#, c-format -msgid "%s^7 has picked up the ball!\n" -msgstr "%s^7 a collecté la balle !\n" +#: qcsrc/client/teamplay.qc:66 +msgid "Yellow Team" +msgstr "Équipe Jaune" -#: qcsrc/client/hud.qc:1831 -#, c-format -msgid "%s^7 has dropped the ball!\n" -msgstr "%s^7 a lâché la balle !\n" +#: qcsrc/client/teamplay.qc:67 +msgid "Pink Team" +msgstr "Équipe Rose" -#: qcsrc/client/hud.qc:1842 -#, c-format -msgid "You are now on: %s" -msgstr "Vous êtes maintenant dans l'%s" +#: qcsrc/client/tturrets.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:590 +msgid "Spam" +msgstr "Spam" -#: qcsrc/client/hud.qc:1844 +#: qcsrc/client/tturrets.qc:294 #, c-format -msgid "" -"You have been moved into a different team to improve team balance\n" -"You are now on: %s" -msgstr "" -"Vous avez été changé d'équipe pour améliorer l'équilibre des équipes\n" -"Vous êtes maintenant dans l'%s" +msgid "%s under attack!" +msgstr "%s attaqué !" -#: qcsrc/client/hud.qc:1847 -msgid "^1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^1Change de tactique, campeur !" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 +msgid "Push" +msgstr "Pousser" -#: qcsrc/client/hud.qc:1849 -msgid "^1Die camper!" -msgstr "^1Meurs campeur !" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 +msgid "Destroy" +msgstr "Détruire" -#: qcsrc/client/hud.qc:1852 -msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..." -msgstr "^1Vous avez été réinséré dans le jeu car vous n'aviez plus de munitions..." +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 +msgid "Defend" +msgstr "Défendre" -#: qcsrc/client/hud.qc:1854 -msgid "^1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..." +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 +msgid "Blue base" +msgstr "Base bleue" -#: qcsrc/client/hud.qc:1857 -msgid "^1You need to preserve your health" -msgstr "^1Vous aviez besoin de préserver votre santé" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 +msgid "DANGER" +msgstr "DANGER" -#: qcsrc/client/hud.qc:1859 -msgid "^1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "^1Vous êtes deven trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 +msgid "Flag carrier" +msgstr "Porteur du drapeau" -#: qcsrc/client/hud.qc:1862 -msgid "^1Don't go against team mates!" -msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 +msgid "Dropped flag" +msgstr "Drapeau lâché" -#: qcsrc/client/hud.qc:1864 -msgid "^1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +msgid "Help me!" +msgstr "Aidez-moi !" -#: qcsrc/client/hud.qc:1869 -msgid "^1You need to be more careful!" -msgstr "^1Vous devez être plus prudent !" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 +msgid "Here" +msgstr "Ici" -#: qcsrc/client/hud.qc:1871 -msgid "^1You killed your own dumb self!" -msgstr "^1Vous vous êtes suicidé !" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 +msgid "Dropped key" +msgstr "Clé lâchée" -#: qcsrc/client/hud.qc:1876 -#, c-format -msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!" -msgstr "Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier!" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 +msgid "Key carrier" +msgstr "Porteur de clé" -#: qcsrc/client/hud.qc:1878 -#, c-format -msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!" -msgstr "^1Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier !" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 +msgid "Run here" +msgstr "Courez ici" -#: qcsrc/client/hud.qc:1882 -msgid "^1First score" -msgstr "^1Premier score" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 +msgid "Red base" +msgstr "Base rouge" -#: qcsrc/client/hud.qc:1884 -msgid "^1First blood" -msgstr "^1Premier tué" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 +msgid "Waypoint" +msgstr "Destination" -#: qcsrc/client/hud.qc:1888 -msgid "^1First casualty" -msgstr "^1Première victime" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 +msgid "Generator" +msgstr "Générateur" -#: qcsrc/client/hud.qc:1890 -msgid "^1First victim" -msgstr "^1Première victime" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 +msgid "Control point" +msgstr "Point de contrôle" -#: qcsrc/client/hud.qc:1894 -#, c-format -msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!" -msgstr "^1Vous avez scoré ^7%s^1 qui était en train de taper !" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 +msgid "Checkpoint" +msgstr "Point de contrôle" -#: qcsrc/client/hud.qc:1896 -#, c-format -msgid "^1You typefragged ^7%s" -msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 +msgid "Finish" +msgstr "Arrivée" -#: qcsrc/client/hud.qc:1900 -#, c-format -msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!" -msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s^1 pendant que vous tapiez!" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 +msgid "Start" +msgstr "Départ" -#: qcsrc/client/hud.qc:1902 -#, c-format -msgid "^1You were typefragged by ^7%s" -msgstr "^1Vous avez été typefraggué par ^7%s" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 +msgid "Ball" +msgstr "Balle" -#: qcsrc/client/hud.qc:1906 -#, c-format -msgid "^4You scored against ^7%s" -msgstr "^4Vous avez scoré contre ^7%s" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 +msgid "Ball carrier" +msgstr "Porteur de balle" -#: qcsrc/client/hud.qc:1908 -#, c-format -msgid "^4You fragged ^7%s" -msgstr "^4Vous avez fraggué ^7%s" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_laser.qc:2 +msgid "Laser" +msgstr "Laser" -#: qcsrc/client/hud.qc:1912 -#, c-format -msgid "^1You were scored against by ^7%s" -msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_shotgun.qc:2 +msgid "Shotgun" +msgstr "Fusil" -#: qcsrc/client/hud.qc:1914 -#, c-format -msgid "^1You were fragged by ^7%s" -msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_uzi.qc:2 +msgid "Machine Gun" +msgstr "Mitraillette" -#: qcsrc/client/hud.qc:1919 -msgid "^1Watch your step!" -msgstr "^1Attention à la marche !" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2 +msgid "Mortar" +msgstr "Lance-grenades" -#: qcsrc/client/hud.qc:1988 qcsrc/client/hud.qc:1989 qcsrc/client/hud.qc:2474 -#, c-format -msgid "Player %d" -msgstr "Joueur %d" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_electro.qc:2 +msgid "Electro" +msgstr "Electro" -#: qcsrc/client/hud.qc:2779 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_crylink.qc:2 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" -#: qcsrc/client/hud.qc:2781 qcsrc/client/hud.qc:2823 qcsrc/client/hud.qc:2864 -#, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1PÉNALITÉ: %.1f (%s)" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_nex.qc:2 +msgid "Nex" +msgstr "Nex" -#: qcsrc/client/hud.qc:2866 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2PÉLANITÉ %.1f (%s)" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_hagar.qc:2 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" -#: qcsrc/client/hud.qc:2894 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "^1Vous devez répondre avant d'entrer le mode de configuration de l'interface\n" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2 +msgid "Rocket Launcher" +msgstr "Lance-roquettes" -#: qcsrc/client/hud.qc:2897 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats" -msgstr "^2Votre pseudonyme ^7à la place de \"^1Unregistered player^7\" dans les statistiques" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_porto.qc:2 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Lance-O-Port" -#: qcsrc/client/hud.qc:2979 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Un vote a été lancé pour :" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 +msgid "Minstanex" +msgstr "Minstanex" -#: qcsrc/client/hud.qc:2981 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Autoriser les serveurs à stocker et afficher votre pseudonyme ?" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 +msgid "Hook" +msgstr "Grappin" -#: qcsrc/client/hud.qc:2985 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Configurer l'interface" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/server/w_fireball.qc:2 +msgid "Fireball" +msgstr "Boule de feu" -#: qcsrc/client/hud.qc:2989 -#, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "Oui (%s): %d" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 +msgid "HLAC" +msgstr "HLAC" -#: qcsrc/client/hud.qc:2991 -#, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "Non (%s): %d" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 qcsrc/server/w_rifle.qc:2 +msgid "Rifle" +msgstr "Fusil sniper" -#: qcsrc/client/hud.qc:3494 qcsrc/client/hud.qc:3497 qcsrc/client/hud.qc:3499 -msgid "Personal best" -msgstr "Record personnel" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_minelayer.qc:2 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Lance-mines" -#: qcsrc/client/hud.qc:3512 qcsrc/client/hud.qc:3515 qcsrc/client/hud.qc:3517 -msgid "Server best" -msgstr "Record du serveur" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 +msgid "Invisibility" +msgstr "Invisibilité" -#: qcsrc/client/hud.qc:3861 -msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone du chat." +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 +msgid "Extra life" +msgstr "Vie supplémentaire" -#: qcsrc/client/hud.qc:3929 -#, c-format -msgid "FPS: %.*f" -msgstr "FPS: %.*f" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" -#: qcsrc/client/hud.qc:3996 -msgid "^1Observing" -msgstr "^1Observation" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 +msgid "Strength" +msgstr "Force" -#: qcsrc/client/hud.qc:3998 -#, c-format -msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 +msgid "Shield" +msgstr "Bouclier" -#: qcsrc/client/hud.qc:4002 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour être en spectateur sur un joueur" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 +msgid "Fuel regen" +msgstr "Régén. essence" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 +msgid "Jet Pack" +msgstr "Jet Pack" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 +msgid "Frozen!" +msgstr "Gelé!" -#: qcsrc/client/hud.qc:4004 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 for another player" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour un autre joueur" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 +msgid "Tagged" +msgstr "Verrouillé" -#: qcsrc/client/hud.qc:4008 -#, c-format -msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 +msgid "Vehicle" +msgstr "Véhicule" -#: qcsrc/client/hud.qc:4010 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:594 #, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "^1Utiliez ^3ùs^1 pour observer" +msgid "%s needing help!" +msgstr "%s a besoin d'aide !" -#: qcsrc/client/hud.qc:4013 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:665 #, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour de l'information" +msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba" -#: qcsrc/client/hud.qc:4017 -msgid "^1Wait for your turn to join" -msgstr "^1Attendez votre tour pour jouer" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4023 -msgid "^1Match has already begun" -msgstr "^1La partie a déjà commencé" +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s : %s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4025 -msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "^1Vous n'avez plus de vies" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 +msgid "Deathmatch" +msgstr "Match à Mort" -#: qcsrc/client/hud.qc:4027 qcsrc/client/hud.qc:4030 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 +msgid "Last Man Standing" +msgstr "Dernier Homme en Vie" -#: qcsrc/client/hud.qc:4038 -#, c-format -msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "^1La partie commence dans ^3%d^1 secondes" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 +msgid "Arena" +msgstr "Arène" -#: qcsrc/client/hud.qc:4045 -msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "^2Actuellement en ^1mode échauffement^2 !" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 +msgid "Runematch" +msgstr "Runematch" -#: qcsrc/client/hud.qc:4060 -#, c-format -msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour finir l'échauffement" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 +msgid "Race" +msgstr "Course" -#: qcsrc/client/hud.qc:4062 -#, c-format -msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s quand vous êtes prêt" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 +msgid "Race CTS" +msgstr "Course CTS" -#: qcsrc/client/hud.qc:4067 -msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "^2En attente des autres joueurs pour finir l'échauffement..." +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 +msgid "Team Deathmatch" +msgstr "Match à Mort en Équipe" -#: qcsrc/client/hud.qc:4069 -msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "^2En attente des autres joueurs pour être prêt..." +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 +msgid "Capture the Flag" +msgstr "Capture du Drapeau" -#: qcsrc/client/hud.qc:4075 -#, c-format -msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour finir l'échauffement" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 +msgid "Clan Arena" +msgstr "Arène de Clan" -#: qcsrc/client/hud.qc:4096 -msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 +msgid "Domination" +msgstr "Domination" -#: qcsrc/client/hud.qc:4101 -#, c-format -msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +msgid "Key Hunt" +msgstr "Chasse aux Clés" -#: qcsrc/client/hud.qc:4109 -msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7Appuyez sur ^3ESC ^7pour afficher les options de l'interface." +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 +msgid "Assault" +msgstr "Assaut" -#: qcsrc/client/hud.qc:4111 -msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "^3Double-cliquez ^7un panneau pour des options." +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +msgid "Onslaught" +msgstr "Stratégie" -#: qcsrc/client/hud.qc:4113 -msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3Contrôle ^7pour désactiver le test de collision, ^3Majuscule ^7 et" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 +msgid "Nexball" +msgstr "Nexball" -#: qcsrc/client/hud.qc:4115 -msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "^3Alt ^7+ ^3Flèches ^7 pour des ajustements précis." +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +msgid "Freeze Tag" +msgstr "Loup Glacé" -#: qcsrc/client/hud.qc:4153 -msgid " qu/s" -msgstr " qu/s" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 +msgid "Keepaway" +msgstr "Keepaway" -#: qcsrc/client/hud.qc:4157 -msgid " m/s" -msgstr " m/s" +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:666 +#, c-format +msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" +msgstr "%s a réussi à se suicider au Crylink" -#: qcsrc/client/hud.qc:4161 -msgid " km/h" -msgstr " km/h" +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671 +#, c-format +msgid "%s could not hide from %s's Crylink" +msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4165 -msgid " mph" -msgstr " mph" +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673 +#, c-format +msgid "%s was too close to %s's Crylink" +msgstr "%s s'est trop rapproché du Crylink de %s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4169 -msgid " knots" -msgstr " nœuds" +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:675 +#, c-format +msgid "%s