X-Git-Url: http://git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.uk.po;h=6f1242e5c8de79c4d4e5b1a9433ebad0a17eddca;hb=bed0faf9537a0cddd6aadf29625458da94bbf5f1;hp=c1e489a6561dcbf641ef980fca027ebf763654ed;hpb=1db2634a6ded3b79c8bc19719094055384762310;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.uk.po b/common.uk.po index c1e489a65..6f1242e5c 100644 --- a/common.uk.po +++ b/common.uk.po @@ -1,78 +1,67 @@ -# Xonotic Menu Ukrainian Translation. -# Copyright (C) 2011 Team Xonotic -# This file is distributed under the same license as the Xonotic package. -# Harmata , 2011. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -#, fuzzy +# Translators: +# Harmata , 2013 +# Harmata , 2011,2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.6\n" +"Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-28 19:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:44+0000\n" "Last-Translator: Harmata \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/" +"language/uk/)\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: qcsrc/client/Main.qc:21 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" msgstr "" -#: qcsrc/client/Main.qc:95 +#: qcsrc/client/Main.qc:46 msgid "" "^3Your engine build is outdated\n" "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" msgstr "" +"^3Збірка вашого рушія застаріла\n" +"^3Цей сервер використовує новішу QC VM. Будь ласка, оновіть!\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:105 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/client/Main.qc:56 +#, c-format msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Відомості про збірку MQC: ^1%s\n" +msgstr "^4CSQC Відомості про збірку: ^1%s\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289 +#: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232 #, c-format msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/Main.qc:484 -#, c-format -msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:834 -#, c-format -msgid "" -"A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:844 -#, c-format -msgid "" -"A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:892 +#: qcsrc/client/Main.qc:835 #, c-format msgid "" "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " "%s)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/Main.qc:1352 +#: qcsrc/client/Main.qc:1295 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "" -#: qcsrc/client/Main.qc:1357 qcsrc/client/hud.qc:221 +#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "%d (%s)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/View.qc:1089 +#: qcsrc/client/View.qc:1096 msgid "Revival progress" msgstr "" @@ -87,13 +76,12 @@ msgid " (+%dL)" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:210 -#, fuzzy msgid "Start line" -msgstr "Почати Мультиплеєр!" +msgstr "Старт" #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 msgid "Finish line" -msgstr "" +msgstr "Фініш" #: qcsrc/client/hud.qc:214 #, c-format @@ -101,221 +89,219 @@ msgid "Intermediate %d" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s %s)" -msgstr "%d (%s)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:830 +#: qcsrc/client/hud.qc:829 msgid "Out of ammo" -msgstr "" +msgstr "Боєприпаси скінчилися" -#: qcsrc/client/hud.qc:834 +#: qcsrc/client/hud.qc:833 msgid "Don't have" -msgstr "" +msgstr "Немає" -#: qcsrc/client/hud.qc:838 +#: qcsrc/client/hud.qc:837 msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Недоступно" -#: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068 +#, c-format msgid "Player %d" -msgstr "Гравці:" +msgstr "Гравець %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2385 +#: qcsrc/client/hud.qc:2384 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470 +#: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2472 +#: qcsrc/client/hud.qc:2471 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2502 +#: qcsrc/client/hud.qc:2501 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2507 +#: qcsrc/client/hud.qc:2506 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "" +msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці" -#: qcsrc/client/hud.qc:2587 +#: qcsrc/client/hud.qc:2586 msgid "A vote has been called for:" -msgstr "" +msgstr "Було створено голосування щодо:" -#: qcsrc/client/hud.qc:2589 +#: qcsrc/client/hud.qc:2588 msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "" +msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?" -#: qcsrc/client/hud.qc:2593 +#: qcsrc/client/hud.qc:2592 msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "" +msgstr "^1Налаштувати HUD" -#: qcsrc/client/hud.qc:2597 +#: qcsrc/client/hud.qc:2596 #, c-format msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "" +msgstr "Так (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2599 +#: qcsrc/client/hud.qc:2598 #, c-format msgid "No (%s): %d" -msgstr "" +msgstr "Ні (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175 +#: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174 msgid "Personal best" -msgstr "" +msgstr "Власний найкращий результат" -#: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192 msgid "Server best" -msgstr "Сервери" +msgstr "Найкращий результат на сервері" -#: qcsrc/client/hud.qc:3553 +#: qcsrc/client/hud.qc:3552 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "" +msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату." -#: qcsrc/client/hud.qc:3619 +#: qcsrc/client/hud.qc:3618 #, c-format msgid "FPS: %.*f" -msgstr "" +msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3684 +#: qcsrc/client/hud.qc:3683 msgid "^1Observing" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688 +#, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "Налаштування:" +msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3694 +#: qcsrc/client/hud.qc:3693 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3696 +#: qcsrc/client/hud.qc:3695 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "" +"^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього " +"гравця" -#: qcsrc/client/hud.qc:3700 +#: qcsrc/client/hud.qc:3699 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "" +msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість" -#: qcsrc/client/hud.qc:3702 +#: qcsrc/client/hud.qc:3701 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3705 +#: qcsrc/client/hud.qc:3704 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3709 +#: qcsrc/client/hud.qc:3708 msgid "^1Wait for your turn to join" -msgstr "" +msgstr "^1Дочекайтеся своєї черги щоб приєднатися" -#: qcsrc/client/hud.qc:3715 +#: qcsrc/client/hud.qc:3714 msgid "^1Match has already begun" -msgstr "" +msgstr "^1Матч вже почався" -#: qcsrc/client/hud.qc:3717 +#: qcsrc/client/hud.qc:3716 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "" +msgstr "^1У вас не залишилося більше життів" -#: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722 +#: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "" +msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися" -#: qcsrc/client/hud.qc:3730 +#: qcsrc/client/hud.qc:3729 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "" +msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд" -#: qcsrc/client/hud.qc:3737 +#: qcsrc/client/hud.qc:3736 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "" +msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3752 +#: qcsrc/client/hud.qc:3751 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "" +msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку" -#: qcsrc/client/hud.qc:3754 +#: qcsrc/client/hud.qc:3753 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "" +msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими" -#: qcsrc/client/hud.qc:3759 +#: qcsrc/client/hud.qc:3758 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "" +msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3761 +#: qcsrc/client/hud.qc:3760 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "" +msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3767 +#: qcsrc/client/hud.qc:3766 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "" +msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку" -#: qcsrc/client/hud.qc:3788 +#: qcsrc/client/hud.qc:3787 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3793 +#: qcsrc/client/hud.qc:3792 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3801 +#: qcsrc/client/hud.qc:3800 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "" +msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD" -#: qcsrc/client/hud.qc:3803 +#: qcsrc/client/hud.qc:3802 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "" +msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції." -#: qcsrc/client/hud.qc:3805 +#: qcsrc/client/hud.qc:3804 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3807 +#: qcsrc/client/hud.qc:3806 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3855 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/hud.qc:3854 msgid " qu/s" -msgstr "qu/с" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3859 +#: qcsrc/client/hud.qc:3858 msgid " m/s" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3863 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/hud.qc:3862 msgid " km/h" -msgstr "км/с" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3867 +#: qcsrc/client/hud.qc:3866 msgid " mph" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3871 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/hud.qc:3870 msgid " knots" -msgstr "вузли" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4548 +#: qcsrc/client/hud.qc:4547 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" msgstr "" @@ -331,31 +317,31 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 msgid " (1 vote)" -msgstr "" +msgstr " (1 голос)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 #, c-format msgid " (%d votes)" -msgstr "" +msgstr " (%d голосів)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 msgid "Don't care" -msgstr "" +msgstr "Не турбує" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 -#, fuzzy msgid "Vote for a map" -msgstr "Використовувати карти нормалів" +msgstr "Проголосуйте за мапу" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209 #, c-format msgid "%d seconds left" -msgstr "" +msgstr "%d секунд залишилось" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 msgid "" "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" msgstr "" +"mv_mapdownload: ^3Ви не повинні використовувати цю команду самотужки!\n" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" @@ -369,11 +355,6 @@ msgstr "" msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283 -#, c-format -msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" -msgstr "Отримано дані запиту HTTP для невірного id %d.\n" - #: qcsrc/client/movetypes.qc:163 #, c-format msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" @@ -465,212 +446,219 @@ msgid "SCO^name" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 -msgid "SCO^nick" +msgid "SCO^sum" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 -msgid "SCO^objectives" +msgid "SCO^nick" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 -msgid "SCO^pickups" +msgid "SCO^objectives" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 -msgid "SCO^ping" +msgid "SCO^pickups" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 -msgid "SCO^pl" +msgid "SCO^ping" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 -msgid "SCO^pushes" +msgid "SCO^pl" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^rank" +msgid "SCO^pushes" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 -msgid "SCO^returns" +msgid "SCO^rank" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 -msgid "SCO^revivals" +msgid "SCO^returns" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 -#, fuzzy -msgid "SCO^score" -msgstr "Рахунок:" +msgid "SCO^revivals" +msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 -msgid "SCO^suicides" +msgid "SCO^score" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 -msgid "SCO^takes" +msgid "SCO^suicides" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 +msgid "SCO^takes" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 msgid "SCO^ticks" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 msgid "Usage:\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 msgid "" "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" "\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3ping^7 Ping time\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 msgid "^3rank^7 Player rank\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 msgid "" "^3score^7 Total score\n" "\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -679,37 +667,30 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" "\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:488 -#, c-format -msgid "fixed missing field '%s'\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 @@ -717,101 +698,96 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:966 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:984 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105 msgid "Map stats:" -msgstr "Список мап:" +msgstr "Статистика мапи:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121 msgid "Secrets found:" -msgstr "" +msgstr "Знайдено секретів:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148 msgid "Rankings" -msgstr "Місця:" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244 msgid "Scoreboard" -msgstr "Рахунок:" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341 msgid "Spectators" -msgstr "спостерігач" +msgstr "Спектатори" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348 #, c-format msgid "playing on ^2%s^7" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383 msgid " or" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 msgid "SCO^points" -msgstr "Дороговкази" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395 msgid "SCO^is beaten" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "" -#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182 +#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183 #, c-format msgid "Cannot initialize sound %s\n" msgstr "" @@ -851,12 +827,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 msgid "DANGER" -msgstr "" +msgstr "НЕБЕЗПЕКА" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -#, fuzzy msgid "Enemy carrier" -msgstr "Вороги" +msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 msgid "Flag carrier" @@ -893,9 +868,8 @@ msgid "Red base" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 -#, fuzzy msgid "Waypoint" -msgstr "Дороговкази" +msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 @@ -950,11 +924,11 @@ msgstr "Мортира" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11 msgid "Electro" -msgstr "Електро" +msgstr "Electro" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 msgid "Crylink" -msgstr "Крайлінк" +msgstr "Crylink" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11 msgid "Nex" @@ -962,7 +936,7 @@ msgstr "Некс" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 msgid "Hagar" -msgstr "Хейгар" +msgstr "Hagar" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 msgid "Rocket Launcher" @@ -970,12 +944,11 @@ msgstr "Ракетна гармата" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11 msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Портал-О-Пуск" +msgstr "Port-O-Launch" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 -#, fuzzy msgid "Minstanex" -msgstr "МінстаНекс" +msgstr "Minstanex" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 @@ -984,11 +957,11 @@ msgstr "Гак" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 msgid "Fireball" -msgstr "Метеор" +msgstr "Fireball" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 msgid "HLAC" -msgstr "" +msgstr "HLAC" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 msgid "Rifle" @@ -1000,39 +973,35 @@ msgstr "Міноукладчик" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 msgid "Invisibility" -msgstr "" +msgstr "Невидимість" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 -#, fuzzy msgid "Extra life" -msgstr "Час існування запису:" +msgstr "Додаткове життя" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 -#, fuzzy msgid "Speed" -msgstr "Швидкість:" +msgstr "Швидкість" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 msgid "Strength" -msgstr "" +msgstr "Сила" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 -#, fuzzy msgid "Shield" -msgstr "Створювати Щит:" +msgstr "Щит" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 msgid "Fuel regen" -msgstr "" +msgstr "Відновлення палива" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 -#, fuzzy msgid "Jet Pack" msgstr "Реактивний ранець" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 msgid "Frozen!" -msgstr "" +msgstr "Заморожені!" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 msgid "Tagged" @@ -1058,191 +1027,191 @@ msgstr "помилка під час створення curl handle\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:263 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +msgstr "Команда для дампу повідомлень працює тільки з cl_cmd та sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:455 +#: qcsrc/common/command/generic.qc:457 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +msgstr "Команда рестарту повідомлень працює тільки з cl_cmd та sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/counting.qh:5 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s років" #: qcsrc/common/counting.qh:7 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d років" #: qcsrc/common/counting.qh:8 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d рік" #: qcsrc/common/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d років" #: qcsrc/common/counting.qh:10 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d років" #: qcsrc/common/counting.qh:11 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d років" #: qcsrc/common/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s тижнів" #: qcsrc/common/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d тижнів" #: qcsrc/common/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d тижнів" #: qcsrc/common/counting.qh:17 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d тижнів" #: qcsrc/common/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d тижнів" #: qcsrc/common/counting.qh:19 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d тижнів" #: qcsrc/common/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s днів" #: qcsrc/common/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d днів" #: qcsrc/common/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d день" #: qcsrc/common/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d днів" #: qcsrc/common/counting.qh:26 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d днів" #: qcsrc/common/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d днів" #: qcsrc/common/counting.qh:29 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s годин" #: qcsrc/common/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d годин" #: qcsrc/common/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d година" #: qcsrc/common/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d годин" #: qcsrc/common/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d годин" #: qcsrc/common/counting.qh:35 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d годин" #: qcsrc/common/counting.qh:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "5 хвилин" +msgstr "CI_DEC^%s хвилин" #: qcsrc/common/counting.qh:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "5 хвилин" +msgstr "CI_ZER^%d хвилин" #: qcsrc/common/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d хвилина" #: qcsrc/common/counting.qh:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "5 хвилин" +msgstr "CI_SEC^%d хвилин" #: qcsrc/common/counting.qh:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "5 хвилин" +msgstr "CI_THI^%d хвилин" #: qcsrc/common/counting.qh:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "5 хвилин" +msgstr "CI_MUL^%d хвилин" #: qcsrc/common/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s секунд" #: qcsrc/common/counting.qh:48 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d секунд" #: qcsrc/common/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d секунда" #: qcsrc/common/counting.qh:50 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d секунд" #: qcsrc/common/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d секунд" #: qcsrc/common/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d секунд" #: qcsrc/common/counting.qh:68 #, c-format @@ -1264,1906 +1233,1932 @@ msgstr "" msgid "%dth" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711 -#, c-format +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:712 +#, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "Кидання @!#%'ї Туби" +msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 msgid "Deathmatch" -msgstr "Десматч" +msgstr "Deathmatch" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 msgid "Last Man Standing" -msgstr "Останній виживший" +msgstr "Last Man Standing" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 msgid "Arena" -msgstr "Арена" +msgstr "Arena" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 msgid "Race" -msgstr "Гонка" +msgstr "Race" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 msgid "Race CTS" -msgstr "Гонка CTS" +msgstr "Race CTS" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Командний десматч" +msgstr "Team Deathmatch" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 msgid "Capture the Flag" -msgstr "Захоплення прапору" +msgstr "Capture the Flag" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 msgid "Clan Arena" -msgstr "Арена кланів" +msgstr "Clan Arena" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 msgid "Domination" -msgstr "Панування" +msgstr "Domination" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 msgid "Key Hunt" -msgstr "Полювання за ключами" +msgstr "Key Hunt" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 msgid "Assault" -msgstr "Атака" +msgstr "Assault" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 msgid "Onslaught" -msgstr "Штурм" +msgstr "Onslaught" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 msgid "Nexball" -msgstr "Нексбол" +msgstr "Nexball" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 msgid "Freeze Tag" -msgstr "Морозко" +msgstr "Freeze Tag" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 msgid "Keepaway" -msgstr "Тримання осторонь" +msgstr "Keepaway" #: qcsrc/common/net_notice.qc:89 -#, fuzzy msgid "^1Server notices:" -msgstr "Інформація сервера" +msgstr "^1Повідомлення сервера:" #: qcsrc/common/net_notice.qc:95 #, c-format msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "" +msgstr "^7%s (^3%d секунд залишилось)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:248 +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор" -#: qcsrc/common/notifications.qh:249 +#: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" -"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n" +"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній " +"рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди" -#: qcsrc/common/notifications.qh:250 +#: qcsrc/common/notifications.qh:344 #, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" +msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди" -#: qcsrc/common/notifications.qh:251 +#: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " -"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n" +"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити " +"попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди" -#: qcsrc/common/notifications.qh:252 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:346 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником" -#: qcsrc/common/notifications.qh:253 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:347 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:254 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:348 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам" -#: qcsrc/common/notifications.qh:255 +#: qcsrc/common/notifications.qh:349 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " -"base\n" +"base" msgstr "" +"^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на " +"базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:256 +#: qcsrc/common/notifications.qh:350 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " -"itself\n" +"itself" msgstr "" +"^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув " +"себе на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:257 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:258 +#: qcsrc/common/notifications.qh:352 #, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор" -#: qcsrc/common/notifications.qh:259 +#: qcsrc/common/notifications.qh:353 #, c-format -msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор" -#: qcsrc/common/notifications.qh:260 +#: qcsrc/common/notifications.qh:354 #, c-format -msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор" -#: qcsrc/common/notifications.qh:261 +#: qcsrc/common/notifications.qh:355 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:262 +#: qcsrc/common/notifications.qh:356 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:263 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "%s був пристрелений %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:357 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:264 +#: qcsrc/common/notifications.qh:358 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:264 +#: qcsrc/common/notifications.qh:358 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:265 +#: qcsrc/common/notifications.qh:359 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:266 +#: qcsrc/common/notifications.qh:360 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:267 +#: qcsrc/common/notifications.qh:361 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:268 +#: qcsrc/common/notifications.qh:362 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:269 +#: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:269 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "%s був мічений %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:270 +#: qcsrc/common/notifications.qh:364 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:365 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:271 +#: qcsrc/common/notifications.qh:366 #, c-format msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n" -msgstr "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n" -msgstr "%s побачив гарненькі вогники метеора %s's" +#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:273 +#: qcsrc/common/notifications.qh:368 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:274 +#: qcsrc/common/notifications.qh:369 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:275 +#: qcsrc/common/notifications.qh:370 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:276 +#: qcsrc/common/notifications.qh:371 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:277 +#: qcsrc/common/notifications.qh:372 #, c-format msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n" -msgstr "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:278 +#: qcsrc/common/notifications.qh:373 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:279 +#: qcsrc/common/notifications.qh:374 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:280 +#: qcsrc/common/notifications.qh:375 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:281 +#: qcsrc/common/notifications.qh:376 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:282 +#: qcsrc/common/notifications.qh:377 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:283 +#: qcsrc/common/notifications.qh:378 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:284 +#: qcsrc/common/notifications.qh:379 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:285 +#: qcsrc/common/notifications.qh:380 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:286 +#: qcsrc/common/notifications.qh:381 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:287 +#: qcsrc/common/notifications.qh:382 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:288 +#: qcsrc/common/notifications.qh:383 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" +msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:289 +#: qcsrc/common/notifications.qh:384 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:289 +#: qcsrc/common/notifications.qh:384 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:290 +#: qcsrc/common/notifications.qh:385 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:290 +#: qcsrc/common/notifications.qh:385 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:291 +#: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:291 +#: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:292 +#: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 died%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:293 +#: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:293 +#: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:294 +#: qcsrc/common/notifications.qh:390 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" +msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?" -#: qcsrc/common/notifications.qh:294 +#: qcsrc/common/notifications.qh:390 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:295 +#: qcsrc/common/notifications.qh:391 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:296 +#: qcsrc/common/notifications.qh:392 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:297 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n" -msgstr "%s був підстрелений %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:298 +#: qcsrc/common/notifications.qh:394 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:299 +#: qcsrc/common/notifications.qh:395 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:300 +#: qcsrc/common/notifications.qh:396 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:301 +#: qcsrc/common/notifications.qh:397 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:302 +#: qcsrc/common/notifications.qh:398 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:303 +#: qcsrc/common/notifications.qh:399 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:304 +#: qcsrc/common/notifications.qh:400 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:305 +#: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:306 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n" -msgstr "%s не зміг сховатися від Крайлінка %s's" +#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:307 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n" -msgstr "%s виглядає як решето завдяки %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:308 +#: qcsrc/common/notifications.qh:404 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:309 +#: qcsrc/common/notifications.qh:405 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:310 +#: qcsrc/common/notifications.qh:406 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:311 +#: qcsrc/common/notifications.qh:407 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:312 +#: qcsrc/common/notifications.qh:408 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:313 +#: qcsrc/common/notifications.qh:409 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:410 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:314 +#: qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:315 +#: qcsrc/common/notifications.qh:412 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:316 +#: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:317 +#: qcsrc/common/notifications.qh:414 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:318 +#: qcsrc/common/notifications.qh:415 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:319 +#: qcsrc/common/notifications.qh:416 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:320 +#: qcsrc/common/notifications.qh:417 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:321 +#: qcsrc/common/notifications.qh:418 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:322 +#: qcsrc/common/notifications.qh:419 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був не там де треба%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:323 +#: qcsrc/common/notifications.qh:420 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:324 +#: qcsrc/common/notifications.qh:421 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:325 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n" -msgstr "%s був підрізаний %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:422 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:326 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n" -msgstr "%s був підстрелений %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" +msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням" -#: qcsrc/common/notifications.qh:327 +#: qcsrc/common/notifications.qh:424 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" +msgstr "^BG%s^K3 було автоматично оживлено після %s секунд(и)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:328 -msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612 +msgid "^TC^TT^BG team wins the round" +msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:329 +#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613 #, c-format -msgid "^BG%s^BG wins the round\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG wins the round" +msgstr "^BG%s^BG виграє раунд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:330 -msgid "^BGRound tied\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542 +msgid "^BGRound tied" +msgstr "^BGНічия" -#: qcsrc/common/notifications.qh:331 -msgid "^BGRound over, there's no winner\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543 +msgid "^BGRound over, there's no winner" +msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає" -#: qcsrc/common/notifications.qh:332 +#: qcsrc/common/notifications.qh:429 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 froze themself\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 froze themself" +msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе" -#: qcsrc/common/notifications.qh:333 +#: qcsrc/common/notifications.qh:430 #, c-format -msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n" -msgstr "" +msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" +msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:334 +#: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616 #, c-format -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n" -msgstr "" +msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" +msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:335 +#: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617 #, c-format -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n" -msgstr "" +msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" +msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:336 +#: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618 #, c-format -msgid "^BGYou got the ^F1%s\n" -msgstr "" +msgid "^BGYou got the ^F1%s" +msgstr "^BGВи отримали ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:337 +#: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619 #, c-format -msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n" -msgstr "" +msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" +msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:338 +#: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620 #, c-format -msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n" -msgstr "" +msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" +msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може" -#: qcsrc/common/notifications.qh:339 +#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621 #, c-format -msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n" -msgstr "" +msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" +msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі" -#: qcsrc/common/notifications.qh:340 +#: qcsrc/common/notifications.qh:437 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 connected%s" +msgstr "^BG%s^F3 з'єднався%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:341 +#: qcsrc/common/notifications.qh:438 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^F3 з'єднався та приєднався до ^TC^TT команди" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#: qcsrc/common/notifications.qh:439 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now playing\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 is now playing" +msgstr "^BG%s^F3 зараз грає" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" +msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" +msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +#: qcsrc/common/notifications.qh:442 #, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди" -#: qcsrc/common/notifications.qh:346 +#: qcsrc/common/notifications.qh:443 #, c-format -msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:347 +#: qcsrc/common/notifications.qh:444 #, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:348 +#: qcsrc/common/notifications.qh:445 #, c-format -msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 +#: qcsrc/common/notifications.qh:446 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 forfeited\n" +msgid "^BG%s^F3 forfeited" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 +#: qcsrc/common/notifications.qh:447 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" +msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів" -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +#: qcsrc/common/notifications.qh:448 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" +msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість" -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 +#: qcsrc/common/notifications.qh:449 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" +msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 +#: qcsrc/common/notifications.qh:450 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" +msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість" -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 +#: qcsrc/common/notifications.qh:451 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" +msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 +#: qcsrc/common/notifications.qh:452 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 disconnected\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 disconnected" +msgstr "^BG%s^F3 від'єднався" -#: qcsrc/common/notifications.qh:356 +#: qcsrc/common/notifications.qh:453 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n" +msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 +#: qcsrc/common/notifications.qh:454 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " -"spectators aren't allowed at the moment.\n" +"spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n" -msgstr "Дозволити спостерігання" +#: qcsrc/common/notifications.qh:455 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now spectating" +msgstr "^BG%s^F3 зараз глядач" -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 +#: qcsrc/common/notifications.qh:456 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" +msgstr "^BG%s^BG залишив гонку" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +#: qcsrc/common/notifications.qh:457 #, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n" +msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" +"^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 +#: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 +#: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has finished the race\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG has finished the race" +msgstr "^BG%s^BG завершив гонку" -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 +#: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format -msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n" +msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "" +"^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#: qcsrc/common/notifications.qh:461 #, c-format -msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 +#: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " -"and will be lost.\n" +"and will be lost." msgstr "" +"^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому " +"рекорд буде втрачено." -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 +#: qcsrc/common/notifications.qh:463 #, c-format -msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" +msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 -msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" +msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 +#: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " -"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n" +"kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#: qcsrc/common/notifications.qh:466 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" +msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю" -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +#: qcsrc/common/notifications.qh:467 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " -"^F2Xonotic %s\n" +"^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас " +"^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +#: qcsrc/common/notifications.qh:468 #, c-format msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:372 +#: qcsrc/common/notifications.qh:469 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " -"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n" +"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" +"^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG " +"- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 -#, fuzzy, c-format -msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n" -msgstr "^4Відомості про збірку MQC: ^1%s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:470 +#, c-format +msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" +msgstr "^F3SVQC Відомості про збірку: ^F4%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:471 +#, c-format msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" -msgstr "%s помер від чудової гри %s's на @!#%%'й Тубі" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" -msgstr "%s шкодить своїм вухам власною @!#%%'ю Тубою" +#: qcsrc/common/notifications.qh:472 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 +#: qcsrc/common/notifications.qh:473 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:377 +#: qcsrc/common/notifications.qh:474 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n" +msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n" -msgstr "%s був знищений блакитним промінням %s's" +#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:379 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n" -msgstr "%s відчув наелектризоване повітря від комбо %s's" +#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:380 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n" -msgstr "%s опинився надто близько до блакитного проміння %s's" +#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:381 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n" -msgstr "%s догрався з плазмою" +#: qcsrc/common/notifications.qh:478 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n" -msgstr "%s не зміг згадати куди вони поклали плазму" +#: qcsrc/common/notifications.qh:479 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:383 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n" -msgstr "%s підійшов надто близько до метеора %s's" +#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#: qcsrc/common/notifications.qh:481 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n" -msgstr "%s треба було використати меншу гармату" +#: qcsrc/common/notifications.qh:482 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n" -msgstr "%s забув про вогняну міну" +#: qcsrc/common/notifications.qh:483 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:488 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:489 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:490 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:493 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" +msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications.qh:494 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "%s догрався з маленькими ракетами" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#: qcsrc/common/notifications.qh:495 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n" +msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications.qh:496 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:392 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n" -msgstr "%s вбіг у гравітаційну бомбу %s's" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -msgstr "%s помер від чудової гри %s's на @!#%%'й Тубі" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:394 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -msgstr "%s шкодить своїм вухам власною @!