X-Git-Url: http://git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.zh_HK.po;h=d954d65063beac2efa21e550e4ffa674717ade27;hb=refs%2Fheads%2Fdrjaska%2Fround_enddelay;hp=2a7f000047e093ff672a131914db7f8d00a91fee;hpb=cf8fa2cc22e6bd3393131b59caabec16da8b3c1f;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.zh_HK.po b/common.zh_HK.po index 2a7f00004..d954d6506 100644 --- a/common.zh_HK.po +++ b/common.zh_HK.po @@ -20,10 +20,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-03 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" "Last-Translator: 韬 刘 , 2019\n" -"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://app.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/zh_HK/)\n" "Language: zh_HK\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50 msgid "primary fire" msgstr "主火力" @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "drop weapon" msgstr "丟出武器" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51 msgid "secondary fire" msgstr "副火力" @@ -149,7 +149,7 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲模式詳情" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 msgid "server info" msgstr "服務器信息" @@ -158,10 +158,8 @@ msgstr "服務器信息" msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415 -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:442 msgid "jump" msgstr "跳躍" @@ -170,74 +168,74 @@ msgstr "跳躍" msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start." msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165 #, c-format msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start." msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 msgid "ready" msgstr "準備" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "隊伍人數不平衡!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 msgid "team selection" msgstr "選擇團隊" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213 msgid "^1Spectating this player:" msgstr "^1正在觀察此玩家:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213 msgid "^1Spectating you:" msgstr "^1正在觀察你:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設置。" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^3雙擊^7一個面板以配置特定面板選項。" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。" @@ -247,278 +245,290 @@ msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。" msgid "Player %d" msgstr "玩家 %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202 +msgid "Standard quick menu" +msgstr "標準快捷菜單" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636 #, c-format msgid "Submenu%d" msgstr "子菜單%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641 #, c-format msgid "Command%d" msgstr "指令%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667 msgid "Continue..." msgstr "繼續……" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "Chat" msgstr "聊天" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^Send public message to" msgstr "發送公共消息給" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^:-) / nice one" msgstr ":-) / 幹的漂亮" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^nice one" msgstr "幹的漂亮" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^good game" msgstr "好遊戲" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^hi / good luck" msgstr "嗨 / 祝你好運" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^Send in English" msgstr "以英文發送" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 msgid "QMCMD^Team chat" msgstr "團隊聊天" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 msgid "QMCMD^strength soon" msgstr "神力即將出現" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^free item, icon" msgstr "免費物品, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" msgstr "撿起物品 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^took item, icon" msgstr "物品已取走, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^negative" msgstr "反對" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^positive" msgstr "贊成" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^need help, icon" msgstr "需要幫忙, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" msgstr "發現敵人 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" msgstr "發現敵人, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" msgstr "找到旗幟 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^flag seen, icon" msgstr "找到旗幟, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^defending, icon" msgstr "防守中, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^roaming, icon" msgstr "遊蕩中, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^attacking, icon" msgstr "攻擊中, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" msgstr "幹掉了奪旗人, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" msgstr "已丟出旗幟 (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" msgstr "已丟出旗幟, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^drop weapon, icon" msgstr "丟出武器, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" msgstr "丟出旗幟/鑰匙, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" msgstr "已丟出旗幟/鑰匙 %w^7(l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 msgid "QMCMD^Send private message to" msgstr "發送私人消息給" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880 msgid "QMCMD^Settings" msgstr "設定" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 msgid "QMCMD^View/HUD settings" msgstr "視角/HUD 設置" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 msgid "QMCMD^3rd person view" msgstr "第三人稱視角" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 msgid "QMCMD^Player models like mine" msgstr "像我一樣的玩家模型" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 msgid "QMCMD^Names above players" msgstr "名字顯示在玩家上方" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" msgstr "每個武器的十字準心" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^FPS" msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^Net graph" msgstr "網絡圖" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863 msgid "QMCMD^Sound settings" msgstr "音效設定" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 msgid "QMCMD^Hit sound" msgstr "擊打聲" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 msgid "QMCMD^Chat sound" msgstr "對話音效" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867 msgid "QMCMD^Change spectator camera" msgstr "更改觀察者視角" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876 msgid "QMCMD^Observer camera" msgstr "觀察者視角" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873 msgid "QMCMD^Increase speed" msgstr "增加速度" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874 msgid "QMCMD^Decrease speed" msgstr "減少速度" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875 msgid "QMCMD^Wall collision" msgstr "牆壁碰撞" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879 msgid "QMCMD^Fullscreen" msgstr "全屏" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892 msgid "QMCMD^Call a vote" msgstr "發起投票" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883 msgid "QMCMD^Restart the map" msgstr "重新開始地圖" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884 msgid "QMCMD^End match" msgstr "結束競賽" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887 msgid "QMCMD^Reduce match time" msgstr "減少競賽時間" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888 msgid "QMCMD^Extend match time" msgstr "延長競賽時間" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891 msgid "QMCMD^Shuffle teams" msgstr "隨機組隊" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873 -msgid "Server's custom quickmenu" -msgstr "服務器的自定義快捷菜單" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896 +msgid "Server quick menu" +msgstr "服務器快捷菜單" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875 -msgid "Waypoint editor quickmenu" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898 +msgid "Waypoint editor menu" msgstr "路徑點編輯菜單" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901 +msgid "Waypoint editor menu as default" +msgstr "默認使用路徑點編輯菜單" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903 +msgid "Server quick menu as default" +msgstr "默認使用服務器快捷菜單" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909 msgid "QMCMD^Spectate a player" msgstr "觀察玩家" @@ -554,7 +564,7 @@ msgstr "第 %d 中間點" msgid "PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "懲罰:%.1f(%s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237 msgid "missing a checkpoint" msgstr "缺失一個檢查點" @@ -566,362 +576,386 @@ msgstr "點擊選擇傳送目的地" msgid "Click to select spawn location" msgstr "點擊選擇出生點" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "Number of ball carrier kills" msgstr "帶球人擊殺數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "SCO^bckills" msgstr "殺死帶球人" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 msgid "SCO^bctime" msgstr "持球時間" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" msgstr "在驅離模式中持球的總時間" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" msgstr "奪取旗幟或獵取鑰匙的頻率" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "SCO^caps" msgstr "奪取" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 msgid "SCO^captime" msgstr "奪取時間" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 msgid "Time of fastest capture (CTF)" msgstr "最快奪旗時間(CTF)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "Number of deaths" msgstr "死亡次數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "SCO^deaths" msgstr "死亡" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" msgstr "推入虛空而銷燬的鑰匙數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "SCO^destroyed" msgstr "摧毀" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "SCO^damage" msgstr "傷害" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "The total damage done" msgstr "造成的總傷害" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "SCO^dmgtaken" msgstr "受傷" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "The total damage taken" msgstr "受到的總傷害" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "Number of flag drops" msgstr "掉落旗幟數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "SCO^drops" msgstr "掉旗" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 msgid "Player ELO" msgstr "玩家 ELO 分數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 msgid "SCO^elo" msgstr "elo" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 msgid "SCO^fastest" msgstr "最快" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 msgid "Number of faults committed" msgstr "失誤數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 msgid "SCO^faults" msgstr "失誤" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "Number of flag carrier kills" msgstr "持旗者擊殺數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "SCO^fckills" msgstr "殺死持旗者" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "SCO^fps" msgstr "fps" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "Number of kills minus suicides" msgstr "除自殺外擊殺數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "SCO^frags" msgstr "殺敵" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "Number of goals scored" msgstr "進球數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "SCO^goals" msgstr "進球" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +msgid "Number of hunts (Survival)" +msgstr "獵殺數(生存模式)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +msgid "SCO^hunts" +msgstr "獵殺" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "Number of keys carrier kills" msgstr "鑰匙攜帶者擊殺數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "SCO^kckills" msgstr "殺死攜鑰者" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "SCO^k/d" msgstr "擊殺/死亡" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "The kill-death ratio" msgstr "擊殺數與死亡數的比例" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "SCO^kdr" msgstr "擊殺/死亡比" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "SCO^kdratio" msgstr "擊殺/死亡比" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "Number of kills" msgstr "擊殺數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "SCO^kills" msgstr "擊殺" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 msgid "SCO^laps" -msgstr "圈數" +msgstr "圈" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "Number of lives (LMS)" msgstr "剩餘的生命數(笑到最後)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "SCO^lives" msgstr "生命" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 msgid "Number of times a key was lost" msgstr "鑰匙丟失次數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 msgid "SCO^losses" msgstr "丟失" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "Player name" msgstr "玩家名稱" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 msgid "SCO^name" msgstr "名字" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "SCO^nick" msgstr "暱稱" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "Number of objectives destroyed" msgstr "摧毀的目標數量" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "SCO^objectives" msgstr "目標" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "撿起旗幟/鑰匙/球的頻率" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "SCO^pickups" msgstr "撿起" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 msgid "Ping time" msgstr "Ping 時間" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 msgid "SCO^ping" msgstr "延遲" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "Packet loss" msgstr "網絡通訊包丟失" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "SCO^pl" msgstr "丟包" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 msgid "Number of players pushed into void" msgstr "推入虛空的玩家數量" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 msgid "SCO^pushes" msgstr "推下" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 msgid "Player rank" msgstr "玩家排名" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 msgid "SCO^rank" msgstr "排名" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "Number of flag returns" msgstr "歸還旗幟數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "SCO^returns" msgstr "歸還" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 msgid "Number of revivals" msgstr "復活次數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 msgid "SCO^revivals" msgstr "重生" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163 msgid "Number of rounds won" msgstr "獲勝的競賽數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163 msgid "SCO^rounds won" msgstr "贏局" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164 +msgid "Number of rounds played" +msgstr "參與的競賽數" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164 +msgid "SCO^rounds played" +msgstr "參局" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165 msgid "SCO^score" msgstr "分數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165 msgid "Total score" msgstr "總分數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166 msgid "Number of suicides" msgstr "自殺次數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166 msgid "SCO^suicides" msgstr "自殺" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167 msgid "Number of kills minus deaths" msgstr "殺敵數減去死亡數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167 msgid "SCO^sum" msgstr "總和" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168 +msgid "Number of survivals" +msgstr "生還數" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168 +msgid "SCO^survivals" +msgstr "生還" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169 msgid "Number of domination points taken (Domination)" msgstr "統治點佔領數(統治)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169 msgid "SCO^takes" msgstr "佔領" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170 msgid "Number of teamkills" msgstr "擊殺隊友數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170 msgid "SCO^teamkills" msgstr "殺死隊友" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171 msgid "Number of ticks (Domination)" msgstr "佔領刻數量(統治模式)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171 msgid "SCO^ticks" msgstr "刻" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172 msgid "SCO^time" msgstr "時間" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172 msgid "Total time raced (Race/CTS)" msgstr "競速總時(競速/CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " "cvar scoreboard_columns" msgstr "" "^2scoreboard_columns_set ^7不含參數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取參數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706 msgid "" " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " "map start" msgstr "" " ^5注意:^7不含參數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" @@ -929,15 +963,15 @@ msgstr "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加載默認佈局並將它擴展到 cvar " "scoreboard_columns 以便你更改" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -948,33 +982,33 @@ msgstr "" "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲類型中。你也可以使" "用‘all’以顯示當前遊戲模式的所有域。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" "特殊遊戲模式‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲模式。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right." msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM." msgstr "“field3”將只在奪旗戰顯示,“field4”將在除死亡競技的所有遊戲模式顯示。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1026 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1041 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1111 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122 qcsrc/common/util.qc:385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 @@ -983,151 +1017,151 @@ msgstr "“field3”將只在奪旗戰顯示,“field4”將在除死亡競技 msgid "N/A" msgstr "無" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "精準度(平均 %d%%)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843 msgid "Item stats" msgstr "物品統計" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1954 msgid "Map stats:" msgstr "地圖統計:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1984 msgid "Monsters killed:" msgstr "怪物擊殺:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1991 msgid "Secrets found:" msgstr "發現秘密:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2201 #, c-format msgid "Spectators" msgstr "旁觀者" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223 #, c-format msgid "^2+%s %s" msgstr "^2+%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223 #, c-format msgid "^5%s %s" msgstr "^5%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2224 msgid "SCO^points" msgstr "分" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 msgid "Team Selection" msgstr "選擇團隊" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327 #, c-format msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team" msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2329 #, c-format msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join" msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333 #, c-format msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team" msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2344 #, c-format msgid "^3%1.0f minutes" msgstr "^3%1.0f 分鐘" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2371 #, c-format msgid "^5%d^7/^5%d ^7players" msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2372 qcsrc/client/main.qc:1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43 msgid "Map:" msgstr "地圖:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2535 #, c-format msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "速度獎勵:%d%s ^7(%s^7)" +msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "一直領先:%d%s ^7(%s^7)" +msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2573 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1在 ^3%s^1 後重生……" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2583 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後重生" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2592 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生" -#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312 msgid "qu" msgstr "單位" -#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313 msgid "m" msgstr "米" -#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314 msgid "km" msgstr "千米" -#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315 msgid "mi" msgstr "英里" -#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316 msgid "nmi" msgstr "海里" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126 msgid "Warmup" msgstr "熱身" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131 -msgid "Warmup: no time limit" -msgstr "熱身:無時間限制" - #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131 msgid "Warmup: too few players" msgstr "熱身:等待更多玩家" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133 +msgid "Warmup: no time limit" +msgstr "熱身:無時間限制" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137 msgid "Timeout" msgstr "時限" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139 msgid "Sudden Death" msgstr "決勝時刻" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141 msgid "Overtime" msgstr "超時" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143 #, c-format msgid "Overtime #%d" msgstr "超時 #%d" @@ -1190,139 +1224,139 @@ msgstr "不可用" msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!" -#: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 +#: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165 msgid "qu/s" msgstr "單位每秒" -#: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 +#: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 msgid "m/s" msgstr "米每秒" -#: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 +#: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 msgid "km/h" msgstr "千米每時" -#: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 +#: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168 msgid "mph" msgstr "英里每時" -#: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 +#: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 msgid "knots" msgstr "海里每時" -#: qcsrc/client/main.qc:1364 +#: qcsrc/client/main.qc:1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26 msgid "All Weapons Arena" msgstr "全武器競技" -#: qcsrc/client/main.qc:1365 +#: qcsrc/client/main.qc:1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 msgid "All Available Weapons Arena" msgstr "所有可用武器的競技" -#: qcsrc/client/main.qc:1366 +#: qcsrc/client/main.qc:1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "Most Weapons Arena" msgstr "多數武器競技" -#: qcsrc/client/main.qc:1367 +#: qcsrc/client/main.qc:1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29 msgid "Most Available Weapons Arena" msgstr "多數可用武器的競技" -#: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384 +#: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50 msgid "No Weapons Arena" msgstr "無武器競技" -#: qcsrc/client/main.qc:1382 +#: qcsrc/client/main.qc:1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48 #, c-format msgid "%s Arena" msgstr "%s 競技" -#: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398 +#: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388 #, c-format msgid "This is %s" msgstr "這裏是 %s" -#: qcsrc/client/main.qc:1394 +#: qcsrc/client/main.qc:1384 msgid "Your client version is outdated." msgstr "你的客户端版本過舊。" -#: qcsrc/client/main.qc:1395 +#: qcsrc/client/main.qc:1385 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" msgstr "### 你不能在此服務器遊玩 ###" -#: qcsrc/client/main.qc:1396 +#: qcsrc/client/main.qc:1386 msgid "Please update!" msgstr "請更新!" -#: qcsrc/client/main.qc:1399 +#: qcsrc/client/main.qc:1389 msgid "This server is using an outdated Xonotic version." msgstr "此服務器在使用過舊的 Xonotic 版本。" -#: qcsrc/client/main.qc:1400 +#: qcsrc/client/main.qc:1390 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" msgstr "### 不兼容此服務器,因此你不能加入 ###" -#: qcsrc/client/main.qc:1402 +#: qcsrc/client/main.qc:1392 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "歡迎來到 %s" -#: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 +#: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format msgid "Level %d:" msgstr "關卡 %d:" -#: qcsrc/client/main.qc:1419 +#: qcsrc/client/main.qc:1409 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲" -#: qcsrc/client/main.qc:1439 +#: qcsrc/client/main.qc:1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38 msgid "Gametype:" msgstr "遊戲類型:" -#: qcsrc/client/main.qc:1453 +#: qcsrc/client/main.qc:1443 msgid "This match supports" msgstr "此競賽支持" -#: qcsrc/client/main.qc:1455 +#: qcsrc/client/main.qc:1445 #, c-format msgid "%d players" msgstr "%d 位玩家" -#: qcsrc/client/main.qc:1457 +#: qcsrc/client/main.qc:1447 #, c-format msgid "%d to %d players" msgstr "%d 到 %d 位玩家" -#: qcsrc/client/main.qc:1459 +#: qcsrc/client/main.qc:1449 #, c-format msgid "%d players maximum" msgstr "至多 %d 位玩家" -#: qcsrc/client/main.qc:1461 +#: qcsrc/client/main.qc:1451 #, c-format msgid "%d players minimum" msgstr "至少 %d 位玩家" -#: qcsrc/client/main.qc:1466 +#: qcsrc/client/main.qc:1456 msgid "Active modifications:" msgstr "起效的修改:" -#: qcsrc/client/main.qc:1469 +#: qcsrc/client/main.qc:1459 msgid "Special gameplay tips:" msgstr "特殊遊戲提示:" -#: qcsrc/client/main.qc:1476 +#: qcsrc/client/main.qc:1466 msgid "Server's message" msgstr "服務器消息" -#: qcsrc/client/main.qc:1570 +#: qcsrc/client/main.qc:1560 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (未綁定)" @@ -1353,27 +1387,27 @@ msgstr "投票選擇地圖" msgid "%d seconds left" msgstr "剩餘 %d 秒" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:558 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:559 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:568 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:569 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." msgstr "^1錯誤:^7 無法找到數據包索引。" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:577 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:578 msgid "Requesting preview..." msgstr "正在請求預覽……" -#: qcsrc/client/view.qc:889 +#: qcsrc/client/view.qc:883 msgid "Nade timer" msgstr "榴彈計時" -#: qcsrc/client/view.qc:894 +#: qcsrc/client/view.qc:888 msgid "Capture progress" msgstr "佔領進度" -#: qcsrc/client/view.qc:899 +#: qcsrc/client/view.qc:893 msgid "Revival progress" msgstr "重生進度" @@ -1396,8 +1430,10 @@ msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46 msgid "Point limit:" msgstr "目標得分:" @@ -1534,6 +1570,19 @@ msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命" msgid "Lives:" msgstr "生命數:" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10 +msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!" +msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10 +msgid "Mayhem" +msgstr "大亂鬥" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46 +msgid "How much score is needed before the match will end" +msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束" + #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 msgid "Nexball" msgstr "Nex 球賽" @@ -1582,6 +1631,22 @@ msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線" msgid "Laps:" msgstr "圈數:" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:16 +msgid "Hunter" +msgstr "狩獵者" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:22 +msgid "Survivor" +msgstr "生存者" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12 +msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone" +msgstr "在隊友接連受害前認出並消滅所有狩獵者" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12 +msgid "Survival" +msgstr "生還" + #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數" @@ -1590,33 +1655,52 @@ msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數" msgid "Team Deathmatch" msgstr "團隊死亡競技" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52 -msgid "bullets" -msgstr "子彈" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13 +msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills" +msgstr "爭取讓團隊持球,殺敵得分" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82 -msgid "cells" -msgstr "電池" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13 +msgid "Team Keepaway" +msgstr "團隊驅離" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112 -msgid "plasma" -msgstr "等離子" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10 +msgid "" +"Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic " +"mayhem!" +msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142 -msgid "rockets" -msgstr "火箭" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10 +msgid "Team Mayhem" +msgstr "團隊大亂鬥" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176 -msgid "shells" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56 +msgid "Shells" msgstr "霰彈" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 -msgid "Small armor" -msgstr "小護甲" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92 +msgid "Bullets" +msgstr "子彈" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84 +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124 +msgid "Rockets" +msgstr "火箭彈" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 +msgid "Cells" +msgstr "電池" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188 +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 +msgid "Plasma" +msgstr "等離子" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 +msgid "Small armor" +msgstr "小護甲" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84 msgid "Medium armor" -msgstr "中型護甲" +msgstr "中護甲" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133 msgid "Big armor" @@ -1632,7 +1716,7 @@ msgstr "小血包" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84 msgid "Medium health" -msgstr "中型血包" +msgstr "中血包" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129 msgid "Big health" @@ -1649,7 +1733,7 @@ msgid "Jetpack" msgstr "火箭揹包" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 -msgid "fuel" +msgid "Fuel" msgstr "燃料" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 @@ -1679,8 +1763,7 @@ msgid "It's your turn" msgstr "輪到你了" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit" msgstr "退出" @@ -1992,37 +2075,33 @@ msgstr "吸血" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75 msgid "Disability" -msgstr "失能" +msgstr "致殘" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89 -msgid "Disabled" -msgstr "殘疾" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85 msgid "Vengeance" msgstr "復仇" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96 msgid "Jump" msgstr "跳躍" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107 msgid "Inferno" msgstr "獄火" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118 msgid "Swapper" msgstr "位置交換" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129 msgid "Magnet" msgstr "磁力" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139 msgid "Luck" msgstr "幸運" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149 msgid "Flight" msgstr "飛行" @@ -2051,7 +2130,7 @@ msgstr "最大字號:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 msgid "Color:" msgstr "顏色:" @@ -2061,7 +2140,7 @@ msgstr "繪製來自隊友的傷害數字" #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 msgid "off-hand hook" msgstr "非手持抓鈎" @@ -2112,7 +2191,7 @@ msgid "Veil grenade" msgstr "隱身榴彈" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60 msgid "drop weapon / throw nade" msgstr "丟出武器 / 扔榴彈" @@ -2140,7 +2219,7 @@ msgstr "絕滅機槍" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19 msgid "Overkill Nex" -msgstr "絕滅星旋槍" +msgstr "絕滅星璇槍" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw" @@ -2160,7 +2239,7 @@ msgstr "隱身" #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57 msgid "Shield" -msgstr "護盾" +msgstr "神佑" #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51 @@ -2182,6 +2261,10 @@ msgstr "燃燒" msgid "Spawn Shield" msgstr "重生甲" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16 +msgid "Stunned" +msgstr "暈眩" + #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7 msgid "Superweapons" msgstr "超級武器" @@ -2282,9 +2365,9 @@ msgstr "把旗幟帶回這裏" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 msgid "Control point" msgstr "控制點" @@ -2305,44 +2388,48 @@ msgid "Run here" msgstr "跑到這裏" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 msgid "Ball" msgstr "球" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 msgid "Ball carrier" msgstr "帶球人" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 msgid "Leader" -msgstr "領隊者" +msgstr "鰲頭" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58 msgid "Goal" msgstr "球門" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 msgid "Generator" msgstr "發電機" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66 msgid "Weapon" msgstr "武器" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68 msgid "Monster" msgstr "怪物" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70 msgid "Vehicle" msgstr "載具" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71 msgid "Intruder!" msgstr "入侵者!" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73 msgid "Tagged" msgstr "標記" @@ -2355,16 +2442,32 @@ msgstr "%s需要支援!" msgid "^1Server notices:" msgstr "^1服務器提示:" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 +msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server" +msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了聊天" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會發送給玩家" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 +msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server" +msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了私密聊天" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 +msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server" +msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了觀察者聊天" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 +msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server" +msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了團隊聊天" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗幟" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" @@ -2373,17 +2476,17 @@ msgstr "" "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒" "的記錄" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the flag" msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗幟" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " @@ -2392,941 +2495,951 @@ msgstr "" "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG " "秒的記錄" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被所有者返還基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 msgid "^BGThe flag was returned by its owner" msgstr "^BG旗幟被所有者返還" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被毀壞並回到基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" msgstr "^BG旗幟被毀壞並回到基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在基地並自己返回" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "^BG旗幟掉落在基地並自己返回" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" msgstr "^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 #, c-format msgid "" "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" msgstr "^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟已回到基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 msgid "^BGThe flag has returned to the base" msgstr "^BG旗幟已回到基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG丟掉了^TC^TT隊^BG旗幟" +msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗幟" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the flag" -msgstr "^BG%s^BG 丟掉了旗幟" +msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗幟" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗幟" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the flag" msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗幟" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗幟" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" msgstr "^F2拋出硬幣……結果:%s^F2!