X-Git-Url: http://git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.ru.po;h=887aa5b3ea3abb6cc13fc263709bd21482c286ad;hb=refs%2Fheads%2Fidontneednoname%2Fmono_weaponsounds;hp=44c664c1c50bcc0547ba73a95f88423b336eb7b4;hpb=5a7e6aa499252c7c1b628b0f26966e3c91d5da45;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.ru.po b/common.ru.po index 44c664c1c..887aa5b3e 100644 --- a/common.ru.po +++ b/common.ru.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-18 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-07 00:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-22 07:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-22 17:19+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/ru/)\n" @@ -52,8 +52,8 @@ msgid "" "^1Multiline message at time %s that\n" "^1lasts longer than normal" msgstr "" -"^1Многострочное сообщение в течение %s , которое\n" -"^1отображается дольше, чем обычное" +"^1Многострочное сообщение в течение %s,\n" +"^1оно отображается дольше, чем обычное" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177 #, c-format @@ -64,481 +64,481 @@ msgstr "Сообщение в течение %s" msgid "Generic message" msgstr "Общее сообщение" -#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88 +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "^3Игрок^7: Это область чата." -#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76 +#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92 msgid "^1Observing" msgstr "^1Свободный обзор" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1Наблюдение за: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Для наблюдения нажмите ^3%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 msgid "primary fire" msgstr "основной огонь" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "" -"^1Для перехода к следующему / предыдущему игроку нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 д" +"^1Для перехода к следующему / предыдущему игроку нажмите ^3%s^1 или ^3%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 msgid "next weapon" msgstr "след. оружие" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 msgid "previous weapon" msgstr "пред. оружие" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для смены скорости" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" -msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора, ^3%s^1 для смены вида" +msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора, ^3%s^1 — для смены вида" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171 msgid "drop weapon" msgstr "бросить оружие" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 msgid "secondary fire" msgstr "альтернативный огонь" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Для показа сведений о режиме игры нажмите ^3%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 msgid "server info" msgstr "сведения о сервере" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Для входа в игру нажмите ^3%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129 -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:426 msgid "jump" msgstr "прыжок" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1Старт игры через ^3%d^1 секунд" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2Идёт ^1разминка^2!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sНажмите ^3%s%s для завершения разминки" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 msgid "ready" msgstr "готовность" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sНажмите ^3%s%s по готовности" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки…" +msgstr "^2Ожидание готовности других игроков для окончания разминки…" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2Ожидание готовности других игроков…" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "Команды не равны по составу!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 msgid "team menu" msgstr "меню команды" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 msgid "^1Spectating this player:" msgstr "^1Наблюдают за этим игроком:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 msgid "^1Spectating you:" msgstr "^1Наблюдают за вами:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек HUD." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^3Двойной щелчок ^7по панели для её настройки." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3CTRL ^7для отключения теста коллизий, ^3SHIFT ^7и" +msgstr "^3CTRL ^7для отключения столкновения со стенами, ^3SHIFT ^7и" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЕЛКИ ^7для точной настройки." -#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128 -#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:67 +#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "Игрок %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:596 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:595 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597 #, c-format msgid "Submenu%d" msgstr "Подменю%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:602 #, c-format msgid "Command%d" msgstr "Команда%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:629 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:628 msgid "Continue..." msgstr "Продолжить…" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 msgid "Chat" msgstr "Чат" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786 msgid "QMCMD^Send public message to" msgstr "QMCMD^Отправить публичное сообщение" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 msgid "QMCMD^:-) / nice one" -msgstr "QMCMD^:-) / прекрасно" +msgstr "QMCMD^:-) / хорош" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 msgid "QMCMD^nice one" -msgstr "QMCMD^отлично" +msgstr "QMCMD^хорош" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 msgid "QMCMD^good game" msgstr "QMCMD^хорошая игра" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 msgid "QMCMD^hi / good luck" msgstr "QMCMD^привет и удачи" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" msgstr "QMCMD^привет, приятной игры и удачи" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 msgid "QMCMD^Send in English" msgstr "QMCMD^Отправить на английском" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 msgid "QMCMD^Team chat" msgstr "QMCMD^Командный чат" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^strength soon" msgstr "QMCMD^скоро сила" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" msgstr "QMCMD^есть предмет %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^free item, icon" msgstr "QMCMD^есть предмет, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" msgstr "QMCMD^взял предмет (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^took item, icon" msgstr "QMCMD^взял предмет, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^negative" msgstr "QMCMD^отклонено" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^positive" msgstr "QMCMD^принято" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "QMCMD^нужна помощь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^need help, icon" msgstr "QMCMD^нужна помощь, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" msgstr "QMCMD^замечен враг (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" msgstr "QMCMD^замечен враг, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" msgstr "QMCMD^замечен флаг (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^flag seen, icon" msgstr "QMCMD^замечен флаг, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "QMCMD^защищаюсь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^defending, icon" msgstr "QMCMD^защищаюсь, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "QMCMD^патрулирую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^roaming, icon" msgstr "QMCMD^патрулирую, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "QMCMD^атакую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^attacking, icon" msgstr "QMCMD^атакую, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" msgstr "QMCMD^убил флагоносца (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" msgstr "QMCMD^убил флагоносца, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" msgstr "QMCMD^сбросил флаг (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" msgstr "QMCMD^сбросил флаг, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 msgid "QMCMD^drop weapon, icon" -msgstr "QMCMD^сбросить оружие, иконка" +msgstr "QMCMD^сбросьте оружие, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" msgstr "QMCMD^сбросил оружие %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" -msgstr "QMCMD^сбросить флаг/ключ, иконка" +msgstr "QMCMD^сбросьте флаг/ключ, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" msgstr "QMCMD^сбросил флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 msgid "QMCMD^Send private message to" msgstr "QMCMD^Отправить личное сообщение" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 msgid "QMCMD^Settings" msgstr "QMCMD^Настройки" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "QMCMD^View/HUD settings" msgstr "QMCMD^Настройки вида/HUD" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^3rd person view" msgstr "QMCMD^Вид от 3-го лица" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^Player models like mine" -msgstr "QMCMD^Модели игроков, такие же как у меня" +msgstr "QMCMD^Модели игроков такие же как у меня" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^Names above players" msgstr "QMCMD^Имена над игроками" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" msgstr "QMCMD^Прицел для каждого оружия" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 msgid "QMCMD^FPS" -msgstr "QMCMD^FPS" +msgstr "QMCMD^Счётчик кадров (FPS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^Net graph" msgstr "QMCMD^График сетевой активности" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 msgid "QMCMD^Sound settings" msgstr "QMCMD^Настройки звука" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 msgid "QMCMD^Hit sound" msgstr "QMCMD^Звук попадания" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 msgid "QMCMD^Chat sound" msgstr "QMCMD^Звук чата" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^Change spectator camera" msgstr "QMCMD^Сменить камеру