#%%'ю Тубою" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 +#: qcsrc/common/notifications.qh:497 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:396 +#: qcsrc/common/notifications.qh:498 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n" -msgstr "%s опинився надто близько до міни %s's" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n" -msgstr "%s забув про вогняну міну" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n" -msgstr "%s був випаровуваний %s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "%s опинився надто близько до міни %s's" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications.qh:499 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" +msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#: qcsrc/common/notifications.qh:500 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n" +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#: qcsrc/common/notifications.qh:501 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:404 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n" -msgstr "%s був випаровуваний %s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:405 +#: qcsrc/common/notifications.qh:502 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:406 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" -msgstr "%s помер у граді куль %s's" +#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" -msgstr "%s не зміг сховатися від граду куль %s's" +#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:408 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n" -msgstr "%s не зміг сховатися від гвинтівки %s's" +#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:409 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" -msgstr "%s з'їв ракету %s's" +#: qcsrc/common/notifications.qh:506 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" -msgstr "%s опинився надто близько до ракети %s's" +#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#: qcsrc/common/notifications.qh:508 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n" +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:412 +#: qcsrc/common/notifications.qh:509 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications.qh:510 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n" -msgstr "%s догрався з маленькими ракетами" +#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications.qh:512 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:416 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n" -msgstr "%2$s ^7прибив %1$s ^7великою ^2рушницею" +#: qcsrc/common/notifications.qh:513 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n" -msgstr "%s тепер думає з порталами у голові" +#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:418 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "%s помер від чудової гри %s's на @!#%%'й Тубі" +#: qcsrc/common/notifications.qh:515 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:419 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "%s шкодить своїм вухам власною @!#%%'ю Тубою" +#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#: qcsrc/common/notifications.qh:517 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:421 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" -msgstr "%s виглядає як решето завдяки %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:518 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 +#: qcsrc/common/notifications.qh:536 msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "" +msgstr "^BGВи нападаєте!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 +#: qcsrc/common/notifications.qh:537 msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "" +msgstr "^BGВи захищаєтесь!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 +#: qcsrc/common/notifications.qh:538 msgid "^F4Begin!" -msgstr "" +msgstr "^F4Починайте!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 +#: qcsrc/common/notifications.qh:539 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:437 +#: qcsrc/common/notifications.qh:540 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:438 +#: qcsrc/common/notifications.qh:541 msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:439 -msgid "^BGRound tied" -msgstr "" +msgstr "^F4Раунд не може початися" -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 -msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:544 +msgid "^F2Don't camp!" +msgstr "^F2Не кемперіть!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 +#: qcsrc/common/notifications.qh:545 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" +"^BGТепер ви вільні.\n" +"^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n" +"^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться." -#: qcsrc/common/notifications.qh:442 +#: qcsrc/common/notifications.qh:546 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" +"^BGВи тепер ^F1відсторонені^BG від прапора\n" +"^BGза ^F2багато невдалих спроб^BG захопити його.\n" +"^BGСпробуйте заробити кілька очок у захисті, перш ніж пробувати знову." -#: qcsrc/common/notifications.qh:443 +#: qcsrc/common/notifications.qh:547 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:444 +#: qcsrc/common/notifications.qh:548 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." -msgstr "" +msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s." -#: qcsrc/common/notifications.qh:445 +#: qcsrc/common/notifications.qh:549 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:446 +#: qcsrc/common/notifications.qh:550 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:447 +#: qcsrc/common/notifications.qh:551 #, c-format msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG просить вас передати прапор%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications.qh:552 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "" +msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор" -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications.qh:553 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications.qh:554 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications.qh:555 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications.qh:556 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications.qh:557 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications.qh:558 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "" +"^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications.qh:559 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications.qh:560 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications.qh:561 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" +"^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications.qh:562 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications.qh:562 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:563 +#, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "%s був мічений %s" +msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications.qh:563 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications.qh:564 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications.qh:564 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications.qh:565 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications.qh:565 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#: qcsrc/common/notifications.qh:566 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#: qcsrc/common/notifications.qh:566 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#: qcsrc/common/notifications.qh:567 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВи програли очко у ^BG%s^K1 поки писали!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:567 +#, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "%s був мічений %s" +msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#: qcsrc/common/notifications.qh:568 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s^K1 поки писали^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#: qcsrc/common/notifications.qh:568 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications.qh:569 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications.qh:569 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications.qh:570 +msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" +msgstr "^BGНатисніть ^F2DROPWEAPON^BG знову щоб кинути гранату!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:571 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" +"^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n" +"Тепер ви у: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications.qh:572 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1Не воюйте зі своїми товаришами по команді!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications.qh:572 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1Не стріляйте у своїх товаришів по команді!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications.qh:573 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Помри, кемпер!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications.qh:573 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications.qh:574 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications.qh:575 #, c-format msgid "^K1You were %s" -msgstr "" +msgstr "^K1Вас %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 +#: qcsrc/common/notifications.qh:576 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications.qh:577 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications.qh:578 msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "" +msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications.qh:578 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#: qcsrc/common/notifications.qh:579 msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ви вбили самі себе!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#: qcsrc/common/notifications.qh:579 msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +#: qcsrc/common/notifications.qh:580 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ви не витримали жар!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +#: qcsrc/common/notifications.qh:581 +msgid "^K1Tastes like chicken!" +msgstr "^K1На смак як курятина!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:581 +msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" +msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:582 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +#: qcsrc/common/notifications.qh:582 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications.qh:583 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "" +msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились" -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications.qh:583 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "" +msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я" -#: qcsrc/common/notifications.qh:478 +#: qcsrc/common/notifications.qh:584 msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:479 +#: qcsrc/common/notifications.qh:585 msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +#: qcsrc/common/notifications.qh:586 msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "" +msgstr "K1Ви скоїли самогубство!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +#: qcsrc/common/notifications.qh:586 msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ви припинили все це!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +#: qcsrc/common/notifications.qh:587 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:482 +#: qcsrc/common/notifications.qh:588 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "" +msgstr "^BGВи зараз на: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:483 +#: qcsrc/common/notifications.qh:589 msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/common/notifications.qh:590 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/common/notifications.qh:590 msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вас фрагнула турель!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/common/notifications.qh:591 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/common/notifications.qh:591 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#: qcsrc/common/notifications.qh:592 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#: qcsrc/common/notifications.qh:592 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +#: qcsrc/common/notifications.qh:593 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 +#: qcsrc/common/notifications.qh:594 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вас розчавила машина!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:489 +#: qcsrc/common/notifications.qh:595 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:490 +#: qcsrc/common/notifications.qh:596 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +#: qcsrc/common/notifications.qh:597 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +#: qcsrc/common/notifications.qh:598 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:493 +#: qcsrc/common/notifications.qh:599 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "" +msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:494 +#: qcsrc/common/notifications.qh:600 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:495 +#: qcsrc/common/notifications.qh:601 msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "" +msgstr "^K1Дивіться під ноги!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#: qcsrc/common/notifications.qh:602 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1Дурень! Ви фрагнули ^BG%s^K1, товариша по команді!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#: qcsrc/common/notifications.qh:602 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1Дурень! You went against ^BG%s^K1, товариша по команді!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#: qcsrc/common/notifications.qh:603 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgstr "^K1Вас фрагнув ^BG%s^K1, ваш товариш по команді" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#: qcsrc/common/notifications.qh:603 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgstr "^K1Ви програли очко ^BG%s^K1, товаришу по команді" -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +#: qcsrc/common/notifications.qh:604 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" +"^K1Годі ледарювати!\n" +"^BGРоз'єднання через ^COUNT..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:499 +#: qcsrc/common/notifications.qh:605 msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "" +msgstr "^F2Ви підняли кілька додаткових життів" -#: qcsrc/common/notifications.qh:500 +#: qcsrc/common/notifications.qh:606 #, c-format msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Ви заморозили ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 +#: qcsrc/common/notifications.qh:607 #, c-format msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1Вас заморозив ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#: qcsrc/common/notifications.qh:608 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "K3Ви оживили ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#: qcsrc/common/notifications.qh:609 +msgid "^K3You revived yourself" +msgstr "^K3Ви оживили себе" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:610 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "K3Вас оживив ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#: qcsrc/common/notifications.qh:611 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 -msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:506 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "" +msgstr "K3Вас автоматично оживили після %s секунд(и)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#: qcsrc/common/notifications.qh:614 msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "" +msgstr "^K1Ви заморозили самі себе" -#: qcsrc/common/notifications.qh:508 +#: qcsrc/common/notifications.qh:615 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:509 -#, c-format -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:510 -#, c-format -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:511 -#, c-format -msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:512 -#, c-format -msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:513 -#, c-format -msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "" +msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим" -#: qcsrc/common/notifications.qh:514 -#, c-format -msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:515 +#: qcsrc/common/notifications.qh:622 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" +"^K1Жодна точка відродження недоступна!