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不保存或恢復超標準選項" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 msgid "^F2You will spectate in the next round" msgstr "^F2你將在下一輪旁觀" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 msgid "^F2Match is restarting..." -msgstr "^F2正在重新開始競賽……" +msgstr "^F2競賽即將重新開始……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 msgid "^F4Countdown stopped!" msgstr "^F4倒計時已停止!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛梟集束炸彈爆破%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛梟爆炸時被炸飛了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" msgstr "^BG%s^K1 呆在水裏太久了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s" msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了殭屍的一堂功夫課%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裏去度過下一世紀%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被電輪炮塔炸飛了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射炮塔的炮彈中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子炮塔炸飛了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手炮塔%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被機槍炮塔掃射得滿身瘡痍%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔變成了烤焦的肢體%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被炮塔發出的高温離子彈教會做人%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔電擊%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者炮塔的恐懼中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飛了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的集束炸彈中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的爆炸中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 #, c-format msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" msgstr "^BG%s^K3 通過跌落復活" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds" msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself" msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 msgid "^BGRound tied" msgstr "^BG平局" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 msgid "^BGRound over, there's no winner" msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 #, c-format msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" msgstr "^BG你沒有^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" msgstr "^BG你得到了^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" msgstr "^F1%s^BG彈藥不足" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 #, c-format msgid "^BG%s^BG is connecting..." msgstr "^BG%s^BG 正在連接……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected" msgstr "^BG%s^F3 已連接" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG%s^BG 掉落了球" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG%s^BG 拾起了球" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 " -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 " -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 " -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 #, c-format msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction" msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 #, c-format msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 forfeited" -msgstr "^BG%s^F3 已棄權" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 msgid "^BGMonsters are currently disabled" msgstr "^BG怪物當前被禁用" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured a control point" msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s" msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "^BG%s^K1 撿到了護盾" +msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "^BG%s^K1 撿到了加速" +msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "^BG%s^K1 撿到了神力" +msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" msgstr "^BG%s^F3 已下線" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds" msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds" msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." msgstr "^F2因為你是旁觀者、而服務器此時不允許旁觀,你被踢出服務器。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling" msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling" +msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被轉為觀察者" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating" msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" msgstr "^BG%s^BG 完成競速" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " "lost." msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 #, c-format msgid "" "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " "(^F1%s^F4)" msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" msgstr "^TC^TT隊^BG得分!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789 +msgid "^K1Hunters^BG win the round" +msgstr "^K1狩獵者^BG贏得此局!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791 +msgid "^F1Survivors^BG win the round" +msgstr "^F1生存者^BG贏得此局!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" msgstr "^BG你不被應許更換團隊" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " @@ -3334,14 +3447,14 @@ msgid "" msgstr "" "^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端為 ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" "^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端為 ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " @@ -3350,375 +3463,375 @@ msgstr "" "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已發佈,而此客户端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 " "^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s" msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍殺害%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裏%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒着了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鈎爪重力炸彈%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:783 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:812 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星旋槍刺到人間蒸發%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" "%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星旋槍刺得從人間蒸發%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 msgid "^F4You are now alone!" msgstr "^F4你現在孤身一人!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "^BG你是進攻方!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "^BG你是防守方!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 #, c-format msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 #, c-format msgid "%s players are needed for this match." msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 msgid "^BGBegin!" msgstr "^BG開始!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 msgid "^BGGame starts in" msgstr "^BG遊戲即將開始" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 #, c-format msgid "^BGRound %s starts in" msgstr "^BG第 %s 輪即將開始" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "^F4這一輪無法開始" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 msgid "^F2Don't camp!" msgstr "^F2不要紮營!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" @@ -3728,11 +3841,11 @@ msgstr "" "^BG如果你覺得你可以成功,\n" "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗幟。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 msgid "^BGThis flag is currently inactive" msgstr "^BG這幅旗幟現在不活躍" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" @@ -3742,218 +3855,230 @@ msgstr "" "^BG你現在與旗幟相^F1阻隔^BG。\n" "^BG得到一些殺敵分數後再試。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗幟!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 msgid "^BGYou captured the flag!" msgstr "^BG你奪取了旗幟!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" msgstr "^BG%s^BG 把旗幟傳遞給了 %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗幟" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 #, c-format msgid "^BGYou received the flag from %s" msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗幟" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗幟" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗幟" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 #, c-format msgid "^BGYou passed the flag to %s" msgstr "^BG你把旗幟傳遞給了 %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗幟!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 msgid "^BGYou got the flag!" msgstr "^BG你得到了旗幟!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 #, c-format msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗幟,帶回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 #, c-format msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗幟,帶回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗幟!奪回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗幟!奪回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗幟!奪回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!奪回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗幟!保護他!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!保護他!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗幟!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 #, c-format msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 #, c-format msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 #, c-format msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 #, c-format msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" @@ -3962,213 +4087,213 @@ msgstr "" "^BG你被移動至另一團隊\n" "你當前在:%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!" msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1Die camper!" msgstr "^K1去死,紮營者!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "^K1你%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "^K1你跟不上呼吸!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "^K1你落地過猛!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "^K1你覺得太熱了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "^K1你變得酥脆!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1You fragged yourself!" msgstr "^K1你殺死了自己!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1You need to be more careful!" msgstr "^K1你要再小心一些!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "^K1你承受不了酷熱!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" msgstr "^K1要當心怪物!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You were killed by a monster!" msgstr "^K1你被怪物殺死了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1Tastes like chicken!" msgstr "^K1嚐起來像雞肉!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You felt a little chilly!" msgstr "^K1你覺得有點冷!