took a close look at %s's Crylink" +msgstr "%s a regardé le Crylink de %s de trop près" -#: qcsrc/client/hud.qc:4814 -msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" -msgstr "Nombres des panneaux faux/manquants fixés dans _hud_panelorder\n" +#: qcsrc/server/w_electro.qc:589 +#, c-format +msgid "%s could not remember where they put their electro plasma" +msgstr "%s n'a pas pu se souvenir où il a mis du plasma d'electro" -#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:181 +#: qcsrc/server/w_electro.qc:591 #, c-format -msgid "Cannot initialize sound %s\n" -msgstr "Ne peut initialiser le son %s\n" +msgid "%s played with electro plasma" +msgstr "%s a joué avec du plasma d'electro" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:233 +#: qcsrc/server/w_electro.qc:598 #, c-format -msgid "%s shot themself automatically" -msgstr "%s s'est tiré sur lui-même" +msgid "%s just noticed %s's electro plasma" +msgstr "%s vient juste de remarquer le plasma d'electro de %s" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:235 +#: qcsrc/server/w_electro.qc:600 #, c-format -msgid "%s sniped themself somehow" -msgstr "%s s'est tiré une balle dans la tête" +msgid "%s got in touch with %s's electro plasma" +msgstr "%s a pu toucher le plasma d'electro de %s" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:242 +#: qcsrc/server/w_electro.qc:605 #, c-format -msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" -msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la chaîne de balles de %s" +msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo" +msgstr "%s a ressenti l'air éléctrique du combo d'electro de %s" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:244 +#: qcsrc/server/w_electro.qc:607 #, c-format -msgid "%s died in %s's bullet hail" -msgstr "%s est mort dans la chaîne de balles de %s" +msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt" +msgstr "%s s'est trop rapproché du laser bleu d'electro de %s" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:251 +#: qcsrc/server/w_electro.qc:609 #, c-format -msgid "%s failed to hide from %s's rifle" -msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du fusil sniper de %s" +msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt" +msgstr "%s a été pulvérisé par le laser bleu d'electro de %s" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:256 +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:403 #, c-format -msgid "%s got hit in the head by %s" -msgstr "%s a été tiré dans la tête par %s" +msgid "%s forgot about some firemine" +msgstr "%s est devenu une torche vivante pendant quelques secondes" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321 +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:405 qcsrc/server/w_hlac.qc:240 #, c-format -msgid "%s was sniped by %s" -msgstr "%s a été snipé par %s" +msgid "%s should have used a smaller gun" +msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite" -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:317 qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253 +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:412 #, c-format -msgid "%s is now thinking with portals" -msgstr "%s pense maintenant avec les portails" +msgid "%s tried to catch %s's firemine" +msgstr "%s a essayé d'attraper la mine de feu de %s" -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323 +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:414 #, c-format -msgid "%s was riddled full of holes by %s" -msgstr "%s a été cribblé de balles par %s" +msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" +msgstr "%s a ignoré la mine de feu de %s" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501 qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:421 #, c-format -msgid "%s exploded" -msgstr "%s a explosé" +msgid "%s could not hide from %s's fireball" +msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la boule de feu de %s" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505 +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:423 #, c-format -msgid "%s got too close to %s's rocket" -msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s" +msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" +msgstr "%s a vu la belle lumière de la boule de feu de %s" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507 +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426 #, c-format -msgid "%s almost dodged %s's rocket" -msgstr "%s a presque évité la roquette de %s" +msgid "%s got too close to %s's fireball" +msgstr "%s a regardé la boule de feu de %s de trop près" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509 +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428 #, c-format -msgid "%s ate %s's rocket" -msgstr "%s a mangé la roquette de %s" +msgid "%s tasted %s's fireball" +msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s" -#: qcsrc/server/w_porto.qc:296 qcsrc/server/w_hook.qc:266 +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388 #, c-format -msgid "%s did the impossible" -msgstr "%s a fait l'impossible" +msgid "%s didn't see their own grenade" +msgstr "%s n'a pas vu