\n" +"Надійтесь на свою команду..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +#: qcsrc/common/notifications.qh:623 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." msgstr "" +"^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n" +"Досягнуто ліміту гравців." -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:518 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:519 +#: qcsrc/common/notifications.qh:626 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "" +msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:520 +#: qcsrc/common/notifications.qh:627 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" +"^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n" +"Допоможіть носіям ключів зустрітися!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:521 +#: qcsrc/common/notifications.qh:628 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n" +"Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:522 +#: qcsrc/common/notifications.qh:629 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n" +"Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:523 +#: qcsrc/common/notifications.qh:630 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:524 +#: qcsrc/common/notifications.qh:631 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "" +msgstr "^BGСканується діапазон частот..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications.qh:632 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем" -#: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527 +#: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" "Need active players for: %s" msgstr "" +"^BGОчікування приєднання гравців...\n" +"Потрібні активні гравця для: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:528 +#: qcsrc/common/notifications.qh:635 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:529 -msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "" +msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:530 +#: qcsrc/common/notifications.qh:636 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "" +msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:531 +#: qcsrc/common/notifications.qh:637 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:531 +#: qcsrc/common/notifications.qh:637 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "" +msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:532 +#: qcsrc/common/notifications.qh:638 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:533 +#: qcsrc/common/notifications.qh:639 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "" +msgstr "^BGДодатковий режим вогню не завдає шкоди!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:534 +#: qcsrc/common/notifications.qh:640 #, c-format msgid "^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:535 +#: qcsrc/common/notifications.qh:641 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" +"^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n" +"Наступна зброя: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:536 +#: qcsrc/common/notifications.qh:642 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" +msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:643 +msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +#: qcsrc/common/notifications.qh:644 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" +"^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n" +"Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +#: qcsrc/common/notifications.qh:644 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" +"^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n" +"Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:538 +#: qcsrc/common/notifications.qh:645 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" +"^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n" +"^BGДодано ^F4%s^BG у гру!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:539 +#: qcsrc/common/notifications.qh:646 msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Невидимість вичерпалася" -#: qcsrc/common/notifications.qh:540 +#: qcsrc/common/notifications.qh:647 msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Щит вичерпався" -#: qcsrc/common/notifications.qh:541 +#: qcsrc/common/notifications.qh:648 msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Швидкість вичерпалася" -#: qcsrc/common/notifications.qh:542 +#: qcsrc/common/notifications.qh:649 msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Сила вичерпалася" -#: qcsrc/common/notifications.qh:543 +#: qcsrc/common/notifications.qh:650 msgid "^F2You are invisible" -msgstr "" +msgstr "^F2Ви невидимі" -#: qcsrc/common/notifications.qh:544 +#: qcsrc/common/notifications.qh:651 msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "" +msgstr "^F2Вас оточує щит" -#: qcsrc/common/notifications.qh:545 +#: qcsrc/common/notifications.qh:652 msgid "^F2You are on speed" -msgstr "" +msgstr "^F2Ви прискоренні" -#: qcsrc/common/notifications.qh:546 +#: qcsrc/common/notifications.qh:653 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "" +msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності" -#: qcsrc/common/notifications.qh:547 +#: qcsrc/common/notifications.qh:654 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "" +msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 +#: qcsrc/common/notifications.qh:655 msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "" +msgstr "^F2Суперзброя зламалася" -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 +#: qcsrc/common/notifications.qh:656 msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "" +msgstr "^F2Суперзброя втрачена" -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 +#: qcsrc/common/notifications.qh:657 msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "" +msgstr "^F2Ви отримали суперзброю" -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 +#: qcsrc/common/notifications.qh:658 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 +#: qcsrc/common/notifications.qh:659 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 +#: qcsrc/common/notifications.qh:660 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:554 +#: qcsrc/common/notifications.qh:661 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:555 +#: qcsrc/common/notifications.qh:662 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +#: qcsrc/common/notifications.qh:663 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789 +#: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938 #, c-format msgid " (near %s)" -msgstr "" +msgstr " (біля %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 +#: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946 msgid "primary" -msgstr "" +msgstr "основний режим вогню" -#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 +#: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946 msgid "secondary" -msgstr "" +msgstr "додатковий режим вогню" -#: qcsrc/common/notifications.qh:807 +#: qcsrc/common/notifications.qh:956 #, c-format msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr "" +msgstr " ^F1(Натисніть %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:816 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:965 +#, c-format msgid " with %s" -msgstr "з лазером" +msgstr " з %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:825 +#: qcsrc/common/notifications.qh:974 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:825 +#: qcsrc/common/notifications.qh:974 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:825 +#: qcsrc/common/notifications.qh:974 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "" +msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:826 +#: qcsrc/common/notifications.qh:975 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:826 +#: qcsrc/common/notifications.qh:975 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:826 +#: qcsrc/common/notifications.qh:975 msgid "RAGE! " -msgstr "" +msgstr "ЛЮТЬ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:827 +#: qcsrc/common/notifications.qh:976 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:827 +#: qcsrc/common/notifications.qh:976 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:827 +#: qcsrc/common/notifications.qh:976 msgid "MASSACRE! " -msgstr "" +msgstr "РІЗАНИНА!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:828 +#: qcsrc/common/notifications.qh:977 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:828 +#: qcsrc/common/notifications.qh:977 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:828 +#: qcsrc/common/notifications.qh:977 msgid "MAYHEM! " -msgstr "" +msgstr "ХАОС!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:829 +#: qcsrc/common/notifications.qh:978 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:829 +#: qcsrc/common/notifications.qh:978 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:829 +#: qcsrc/common/notifications.qh:978 msgid "BERSERKER! " -msgstr "" +msgstr "БЕРСЕРК!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:830 +#: qcsrc/common/notifications.qh:979 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:830 +#: qcsrc/common/notifications.qh:979 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:830 +#: qcsrc/common/notifications.qh:979 msgid "CARNAGE! " -msgstr "" +msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:831 +#: qcsrc/common/notifications.qh:980 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:831 +#: qcsrc/common/notifications.qh:980 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:831 +#: qcsrc/common/notifications.qh:980 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "" +msgstr "АРМАГЕДДОН!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:837 +#: qcsrc/common/notifications.qh:986 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(^F1Бот^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:839 +#: qcsrc/common/notifications.qh:988 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:845 +#: qcsrc/common/notifications.qh:994 #, c-format msgid "" "\n" "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:847 +#: qcsrc/common/notifications.qh:996 #, c-format msgid "" "\n" "(^F4Dead^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(^F4Мертвий^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046 #, c-format msgid "%d score spree! " -msgstr "" +msgstr "%d череда очок! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:896 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 #, c-format msgid "%d frag spree! " -msgstr "" +msgstr "%d череда фрагів! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:909 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1058 msgid "First blood! " -msgstr "" +msgstr "Перша кров! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:909 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1058 msgid "First score! " -msgstr "" +msgstr "Перше очко! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:913 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1062 msgid "First casualty! " -msgstr "" +msgstr "Перший вбитий! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:913 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1062 msgid "First victim! " -msgstr "" +msgstr "Перша жертва! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:954 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1103 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:955 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1104 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:973 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1122 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:974 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1123 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:990 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1139 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів" -#: qcsrc/common/notifications.qh:991 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1140 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", зупиняючи %d череду очок" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1005 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1154 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1006 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1155 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", втрачаючи %d череду очків" #: qcsrc/common/teams.qh:26 -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "червона" +msgstr "Червона" #: qcsrc/common/teams.qh:27 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Синя" #: qcsrc/common/teams.qh:28 -#, fuzzy msgid "Yellow" -msgstr "жовта" +msgstr "Жовта" #: qcsrc/common/teams.qh:29 msgid "Pink" -msgstr "" +msgstr "Рожева" #: qcsrc/common/teams.qh:30 -#, fuzzy msgid "Team" -msgstr "Команди:" +msgstr "Команда" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Нейтральна" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" @@ -3175,11 +3170,11 @@ msgstr " sync - перезавантажує усі cvars на поточній #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr " directmenu ITEM - обрати компонент меню як головний компонент\n" +msgstr " directmenu ITEM - обрати компонент меню як головний компонент\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 msgid "Available options:\n" -msgstr "" +msgstr "Доступні налаштування:\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" @@ -3202,14 +3197,14 @@ msgstr "Предмет %d" msgid "%d (%s)" msgstr "%d (%s)" -#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31 +#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33 msgid "custom" msgstr "особливо" -#: qcsrc/menu/menu.qc:56 +#: qcsrc/menu/menu.qc:59 #, c-format msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Відомості про збірку MQC: ^1%s\n" +msgstr "^4Відомості про збірку: ^1%s\n" #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 @@ -3253,7 +3248,7 @@ msgstr "Розробники" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 msgid "OK" @@ -3270,7 +3265,7 @@ msgid "" "menu system." msgstr "" "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє " -"ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім." +"ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 @@ -3289,15 +3284,15 @@ msgstr "Дозволити використання імені гравця в #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 msgid "ALWU2N^Yes" -msgstr "ALWU2N^Так" +msgstr "Так" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 msgid "ALWU2N^No" -msgstr "ALWU2N^Ні" +msgstr "Ні" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "ALWU2N^Не вирішено" +msgstr "Не вирішено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 msgid "Save settings" @@ -3307,33 +3302,33 @@ msgstr "Зберегти налаштування" msgid "Ammo Panel" msgstr "Панель боєзапасу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23 msgid "Ammunition display:" msgstr "Показ амуніції:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26 msgid "Show only current ammo type" msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 msgid "Align icon:" msgstr "Вирівнювання іконок:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40 -msgid "Left" -msgstr "Ліворуч" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 +msgid "Left" +msgstr "Ліворуч" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 msgid "Right" msgstr "Праворуч" @@ -3341,28 +3336,28 @@ msgstr "Праворуч" msgid "Centerprint" msgstr "Основні повідомлення" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24 msgid "Message duration:" msgstr "Тривалість життя повідомлень:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28 msgid "Fade time:" msgstr "Час зникнення:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32 msgid "Flip messages order" msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34 msgid "Text alignment:" msgstr "Вирівнювання тексту:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 msgid "Center" msgstr "По центру" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42 msgid "Font scale:" msgstr "Масштаб шрифту:" @@ -3370,31 +3365,31 @@ msgstr "Масштаб шрифту:" msgid "Chat Panel" msgstr "Панель чату" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23 msgid "Chat entries:" msgstr "Кількість записів:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26 msgid "Chat size:" msgstr "Розмір чату:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30 msgid "Chat lifetime:" msgstr "Тривалість чату:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34 msgid "Chat beep sound" -msgstr "Звук чату:" +msgstr "Звук у чаті" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 msgid "Engine Info Panel" msgstr "Панель інформації рушія" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23 msgid "Engine info:" msgstr "Інформація про рушій:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26 msgid "Use an averaging algorithm for fps" msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду" @@ -3402,36 +3397,36 @@ msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм msgid "Health/Armor Panel" msgstr "Панель здоров'я та броні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23 msgid "Enable status bar" msgstr "Увімкнути смугу статусу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25 msgid "Status bar alignment:" msgstr "Вирівнювання смуги статусу:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 msgid "Inward" msgstr "Всередину" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44 msgid "Outward" msgstr "Назовні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38 msgid "Icon alignment:" msgstr "Вирівнювання іконок:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46 msgid "Flip health and armor positions" msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні" @@ -3439,11 +3434,11 @@ msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та бр msgid "Info Messages Panel" msgstr "Панель інформаційних повідомлень" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23 msgid "Info messages:" msgstr "Інформаційні повідомлення:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26 msgid "Flip align" msgstr "Поміняти місцями вирівнювання" @@ -3455,23 +3450,23 @@ msgstr "Панель іконок модів" msgid "Notification Panel" msgstr "Панель сповіщень" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23 msgid "Notifications:" msgstr "Сповіщення:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26 msgid "Also print notifications to the console" msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29 msgid "Flip notify order" msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32 msgid "Entry lifetime:" msgstr "Час існування запису:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36 msgid "Entry fadetime:" msgstr "Час зникнення запису:" @@ -3479,96 +3474,96 @@ msgstr "Час зникнення запису:" msgid "Physics Panel" msgstr "Панель фізики" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 msgid "Panel disabled" msgstr "Панель вимкнута" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 msgid "Panel enabled" msgstr "Увімкнути панель" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 msgid "Panel enabled even observing" msgstr "Увімкнути панель під час спостерігання" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26 msgid "Panel enabled only in Race/CTS" msgstr "Увімкнути панель тільки під час Гонки/CTS" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32 msgid "Status bar" msgstr "Смуга статусу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 msgid "Left align" msgstr "Вирівнювати ліворуч" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 msgid "Right align" msgstr "Вирівнювати праворуч" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 msgid "Inward align" msgstr "Вирівнювати всередину" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37 msgid "Outward align" msgstr "Вирівнюванти назовні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41 msgid "Flip speed/acceleration positions" msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 msgid "Speed:" msgstr "Швидкість:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46 msgid "Include vertical speed" msgstr "Включаючи вертикальну швидкість" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57 msgid "Speed unit:" msgstr "Одиниця швидкості:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 msgid "qu/s" msgstr "qu/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 msgid "m/s" msgstr "м/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 msgid "km/h" msgstr "км/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 msgid "mph" msgstr "милі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63 msgid "knots" msgstr "вузли" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65 msgid "Show" msgstr "Показувати" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68 msgid "Top speed" msgstr "Найвища швидкість" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 msgid "Acceleration:" msgstr "Прискорення:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75 msgid "Include vertical acceleration" msgstr "Включаючи вертикальне прискорення" @@ -3576,7 +3571,7 @@ msgstr "Включаючи вертикальне прискорення" msgid "Powerups Panel" msgstr "Панель підсилень" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46 msgid "Flip strength and shield positions" msgstr "Поміняти місцями позиції Сили та Щита" @@ -3584,16 +3579,16 @@ msgstr "Поміняти місцями позиції Сили та Щита" msgid "Pressed Keys Panel" msgstr "Панель натиснутих клавіш" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "Панель працює під час спостерігання" +msgstr "Панель присутня коли ви глядач" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24 msgid "Panel always enabled" msgstr "Панель завжди працює" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31 msgid "Forced aspect:" msgstr "Примусовий аспект:" @@ -3605,68 +3600,68 @@ msgstr "Панель таймера гонки" msgid "Radar Panel" msgstr "Панель радару" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 msgid "Panel enabled in teamgames" msgstr "Панель працюватиме у командних матчах" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30 msgid "Radar:" msgstr "Радар:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708 msgid "Alpha:" msgstr "Прозорість:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37 msgid "Rotation:" msgstr "Обертання:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 msgid "West" msgstr "Захід" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 msgid "South" msgstr "Південь" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 msgid "East" msgstr "Схід" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43 msgid "North" msgstr "Північ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63 msgid "Scale:" msgstr "Масштаб:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51 msgid "Zoom mode:" msgstr "Спосіб зуму:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 msgid "Zoomed in" msgstr "Наближення" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 msgid "Zoomed out" msgstr "Віддалення" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 msgid "Always zoomed" msgstr "Завжди із зумом" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56 msgid "Never zoomed" msgstr "Ніколи із зумом" @@ -3674,23 +3669,23 @@ msgstr "Ніколи із зумом" msgid "Score Panel" msgstr "Панель рахунку" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23 msgid "Score:" msgstr "Рахунок:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 msgid "Rankings:" msgstr "Місця:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 msgid "Off" msgstr "Вимкнуто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 msgid "And me" msgstr "І я" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29 msgid "Pure" msgstr "Чистий" @@ -3698,11 +3693,11 @@ msgstr "Чистий" msgid "Timer Panel" msgstr "Панель таймеру" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23 msgid "Timer:" msgstr "Таймер:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26 msgid "Show elapsed time" msgstr "Показувати час що минув" @@ -3710,7 +3705,7 @@ msgstr "Показувати час що минув" msgid "Vote Panel" msgstr "Панель голосування" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23 msgid "Alpha after voting:" msgstr "Прозорість після голосування:" @@ -3718,76 +3713,76 @@ msgstr "Прозорість після голосування:" msgid "Weapons Panel" msgstr "Панель зброї" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25 msgid "Fade out after:" msgstr "Зникати після:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27 msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29 #, c-format msgid "%ds" msgstr "%ds" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 msgid "Fade effect:" msgstr "Ефект зникнення:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 msgid "EF^None" -msgstr "EF^Немає" +msgstr "Немає" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 msgid "Alpha" msgstr "Прозорість" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 msgid "Slide" msgstr "Ковзання" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39 msgid "EF^Both" -msgstr "EF^Ковзання та прозорість" +msgstr "Ковзання та прозорість" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43 msgid "Weapon icons:" msgstr "Іконки зброї:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46 msgid "Show only owned weapons" msgstr "Показувати тільки зброю в наявності" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 msgid "Show weapon ID as:" msgstr "Ідентифікувати зброю за:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 msgid "SHOWAS^None" -msgstr "SHOWAS^Вимкнуто" +msgstr "Вимкнуто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 msgid "Number" msgstr "Номером" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52 msgid "Bind" msgstr "Клавішею" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 msgid "Show Accuracy" msgstr "Показувати влучність" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56 msgid "Show Ammo" msgstr "Показувати боєзапас" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59 msgid "Ammo bar color:" msgstr "Колір смуги боєприпасів:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65 msgid "Ammo bar alpha:" msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:" @@ -3795,85 +3790,85 @@ msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:" msgid "Panel HUD Setup" msgstr "Налаштування панелі HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22 msgid "Panel background defaults:" msgstr "Фон панелі за замовчуванням:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683 msgid "Background:" msgstr "Фон:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719 msgid "Disable" msgstr "Вимкнути" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691 msgid "Color:" msgstr "Колір:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699 msgid "Border size:" msgstr "Розмір обвідки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90 msgid "Team color:" msgstr "Колір команди:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728 msgid "Padding:" msgstr "Підкладка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69 msgid "HUD Dock:" msgstr "Док HUD:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "DOCK^Вимкнуто" +msgstr "Вимкнуто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 msgid "DOCK^Small" -msgstr "DOCK^Маленький" +msgstr "Маленький" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 msgid "DOCK^Medium" -msgstr "DOCK^Середній" +msgstr "Середній" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74 msgid "DOCK^Large" -msgstr "DOCK^Великий" +msgstr "Великий" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97 msgid "Grid settings:" msgstr "Налаштування решітки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100 msgid "Snap panels to grid" msgstr "Прікріпляти панелі до решітки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 msgid "Grid size:" msgstr "Розмір решітки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104 msgid "X:" msgstr "X:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118 msgid "Exit setup" msgstr "Вийти з налаштувань" @@ -3984,7 +3979,7 @@ msgstr "Мутатори..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 msgid "Advanced settings..." -msgstr "Розширені налаштування:" +msgstr "Розширені налаштування..