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You got a little bit too cold!" msgstr "^K1你變得有些涼!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." msgstr "^K1你因彈藥耗盡而重生……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^K1You need to preserve your health" msgstr "^K1你需要留着點壽命" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "^K1你變成了一顆流星!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "^K1你自殺了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^K1You ended it all!" msgstr "^K1你一斷了之!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "^K1你陷入了沼澤裏!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "^BG你換到了%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "^K1你意外地死了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "^K1你被炮塔殺死了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "^K1你不幸被電輪炮塔追逐!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "^K1你被電輪炮塔殺死了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追趕!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "^K1你被行走者炮塔殺死了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "^K1你被載具壓扁了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "^K1你被猛梟的集束爆破吞噬!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "^K1你被猛梟的爆炸吞噬!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "^K1當心腳下!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 #, c-format msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s" msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 #, c-format msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s" msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 #, c-format msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s" msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 #, c-format msgid "^K1You were team killed by ^BG%s" msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." @@ -4176,7 +4301,7 @@ msgstr "" "^K1別再掛機!\n" "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連接……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGMoving to spectators in ^COUNT..." @@ -4184,74 +4309,74 @@ msgstr "" "^K1別再掛機!\n" "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" msgstr "^BG你需要 %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" msgstr "^BG你也需要 %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 msgid "^BGDoor unlocked!" msgstr "^BG門已解鎖!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 #, c-format msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s" msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "^K3你復活了 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 msgid "^K3You revived yourself" msgstr "^K3你復活了自己" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K3 復活了你" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 #, c-format msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds" msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 msgid "^BGThe generator is under attack!" msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 msgid "^K1You froze yourself" msgstr "^K1你把自己凍結了" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" msgstr "^K1一隻%s來襲!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." @@ -4259,7 +4384,7 @@ msgstr "" "^K1沒有可用的生成點!\n" "希望你的團隊可以修復它……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 #, c-format msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" @@ -4268,15 +4393,21 @@ msgstr "" "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n" "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +msgid "" +"^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you " +"can play minigames" +msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以加入遊戲。不過你可以遊玩小遊戲" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 msgid "^BGYou picked up the ball" msgstr "^BG你拾起了球" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 -msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "^BG在不持球時殺敵不會得分!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 +msgid "^BGGet the ball to score points for frags!" +msgstr "^BG撿起球再殺敵才可得分!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" @@ -4284,7 +4415,7 @@ msgstr "" "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n" "幫助帶鑰匙的隊友會面!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" @@ -4292,7 +4423,7 @@ msgstr "" "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n" "現在去^F4妨礙他們^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" @@ -4300,35 +4431,27 @@ msgstr "" "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n" "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "^BG你帶着^TC^TT隊^BG鑰匙開局" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 -msgid "" -"^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n" -"Use the same command again to spectate anyway." -msgstr "" -"^F4警告:^BG進入旁觀模式後,將不能重新加入這一局競賽。\n" -"再次運行此指令以旁觀。" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!" -msgstr "^BG敵人現在可在雷達上看到領導者!" +msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" @@ -4337,33 +4460,33 @@ msgstr "" "^BG等待玩家加入……\n" "需要更多%s玩家" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" @@ -4372,34 +4495,34 @@ msgstr "" "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n" "下一把武器:^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2活動武器:^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 msgid "^BGYou captured a control point" msgstr "^BG你佔領了一個控制點" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point" msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" msgstr "^BG此控制點還不能被佔領" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" @@ -4407,11 +4530,11 @@ msgstr "" "^BG敵人的發電機還不能被摧毀\n" "^F2佔領一些控制點以解除其護盾" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" @@ -4419,17 +4542,17 @@ msgstr "" "^K1你的發電機不再受保護!\n" "^BG重新佔領控制點以保護它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" msgstr "^BG在 %s內不可傳送" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" @@ -4437,7 +4560,7 @@ msgstr "" "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n" "繼續殺敵、看花落誰家!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" @@ -4445,7 +4568,7 @@ msgstr "" "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n" "盡全力進球、力拔頭籌!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "\n" @@ -4459,7 +4582,7 @@ msgstr "" "團隊佔領的控制點越多,\n" "敵方發電機衰減越快" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" @@ -4468,123 +4591,139 @@ msgstr "" "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n" "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 msgid "^K1In^BG-portal created" msgstr "^BG創建了^K1入口^BG傳送門" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 msgid "^F3Out^BG-portal created" msgstr "^BG創建了^F3出口^BG傳送門" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 msgid "^F1Portal creation failed" msgstr "^F1傳送門創建失敗" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "^F2神力已解除" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767 msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "^F2護盾環繞着你" +msgstr "^F2神佑盾環繞着你" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "^F2護盾已解除" +msgstr "^F2神佑盾已解除" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770 msgid "^F2You are on speed" msgstr "^F2你獲得了加速" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 msgid "^F2Speed has worn off" msgstr "^F2加速已解除" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773 msgid "^F2You are invisible" msgstr "^F2你現在隱身" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 msgid "^F2Invisibility has worn off" msgstr "^F2隱身已解除" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 +msgid "" +"^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are " +"banned in this server" +msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你被強制轉為觀察者,且不允許再參與遊戲" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 msgid "^BGSequence completed!" msgstr "^BG成功按次序完成!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 msgid "^BGThere are more to go..." msgstr "^BG還有更多……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "^F2超級武器已分解" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "^F2超級武器已消失" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788 +msgid "" +"^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising " +"suspicion!" +msgstr "^BG你是^K1狩獵者^BG!消滅生存者,但不要引起懷疑!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790 +msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!" +msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨識並消滅狩獵者!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:793 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:796 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:798 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "^F4超時在 ^COUNT 秒後開始" +msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:799 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "^F4超時在 ^COUNT 秒後結束" +msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:801 msgid "^K1Cannot join given minigame session!" msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:803 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:804 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:805 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:806 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" @@ -4592,148 +4731,157 @@ msgstr "" "^F2敵人在偷取你的載具!\n" "^F4阻止他們!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:807 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:809 +msgid "" +"^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server" +msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以發起投票" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:810 +msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server" +msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以參與投票" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr "(在 %s 旁)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429 msgid "primary" msgstr "主火力" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429 msgid "secondary" msgstr "副火力" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431 msgid "point" msgstr "點" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431 msgid "points" msgstr "點" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:426 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440 msgid "drop flag" msgstr "丟出旗幟" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 msgid "throw nade" msgstr "扔榴彈" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 msgid "TRIPLE FRAG! " msgstr "三連殺!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 msgid "RAGE! " msgstr "狂怒!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 msgid "MASSACRE! " msgstr "殺戮!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 msgid "MAYHEM! " msgstr "混亂!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 msgid "BERSERKER! " msgstr "無懈可擊!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 msgid "CARNAGE! " msgstr "修羅者!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 msgid "ARMAGEDDON! " msgstr "末日決戰!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:480 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:482 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4742,7 +4890,7 @@ msgstr "" "\n" "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:491 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4751,73 +4899,73 @@ msgstr "" "\n" "(^F4死亡^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525 #, c-format msgid "%d score spree! " msgstr "%d 次得分狂潮!