зрителя" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^Observer camera" msgstr "QMCMD^Камера свободного обзора" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^Increase speed" msgstr "QMCMD^Увеличить скорость" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^Decrease speed" msgstr "QMCMD^Уменьшить скорость" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^Wall collision" msgstr "QMCMD^Столкновение со стенами" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846 msgid "QMCMD^Fullscreen" msgstr "QMCMD^На весь экран" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 msgid "QMCMD^Call a vote" msgstr "QMCMD^Запустить голосование" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 msgid "QMCMD^Restart the map" -msgstr "QMCMD^Перезапустить карту" +msgstr "QMCMD^Перезапустить арену" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 msgid "QMCMD^End match" msgstr "QMCMD^Закончить матч" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 msgid "QMCMD^Reduce match time" msgstr "QMCMD^Уменьшить время матча" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 msgid "QMCMD^Extend match time" msgstr "QMCMD^Увеличить время матча" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 msgid "QMCMD^Shuffle teams" msgstr "QMCMD^Перемешать команды" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863 msgid "QMCMD^Spectate a player" msgstr "QMCMD^Наблюдать за игроком" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56 #, c-format msgid " (-%dL)" msgstr " (-%dL)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61 #, c-format msgid " (+%dL)" msgstr " (+%dL)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80 msgid "Start line" msgstr "Линия старта" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86 msgid "Finish line" msgstr "Линия финиша" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153 #, c-format msgid "Intermediate %d" msgstr "Участок %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:204 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:265 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264 #, c-format msgid "PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "ШТРАФ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1170 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173 msgid "missing a checkpoint" msgstr "пропущена контрольная точка" -#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386 +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:385 msgid "Click to select teleport destination" msgstr "Кликните для выбора точки назначения телепорта" -#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390 +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:389 msgid "Click to select spawn location" msgstr "Кликните для выбора точки возрождения" @@ -548,11 +548,11 @@ msgstr "Число убитых переносчиков мяча" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 msgid "SCO^bckills" -msgstr "SCO^убийства" +msgstr "SCO^убмяча" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 msgid "SCO^bctime" -msgstr "SCO^время" +msgstr "SCO^времямяча" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "SCO^захваты" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "SCO^captime" -msgstr "SCO^время захвата" +msgstr "SCO^времязахвата" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "Time of fastest capture (CTF)" @@ -585,11 +585,11 @@ msgstr "SCO^смерти" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" -msgstr "Число ключей, разрушенных толчком в пустоту" +msgstr "Число ключей, сломанных толчком в пустоту" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "SCO^destroyed" -msgstr "SCO^разрушено" +msgstr "SCO^сломано" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "SCO^damage" @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "SCO^уронпол" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "The total damage taken" -msgstr "Общий принятый урон" +msgstr "Общий полученный урон" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "Number of flag drops" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Число брошенных флагов" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "SCO^drops" -msgstr "SCO^потери" +msgstr "SCO^брошено" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "Player ELO" @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "SCO^эло" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "SCO^fastest" -msgstr "SCO^быстрейший" +msgstr "SCO^рекорд" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" @@ -645,11 +645,11 @@ msgstr "Число убитых флагоносцев" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 msgid "SCO^fckills" -msgstr "SCO^фнубийства" +msgstr "SCO^убфлага" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "FPS" -msgstr "FPS" +msgstr "Счётчик кадров (FPS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "SCO^fps" @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "SCO^fps" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "Number of kills minus suicides" -msgstr "Количество убийств за вычетом самоубийств" +msgstr "Количество убийств за вычетом суицидов" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "SCO^frags" @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Число убийств носителей ключей" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "SCO^kckills" -msgstr "SCO^нкубийства" +msgstr "SCO^убключа" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "SCO^k/d" @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Число потерянных ключей" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "SCO^losses" -msgstr "SCO^поражений" +msgstr "SCO^потерьключа" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 @@ -754,8 +754,8 @@ msgstr "SCO^целей" msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "" -"Как часто флаг (Захват флага) или ключ (Охота за ключами) или мяч (Прятки) " -"были подобраны" +"Как часто флаг (в Захвате флага) или ключ (в Охоте за ключами) или мяч (в " +"Прятках) были подобраны" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "SCO^pickups" @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "SCO^пинг" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "Packet loss" -msgstr "Потеря пакета" +msgstr "Потери пакетов" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "SCO^pl" @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Число отправленных в пустоту игроков" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "SCO^pushes" -msgstr "SCO^толчков" +msgstr "SCO^толчки" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "Player rank" @@ -803,11 +803,11 @@ msgstr "SCO^возвраты" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "Number of revivals" -msgstr "Количество возрождений" +msgstr "Число оживлений" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "SCO^revivals" -msgstr "SCO^возрождения" +msgstr "SCO^оживления" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 msgid "Number of rounds won" @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Количество убийств за вычетом смертей" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "SCO^sum" -msgstr "SCO^сум" +msgstr "SCO^сумма" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "Number of domination points taken (Domination)" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Число убийств союзников" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "SCO^teamkills" -msgstr "SCO^союзубийства" +msgstr "SCO^убсоюзника" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "Number of ticks (Domination)" @@ -902,7 +902,7 @@ msgid "" "map start" msgstr "" " ^5Примечание: ^7scoreboard_columns_set без аргументов выполняется перед " -"началом каждой карты" +"началом каждой арены" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334 msgid "" @@ -928,7 +928,7 @@ msgid "" "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" "field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" -"Вы можете написать '+' или '-' перед полем, а затем список типов игры\n" +"Вы можете написать '+' или '-' перед полем, а затем список режимов игры\n" "через запятую, затем слешку '/' для показа только этих или не этих\n" "режимов. Вы так же можете указать 'all' как поле для показа всех\n" "полей текущего игрового режима." @@ -938,13 +938,13 @@ msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" -"Специальные имена типов игры 'teams' и 'noteams' могут быть\n" -"использованы для включения/отключения ВСЕХ командных\n" -"или некомандных игровых режимов." +"Специальные имена режимов 'teams' и 'noteams' можно\n" +"использовать для включения/исключения ВСЕХ командных\n" +"или некомандных режимов." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -msgstr "Например: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" +msgstr "Пример: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353 msgid "" @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Точность попаданий (средняя: %d%%)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352 msgid "Map stats:" -msgstr "Статистика карты:" +msgstr "Статистика арены:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382 msgid "Monsters killed:" @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Секретов найдено:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629 #, c-format msgid "^3%1.0f minutes" -msgstr "^3%1.0f минут(ы)" +msgstr "^3%1.0f минут" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645 @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "^2+%s %s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682 #, c-format msgid "^7Map: ^2%s" -msgstr "^7Карта: ^2%s" +msgstr "^7Арена: ^2%s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822 #, c-format @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Награда за скорость: %d%s ^7(%s^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "Быстрейший за всё время: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "Рекорд скорости: %d%s ^7(%s^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842 #, c-format @@ -1070,31 +1070,31 @@ msgstr "mi" msgid "nmi" msgstr "nmi" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71 msgid "WARMUP" msgstr "РАЗМИНКА" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:31 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки HUD" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:34 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:120 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119 msgid "A vote has been called for:" msgstr "Создано голосование для:" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121 msgid "Allow servers to store and display your name?" msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 msgid "^1Configure the HUD" msgstr "^1Настроить HUD" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "^1Настроить HUD" msgid "Yes" msgstr "Да" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 @@ -1120,83 +1120,83 @@ msgstr "Да" msgid "No" msgstr "Нет" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630 msgid "Out of ammo" msgstr "Нет патронов" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634 msgid "Don't have" -msgstr "Отсутствует" +msgstr "Нет" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступен" -#: qcsrc/client/main.qc:286 +#: qcsrc/client/main.qc:289 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "Попытка удалить команду, отсутствующую в списке команд!" -#: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 +#: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 msgid "qu/s" msgstr "юнит/с" -#: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 +#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 msgid "m/s" msgstr "м/с" -#: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 +#: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 msgid "km/h" msgstr "км/ч" -#: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 +#: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 msgid "mph" msgstr "миль/ч" -#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 +#: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 msgid "knots" msgstr "узлы" -#: qcsrc/client/main.qc:1323 +#: qcsrc/client/main.qc:1326 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (не связаны)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:71 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:70 msgid " (1 vote)" msgstr " (голосов: 1)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:73 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:72 #, c-format msgid " (%d votes)" msgstr " (голосов: %d)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:293 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 msgid "Don't care" msgstr "Всё равно" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:394 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:393 msgid "Decide the gametype" -msgstr "Выберите тип игры" +msgstr "Выберите режим игры" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:394 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:393 msgid "Vote for a map" -msgstr "Голосование за карту" +msgstr "Голосование за арену" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:411 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:410 #, c-format msgid "%d seconds left" msgstr "Осталось секунд: %d" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:524 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:523 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" msgstr "" "mv_mapdownload: ^3Вы не должны использовать эту команду по своему усмотрению!" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:534 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:533 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." msgstr "^1Error:^7 Не удалось найти индекс пака." -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:543 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:542 msgid "Requesting preview..." msgstr "Запрос эскиза…" @@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Прогресс захвата" #: qcsrc/client/view.qc:969 msgid "Revival progress" -msgstr "Прогресс возрождения" +msgstr "Прогресс оживления" #: qcsrc/common/command/generic.qc:156 msgid "error creating curl handle" @@ -1250,18 +1250,18 @@ msgstr "Уничтожьте вражескую команду и победит #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:83 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 msgid "Frag limit:" msgstr "Предел фрагов:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:83 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86 msgid "The amount of frags needed before the match will end" msgstr "Количество фрагов, необходимых для завершения матча" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:201 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202 msgid "Capture time rankings" msgstr "Рейтинг времени захвата" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Прятки" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 msgid "Gather all the keys to win the round" -msgstr "Соберите все ключи и выиграйте раунд" +msgstr "Соберите все ключи и победите в раунде" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 msgid "Key Hunt" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 msgid "Goals:" -msgstr "Цели:" +msgstr "Голы:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 msgid "The amount of goals needed before the match will end" @@ -1441,23 +1441,23 @@ msgstr "Помогите вашей команде набрать больше msgid "Team Deathmatch" msgstr "Командный матч" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66 +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67 msgid "bullets" msgstr "пули" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96 +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97 msgid "cells" msgstr "заряды" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126 +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127 msgid "plasma" msgstr "плазма" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157 msgid "rockets" msgstr "ракеты" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190 +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191 msgid "shells" msgstr "патроны" @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "Большая аптечка" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161 msgid "Mega health" -msgstr "Мега-здоровье" +msgstr "Мега-аптечка" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 @@ -1511,15 +1511,15 @@ msgstr "Регенератор топлива" msgid "Fuel regen" msgstr "Регенератор топлива" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46 +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50 msgid "Strength" msgstr "Сила" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84 +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90 msgid "Shield" msgstr "Щит" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:626 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:624 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Выйти из меню" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 msgid "Create" -msgstr "Создать" +msgstr "Создать игру" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446 msgid "Join" @@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Редактор" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 msgid "Save" -msgstr "Сохранение" +msgstr "Сохранить" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2 msgid "Connect Four" @@ -1875,11 +1875,11 @@ msgstr "Бонус" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8 msgid "Damage text" -msgstr "Цифры урона" +msgstr "Числа урона" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18 msgid "Draw damage numbers" -msgstr "Показывать цифры урона" +msgstr "Показывать значение урона в числах" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20 msgid "Font size minimum:" @@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "Цвет:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36 msgid "Draw damage numbers for friendly fire" -msgstr "Показывать цифры урона для дружественного огня" +msgstr "Показывать числа урона для дружественного огня" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 msgid "Vaporizer ammo" @@ -1920,35 +1920,35 @@ msgstr "Невидимость" msgid "Napalm grenade" msgstr "Зажигательная граната" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28 msgid "Ice grenade" msgstr "Ледяная граната" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38 msgid "Translocate grenade" msgstr "Граната телепортации" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48 msgid "Spawn grenade" msgstr "Граната возрождения" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 msgid "Heal grenade" msgstr "Лечащая граната" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68 msgid "Monster grenade" msgstr "Граната-монстр" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78 msgid "Entrap grenade" msgstr "Граната-ловушка" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88 msgid "Veil grenade" msgstr "Маскировочная граната" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99 msgid "Grenade" msgstr "Граната" @@ -1988,139 +1988,143 @@ msgstr "Здесь" msgid "DANGER" msgstr "ОПАСНОСТЬ" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 msgid "Frozen!" msgstr "Заморожен!" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11 +msgid "Reviving" +msgstr "Оживление" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 msgid "Item" msgstr "Предмет" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 msgid "Checkpoint" msgstr "Контрольная точка" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240 msgid "Finish" msgstr "Финиш" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240 msgid "Start" msgstr "Старт" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20 msgid "Defend" msgstr "Защитить" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 msgid "Destroy" msgstr "Уничтожить" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 msgid "Push" msgstr "Нажать" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 msgid "Flag carrier" msgstr "Флагоносец" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 msgid "Enemy carrier" msgstr "Вражеский флагоносец" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 msgid "Dropped flag" msgstr "Флаг брошен" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 msgid "White base" msgstr "Белая база" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 msgid "Red base" msgstr "Красная база" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 msgid "Blue base" msgstr "Синяя база" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30 msgid "Yellow base" msgstr "Жёлтая база" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 msgid "Pink base" msgstr "Розовая база" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 msgid "Return flag here" msgstr "Вернуть флаг отсюда" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56 msgid "Control point" msgstr "Контрольная точка" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 msgid "Dropped key" msgstr "Брошенный ключ" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 msgid "Key carrier" msgstr "Носитель ключа" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 msgid "Run here" msgstr "Бегите сюда" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 msgid "Ball" msgstr "Мяч" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 msgid "Ball carrier" msgstr "Носитель мяча" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 msgid "Goal" msgstr "Цель" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58 msgid "Generator" msgstr "Генератор" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60 msgid "Weapon" msgstr "Оружия" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 msgid "Monster" msgstr "Монстр" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 msgid "Vehicle" msgstr "Транспорт" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65 msgid "Intruder!" msgstr "Захватчик!" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67 msgid "Tagged" msgstr "Отмечен" @@ -2149,7 +2153,7 @@ msgid "" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, побив предыдущий рекорд " -"^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунды" +"^BG%s^BG -— ^F2%s^BG секунды" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 #, c-format @@ -2168,11 +2172,11 @@ msgid "" "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, не сумев побить " -"предыдущий рекорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунды" +"предыдущий рекорд ^BG%s^BG — ^F2%s^BG секунды" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был возвращён на базу владельцем" +msgstr "^TC^TT^BG флаг был возвращён на базу владельцем" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 msgid "^BGThe flag was returned by its owner" @@ -2180,7 +2184,7 @@ msgstr "^BGФлаг был возвращён на базу владельцем #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был уничтожен и возвращён на базу" +msgstr "^TC^TT^BG флаг был уничтожен и возвращён на базу" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" @@ -2188,7 +2192,7 @@ msgstr "^BGФлаг был уничтожен и возвращён на баз #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был брошен на базе и возвращён автоматически" +msgstr "^TC^TT^BG флаг был брошен на базе и возвращён автоматически" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" @@ -2198,7 +2202,7 @@ msgstr "^BGФлаг был брошен на базе и возвращён ав msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" -msgstr "^BG^TC^TT^BG Флаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу" +msgstr "^TC^TT^BG флаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" @@ -2210,7 +2214,7 @@ msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" msgstr "" -"^BG^TC^TT^BG У флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания " +"^BGУ ^TC^TT^BG флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания " "он вернулся на базу автоматически" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 @@ -2223,7 +2227,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" -msgstr "^BG^TC^TT^BG Флаг вернулся на свою базу" +msgstr "^TC^TT^BG флаг вернулся на свою базу" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 msgid "^BGThe flag has returned to the base" @@ -2557,7 +2561,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 был поражён огненным шаром Виверн #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 присоединился к Зомбиs%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 присоединился к Зомби%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format @@ -2789,7 +2793,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 заморозил сам себя" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "^TC^TT^BG команда выиграла этот раунд" +msgstr "^TC^TT^BG команда победила в раунде" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 @@ -2856,7 +2860,7 @@ msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "^BGНедостаточно патронов, чтобы использовать ^F1%s" +msgstr "^BGНе хватает патронов, чтобы использовать ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 @@ -2868,7 +2872,7 @@ msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы може #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте" +msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой арене" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 #, c-format @@ -2905,7 +2909,7 @@ msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^BG захватил ключ команды ^TC^TT" +msgstr "^BG%s^BG захватил ключ для команды ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 #, c-format @@ -3062,8 +3066,8 @@ msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." msgstr "" -"^BG%s^BG установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него " -"отсутствует UID, поэтому рекорд не будет сохранен." +"^BG%s^BG установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него нет UID, " +"поэтому рекорд не будет сохранён." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 #, c-format @@ -3135,9 +3139,8 @@ msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" -"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВышла новая версия ^F1Xonotic %s^BG, а у вас всё ещё " -"^F2Xonotic %s^BG — скачайте последнюю версию с ^F3http://www.xonotic.org/" -"^BG!" +"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВышла новая версия ^F1Xonotic %s^BG, у вас всё ещё " +"^F2Xonotic %s^BG — скачайте обновление с ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 #, c-format @@ -3213,7 +3216,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко сфере Эле #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 доигрался с зарядами Электро %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 доигрался с зарядами Электро%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format @@ -3462,7 +3465,7 @@ msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры @!# #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 был сублимирован Испарителем ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был сублимирован из Испарителя ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 #, c-format @@ -3735,7 +3738,7 @@ msgstr "^K1%sВас фрагнул игрок ^BG%s^K1, пока вы писал #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" -msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG снова для броска гранаты!" +msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG повторно для броска гранаты!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" @@ -3764,7 +3767,7 @@ msgstr "^K1Умри, кемпер!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^K1Обдумай свою тактику, кемпер!" +msgstr "^K1Смени свою тактику, кемпер!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" @@ -4003,8 +4006,8 @@ msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 #, c-format -msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds" -msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд ожидания" +msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds" +msgstr "^BGВы были автоматически оживлены после %s секунд" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 msgid "^BGThe generator is under attack!" @@ -4012,7 +4015,7 @@ msgstr "^BGГенератор атакован!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" -msgstr "^TC^TT^BG команда проигрывает раунд" +msgstr "^TC^TT^BG команда проиграла раунд" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 msgid "^K1You froze yourself" @@ -4064,8 +4067,8 @@ msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" -"^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n" -"Теперь вам нужно встретиться!" +"^BGВаша команда собрала все ключи!\n" +"Теперь вам нужно сгруппироваться!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 msgid "" @@ -4080,8 +4083,8 @@ msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" -"^BGВсе ключи у членов вашей команды\n" -"Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!" +"^BGВаша команда собрала все ключи!\n" +"Сгруппируйтесь с союзниками ^F4ПОБЫСТРЕЕ^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" @@ -4089,7 +4092,7 @@ msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "^BGСканирование частотного диапазона…" +msgstr "^BGСканирование диапазона частот…" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" @@ -4316,7 +4319,7 @@ msgstr "^F2Супероружие разрушилось" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "^F2Супероружие потеряно" +msgstr "^F2Супероружие было потеряно" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 msgid "^F2You now have a superweapon" @@ -4377,148 +4380,148 @@ msgstr "" msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" msgstr "^F2Захватчик обнаружен, отключение щитов!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:198 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:194 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd." msgstr "Команда на выгрузку уведомлений работает только c cl_cmd и sv_cmd." -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (возле %s)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413 msgid "primary" msgstr "основной" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413 msgid "secondary" msgstr "альтернативный" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 msgid "point" msgstr "очко" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 msgid "points" msgstr "очки" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:424 msgid "drop flag" msgstr "сбросить флаг" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:425 msgid "throw nade" msgstr "бросить гранату" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 msgid "TRIPLE FRAG! " msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 msgid "RAGE! " msgstr "ЯРОСТЬ! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 msgid "MASSACRE! " msgstr "РЕЗНЯ! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 msgid "MAYHEM! " msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "%s^K1 БЕРСЕРК! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 msgid "BERSERKER! " msgstr "БЕРСЕРК! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 msgid "CARNAGE! " msgstr "БОЙНЯ! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 msgid "ARMAGEDDON! " msgstr "АРМАГЕДДОН! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:464 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1Бот^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4527,7 +4530,7 @@ msgstr "" "\n" "(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:475 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4536,73 +4539,73 @@ msgstr "" "\n" "(^F4Мёртв^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509 #, c-format msgid "%d score spree! " msgstr "%d очков подряд! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:508 #, c-format msgid "%d frag spree! " msgstr "%d убийств подряд! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:521 msgid "First blood! " msgstr "Первая кровь! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:521 msgid "First score! " msgstr "Первое очко! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 msgid "First casualty! " msgstr "Первая смерть! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 msgid "First victim! " msgstr "Первая жертва! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 совершил %d убийств подряд! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:567 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:585 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:590 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:586 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:606 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr ", прервав свою серию из %d убийств подряд" +msgstr ", прервав серию из %d убийств" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:607 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:603 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" -msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд" +msgstr ", прервав серию из %d очков" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr ", прервав свою серию из %d убийств подряд" +msgstr ", прервав серию из %d убийств" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" -msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд" +msgstr ", прервав серию из %d очков" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:643 #, c-format msgid " with %d %s" msgstr " с %d %s" @@ -5160,7 +5163,7 @@ msgstr "RIGHT" msgid "MIDINOTE%d" msgstr "MIDINOTE%d" -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171 #, c-format msgid "Press %s" msgstr "Нажмите %s" @@ -5173,11 +5176,11 @@ msgstr "Нет наводчика справа!" msgid "No left gunner!" msgstr "Нет наводчика слева!" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21 msgid "Bumblebee" msgstr "Шмель" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21 msgid "Racer" msgstr "Гонщик" @@ -5185,7 +5188,7 @@ msgstr "Гонщик" msgid "Racer cannon" msgstr "Пушка Гонщика" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21 msgid "Raptor" msgstr "Ящер" @@ -5201,7 +5204,7 @@ msgstr "Бомба Ящера" msgid "Raptor flare" msgstr "Вспышка Ящера" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21 msgid "Spiderbot" msgstr "Паук-бот" @@ -5294,7 +5297,7 @@ msgstr "Вихрь" #: qcsrc/lib/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "%s лет" +msgstr "%s года" #: qcsrc/lib/counting.qh:12 #, c-format @@ -5309,12 +5312,12 @@ msgstr "%d год" #: qcsrc/lib/counting.qh:14 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "%d лет" +msgstr "%d года" #: qcsrc/lib/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "%d лет" +msgstr "%d года" #: qcsrc/lib/counting.qh:16 #, c-format @@ -5324,7 +5327,7 @@ msgstr "%d лет" #: qcsrc/lib/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "%s недель" +msgstr "%s недели" #: qcsrc/lib/counting.qh:21 #, c-format @@ -5344,7 +5347,7 @@ msgstr "%d недели" #: qcsrc/lib/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "%d недель" +msgstr "%d недели" #: qcsrc/lib/counting.qh:25 #, c-format @@ -5354,7 +5357,7 @@ msgstr "%d недель" #: qcsrc/lib/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "%s дней" +msgstr "%s дня" #: qcsrc/lib/counting.qh:30 #, c-format @@ -5369,12 +5372,12 @@ msgstr "%d день" #: qcsrc/lib/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "%d дней" +msgstr "%d дня" #: qcsrc/lib/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "%d дней" +msgstr "%d дня" #: qcsrc/lib/counting.qh:34 #, c-format @@ -5384,7 +5387,7 @@ msgstr "%d дней" #: qcsrc/lib/counting.qh:36 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "%s часов" +msgstr "%s часа" #: qcsrc/lib/counting.qh:39 #, c-format @@ -5414,12 +5417,12 @@ msgstr "%d часов" #: qcsrc/lib/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "%s минут(ы)" +msgstr "%s минуты" #: qcsrc/lib/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "%d минут(ы)" +msgstr "%d минут" #: qcsrc/lib/counting.qh:50 #, c-format @@ -5429,22 +5432,22 @@ msgstr "%d минута" #: qcsrc/lib/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "%d минут(ы)" +msgstr "%d минуты" #: qcsrc/lib/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "%d минут(ы)" +msgstr "%d минуты" #: qcsrc/lib/counting.qh:53 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "%d минут(ы)" +msgstr "%d минут" #: qcsrc/lib/counting.qh:55 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "%s секунд" +msgstr "%s секунды" #: qcsrc/lib/counting.qh:58 #, c-format @@ -5474,22 +5477,22 @@ msgstr "%d секунд" #: qcsrc/lib/counting.qh:79 #, c-format msgid "%dst" -msgstr "%dй" +msgstr "%d" #: qcsrc/lib/counting.qh:80 #, c-format msgid "%dnd" -msgstr "%dй" +msgstr "%d" #: qcsrc/lib/counting.qh:81 #, c-format msgid "%drd" -msgstr "%dй" +msgstr "%d" #: qcsrc/lib/counting.qh:85 #, c-format msgid "%dth" -msgstr "%dй" +msgstr "%d" #: qcsrc/lib/oo.qh:324 msgid "No description" @@ -5953,12 +5956,12 @@ msgstr "Сочетать здоровье и броню" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 msgid "Enable status bar" -msgstr "Включить полосу состояния" +msgstr "Включить шкалу состояния" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19 msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Выравнивание полосы состояния:" +msgstr "Выравнивание шкалы состояния:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39 @@ -5985,7 +5988,7 @@ msgstr "Поменять местами здоровье и броню" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Панель здоровья/брони" +msgstr "Панель здоровья и брони" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16 msgid "Info messages:" @@ -6028,7 +6031,7 @@ msgstr "Уменьшенная" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 msgid "Text/icon ratio:" -msgstr "Соотношение текста и иконок:" +msgstr "Отношение текста и иконок:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 msgid "Hide spawned items" @@ -6044,11 +6047,11 @@ msgstr "Динамический размер" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 msgid "Items Time Panel" -msgstr "Панель таймеров для предметов" +msgstr "Панель таймеров предметов" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Панель значков мода" +msgstr "Панель значков режима" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17 msgid "Notifications:" @@ -6083,16 +6086,16 @@ msgstr "Включить" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40 msgid "Enable even observing" -msgstr "Включить даже при наблюдении" +msgstr "Даже при наблюдении" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41 msgid "Enable only in Race/CTS" -msgstr "Включить только в Race/CTS" +msgstr "Только в Race/CTS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" -msgstr "Полоса состояния" +msgstr "Шкала состояния" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 @@ -6155,7 +6158,7 @@ msgstr "Панель бонусов" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 msgid "Always enable" -msgstr "Всегда отображать" +msgstr "Отображать всегда" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 msgid "Forced aspect:" @@ -6175,7 +6178,7 @@ msgstr "Гоночная панель таймера" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 msgid "Enable in team games" -msgstr "Включить в командных играх" +msgstr "В командных режимах" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" @@ -6196,27 +6199,27 @@ msgstr "Прозрачность:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30 msgid "Rotation:" -msgstr "Поворот:" +msgstr "Ориентация:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 msgid "Forward" -msgstr "Взгляд" +msgstr "По взгляду" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33 msgid "West" -msgstr "Запад" +msgstr "На запад" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34 msgid "South" -msgstr "Юг" +msgstr "На юг" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 msgid "East" -msgstr "Восток" +msgstr "На восток" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36 msgid "North" -msgstr "Север" +msgstr "На север" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 msgid "Scale:" @@ -6224,15 +6227,15 @@ msgstr "Размер:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 msgid "Zoom mode:" -msgstr "Режим увел.:" +msgstr "При увеличении:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 msgid "Zoomed in" -msgstr "Увеличен" +msgstr "Уменьшать" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 msgid "Zoomed out" -msgstr "Не увеличен" +msgstr "Увеличивать" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 msgid "Always zoomed" @@ -6240,7 +6243,7 @@ msgstr "Всегда увеличен" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 msgid "Never zoomed" -msgstr "Никогда не увеличен" +msgstr "Всегда уменьшен" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 msgid "Radar Panel" @@ -6261,7 +6264,7 @@ msgstr "Отключено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22 msgid "And me" -msgstr "И мне" +msgstr "Включая мой" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23 msgid "Pure" @@ -6269,7 +6272,7 @@ msgstr "Чистый" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 msgid "Score Panel" -msgstr "Таблица Очков" +msgstr "Таблица очков" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47 msgid "StrafeHUD mode:" @@ -6317,7 +6320,7 @@ msgstr "Сбросить цвета" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79 msgid "Strafe bar:" -msgstr "Полоса стрейфа:" +msgstr "Шкала стрейфа:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83 msgid "Angle indicator:" @@ -6400,7 +6403,7 @@ msgstr "Эффект скрытия:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 msgid "EF^None" -msgstr "Отсутствует" +msgstr "Нет" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 msgid "Alpha" @@ -6452,11 +6455,11 @@ msgstr "Показывать патроны" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Прозрачность полосы патронов:" +msgstr "Прозрачность шкалы патронов:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76 msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Цвет полосы патронов:" +msgstr "Цвет шкалы патронов:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 msgid "Weapons Panel" @@ -6468,7 +6471,7 @@ msgstr "Темы HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33 @@ -6476,7 +6479,7 @@ msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 msgid "Refresh" @@ -6493,7 +6496,7 @@ msgstr "Сохранить текущую тему" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Фон по умолчанию:" +msgstr "Общие настройки фона панелей:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 @@ -6513,7 +6516,7 @@ msgstr "Цвет команды:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки" +msgstr "Применить цвет команды для проверки" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812 @@ -6659,7 +6662,7 @@ msgstr "Неограниченно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74 msgid "Gametype" -msgstr "Тип игры" +msgstr "Режим игры" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 msgid "Time limit:" @@ -6672,7 +6675,7 @@ msgstr "Ограничение времени в минутах, после ко #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 #, c-format msgid "%d minutes" -msgstr "%d минут(ы)" +msgstr "%d минут" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 msgid "TIMLIM^Default" @@ -6729,7 +6732,7 @@ msgstr "Уровень ботов:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 msgid "Specify how experienced the bots will be" -msgstr "Насколько искусными будут боты" +msgstr "Укажите насколько искусными должны быть боты" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "Botlike" @@ -6749,7 +6752,7 @@ msgstr "Можно победить" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 msgid "You might win" -msgstr "Возможно победить" +msgstr "Трудно победить" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 msgid "Advanced" @@ -6773,7 +6776,7 @@ msgstr "Сверхбот" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 msgid "Godlike" -msgstr "Божественный" +msgstr "Богоподобный" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155 msgid "Mutators..." @@ -6785,7 +6788,7 @@ msgstr "Мутаторы и арены оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165 msgid "Maplist" -msgstr "Список карт" +msgstr "Список арен" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175 msgid "" @@ -6793,23 +6796,23 @@ msgid "" "Delete to clear; Enter when done." msgstr "" "Нажмите здесь или Ctrl+F, чтобы задать ключевое слово для сужения списка " -"карт. Ctrl+Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите." +"арен. Ctrl+Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184 msgid "Add shown" -msgstr "Добавить показанное" +msgstr "Добавить показанные" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185 msgid "Add the maps shown in the list to your selection" -msgstr "Добавить карты, показываемые в вашем списке" +msgstr "Добавить арены, показываемые в вашем списке" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 msgid "Remove shown" -msgstr "Удалить показанное" +msgstr "Удалить показанные" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" -msgstr "Удалить все карты, показываемые в вашем списке" +msgstr "Удалить все арены, показываемые в вашем списке" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 msgid "Add all" @@ -6817,7 +6820,7 @@ msgstr "Добавить все" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 msgid "Add every available map to your selection" -msgstr "Добавить каждую доступную карту к вам" +msgstr "Добавить каждую доступную арену к ваш выбор" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 msgid "Remove all" @@ -6825,7 +6828,7 @@ msgstr "Убрать все" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199 msgid "Remove all the maps from your selection" -msgstr "Удалить ваш выбор всех карт" +msgstr "Удалить все арены из вашего выбора" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206 msgid "Start Multiplayer!" @@ -6841,7 +6844,7 @@ msgstr "Автор:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62 msgid "Game types:" -msgstr "Типы игры:" +msgstr "Режимы игры:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257 @@ -6854,7 +6857,7 @@ msgstr "MAP^Играть" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 msgid "Map Information" -msgstr "Сведения о карте" +msgstr "Сведения об арене" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "All Weapons Arena" @@ -6998,15 +7001,15 @@ msgid "" "that support it" msgstr "" "Включить подбор усилителей (случайных бонусов типа Медик, Невидимость и т." -"д.) на поддерживаемых картах" +"д.) на поддерживаемых ареназ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" -msgstr "Только находящиеся в воздухе получают повреждения" +msgstr "Только находящиеся в воздухе игроки получают урон" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" -msgstr "Урон, наносимый противнику, прибавляется к собственному здоровью" +msgstr "Значение урона по противнику прибавляется к вашему здоровью" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190 msgid "" @@ -7061,19 +7064,16 @@ msgid "" "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast" msgstr "" "Ракеты Разрушителя могут быть подорваны моментально (иначе есть небольшая " -"задержка). Это позволяет игрокам стрелять и взрывать ракету Разрушителя ещё " -"в воздухе, что даёт большой прирост скорости даже при быстром перемещении в " -"воздухе" +"задержка). Это позволяет игрокам после выстрела взрывать ракету Разрушителя " +"ещё в воздухе, что даёт большой прирост скорости даже при быстром перемещении" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" -msgstr "" -"Во время смерти выбрасывается всё оружие, которое нёс \"убитый\", что даёт " -"возможность его подобрать" +msgstr "Во время смерти из игрока выпадает всё подобранное им оружие" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 msgid "Weapons stay after they are picked up" -msgstr "Оружие остаётся после подбора" +msgstr "Оружие остаётся на точке появления после подбора" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245 msgid "Regular (no arena)" @@ -7084,8 +7084,8 @@ msgid "" "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, " "without weapon pickups" msgstr "" -"Игроки получат указанный набор оружия на точке старта, а также " -"неограниченные патроны и сделает недоступным иное оружие." +"Игроки при возрождении получат указанный набор оружия с бесконечным " +"боеприпасом, иное оружие будет недоступно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248 msgid "Weapon arenas:" @@ -7114,10 +7114,10 @@ msgid "" "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." msgstr "" -"Игроки получат только одно оружие, которое немедленно убьёт противника с " -"одного выстрела. Если игрок испытывает недостаток патронов, у него есть 10 " -"секунд, чтобы найти ещё, иначе он встретит смерть. Режим альтернативного " -"огня не наносит урона, но он хорош для трюков." +"Игроки получат единственное оружие, убивающее с одного выстрела. Если игрок " +"испытывает недостаток патронов, у него есть 10 секунд, чтобы найти их, иначе " +"он встретит смерть. Режим альтернативного огня не наносит урона, но он хорош " +"для прыжковых трюков." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 msgid "" @@ -7135,13 +7135,13 @@ msgstr "с бластером" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" -msgstr "Всегда носите бластер как дополнительное оружие в Никс" +msgstr "Добавить бластер в качестве дополнительного оружия в Никс" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 msgid "Mutators" msgstr "Мутаторы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32 msgid "SRVS^Categories" msgstr "Категории" @@ -7162,40 +7162,48 @@ msgid "Show full servers that have no slots available" msgstr "Показывать полные серверы, не имеющие свободных мест" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 +msgid "SRVS^Laggy" +msgstr "SRVS^Лагающие" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 +msgid "Show high latency servers" +msgstr "Показывать серверы с высоким пингом" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 +msgid "Reload the server list" +msgstr "Перезагрузить список серверов" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63 msgid "" "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" msgstr "" "Приостановить обновление списка серверов для закрепления серверов на одном " "месте" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54 -msgid "Reload the server list" -msgstr "Перезагрузить список серверов" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 msgid "Info..." msgstr "Сведения…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87 msgid "Show more information about the currently highlighted server" msgstr "Показать больше сведений о выбранном сервере" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 msgid "Join!" msgstr "Присоединиться!