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 msgid "Map list:" @@ -4032,7 +4027,7 @@ msgstr "Налаштування гри:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 msgid "Allow spectating" -msgstr "Дозволити спостерігання" +msgstr "Дозволити глядачів" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 msgid "Spawn shield:" @@ -4120,7 +4115,7 @@ msgstr "Вся зброя" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 msgid "MinstaGib only" -msgstr "Тільки МінстаДжиб" +msgstr "Тільки MinstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 msgid "Title:" @@ -4145,7 +4140,7 @@ msgstr "Закрити" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 msgid "MAP^Play" -msgstr "MAP^Грати" +msgstr "Грати" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 msgid "Mutators" @@ -4172,17 +4167,17 @@ msgstr "Ухилення" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 msgid "MinstaGib" -msgstr "МінстаДжиб" +msgstr "MinstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 msgid "New Toys" -msgstr "" +msgstr "Нові цяцьки" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 msgid "NIX" -msgstr "Нікс" +msgstr "NIX" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 @@ -4212,12 +4207,12 @@ msgstr "Маскування" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 msgid "Midair" -msgstr "Мід-ейр" +msgstr "Midair" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 msgid "Vampire" -msgstr "Вампір" +msgstr "Вампіризм" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 @@ -4232,7 +4227,7 @@ msgstr "Зброя залишається" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 msgid "Blood loss" -msgstr "Втрата крові" +msgstr "Кровотеча" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 @@ -4249,13 +4244,12 @@ msgstr "Підсилення" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 -#, fuzzy msgid "Touch explode" -msgstr "%s вибухнув" +msgstr "Вибух при торканні гравців" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 msgid "MUT^None" -msgstr "MUT^Жодного" +msgstr "Жодного" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 msgid "Gameplay mutators:" @@ -4282,9 +4276,8 @@ msgid "Most weapons" msgstr "Більшість зброї" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 -#, fuzzy msgid "All weapons" -msgstr "Арена зі всією зброєю" +msgstr "Вся зброя" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 msgid "Special arenas:" @@ -4313,7 +4306,7 @@ msgstr "Тест продуктивності" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 msgid "DEMO^Play" -msgstr "DEMO^Переглянути" +msgstr "Переглянути" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 msgid "Join" @@ -4321,11 +4314,11 @@ msgstr "Приєднатися" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 msgid "SRVS^Empty" -msgstr "SRVS^Порожні" +msgstr "Порожні" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37 msgid "SRVS^Full" -msgstr "SRVS^Повні" +msgstr "Повні" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41 msgid "Pause" @@ -4460,19 +4453,17 @@ msgid "Key:" msgstr "Ключ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 -#, fuzzy msgid "Glowing color:" -msgstr "Колір цятки:" +msgstr "Колір свічення:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 -#, fuzzy msgid "Detail color:" -msgstr "Колір цятки:" +msgstr "Колір деталей:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 msgid "No crosshair" @@ -4536,7 +4527,7 @@ msgid "HUD settings" msgstr "Налаштування HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 @@ -4586,15 +4577,15 @@ msgstr "Тест на влучання:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "HTTST^Вимкнуто" +msgstr "Вимкнуто" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "HTTST^TrueAim" +msgstr "TrueAim" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "HTTST^Вороги" +msgstr "Вороги" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" @@ -4659,11 +4650,11 @@ msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налашт #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 msgid "HDCNFRM^Yes" -msgstr "HDCNFRM^Так" +msgstr "Так" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 msgid "HDCNFRM^No" -msgstr "HDCNFRM^Ні" +msgstr "Ні" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 msgid "Body fading:" @@ -4675,19 +4666,19 @@ msgstr "Шматки тіл:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 msgid "GIBS^None" -msgstr "GIBS^Вимкнуто" +msgstr "Вимкнуто" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 msgid "GIBS^Few" -msgstr "GIBS^Мало" +msgstr "Мало" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 msgid "GIBS^Many" -msgstr "GIBS^Більше" +msgstr "Більше" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 msgid "GIBS^Lots" -msgstr "GIBS^Багато" +msgstr "Багато" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 msgid "Force player models to mine" @@ -4707,27 +4698,27 @@ msgstr "Зум:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 msgid "RETICLE^Fullscreen" -msgstr "RETICLE^На повний екран" +msgstr "На повний екран" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 msgid "RETICLE^With reticle" -msgstr "RETICLE^З візирними нитками" +msgstr "З візирними нитками" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 msgid "ZOOM^Factor:" -msgstr "ZOOM^Сила:" +msgstr "Сила:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 msgid "ZOOM^Speed:" -msgstr "ZOOM^Швидкість:" +msgstr "Швидкість:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "ZOOM^Миттєвий" +msgstr "Миттєвий" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 msgid "ZOOM^Sensitivity:" -msgstr "ZOOM^Чутливість:" +msgstr "Чутливість:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 msgid "Velocity zoom:" @@ -4735,23 +4726,23 @@ msgstr "Швидкісний зум:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 msgid "VZOOM^Disabled" -msgstr "VZOOM^Вимкнуто" +msgstr "Вимкнуто" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 msgid "VZOOM^Forward only" -msgstr "VZOOM^Тільки вперед" +msgstr "Тільки вперед" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 msgid "VZOOM^All directions" -msgstr "VZOOM^Всі напрямки" +msgstr "Всі напрямки" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 msgid "VZOOM^Speed" -msgstr "VZOOM^Швидкість" +msgstr "Швидкість" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "Дозволити рух крізь стіни підчас спостерігання" +msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 msgid "1st person perspective" @@ -4837,127 +4828,127 @@ msgstr "Ні" msgid "Sandbox Tools" msgstr "Інструменти Пісочниці" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 msgid "Spawn" msgstr "Створити" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26 msgid "Remove *" msgstr "Прибрати *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 msgid "Copy *" msgstr "Скопіювати *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29 msgid "Paste" msgstr "Вставити" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31 msgid "Bone:" msgstr "Кістка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 msgid "Set * as child" msgstr "Зробити * дитям" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37 msgid "Attach to *" msgstr "Прикріпити до *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39 msgid "Detach from *" msgstr "Відокремити від *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42 msgid "Visual object properties for *:" msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 msgid "Set skin:" msgstr "Встановити скин:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46 msgid "Set alpha:" msgstr "Встановити прозорість:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49 msgid "Set color main:" msgstr "Встановити основний колір:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51 msgid "Set color glow:" msgstr "Встановити колір свічення:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55 msgid "Set frame:" msgstr "Встановити кадр:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59 msgid "Physical object properties for *:" msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61 msgid "Set material:" msgstr "Встановити матеріал:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 msgid "Set solidity:" msgstr "Встановити твердість:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 msgid "Non-solid" msgstr "Нетверде" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 msgid "Solid" msgstr "Тверде" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 msgid "Set physics:" msgstr "Встановити фізику:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 msgid "Static" msgstr "Нерухоме" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 msgid "Movable" msgstr "Рухоме" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73 msgid "Physical" msgstr "Фізичне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75 msgid "Set scale:" msgstr "Встановити масштаб:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77 msgid "Set force:" msgstr "Встановити силу:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81 msgid "Claim *" msgstr "Взяти *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 msgid "* object info" msgstr "* інформація об'єкта" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 msgid "* mesh info" msgstr "* інформація меша" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 msgid "* attachment info" msgstr "* інформація прикріплення" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 msgid "Show help" msgstr "Показувати допомогу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87 msgid "* is the object you are facing" msgstr "* це об'єкт перед вами" @@ -4999,168 +4990,168 @@ msgstr "Різне" msgid "Master:" msgstr "Гучність:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 msgid "Music:" msgstr "Музика:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "VOL^Навколишні звуки:" +msgstr "Навколишні звуки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 msgid "Info:" msgstr "Інформація:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 msgid "Items:" msgstr "Предмети:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 msgid "Pain:" msgstr "Біль:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 msgid "Player:" msgstr "Гравці:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 msgid "Shots:" msgstr "Постріли:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 msgid "Voice:" msgstr "Голоси:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 msgid "Weapons:" msgstr "Зброя:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97 msgid "New style sound attenuation" msgstr "Новий стиль затухання звуку" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 msgid "Mute sounds when not active" msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 msgid "Frequency:" msgstr "Частота:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 msgid "11.025 kHz" msgstr "11.025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 msgid "22.05 kHz" msgstr "22.05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 msgid "24 kHz" msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 msgid "Channels:" msgstr "Канали:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 msgid "4" msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120 msgid "5" msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 msgid "6.1" msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 msgid "Swap Stereo" msgstr "Інвертувати стерео" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Дружній режим для навушників" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 msgid "Hit indication sound" msgstr "Звук влучання" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 msgid "Chat message sound" msgstr "Звук повідомлення" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 msgid "Menu sounds" msgstr "Звуки меню" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 msgid "Time announcer:" msgstr "Попередження про час:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 msgid "WRN^Disabled" -msgstr "WRN^Вимкнуто" +msgstr "Вимкнуто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 msgid "1 minute" msgstr "1 хвилина" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 msgid "5 minutes" msgstr "5 хвилин" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 msgid "WRN^Both" -msgstr "WRN^1 і 5 хвилин" +msgstr "1 і 5 хвилин" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151 msgid "Automatic taunts" msgstr "Автоматичні глузування" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 msgid "Debug info about sounds" msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук" @@ -5170,31 +5161,31 @@ msgstr "Шаблон якості:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 msgid "PRE^OMG!" -msgstr "PRE^О БОЖЕ!" +msgstr "О БОЖЕ!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 msgid "PRE^Low" -msgstr "PRE^Низька" +msgstr "Низька" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 msgid "PRE^Medium" -msgstr "PRE^Середня" +msgstr "Середня" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 msgid "PRE^Normal" -msgstr "PRE^Нормальна" +msgstr "Нормальна" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 msgid "PRE^High" -msgstr "PRE^Висока" +msgstr "Висока" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 msgid "PRE^Ultra" -msgstr "PRE^Ультра" +msgstr "Ультра" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "PRE^Максимальна" +msgstr "Максимальна" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 msgid "Geometry detail:" @@ -5202,32 +5193,31 @@ msgstr "Деталізація геометрії:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 msgid "DET^Lowest" -msgstr "DET^Найнижча" +msgstr "Найнижча" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 msgid "DET^Low" -msgstr "DET^Низька" +msgstr "Низька" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 msgid "DET^Normal" -msgstr "DET^Нормальна" +msgstr "Нормальна" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 msgid "DET^Good" -msgstr "DET^Добра" +msgstr "Добра" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 msgid "DET^Best" -msgstr "DET^Найкраща" +msgstr "Найкраща" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 msgid "DET^Insane" -msgstr "DET^Божевільна" +msgstr "Божевільна" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 -#, fuzzy msgid "Player detail:" -msgstr "Гравець" +msgstr "Деталізація гравців:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 msgid "Texture resolution:" @@ -5235,31 +5225,31 @@ msgstr "Роздільність текстур:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 msgid "RES^Leet" -msgstr "RES^Елітна" +msgstr "Елітна" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 msgid "RES^Lowest" -msgstr "RES^Найнижча" +msgstr "Найнижча" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 msgid "RES^Very low" -msgstr "RES^Дуже низька" +msgstr "Дуже низька" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 msgid "RES^Low" -msgstr "RES^Низька" +msgstr "Низька" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 msgid "RES^Normal" -msgstr "RES^Нормальна" +msgstr "Нормальна" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 msgid "RES^Good" -msgstr "RES^Добра" +msgstr "Добра" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 msgid "RES^Best" -msgstr "RES^Найкраща" +msgstr "Найкраща" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 @@ -5301,7 +5291,7 @@ msgstr "Розмиті" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123 msgid "REFL^Good" -msgstr "REFL^Добрі" +msgstr "Добрі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 msgid "Sharp" @@ -5321,19 +5311,19 @@ msgstr "Ефекти шкоди:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 msgid "DMGPRTCLS^Disabled" -msgstr "DMGPRTCLS^Вимкнуті" +msgstr "Вимкнуті" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" -msgstr "DMGPRTCLS^Скелетні" +msgstr "Скелетні" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 msgid "DMGPRTCLS^All" -msgstr "DMGPRTCLS^Всі" +msgstr "Всі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 msgid "Particle effects for spawnpoints" -msgstr "" +msgstr "Ефекти часток для респаунів" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 msgid "No dynamic lighting" @@ -5366,7 +5356,7 @@ msgstr "М'які тіні" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "" +msgstr "Прибирати корони залежно від видимості" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 msgid "Bloom" @@ -5382,11 +5372,11 @@ msgstr "Ефект motion blur:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 msgid "Decals" -msgstr "Сліди" +msgstr "Декалі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 msgid "Decals on models" -msgstr "Сліди на моделях" +msgstr "Декалі на моделях" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 msgid "Distance:" @@ -5539,51 +5529,51 @@ msgstr "Кадри за секунду:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "MAXFPS^5 fps" +msgstr "5 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "MAXFPS^10 fps" +msgstr "10 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "MAXFPS^20 fps" +msgstr "20 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "MAXFPS^30 fps" +msgstr "30 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "MAXFPS^40 fps" +msgstr "40 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "MAXFPS^50 fps" +msgstr "50 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "MAXFPS^60 fps" +msgstr "60 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "MAXFPS^70 fps" +msgstr "70 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "MAXFPS^100 fps" +msgstr "100 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "MAXFPS^125 fps" +msgstr "125 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "MAXFPS^200 fps" +msgstr "200 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "MAXFPS^Необмежено" +msgstr "Необмежено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 