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:510 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524 #, c-format msgid "%d frag spree! " msgstr "%d 連殺!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:523 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:537 msgid "First blood! " msgstr "第一滴血!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:523 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:537 msgid "First score! " msgstr "率先得分!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:527 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541 msgid "First casualty! " msgstr "第一個倒下!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:527 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541 msgid "First victim! " msgstr "第一個犧牲!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:582 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:583 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:587 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:588 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:604 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr ",終結了其 %d 連殺" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:605 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:619 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:619 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:633 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr ",失去了其 %d 連殺" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:634 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:660 #, c-format msgid " with %d %s" msgstr ",其中帶有 %d 個%s" @@ -4975,10 +5123,6 @@ msgstr "雙離子槍" msgid "Dual Plasma Cannon" msgstr "雙離子炮" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 -msgid "Plasma" -msgstr "等離子" - #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 msgid "Tesla Coil" @@ -5099,160 +5243,159 @@ msgstr "榴彈" msgid "Offhand blaster" msgstr "非手持型鐳射槍" -#: qcsrc/common/util.qc:1397 +#: qcsrc/common/util.qc:1399 msgid "Male" msgstr "男性" -#: qcsrc/common/util.qc:1398 +#: qcsrc/common/util.qc:1400 msgid "Female" msgstr "女性" -#: qcsrc/common/util.qc:1399 +#: qcsrc/common/util.qc:1401 msgid "Undisclosed" msgstr "不公開" -#: qcsrc/common/util.qc:1446 +#: qcsrc/common/util.qc:1448 msgid "" msgstr "<找不到鍵位>" -#: qcsrc/common/util.qc:1447 +#: qcsrc/common/util.qc:1449 msgid "" msgstr "<未知鍵位編號>" -#: qcsrc/common/util.qc:1452 +#: qcsrc/common/util.qc:1454 msgid "TAB" msgstr "Tab" -#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524 +#: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526 #, c-format msgid "ENTER" msgstr "回車" -#: qcsrc/common/util.qc:1454 +#: qcsrc/common/util.qc:1456 msgid "ESCAPE" msgstr "Esc" -#: qcsrc/common/util.qc:1455 +#: qcsrc/common/util.qc:1457 msgid "SPACE" msgstr "空格" -#: qcsrc/common/util.qc:1457 +#: qcsrc/common/util.qc:1459 msgid "BACKSPACE" msgstr "退格" -#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515 +#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517 #, c-format msgid "UPARROW" msgstr "上箭頭" -#: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510 +#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512 #, c-format msgid "DOWNARROW" msgstr "下箭頭" -#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512 +#: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514 #, c-format msgid "LEFTARROW" msgstr "左箭頭" -#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513 +#: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515 #, c-format msgid "RIGHTARROW" msgstr "右箭頭" -#: qcsrc/common/util.qc:1463 +#: qcsrc/common/util.qc:1465 msgid "ALT" msgstr "Alt" -#: qcsrc/common/util.qc:1464 +#: qcsrc/common/util.qc:1466 msgid "CTRL" msgstr "Ctrl" -#: qcsrc/common/util.qc:1465 +#: qcsrc/common/util.qc:1467 msgid "SHIFT" msgstr "Shift" -#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508 +#: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510 #, c-format msgid "INS" msgstr "Insert 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518 +#: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520 #, c-format msgid "DEL" msgstr "Delete 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511 +#: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513 #, c-format msgid "PGDN" msgstr "PageDown 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516 +#: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518 #, c-format msgid "PGUP" msgstr "PageUp 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514 +#: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516 #, c-format msgid "HOME" msgstr "Home 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509 +#: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511 #, c-format msgid "END" msgstr "End 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1474 +#: qcsrc/common/util.qc:1476 msgid "PAUSE" msgstr "Pause 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1476 +#: qcsrc/common/util.qc:1478 msgid "NUMLOCK" msgstr "小鍵盤切換鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1477 +#: qcsrc/common/util.qc:1479 msgid "CAPSLOCK" msgstr "大寫鎖定鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1478 +#: qcsrc/common/util.qc:1480 msgid "SCROLLOCK" msgstr "ScrollLock 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1480 +#: qcsrc/common/util.qc:1482 msgid "SEMICOLON" msgstr "分號" -#: qcsrc/common/util.qc:1481 +#: qcsrc/common/util.qc:1483 msgid "TILDE" msgstr "波浪號" -#: qcsrc/common/util.qc:1482 +#: qcsrc/common/util.qc:1484 msgid "BACKQUOTE" msgstr "反撇號" -#: qcsrc/common/util.qc:1483 +#: qcsrc/common/util.qc:1485 msgid "QUOTE" msgstr "雙引號" -#: qcsrc/common/util.qc:1484 +#: qcsrc/common/util.qc:1486 msgid "APOSTROPHE" msgstr "單引號" -#: qcsrc/common/util.qc:1485 +#: qcsrc/common/util.qc:1487 msgid "BACKSLASH" msgstr "反斜槓" -#: qcsrc/common/util.qc:1493 +#: qcsrc/common/util.qc:1495 #, c-format msgid "F%d" msgstr "F%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1503 +#: qcsrc/common/util.qc:1505 #, c-format msgid "KP_%d" msgstr "KP_%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515 @@ -5261,78 +5404,78 @@ msgstr "KP_%d" #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525 +#: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527 #, c-format msgid "KP_%s" msgstr "%s" -#: qcsrc/common/util.qc:1517 +#: qcsrc/common/util.qc:1519 #, c-format msgid "PERIOD" msgstr "句點" -#: qcsrc/common/util.qc:1519 +#: qcsrc/common/util.qc:1521 #, c-format msgid "DIVIDE" msgstr "除號" -#: qcsrc/common/util.qc:1520 +#: qcsrc/common/util.qc:1522 #, c-format msgid "SLASH" msgstr "斜槓" -#: qcsrc/common/util.qc:1521 +#: qcsrc/common/util.qc:1523 #, c-format msgid "MULTIPLY" msgstr "乘號" -#: qcsrc/common/util.qc:1522 +#: qcsrc/common/util.qc:1524 #, c-format msgid "MINUS" msgstr "減號" -#: qcsrc/common/util.qc:1523 +#: qcsrc/common/util.qc:1525 #, c-format msgid "PLUS" msgstr "加號" -#: qcsrc/common/util.qc:1525 +#: qcsrc/common/util.qc:1527 #, c-format msgid "EQUALS" msgstr "等號" -#: qcsrc/common/util.qc:1530 +#: qcsrc/common/util.qc:1532 msgid "PRINTSCREEN" msgstr "PrintScreen 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1533 +#: qcsrc/common/util.qc:1535 #, c-format msgid "MOUSE%d" msgstr "鼠標按鍵 %d" -#: qcsrc/common/util.qc:1535 +#: qcsrc/common/util.qc:1537 msgid "MWHEELUP" msgstr "鼠標向上滾輪" -#: qcsrc/common/util.qc:1536 +#: qcsrc/common/util.qc:1538 msgid "MWHEELDOWN" msgstr "鼠標向下滾輪" -#: qcsrc/common/util.qc:1539 +#: qcsrc/common/util.qc:1541 #, c-format msgid "JOY%d" msgstr "操縱桿 %d" -#: qcsrc/common/util.qc:1542 +#: qcsrc/common/util.qc:1544 #, c-format msgid "AUX%d" msgstr "AUX%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1549 +#: qcsrc/common/util.qc:1551 #, c-format msgid "DPAD_UP" msgstr "DPad 上" -#: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556 @@ -5342,132 +5485,133 @@ msgstr "DPad 上" #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568 +#: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570 #, c-format msgid "X360_%s" msgstr "X360 %s" -#: qcsrc/common/util.qc:1550 +#: qcsrc/common/util.qc:1552 #, c-format msgid "DPAD_DOWN" msgstr "DPad 下" -#: qcsrc/common/util.qc:1551 +#: qcsrc/common/util.qc:1553 #, c-format msgid "DPAD_LEFT" msgstr "DPad 左" -#: qcsrc/common/util.qc:1552 +#: qcsrc/common/util.qc:1554 #, c-format msgid "DPAD_RIGHT" msgstr "DPad 右" -#: qcsrc/common/util.qc:1553 +#: qcsrc/common/util.qc:1555 #, c-format msgid "START" msgstr "開始鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1554 +#: qcsrc/common/util.qc:1556 #, c-format msgid "BACK" msgstr "返回鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1555 +#: qcsrc/common/util.qc:1557 #, c-format msgid "LEFT_THUMB" msgstr "左操縱杆按下" -#: qcsrc/common/util.qc:1556 +#: qcsrc/common/util.qc:1558 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB" msgstr "右操縱杆按下" -#: qcsrc/common/util.qc:1557 +#: qcsrc/common/util.qc:1559 #, c-format msgid "LEFT_SHOULDER" msgstr "手柄左前按鈕" -#: qcsrc/common/util.qc:1558 +#: qcsrc/common/util.qc:1560 #, c-format msgid "RIGHT_SHOULDER" msgstr "手柄右前按鈕" -#: qcsrc/common/util.qc:1559 +#: qcsrc/common/util.qc:1561 #, c-format msgid "LEFT_TRIGGER" msgstr "手柄左扳機鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1560 +#: qcsrc/common/util.qc:1562 #, c-format msgid "RIGHT_TRIGGER" msgstr "手柄右扳機鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1561 +#: qcsrc/common/util.qc:1563 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_UP" msgstr "左操縱桿向上" -#: qcsrc/common/util.qc:1562 +#: qcsrc/common/util.qc:1564 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_DOWN" msgstr "左操縱桿向下" -#: qcsrc/common/util.qc:1563 +#: qcsrc/common/util.qc:1565 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_LEFT" msgstr "左操縱桿向左" -#: qcsrc/common/util.qc:1564 +#: qcsrc/common/util.qc:1566 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_RIGHT" msgstr "左操縱桿向右" -#: qcsrc/common/util.qc:1565 +#: qcsrc/common/util.qc:1567 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_UP" msgstr "右操縱桿向上" -#: qcsrc/common/util.qc:1566 +#: qcsrc/common/util.qc:1568 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_DOWN" msgstr "右操縱桿向下" -#: qcsrc/common/util.qc:1567 +#: qcsrc/common/util.qc:1569 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_LEFT" msgstr "右操縱桿向左" -#: qcsrc/common/util.qc:1568 +#: qcsrc/common/util.qc:1570 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT" msgstr "右操縱桿向右" -#: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581 +#: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583 #, c-format msgid "JOY_%s" msgstr "操縱桿 %s" -#: qcsrc/common/util.qc:1578 +#: qcsrc/common/util.qc:1580 #, c-format msgid "UP" msgstr "上" -#: qcsrc/common/util.qc:1579 +#: qcsrc/common/util.qc:1581 #, c-format msgid "DOWN" msgstr "下" -#: qcsrc/common/util.qc:1580 +#: qcsrc/common/util.qc:1582 #, c-format msgid "LEFT" msgstr "左" -#: qcsrc/common/util.qc:1581 +#: qcsrc/common/util.qc:1583 #, c-format msgid "RIGHT" msgstr "右" -#: qcsrc/common/util.qc:1587 +#: qcsrc/common/util.qc:1589 #, c-format msgid "MIDINOTE%d" msgstr "Midi 音符 %d" @@ -5597,7 +5741,7 @@ msgstr "汽化者" #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21 msgid "Vortex" -msgstr "星旋槍" +msgstr "星璇槍" #: qcsrc/lib/counting.qh:9 #, c-format @@ -5799,17 +5943,10 @@ msgstr "第 %d 名" msgid "%dth" msgstr "第 %d 名" -#: qcsrc/lib/oo.qh:324 +#: qcsrc/lib/oo.qh:336 msgid "No description" msgstr "無説明" -#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260 -#, c-format -msgid "" -"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " -"please file an issue." -msgstr "實體域 %s.