sa propre grenade" -#: qcsrc/server/w_porto.qc:298 +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390 #, c-format -msgid "%s felt %s doing the impossible to him" -msgstr "%s a senti %s faire l'impossible" +msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher" +msgstr "%s s'est explosé avec son lance-grenades" -#: qcsrc/server/w_hook.qc:2 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Grappin" +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:396 +#, c-format +msgid "%s didn't see %s's grenade" +msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s" -#: qcsrc/server/w_hook.qc:268 +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:398 #, c-format -msgid "%s has run into %s's gravity bomb" -msgstr "%s s'est jeté sur la bombe à gravité de %s" +msgid "%s almost dodged %s's grenade" +msgstr "%s a presque évité la grenade de %s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:574 +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:400 #, c-format -msgid "%s could not remember where they put plasma" -msgstr "%s n'a pas pu se souvenir où il a mis du plasma" +msgid "%s ate %s's grenade" +msgstr "%s a mangé la grenade de %s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:576 +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:462 #, c-format -msgid "%s played with plasma" -msgstr "%s a joué avec du plasma" +msgid "%s played with tiny hagar rockets" +msgstr "%s a joué avec des mini-roquettes d'hagar" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:583 +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:466 #, c-format -msgid "%s just noticed %s's blue ball" -msgstr "%s vient juste de remarquer la boule bleue de %s" +msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s" +msgstr "%s a été cribblé de roquettes d'hagar par %s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:585 +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:468 #, c-format -msgid "%s got in touch with %s's blue ball" -msgstr "%s a pu toucher la boule bleue de %s" +msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s" +msgstr "%s a été pommelé avec des roquettes d'hagar par %s" + +#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Cannon Laser d'Assault Lourd" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:590 +#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242 #, c-format -msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" -msgstr "%s a ressenti l'air éléctrique du combo de %s" +msgid "%s was cut down with a HLAC by %s" +msgstr "%s a été coupé par l'HLAC de %s" + +#: qcsrc/server/w_hook.qc:2 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Grappin" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:592 +#: qcsrc/server/w_hook.qc:286 qcsrc/server/w_porto.qc:386 #, c-format -msgid "%s got too close to %s's blue beam" -msgstr "%s s'est trop rapproché du laser bleu de %s" +msgid "%s did the impossible" +msgstr "%s a fait l'impossible" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:594 +#: qcsrc/server/w_hook.qc:288 #, c-format -msgid "%s was blasted by %s's blue beam" -msgstr "%s a été pulvérise par le laser bleu de %s" +msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb" +msgstr "%s a été pris dans la bombe à gravité de %s" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:311 +#: qcsrc/server/w_laser.qc:312 #, c-format msgid "%s lasered themself to hell" msgstr "%s s'est suicidé au laser" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:315 +#: qcsrc/server/w_laser.qc:316 #, c-format msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" msgstr "%s a été coupé en deux par la tronçonneuse de %s" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:317 +#: qcsrc/server/w_laser.qc:318 #, c-format msgid "%s was lasered to death by %s" msgstr "%s a été tué au laser au %s" -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219 +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:533 #, c-format -msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" -msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un gros ^2fusil" +msgid "%s blew themself up with their minelayer" +msgstr "%s s'est explosé avec son lance-mines" -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221 +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:535 #, c-format -msgid "%s was gunned by %s" -msgstr "%s a été fusillé par %s" +msgid "%s forgot about their mine" +msgstr "%s a oublié sa mine" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2 +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:539 #, c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba" +msgid "%s got too close to %s's mine" +msgstr "%s s'est trop rapproché de la mine de %s" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:252 +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:541 #, c-format -msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" -msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Tuba" +msgid "%s almost dodged %s's mine" +msgstr "%s a presque évité la mine de %s" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:256 +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:543 #, c-format -msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" -msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Tuba de %s" +msgid "%s stepped on %s's mine" +msgstr "%s a marché sur la mine de %s" #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2 msgid "MinstaNex" msgstr "MinstaNex" -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255 +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:256 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:232 qcsrc/server/w_shotgun.qc:271 +#: qcsrc/server/w_uzi.qc:318 #, c-format -msgid "%s has been vaporized by %s" -msgstr "%s a été vaporisé par %s" - -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:664 -#, c-format -msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" -msgstr "%s a réussi à se suicider au Crylink" - -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:669 -#, c-format -msgid "%s could not hide from %s's Crylink" -msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s" +msgid "%s is now thinking with portals" +msgstr "%s pense maintenant avec les portails" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671 +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:297 #, c-format -msgid "%s was too close to %s's Crylink" -msgstr "%s s'est trop rapproché du Crylink de %s" +msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex" +msgstr "%s a été vaporisé par le minstanex de %s" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673 +#: qcsrc/server/w_nex.qc:258 #, c-format -msgid "%s took a close look at %s's Crylink" -msgstr "%s a regardé le Crylink de %s de trop près" +msgid "%s has been vaporized by %s's nex" +msgstr "%s a été vaporisé par le nex de %s" -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Cannon Laser d'Assault Lourd" - -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:240 qcsrc/server/w_fireball.qc:419 +#: qcsrc/server/w_porto.qc:388 #, c-format -msgid "%s should have used a smaller gun" -msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite" +msgid "%s felt %s doing the impossible to him" +msgstr "%s a senti %s faire l'impossible" -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:239 #, c-format -msgid "%s was cut down by %s" -msgstr "%s a été coupé par %s" +msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail" +msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la chaîne de balles de fusil sniper de %s" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:241 #, c-format -msgid "%s tried out his own grenade" -msgstr "%s a testé sa propre grenade" +msgid "%s died in %s's rifle bullet hail" +msgstr "%s est mort dans la chaîne de balles de %s" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:248 #, c-format -msgid "%s detonated" -msgstr "%s s'est détoné" +msgid "%s failed to hide from %s's rifle" +msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du fusil sniper de %s" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:253 #, c-format -msgid "%s didn't see %s's grenade" -msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s" +msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s" +msgstr "%s a été tiré dans la tête avec un fusil sniper par %s" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:255 #, c-format -msgid "%s almost dodged %s's grenade" -msgstr "%s a presque évité la grenade de %s" +msgid "%s was sniped with a rifle by %s" +msgstr "%s a été snipé par le fusil sniper de %s" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395 +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:466 #, c-format -msgid "%s ate %s's grenade" -msgstr "%s a mangé la grenade de %s" +msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher" +msgstr "%s s'est explosé avec son lance-roquettes" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655 +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:470 #, c-format -msgid "%s played with tiny rockets" -msgstr "%s a joué avec des mini-roquettes" +msgid "%s got too close to %s's rocket" +msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:386 +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:472 #, c-format -msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" -msgstr "%s avait espéré que les missiles de %s ne rebondissaient pas" +msgid "%s almost dodged %s's rocket" +msgstr "%s a presque évité la roquette de %s" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661 +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:474 #, c-format -msgid "%s was pummeled by %s" -msgstr "%s a été pommelé par %s" +msgid "%s ate %s's rocket" +msgstr "%s a mangé la roquette de %s" #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2 msgid "T.A.G. Seeker" msgstr "T.A.G. Chercheur" -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659 +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:661 #, c-format -msgid "%s was tagged by %s" -msgstr "%s a été tagué par %s" +msgid "%s played with tiny seeker rockets" +msgstr "%s a joué avec des roquettes chercheuses" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417 +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:665 #, c-format -msgid "%s forgot about some firemine" -msgstr "%s est devenu une torche vivante pendant quelques secondes" +msgid "%s was tagged with a seeker by %s" +msgstr "%s a été tagué par le chercheur de %s" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426 +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:667 #, c-format -msgid "%s tried to catch %s's firemine" -msgstr "%s a essayé d'attraper la mine de feu de %s" +msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s" +msgstr "%s a été pommelé avec des roquettes chercheuses par %s" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428 +#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:275 #, c-format -msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" -msgstr "%s a ignoré la mine de feu de %s" +msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun" +msgstr "%2$s a baffé %1$s avec un gros fusil" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435 +#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:277 #, c-format -msgid "%s could not hide from %s's fireball" -msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la boule de feu de %s" +msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s" +msgstr "%s a été fusillé par %s" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437 +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2 #, c-format -msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" -msgstr "%s a vu la belle lumière de la boule de feu de %s" +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440 +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:444 #, c-format -msgid "%s got too close to %s's fireball" -msgstr "%s a regardé la boule de feu de %s de trop près" +msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" +msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Tuba" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442 +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:447 #, c-format -msgid "%s tasted %s's fireball" -msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s" +msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon" +msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Accordeon" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527 +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:465 #, c-format -msgid "%s got too close to %s's mine" -msgstr "%s s'est trop rapproché de la mine de %s" +msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" +msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Tuba de %s" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529 +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:468 #, c-format -msgid "%s almost dodged %s's mine" -msgstr "%s a presque évité la mine de %s" +msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon" +msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Acoordeon de %s" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531 +#: qcsrc/server/w_uzi.qc:322 #, c-format -msgid "%s stepped on %s's mine" -msgstr "%s a marché sur la mine de %s" +msgid "%s was sniped by %s's machine gun" +msgstr "%s a été snipé par la mitraillette de %s" + +#: qcsrc/server/w_uzi.qc:324 +#, c-format +msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun" +msgstr "%s a été cribblé de balles par la mitraillette de %s" + +#~ msgid "----- Order Menu -----" +#~ msgstr "----- Menu d'ordre -----" + +#~ msgid "Order: %s" +#~ msgstr "Ordre: %s" + +#~ msgid "1) ^3previous page" +#~ msgstr "1) ^3page précédente" + +#~ msgid "2) ^3next page" +#~ msgstr "2) ^3page suivante" + +#~ msgid "ESC) Exit Menu" +#~ msgstr "ESC) Quitter le menu" + +#~ msgid "Couldn't find player %d\n" +#~ msgstr "Ne peut pas trouver le joueur %d\n" + +#~ msgid "----- Command Menu -----" +#~ msgstr "----- Menu de commandes -----" + +#~ msgid "Issue orders:" +#~ msgstr "Donner des ordres:" + +#~ msgid " 1) Attack" +#~ msgstr "1) Attaquer" + +#~ msgid " 2) Defend" +#~ msgstr "2) Défendre" + +#~ msgid "3) Resign from command." +#~ msgstr "3) Abandonner l'ordre" + +#~ msgid "You're commander!" +#~ msgstr "Vous êtes le commandant !" + +#~ msgid "Awaiting orders..." +#~ msgstr "En attente d'ordres..." + +#~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" +#~ msgstr "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" + +#~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n" +#~ msgstr "Usage: cl_cmd COMMAND..., où les commandes possibles sont :\n" + +#~ msgid " settemp cvar value\n" +#~ msgstr " setteam cvar value\n" + +#~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n" +#~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n" + +#~ msgid " scoreboard_columns_help\n" +#~ msgstr " scoreboard_columns_help\n" + +#~ msgid "%s shot themself automatically" +#~ msgstr "%s s'est tiré sur lui-même" + +#~ msgid "%s sniped themself somehow" +#~ msgstr "%s s'est tiré une balle dans la tête" + +#~ msgid "%s exploded" +#~ msgstr "%s a explosé" + +#~ msgid "%s tried out his own grenade" +#~ msgstr "%s a testé sa propre grenade" + +#~ msgid "%s detonated" +#~ msgstr "%s s'est détoné" + +#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" +#~ msgstr "%s avait espéré que les missiles de %s ne rebondissaient pas"