msgid "Target:" @@ -5591,35 +5581,35 @@ msgstr "Ціль:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 msgid "TRGT^Disabled" -msgstr "TRGT^Вимкнуто" +msgstr "Вимкнуто" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "TRGT^30 fps" +msgstr "30 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "TRGT^40 fps" +msgstr "40 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "TRGT^50 fps" +msgstr "50 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "TRGT^60 fps" +msgstr "60 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "TRGT^100 fps" +msgstr "100 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "TRGT^125 fps" +msgstr "125 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "TRGT^200 fps" +msgstr "200 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 msgid "Idle limit:" @@ -5627,23 +5617,23 @@ msgstr "Ліміт часу бездіяльності:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "IDLFPS^10 fps" +msgstr "10 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "IDLFPS^20 fps" +msgstr "20 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "IDLFPS^30 fps" +msgstr "30 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "IDLFPS^60 fps" +msgstr "60 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "IDLFPS^Необмежено" +msgstr "Необмежено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 msgid "Show frames per second" @@ -5659,15 +5649,15 @@ msgstr "Підказки в меню:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "TLTIP^Вимкнуті" +msgstr "Вимкнуті" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "TLTIP^Стандартно" +msgstr "Стандартно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "TLTIP^Розширені" +msgstr "Розширені" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 msgid "Show current time" @@ -5739,39 +5729,39 @@ msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 msgid "SZ^Unreadable" -msgstr "SZ^Нечитабельний" +msgstr "Нечитабельний" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 msgid "SZ^Tiny" -msgstr "SZ^Дуже маленький" +msgstr "Дуже маленький" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 msgid "SZ^Little" -msgstr "SZ^Маленький" +msgstr "Маленький" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 msgid "SZ^Small" -msgstr "SZ^Невеликий" +msgstr "Невеликий" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 msgid "SZ^Medium" -msgstr "SZ^Середній" +msgstr "Середній" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 msgid "SZ^Large" -msgstr "SZ^Великий" +msgstr "Великий" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 msgid "SZ^Huge" -msgstr "SZ^Величезний" +msgstr "Величезний" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 msgid "SZ^Gigantic" -msgstr "SZ^Велетенський" +msgstr "Велетенський" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 msgid "SZ^Colossal" -msgstr "SZ^Колосальний" +msgstr "Колосальний" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 msgid "Color depth:" @@ -5799,7 +5789,7 @@ msgstr "Анізотропна фільтрація:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "ANISO^Вимкнуто" +msgstr "Вимкнуто" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 @@ -5825,7 +5815,7 @@ msgstr "Антиаліасінг:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 msgid "AA^Disabled" -msgstr "AA^Вимкнуто" +msgstr "Вимкнуто" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 msgid "High-quality frame buffer" @@ -5837,15 +5827,15 @@ msgstr "Глибина спершу:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 msgid "DF^Disabled" -msgstr "DF^Вимкнуто" +msgstr "Вимкнуто" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 msgid "DF^World" -msgstr "DF^Світ" +msgstr "Світ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 msgid "DF^All" -msgstr "DF^Все" +msgstr "Все" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" @@ -5853,7 +5843,7 @@ msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 msgid "VBO^Off" -msgstr "VBO^Вимкнуто" +msgstr "Вимкнуто" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" @@ -5933,15 +5923,15 @@ msgstr "Важкість кампанії:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 msgid "CSKL^Easy" -msgstr "CSKL^Легка" +msgstr "Легка" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 msgid "CSKL^Medium" -msgstr "CSKL^Середня" +msgstr "Середня" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 msgid "CSKL^Hard" -msgstr "CSKL^Важка" +msgstr "Важка" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 msgid "Start Singleplayer!" @@ -5955,27 +5945,27 @@ msgstr "Переможець" msgid "Team Selection" msgstr "Вибір команди" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42 msgid "join 'best' team (auto-select)" msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 msgid "red" msgstr "червона" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 msgid "blue" msgstr "синя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 msgid "yellow" msgstr "жовта" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49 msgid "pink" msgstr "рожева" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52 msgid "spectate" msgstr "спостерігати" @@ -6011,31 +6001,31 @@ msgstr "спостерігач" msgid "" msgstr "<модель не знайдена>" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190 msgid "Remove" msgstr "Прибрати" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192 msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553 msgid "Ping" msgstr "Пінг" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554 msgid "Host name" msgstr "Ім'я сервера" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555 msgid "Map" msgstr "Мапа" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557 msgid "Players" msgstr "Гравці" @@ -6047,20 +6037,40 @@ msgstr "<Назва>" msgid "" msgstr "<Автор>" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77 msgid "VOL^MAX" -msgstr "VOL^Максимум" +msgstr "Максимум" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79 msgid "VOL^OFF" -msgstr "VOL^Вимкнуто" +msgstr "Вимкнуто" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83 +#, c-format +msgid "%.1f" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85 +#, c-format +msgid "%.2f %%" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s дБ" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103 +#, c-format +msgid "%dx%d (%d:%d)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106 #, c-format msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" @@ -6101,7 +6111,7 @@ msgstr "^1%s ТЕСТОВА ЗБІРКА" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491 #, c-format msgid "Update to %s now!" -msgstr "Негайно оновіть версію до %s !" +msgstr "Негайно оновіть версію до %s!" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576 msgid "" @@ -6124,17 +6134,9 @@ msgid "Enable panel" msgstr "Увімкнути панель" #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "Без стартової зброї" - -#: qcsrc/server/miscfunctions.qc:1721 #, c-format -msgid "" -"A hit from a projectile happened with no hit contents! DEBUG THIS, this " -"should never happen for projectiles! Profectile will self-destruct. (edict: " -"%d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "" +msgid "%s (mutator weapon)" +msgstr "%s (зброя з мутатора)" #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" @@ -6152,328 +6154,7 @@ msgstr "МінстаНекс" msgid "T.A.G. Seeker" msgstr "Шукач T.A.G." -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:11 -#, c-format +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:12 +#, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba" msgstr "@!#%'а Туба" - -#~ msgid "Match settings:" -#~ msgstr "Налаштування матчу:" - -#~ msgid "Record demos while playing" -#~ msgstr "Записувати демо під час гри" - -#~ msgid "%d/%d, %d free player slots" -#~ msgstr "%d/%d, %d вільних місць для гравців" - -#~ msgid "%d modified settings" -#~ msgstr "%d змінених налаштувань" - -#~ msgid "Official settings" -#~ msgstr "Офіційні налаштування" - -#~ msgid "N/A (can't connect)" -#~ msgstr "Н/Д (неможливо з'єднатися)" - -#~ msgid "not supported (can't connect)" -#~ msgstr "не підтримується (неможливо з'єднатися)" - -#~ msgid "not supported (won't encrypt)" -#~ msgstr "не підтримується (не буде шифрувати)" - -#~ msgid "supported (will encrypt)" -#~ msgstr "підтримується (буде шифрувати)" - -#~ msgid "supported (won't encrypt)" -#~ msgstr "підтримується (не буде шифрувати)" - -#~ msgid "requested (will encrypt)" -#~ msgstr "запитано (не буде шифрувати)" - -#~ msgid "requested (won't encrypt)" -#~ msgstr "запитано (буде шифрувати)" - -#~ msgid "required (can't connect)" -#~ msgstr "обов'язкове (неможливо з'єднатися)" - -#~ msgid "required (will encrypt)" -#~ msgstr "обов'язкове (буде шифрувати)" - -#~ msgid "Gameplay:" -#~ msgstr "Ігровий процес:" - -#~ msgid "Ping:" -#~ msgstr "Пінг:" - -#~ msgid "CA:" -#~ msgstr "CA:" - -#~ msgid "View bobbing:" -#~ msgstr "Гойдання поля зору:" - -#~ msgid "Zoom factor:" -#~ msgstr "Сила зуму:" - -#~ msgid "Zoom speed:" -#~ msgstr "Швидкість зуму:" - -#~ msgid "Weapon settings..." -#~ msgstr "Налаштування зброї..." - -#~ msgid "Crosshair:" -#~ msgstr "Приціл:" - -#~ msgid "Enable center dot" -#~ msgstr "Увімкнути центральну крапку" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Розмір:" - -#~ msgid "Hit test:" -#~ msgstr "Тест на влучання:" - -#~ msgid "HTST^None" -#~ msgstr "HTST^Жодного" - -#~ msgid "TrueAim" -#~ msgstr "TrueAim" - -#~ msgid "Waypoints setup..." -#~ msgstr "Налаштування дороговказів..." - -#~ msgid "Disable gore effects" -#~ msgstr "Вимкнути криваві ефекти" - -#~ msgid "Damage splash:" -#~ msgstr "Червоний сплеск від шкоди:" - -#~ msgid "Show base waypoints" -#~ msgstr "Показувати основні дороговкази" - -#~ msgid "Waypoint scale:" -#~ msgstr "Розмір дороговказів:" - -#~ msgid "Waypoint alpha:" -#~ msgstr "Прозорість дороговказів:" - -#~ msgid "Show names:" -#~ msgstr "Показувати імена:" - -#~ msgid "Teammates" -#~ msgstr "Гравців команди" - -#~ msgid "All players" -#~ msgstr "Всіх гравців" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Мережа" - -#~ msgid "Spatial voices:" -#~ msgstr "Просторові звуки:" - -#~ msgid "VOCS^None" -#~ msgstr "VOCS^Жодних" - -#~ msgid "VOCS^Taunts" -#~ msgstr "VOCS^Глузування" - -#~ msgid "VOCS^All" -#~ msgstr "VOCS^Всі" - -#~ msgid "Taunt range:" -#~ msgstr "Дальність глузувань:" - -#~ msgid "RNG^Very short" -#~ msgstr "RNG^Дуже коротка" - -#~ msgid "RNG^Short" -#~ msgstr "RNG^Коротка" - -#~ msgid "RNG^Normal" -#~ msgstr "RNG^Нормальна" - -#~ msgid "RNG^Long" -#~ msgstr "RNG^Велика" - -#~ msgid "RNG^Full" -#~ msgstr "RNG^Повна" - -#~ msgid "Time warning:" -#~ msgstr "Попередження про час:" - -#~ msgid "WRN^None" -#~ msgstr "WRN^Жодного" - -#~ msgid "Hit indicator" -#~ msgstr "Покажчик влучень" - -#~ msgid "Particle quality:" -#~ msgstr "Якість часток:" - -#~ msgid "Particle distance:" -#~ msgstr "Відстань часток:" - -#~ msgid "Flash blend approximation" -#~ msgstr "Приблинзні розрахунки змішуванянн спалахів" - -#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)" -#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)" - -#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing" -#~ msgstr "Післяобробка" - -#~ msgid "UI mouse speed:" -#~ msgstr "Швидкість миші в інтерфейсі" - -#~ msgid "Mouse filter" -#~ msgstr "Фільтр миші" - -#~ msgid "Invert mouse" -#~ msgstr "Інвертувати мишу" - -#~ msgid "Turn off OS mouse acceleration" -#~ msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою" - -#~ msgid "\"enter console\" also closes" -#~ msgstr "\"увійти в консоль\" також закриває консоль" - -#~ msgid "Holding jump key keeps jumping" -#~ msgstr "Утримування клавіши стрибка продовжує стрибання" - -#~ msgid "Minimize input latency" -#~ msgstr "Зменшувати затримку вводу" - -#~ msgid "Network speed:" -#~ msgstr "Швидкість мережі:" - -#~ msgid "HTTP downloads:" -#~ msgstr "Завантаження через HTTP:" - -#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL" -#~ msgstr "Вимкнути багатопотоковий OpenGL" - -#~ msgid "Capture The Flag" -#~ msgstr "Захоплення прапору" - -#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" -#~ msgstr "%s успішно самознищив себе за допомогою Крайлінка" - -#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink" -#~ msgstr "%s був надто близько до Крайлінка %s's" - -#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink" -#~ msgstr "%s роздивився Крайлінк %s's з близька" - -#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball" -#~ msgstr "%s тільк-но помітив блакитну кулю %s's" - -#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball" -#~ msgstr "%s доторкнувся до блакитної кулі %s's" - -#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine" -#~ msgstr "%s спробував піймати вогняну міну %s's" - -#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" -#~ msgstr "%s фатально проґавив метеор %s's" - -#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball" -#~ msgstr "%s не зміг сховатися від метеора %s's" - -#~ msgid "%s tasted %s's fireball" -#~ msgstr "%s скуштував метеор %s's" - -#~ msgid "%s tried out his own grenade" -#~ msgstr "%s скуштував свою власну гранату" - -#~ msgid "%s detonated" -#~ msgstr "%s вибухнув" - -#~ msgid "%s didn't see %s's grenade" -#~ msgstr "%s не побачив гранату %s's" - -#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade" -#~ msgstr "%s майже ухилився від гранати %s's" - -#~ msgid "%s ate %s's grenade" -#~ msgstr "%s з'їв гранату %s's" - -#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" -#~ msgstr "%s понадіявся що ракета %s's не відскочить" - -#~ msgid "%s was pummeled by %s" -#~ msgstr "%s був віддубасений %s" - -#~ msgid "%s did the impossible" -#~ msgstr "%s зробив неможливе" - -#~ msgid "%s lasered themself to hell" -#~ msgstr "%s відправив себе лазером прямо в пекло" - -#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" -#~ msgstr "%s був розрізаний навпіл рукавицею %s's" - -#~ msgid "%s was lasered to death by %s" -#~ msgstr "%s згорів від лазеру %s" - -#~ msgid "%s almost dodged %s's mine" -#~ msgstr "%s майже ухилився від міни %s's" - -#~ msgid "%s stepped on %s's mine" -#~ msgstr "%s наступив на міну %s's" - -#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him" -#~ msgstr "%s відчув як %s зробив з ним неможливе" - -#~ msgid "%s shot themself automatically" -#~ msgstr "%s пристрелив себе несвідомо" - -#~ msgid "%s sniped themself somehow" -#~ msgstr "%s примудрився пристрелити себе" - -#~ msgid "%s got hit in the head by %s" -#~ msgstr "%s втратив голову від кулі %s" - -#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket" -#~ msgstr "%s майже ухилився від ракети %s's" - -#~ msgid "Pinata" -#~ msgstr "Піньята" - -#~ msgid "LOD" -#~ msgstr "LOD" - -#~ msgid "Use Occlusion Queries" -#~ msgstr "Використовувати Occlusion Queries" - -#~ msgid "Coronas" -#~ msgstr "Корони" - -#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/" -#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Новини" - -#~ msgid "VWMDL^Scale" -#~ msgstr "VWMDL^Розмір" - -#~ msgid "MDL^All" -#~ msgstr "MDL^Всі" - -#~ msgid "MDL^Custom" -#~ msgstr "MDL^Особливу" - -#~ msgid "MDL^None" -#~ msgstr "MDL^Жодну" - -#~ msgid "Force models:" -#~ msgstr "Примусово використовувати одну модель:" - -#~ msgid "Playermodel LOD:" -#~ msgstr "LOD моделей гравців:" - -#~ msgid "Browser not initialized!" -#~ msgstr "Браузер не ініціалізовано!" - -#~ msgid "Runematch" -#~ msgstr "Рунний матч"