%s (%s) 未列入白名單。如果你確認這是一個錯誤,請報告問題。" - #: qcsrc/lib/string.qh:186 #, c-format msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" @@ -5820,7 +5957,7 @@ msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d" msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413 +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418 #, c-format msgid "Item %d" msgstr "物品 %d" @@ -5836,79 +5973,79 @@ msgstr "自定義" msgid "Core Team" msgstr "核心團隊" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13 msgid "Extended Team" msgstr "擴展團隊" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31 msgid "Website" msgstr "網站" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37 msgid "Stats" msgstr "統計" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41 msgid "Art" msgstr "美術" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49 msgid "Animation" msgstr "動畫" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 msgid "Campaign" -msgstr "任務" +msgstr "戰役" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56 msgid "Level Design" msgstr "關卡設計" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81 msgid "Music / Sound FX" msgstr "音樂 / 音效FX" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97 msgid "Game Code" msgstr "遊戲代碼" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113 msgid "Marketing / PR" msgstr "銷售 / 人力資源" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119 msgid "Legal" msgstr "法律" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124 msgid "Game Engine" msgstr "遊戲引擎" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128 msgid "Engine Additions" msgstr "引擎增強" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134 msgid "Compiler" msgstr "編譯器" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140 msgid "Other Active Contributors" msgstr "其他活躍貢獻者" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147 msgid "Translators" msgstr "翻譯者" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 msgid "Asturian" msgstr "阿斯圖里亞斯語" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154 msgid "Belarusian" msgstr "白俄羅斯語" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157 msgid "Bulgarian" msgstr "保加利亞語" @@ -5916,111 +6053,115 @@ msgstr "保加利亞語" msgid "Chinese (China)" msgstr "中文(中國)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180 +msgid "Chinese (Hong Kong)" +msgstr "中文(香港)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "中文(台灣)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185 -msgid "Cornish" -msgstr "康沃爾語" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200 msgid "Czech" msgstr "捷克語" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210 msgid "Dutch" msgstr "荷蘭語" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218 msgid "English (Australia)" msgstr "英語(澳大利亞)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224 msgid "Finnish" msgstr "芬蘭語" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235 msgid "French" msgstr "法語" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245 msgid "German" msgstr "德語" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258 msgid "Greek" msgstr "希臘語" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利語" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275 +msgid "Indonesian" +msgstr "印度尼西亞語" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280 msgid "Irish" msgstr "愛爾蘭語" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283 msgid "Italian" msgstr "意大利語" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290 msgid "Japanese" msgstr "日語" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298 msgid "Kazakh" msgstr "哈薩克語" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301 msgid "Korean" msgstr "韓語" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307 +msgid "Latin" +msgstr "拉丁語" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310 msgid "Polish" msgstr "波蘭語" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙語" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "葡萄牙語(巴西)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345 msgid "Romanian" msgstr "羅馬尼亞語" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354 msgid "Russian" msgstr "俄語" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344 -msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "蘇格蘭蓋爾語" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370 msgid "Serbian" msgstr "塞爾維亞語" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376 msgid "Spanish" msgstr "西班牙語" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394 msgid "Swedish" msgstr "瑞典語" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399 msgid "Turkish" msgstr "土耳其語" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409 msgid "Ukrainian" msgstr "烏克蘭語" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418 msgid "Past Contributors" msgstr "過去的貢獻者" @@ -6214,10 +6355,12 @@ msgid "Ammo Panel" msgstr "彈藥欄" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21 msgid "Message duration:" msgstr "消息持續時間:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25 msgid "Fade time:" msgstr "淡出時間:" @@ -6338,14 +6481,14 @@ msgstr "提示消息面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795 msgid "Disable" msgstr "禁用" @@ -6411,19 +6554,21 @@ msgid "Notification Panel" msgstr "通知面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 msgid "Enable" msgstr "啓用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31 msgid "Enable even observing" msgstr "在旁觀時也啓用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32 msgid "Enable only in Race/CTS" msgstr "僅在競速/CTS中啓用" @@ -6462,22 +6607,18 @@ msgid "Include vertical speed" msgstr "包括垂直速度" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 -msgid "Speed unit:" -msgstr "速度單位:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 -msgid "Show" -msgstr "顯示" +msgid "Show speed unit" +msgstr "顯示速度單位" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 msgid "Top speed" msgstr "最大速度" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58 msgid "Acceleration:" msgstr "加速度:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59 msgid "Include vertical acceleration" msgstr "包括垂直加速度" @@ -6485,6 +6626,41 @@ msgstr "包括垂直加速度" msgid "Physics Panel" msgstr "物理參數面板" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18 +msgid "Pickup messages:" +msgstr "拾取消息:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29 +msgid "Show timer:" +msgstr "顯示計時:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 +msgid "Never" +msgstr "從不" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61 +msgid "Always" +msgstr "總是" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33 +msgid "Spectating" +msgstr "旁觀時" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37 +msgid "Icon size scale:" +msgstr "圖標大小:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6 +msgid "Pickup Panel" +msgstr "拾取提示欄" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 msgid "Powerups Panel" msgstr "超能物品面板" @@ -6527,7 +6703,7 @@ msgstr "雷達:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 msgid "Alpha:" msgstr "透明度:" @@ -6608,92 +6784,80 @@ msgstr "開" msgid "Score Panel" msgstr "得分面板" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38 msgid "StrafeHUD mode:" -msgstr "目標概覽模式:" +msgstr "漂移指示模式:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41 msgid "View angle centered" msgstr "視場角放在中央" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42 msgid "Velocity angle centered" msgstr "動力角放在中央" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45 msgid "StrafeHUD style:" -msgstr "目標概覽風格:" +msgstr "漂移指示風格:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48 msgid "no styling" msgstr "無風格" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49 msgid "progress bar" msgstr "進度條" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50 msgid "gradient" msgstr "漸變" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62 -msgid "Demo mode" -msgstr "演示模式" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53 msgid "Range:" msgstr "範圍:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69 -msgid "Center panel" -msgstr "面板放在中央" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56 +msgid "Demo mode" +msgstr "演示模式" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60 msgid "Reset colors" msgstr "重置顏色" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64 msgid "Strafe bar:" msgstr "概覽條:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68 msgid "Angle indicator:" -msgstr "角度指示:" +msgstr "動力角指示:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78 msgid "Neutral:" msgstr "平衡:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80 msgid "Good:" -msgstr "好:" +msgstr "良好:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82 msgid "Overturn:" -msgstr "過度轉向:" +msgstr "過轉:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124 -msgid "Switch indicators:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109 +msgid "Switch indicator:" msgstr "掉頭指示:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128 -msgid "Direction caps:" -msgstr "方向指示:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130 -msgid "Active:" -msgstr "活躍:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134 -msgid "Inactive:" -msgstr "不活躍" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113 +msgid "Best angle indicator:" +msgstr "最佳角度指示:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6 msgid "StrafeHUD Panel" -msgstr "目標概覽面板" +msgstr "漂移面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17 msgid "Timer:" @@ -6727,13 +6891,6 @@ msgstr "投票面板" msgid "Fade out after:" msgstr "淡出延遲:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 -msgid "Never" -msgstr "從不" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26 #, c-format msgid "%ds" @@ -6840,13 +6997,11 @@ msgstr "保存當前皮膚" msgid "Panel background defaults:" msgstr "面板背景默認值:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 msgid "Background:" msgstr "背景:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 msgid "Border size:" msgstr "邊框大小:" @@ -6855,13 +7010,11 @@ msgstr "邊框大小:" msgid "Team color:" msgstr "隊伍顏色:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804 msgid "Padding:" msgstr "墊邊:" @@ -6889,23 +7042,34 @@ msgstr "大" msgid "Grid settings:" msgstr "網格設置:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122 msgid "Snap panels to grid" msgstr "對齊網格面板" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125 msgid "Grid size:" msgstr "網格大小:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 msgid "X:" msgstr "X:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134 msgid "Y:" msgstr "Y:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144 +msgid "Center line" +msgstr "中心線" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145 +#, c-format +msgid "" +"Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more " +"vertical lines by editing %s in the console" +msgstr "顯示一條用以對齊面板的輔助中心線。在控制枱編輯 %s 可以顯示更多條。" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148 msgid "Exit setup" msgstr "退出配置" @@ -6983,9 +7147,9 @@ msgstr "在線遊戲,與局域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806 msgid "Default" msgstr "默認" @@ -7314,12 +7478,12 @@ msgstr "特殊競技:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242 msgid "" "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " -"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " -"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " -"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." +"with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 " +"seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary " +"fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." msgstr "" -"玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。玩家耗盡彈藥後,要在 10 秒內找到一" -"些;如果沒有找到,面對死亡。武器的次要攻擊不造成傷害,但可以用來彈射走位。" +"每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內" +"找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247 msgid "" @@ -7402,7 +7566,7 @@ msgid "No Terms of Service specified" msgstr "未提供服務條款" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 msgid "MOD^Default" msgstr "默認" @@ -7460,17 +7624,17 @@ msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設置你的偏好" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 msgid "custom stats server" msgstr "自定義的統計服務器" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 msgid "stats disabled" msgstr "禁用了統計" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 msgid "stats enabled" msgstr "啓用了統計" @@ -7856,8 +8020,7 @@ msgstr "遊戲" msgid "User" msgstr "用户" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 msgid "Misc" msgstr "雜項" @@ -8091,12 +8254,6 @@ msgstr "有時" msgid "Often" msgstr "經常" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61 -msgid "Always" -msgstr "總是" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188 msgid "Debug info about sounds" msgstr "音效的調試信息" @@ -8649,7 +8806,7 @@ msgid "Decolorize:" msgstr "去掉顏色:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 msgid "Teamplay" msgstr "團隊配合" @@ -8662,22 +8819,26 @@ msgid "Display health and armor" msgstr "顯示生命值和護甲" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 +msgid "Speed unit:" +msgstr "速度單位:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172 msgid "Damage overlay:" msgstr "受傷效果程度:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175 msgid "Dynamic HUD" msgstr "HUD 動效" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176 msgid "HUD moves around following player's movement" msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178 msgid "Shake the HUD when hurt" msgstr "在受傷時晃動 HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 msgid "Enter HUD editor" msgstr "進入 HUD 編輯器" @@ -8845,7 +9006,7 @@ msgid "GHOITEMS^Blue" msgstr "藍色" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758 msgid "Players" msgstr "玩家" @@ -9014,7 +9175,7 @@ msgid "Release zoom when you switch weapons" msgstr "在你切換武器時鬆開縮放" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 msgid "View" msgstr "視角" @@ -9084,7 +9245,7 @@ msgid "Gun model bobbing" msgstr "武器模型浮動" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54 msgid "Weapons" msgstr "武器" @@ -9662,7 +9823,7 @@ msgstr "全局渲染亮度" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153 msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "等待 GPU 來完成每一幀的渲染" +msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154 msgid "" @@ -9696,7 +9857,7 @@ msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169 msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "任務難度:" +msgstr "戰役難度:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170 msgid "CSKL^Easy" @@ -9712,7 +9873,7 @@ msgstr "困難" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177 msgid "Play campaign!" -msgstr "開始任務!" +msgstr "開始戰役!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 msgid "Singleplayer" @@ -9720,7 +9881,7 @@ msgstr "單人遊戲" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" -msgstr "遊玩單人任務,或者即刻行動對抗電腦玩家" +msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 msgid "Winner" @@ -9751,7 +9912,7 @@ msgid "pink" msgstr "粉紅色" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 msgid "spectate" msgstr "旁觀" @@ -9781,165 +9942,169 @@ msgstr "如果回答“否”,你將會以“匿名玩家”的形式出現" #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 msgid "teamplay" -msgstr "合作模式" +msgstr "團隊競技" #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90 msgid "free for all" -msgstr "自由戰役" +msgstr "自由競技" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38 msgid "Moving" msgstr "移動" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 msgid "move forwards" msgstr "前進" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 msgid "move backwards" msgstr "後退" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 msgid "strafe left" msgstr "向左" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42 msgid "strafe right" msgstr "向右" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 msgid "jump / swim" msgstr "跳/游泳" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 msgid "crouch / sink" msgstr "蹲下/潛水" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 msgid "jetpack" msgstr "噴氣揹包" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49 msgid "Attacking" msgstr "攻擊" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55 msgid "WEAPON^previous" msgstr "前一個" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56 msgid "WEAPON^next" msgstr "後一個" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57 msgid "WEAPON^previously used" msgstr "上次使用的" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58 msgid "WEAPON^best" msgstr "最佳" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59 msgid "reload" msgstr "載彈" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 msgid "hold zoom" msgstr "按住縮放" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 msgid "toggle zoom" msgstr "切換縮放" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 msgid "show scores" msgstr "顯示分數" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 msgid "screen shot" msgstr "截圖" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 msgid "maximize radar" msgstr "最大化雷達" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92 msgid "3rd person view" msgstr "第三人稱視角" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 msgid "enter spectator mode" msgstr "進入旁觀者模式" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 msgid "Communication" msgstr "交流" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 msgid "public chat" msgstr "公開聊天" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 msgid "team chat" msgstr "團隊聊天" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 msgid "show chat history" msgstr "顯示聊天歷史" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 msgid "vote YES" msgstr "投贊成票" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 msgid "vote NO" msgstr "投反對票" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 msgid "Client" msgstr "客户端" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 msgid "enter console" msgstr "進入控制枱" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112 msgid "quit" msgstr "退出" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 msgid "auto-join team" msgstr "自動加入團隊" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 msgid "drop key/flag, exit vehicle" msgstr "丟下鑰匙/旗幟,退出載具" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123 msgid "suicide / respawn" msgstr "自殺 / 重生" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 msgid "quick menu" msgstr "快速菜單" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126 +msgid "scoreboard user interface" +msgstr "記分板用户界面" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129 msgid "User defined" msgstr "用户自定義" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136 msgid "Development" msgstr "開發" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137 msgid "sandbox menu" msgstr "沙盒菜單" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138 msgid "drag object (sandbox)" msgstr "拖動物件(沙盒)" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139 msgid "waypoint editor menu" msgstr "路徑點編輯菜單" @@ -9953,7 +10118,7 @@ msgstr "停止演示" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16 msgid "Leave campaign" -msgstr "離開任務" +msgstr "離開戰役" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18 msgid "Leave singleplayer" @@ -9965,7 +10130,7 @@ msgstr "離開多人遊戲" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28 msgid "Leave current campaign level" -msgstr "離開當前任務關卡" +msgstr "離開當前戰役關卡" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30 msgid "Leave current singleplayer match" @@ -9975,9 +10140,9 @@ msgstr "離開當前單人競賽" msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server" msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與服務器的連接" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79 msgid "Do not press this button again!" -msgstr "不要再按這個按鈕 !" +msgstr "不要再按這個按鈕!" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294 msgid "" @@ -10009,7 +10174,7 @@ msgstr "取消收藏" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks" -msgstr "從書籤中移除所選擇的服務器" +msgstr "從書籤中移除所選服務器" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267 msgid "SERVER^Favorite" @@ -10019,48 +10184,48 @@ msgstr "收藏" msgid "" "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " "future" -msgstr "收藏當前選擇的服務器以便日後查找" +msgstr "收藏所選服務器以便日後查找" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754 msgid "Ping" msgstr "延遲" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755 msgid "Hostname" msgstr "主機名" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756 msgid "Map" msgstr "地圖" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757 msgid "Type" msgstr "類型" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 #, c-format msgid "AES level %d" msgstr "AES 等級 %d" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 msgid "ENC^none" msgstr "無" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 msgid "encryption:" msgstr "加密:" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 #, c-format msgid "mod: %s" msgstr "修改:%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057 #, c-format msgid "modified settings" msgstr "有改動的配置" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057 #, c-format msgid "official settings" msgstr "官方配置" @@ -10091,7 +10256,7 @@ msgstr "有修改的服務器" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 msgid "SLCAT^Overkill" -msgstr "絕滅模式" +msgstr "Overkill(絕滅模式)" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 msgid "SLCAT^InstaGib" @@ -10099,7 +10264,7 @@ msgstr "InstaGib(瞬殺)" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "Defrag/無殺戮模式" +msgstr "Defrag(無殺戮模式)" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "" @@ -10289,20 +10454,20 @@ msgstr "百分比:" msgid "%d (unranked)" msgstr "%d(無排名)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420 msgid "Update can be downloaded at:" msgstr "可在這裏下載更新:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖信息 (mapinfo)..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "現在更新到 %s!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems." @@ -10310,10 +10475,10 @@ msgstr "" "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支持。\n" "^1將會有視覺問題。" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 msgid "Use default" msgstr "使用默認值" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 msgid "Team Color:" msgstr "隊伍顏色:"