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033 msgid "MOD^Default" msgstr "MOD^Стандартный" @@ -7259,11 +7267,11 @@ msgstr "Имя сервера:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192 msgid "Gametype:" -msgstr "Тип игры:" +msgstr "Режим игры:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 msgid "Map:" -msgstr "Карта:" +msgstr "Арена:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 msgid "Mod:" @@ -7328,7 +7336,7 @@ msgstr "Тест производительности" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" -msgstr "Замерить как быстро ваш компьютер может проиграть указанную демку" +msgstr "Замерить как быстро ваш компьютер может проиграть выбранную демку" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 msgid "DEMO^Play" @@ -7345,7 +7353,7 @@ msgstr "Вы точно хотите отсоединиться сейчас?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "Проигрывание демки отсоединит вас от текущего матча." +msgstr "Тест производительности демки отсоединит вас от текущего матча." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 msgid "MUSICPL^Add" @@ -7413,11 +7421,11 @@ msgstr "Сбросить" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142 msgid "Previous" -msgstr "Следующий" +msgstr "Предыдущий" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145 msgid "Next" -msgstr "Предыдущий" +msgstr "Следующий" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150 msgid "Slide show" @@ -7453,15 +7461,15 @@ msgstr "Статистика" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127 msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "Разрешить статистике отслеживать клиента" +msgstr "Разрешить статистике отслеживать ваш клиент" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131 msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Разрешить статистике использовать имя игрока" +msgstr "Разрешить статистике использовать ваше имя" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards" -msgstr "Разрешить статистике игроков ранжировать вас в таблице лидеров" +msgstr "Разрешить статистике ранжировать вас в списке лидеров" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152 msgid "Country" @@ -7489,7 +7497,7 @@ msgstr "Пора саночки возить…" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 msgid "I got some more fragging to do!" -msgstr "Остались здесь ещё дела!" +msgstr "Фраги сами себя не сделают!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 msgid "Quit the game" @@ -7621,7 +7629,7 @@ msgstr "Инструменты песочницы" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 msgid "Video" -msgstr "Изображение" +msgstr "Видео" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 msgid "Effects" @@ -7637,7 +7645,7 @@ msgstr "Игра" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 msgid "Input" -msgstr "Ввод" +msgstr "Управление" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 msgid "User" @@ -7658,7 +7666,7 @@ msgstr "Изменить настройки игры" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 msgid "Master:" -msgstr "Главный:" +msgstr "Общий:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35 msgid "Music:" @@ -7666,7 +7674,7 @@ msgstr "Музыка:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43 msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "Фоновые звуки:" +msgstr "Окружение:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50 msgid "Info:" @@ -7690,7 +7698,7 @@ msgstr "Выстрелы:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85 msgid "Voice:" -msgstr "Голос:" +msgstr "Комментатор:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93 msgid "Weapons:" @@ -7850,7 +7858,7 @@ msgstr "1 и 5 минут" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 msgid "Automatic taunts:" -msgstr "Автоматические насмешки:" +msgstr "Автонасмешки:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" @@ -7920,7 +7928,7 @@ msgstr "Детализация геометрии:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 msgid "Change the smoothness of the curves on the map" -msgstr "Меняет сглаживание кривых на карте" +msgstr "Меняет сглаживание кривых на арене" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "DET^Lowest" @@ -8030,23 +8038,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 msgid "Use lightmaps" -msgstr "Карты освещения" +msgstr "Карты освещённости" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 msgid "" "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " "video memory" msgstr "" -"Использовать карты освещения высокого разрешения, которые будут красиво " -"выглядеть, но при большем потреблении видеопамяти" +"Использовать карты освещения высокого разрешения. Они выглядят красиво, но " +"потребляют больше видеопамяти" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Особое качество" +msgstr "Попиксельное освещение" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140 msgid "Use per-pixel lighting effects" -msgstr "Использовать попиксельное освещение" +msgstr "Использовать эффекты попиксельного освещения" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 msgid "Gloss" @@ -8074,7 +8082,7 @@ msgstr "Рельефные текстуры" msgid "" "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance" msgstr "" -"Более высокое качество рельефного текстурирования, которое также снизит " +"Более высокое качество рельефного текстурирования, заметно влияет на " "производительность" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 @@ -8086,7 +8094,7 @@ msgid "" "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " "with reflecting surfaces" msgstr "" -"Качество отражения и преломления, снижающее производительность на картах с " +"Качество отражения и преломления, снижающее производительность на аренах с " "зеркальными поверхностями" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 @@ -8167,17 +8175,18 @@ msgid "" "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " "of real dynamic lights" msgstr "" -"Включить быстрое, но некрасивое динамическое освещение отрисовкой ярких " +"Включить быстрое, но некрасивое динамическое освещение с отрисовкой ярких " "корон вместо реального динамического освещения" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Дин. освещение в реальном времени" +msgstr "Реальное динамическое освещение" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights" msgstr "" -"Включить отрисовку динамического освещения вроде взрывов или света от ракет" +"Включить отрисовку динамических источников освещения вроде взрывов или света " +"от ракет" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 @@ -8186,20 +8195,19 @@ msgstr "Тени" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights" -msgstr "Включить рисование теней динамического освещения" +msgstr "Включить рисование теней от динамических источников света" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени" +msgstr "Освещение мира в реальном времени" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 msgid "" "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " "Note that this might have a big impact on performance." msgstr "" -"Включить отрисовку полноценного освещения реального времени на " -"поддерживаемых картах. Примечание: значительно сказывается на " -"производительности." +"Включить полноценное освещение мира в реальном времени на поддерживаемых " +"аренах. Может значительно сказаться на производительности." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights" @@ -8223,7 +8231,7 @@ msgstr "Прятать короны в соответствии с их види #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221 msgid "Fade coronas according to visibility" -msgstr "Прятать короны в соответствии с их видимостью" +msgstr "Постепенно скрывать короны в соответствии с их видимостью" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 msgid "Bloom" @@ -8292,7 +8300,7 @@ msgstr "Без прицела" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 msgid "Per weapon" -msgstr "Зависит от оружия" +msgstr "От оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 msgid "" @@ -8309,7 +8317,7 @@ msgstr "Размер:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 msgid "By health" -msgstr "Зависит от здоровья" +msgstr "От здоровья" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 msgid "Use rings to indicate weapon status" @@ -8321,51 +8329,33 @@ msgstr "Точка в центре" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Нормальный цвет прицела" +msgstr "Обычный цвет прицела" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122 msgid "Smooth effects of crosshairs" msgstr "Эффекты анимации для прицела" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 -msgid "Hit testing:" -msgstr "Проверка на попадание:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 -msgid "" -"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair " -"when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also " -"enlarge the crosshair when you would hit an enemy" -msgstr "" -"Нет: не проверять попадания для прицела; Цели: размыть прицел, если есть " -"помеха между вашим оружием и целью; Враги: также увеличивать прицел, когда " -"вы попадёте во врага" +msgid "Perform hit tests for the crosshair" +msgstr "Выполнять проверку на попадание для прицела" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 -msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "Отключено" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130 -msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "Цели" +msgid "Blur if obstructed by an obstacle" +msgstr "Размывать, если мешает препятствие" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 -msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "Враги" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133 +msgid "Blur if obstructed by a teammate" +msgstr "Размывать, если мешает союзник" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 -msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Расплывчатый прицел на препятствиях" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137 +msgid "Shrink if obstructed by a teammate" +msgstr "Сжимать, если мешает союзник" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 -msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" -msgstr "Увеличивать прицел при наведении на врага" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" msgstr "Анимировать прицел при попадании по врагу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when picking up an item" msgstr "Анимировать прицел при подборе предмета" @@ -8408,7 +8398,7 @@ msgstr "Ориентиры" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" -msgstr "Отображать маршруты до целей на карте" +msgstr "Отображать маршруты до целей на арене" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 msgid "Show various gametype specific waypoints" @@ -8653,7 +8643,7 @@ msgstr "Тёмный" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 msgid "GHOITEMS^Tinted" -msgstr "Окрашенные" +msgstr "Окрашенный" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 msgid "GHOITEMS^Normal" @@ -8664,7 +8654,7 @@ msgid "GHOITEMS^Blue" msgstr "Синий" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750 msgid "Players" msgstr "Игроки" @@ -8766,7 +8756,7 @@ msgstr "Угол обзора в градусах" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75 msgid "ZOOM^Zoom factor:" -msgstr "Кратность увеличения:" +msgstr "Кратность увеличителя:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" @@ -8774,11 +8764,13 @@ msgstr "Множитель приближения при нажатии кноп #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80 msgid "ZOOM^Zoom speed:" -msgstr "Скорость увеличения:" +msgstr "Скорость увеличителя:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" -msgstr "Скорость увеличения; отключите, чтобы прицеливаться мгновенно" +msgstr "" +"Скорость приближения при включении увеличителя; отключите, чтобы " +"прицеливаться мгновенно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91 msgid "ZOOM^Instant" @@ -8793,12 +8785,12 @@ msgid "" "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " "sensitivity change)" msgstr "" -"Как увеличительный прицел влияет на чувствительность, от 0 (низкая " -"чувствительность) до 1 (чувствительность не меняется)" +"Как увеличительный прицел влияет на чувствительность мыши: от 0 (низкая " +"чувствительность) до 1 (не меняется)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100 msgid "Velocity zoom" -msgstr "Скорость увеличения" +msgstr "Быстрота увеличения" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 msgid "Forward movement only" @@ -8885,11 +8877,11 @@ msgstr "Прозрачность оружия:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91 msgid "Gun model swaying" -msgstr "Колебания оружия" +msgstr "Раскачивание модели оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96 msgid "Gun model bobbing" -msgstr "Покачивание оружия при движении" +msgstr "Покачивание модели оружия при движении" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51 @@ -8930,7 +8922,7 @@ msgstr "Множитель скорости мыши" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 msgid "Smooth aiming" -msgstr "Плавное прицеливание" +msgstr "Сглаживание движений мыши" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" @@ -8969,19 +8961,19 @@ msgstr "Нажатие кнопки \"открыть консоль\" также #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" -msgstr "Использовать клавишу для открытия консоли и для её закрытия" +msgstr "Использовать клавишу открытия консоли и для её закрытия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании нажатия" +msgstr "Автоматически повторять прыжки при удержании кнопки" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 msgid "Jetpack on jump:" -msgstr "Реактивный ранец при прыжке:" +msgstr "Реактивный ранец по прыжку:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "JPJUMP^Disabled" -msgstr "JPJUMP^Отключены" +msgstr "JPJUMP^Отключён" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 msgid "Air only" @@ -9208,7 +9200,7 @@ msgstr "Настройка:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +msgstr "Режим:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 msgid "Value:" @@ -9393,8 +9385,8 @@ msgid "" "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " "might decrease performance by quite a lot" msgstr "" -"Включить сглаживание, которое работает на краях 3D-геометрии. Примечание: " -"это может сильно снизить производительность" +"Включить сглаживание краёв 3D-геометрии. Может заметно снизить " +"производительность" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" @@ -9430,7 +9422,7 @@ msgstr "Всё" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Использовать вершинные буферы (VBO)" +msgstr "Использовать объекты буфера вершин (VBO)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 msgid "VBO^Off" @@ -9438,7 +9430,7 @@ msgstr "Отключено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "Вершины, отдельные треугольники (безопасно)" +msgstr "Вершины и отдельные грани (безопасно)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 @@ -9456,7 +9448,7 @@ msgstr "Вершины" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117 msgid "Vertices and Triangles" -msgstr "Вершины и треугольники" +msgstr "Вершины и грани" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 msgid "Brightness:" @@ -9515,7 +9507,7 @@ msgid "" "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " "and flat" msgstr "" -"Окружающее освещение, если выставлено слишком большим, свет на картах будет " +"Окружающее освещение, если выставлено слишком большим, свет на аренах будет " "выглядеть блёклым и плоским" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153 @@ -9540,7 +9532,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "Использовать GLSL шейдеры OpenGL 2.0" +msgstr "Использовать GLSL-шейдеры OpenGL 2.0" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169 msgid "Psycho coloring (easter egg)" @@ -9548,11 +9540,11 @@ msgstr "Психоделическая расцветка (пасхалка)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172 msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "Психоделические вершины (пасхалка)" +msgstr "Безумные вершины (пасхалка)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109 msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)" +msgstr "Быстрая игра (случайная арена с ботами)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116 msgid "???" @@ -9592,7 +9584,7 @@ msgstr "Победитель" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "автовыбор 'лучшей' команды" +msgstr "автовыбор «лучшей» команды" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 msgid "Autoselect team (recommended)" @@ -9801,7 +9793,7 @@ msgstr "меню песочницы" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134 msgid "drag object (sandbox)" -msgstr "переместить объект (песочница)" +msgstr "подвинуть объект (песочница)" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135 msgid "waypoint editor menu" @@ -9815,7 +9807,7 @@ msgstr "Не нажимайте эту кнопку снова!" msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." msgstr "" -"Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтровка, чтобы такого больше не " +"Что? Не удаётся проиграть (m = NULL). Перефильтровка, чтобы такого больше не " "случалось." #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296 @@ -9828,8 +9820,8 @@ msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again." msgstr "" -"Что? Не могу зайти (неверный тип игры). Перефильтровка, чтобы такого больше " -"не случалось." +"Что? Не удаётся проиграть (неверный режим игры). Перефильтровка, чтобы " +"такого больше не случалось." #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 msgid "spectator" @@ -9858,91 +9850,91 @@ msgid "" msgstr "" "Добавить выбранный сервер в закладки, чтобы быстрее найти его в будущем" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746 msgid "Ping" msgstr "Пинг" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747 msgid "Hostname" msgstr "Имя сервера" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748 msgid "Map" -msgstr "Карта" +msgstr "Арена" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749 msgid "Type" -msgstr "Тип" +msgstr "Режим" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032 #, c-format msgid "AES level %d" msgstr "Уровень AES %d" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032 msgid "ENC^none" -msgstr "ENC^отсутствует" +msgstr "ENC^нет" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032 msgid "encryption:" msgstr "шифрование:" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033 #, c-format msgid "mod: %s" msgstr "мод: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035 #, c-format msgid "modified settings" msgstr "изменённые настройки" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035 #, c-format msgid "official settings" msgstr "официальные настройки" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037 msgid "stats disabled" msgstr "статистика отключена" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037 msgid "stats enabled" msgstr "статистика включена" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 msgid "SLCAT^Favorites" msgstr "Избранные" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 msgid "SLCAT^Recommended" msgstr "Рекомендуемые" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 msgid "SLCAT^Normal Servers" msgstr "Обычные серверы" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 msgid "SLCAT^Servers" msgstr "Серверы" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 msgid "SLCAT^Competitive Mode" msgstr "Спортивный режим" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 msgid "SLCAT^Modified Servers" msgstr "Модифицированные" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161 msgid "SLCAT^Overkill" msgstr "SLCAT^Оверкилл" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162 msgid "SLCAT^InstaGib" msgstr "SLCAT^Инстагиб" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163 msgid "SLCAT^Defrag Mode" msgstr "Гоночный режим" @@ -10087,7 +10079,7 @@ msgstr "Время в игре:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 msgid "Favorite map:" -msgstr "Любимая карта:" +msgstr "Любимая арена:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 @@ -10113,7 +10105,7 @@ msgstr "Убийства/смерти:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173 #, c-format msgid "Kill ratio:" -msgstr "Частота убийств:" +msgstr "Отношение убийств:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 msgid "ELO:" @@ -10138,7 +10130,7 @@ msgstr "Обновление может быть загружено с:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "Автосоздание mapinfo для новых карт…" +msgstr "Автосоздание mapinfo для новых арен…" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566 #, c-format