X-Git-Url: http://git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.pt_BR.po;h=62b5b87bcd4adc13de0325cee51d00c712676904;hb=2a718ebca6aed499161fc61b8ec3ebf0abc110c1;hp=bc7112f981e6b58270abf2f909f7e9dea687e14f;hpb=74fca98448268fd4aa64a21c985c5d006280419a;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.pt_BR.po b/common.pt_BR.po index bc7112f98..62b5b87bc 100644 --- a/common.pt_BR.po +++ b/common.pt_BR.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Ivan Paulos Tomé , 2016 -# Jean Trindade Pereira , 2018-2019 +# Jean Trindade Pereira , 2015,2018-2020 # Mirio , 2017 # NotThatPrivate Yes , 2015 # Ricardo Manuel da Cruz Coelho da Silva , 2015 @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-19 05:23+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-27 18:03+0000\n" +"Last-Translator: Jean Trindade Pereira \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "^1Não foi possível escrever para %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140 #, c-format msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^3Mensagem de contagem regressiva em %s. Segundos restantes: ^COUNT" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142 #, c-format @@ -45,11 +45,13 @@ msgid "" "^1Multiline message at time %s that\n" "^1lasts longer than normal" msgstr "" +"^1Mensagem de multilinha em %s que\n" +"^1dura mais que o normal" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144 #, c-format msgid "Message at time %s" -msgstr "" +msgstr "Mensagem em %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149 msgid "Generic message" @@ -555,7 +557,7 @@ msgstr "PENALIDADE: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129 msgid "missing a checkpoint" -msgstr "" +msgstr "falta um ponto de checagem" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373 msgid "Click to select teleport destination" @@ -1526,11 +1528,11 @@ msgstr "Convidar" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390 msgid "Current Game" -msgstr "Jogo Atual" +msgstr "Jogo atual" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415 msgid "Exit Menu" -msgstr "Sair do Menu" +msgstr "Sair do menu" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 @@ -1547,11 +1549,11 @@ msgstr "Minijogos" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567 msgid "Minigame message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem de minijogo" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2 msgid "Bulldozer" -msgstr "" +msgstr "Buldôzer" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421 @@ -1604,7 +1606,7 @@ msgstr "Salvar" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2 msgid "Connect Four" -msgstr "" +msgstr "Lig 4" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317 @@ -1652,7 +1654,7 @@ msgstr "Clique no tabuleiro de jogo para posicionar sua peça" #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7 msgid "Nine Men's Morris" -msgstr "" +msgstr "Trilha" #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 msgid "" @@ -1683,11 +1685,11 @@ msgstr "IA" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "" -"Aperte ^1Iniciar Partida^7 para iniciar a partida com os jogadores atuais" +"Aperte ^1Iniciar partida^7 para iniciar a partida com os jogadores atuais" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674 msgid "Start Match" -msgstr "Iniciar Partida" +msgstr "Iniciar partida" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675 msgid "Add AI player" @@ -1699,7 +1701,7 @@ msgstr "Remover bot" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2 msgid "Push-Pull" -msgstr "" +msgstr "Empurrar e Puxar" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 @@ -1726,15 +1728,15 @@ msgstr "Próxima partida" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2 msgid "Peg Solitaire" -msgstr "" +msgstr "Resta Um" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414 msgid "All pieces cleared!" -msgstr "" +msgstr "Todas as peças removidas!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416 msgid "Remaining pieces:" -msgstr "" +msgstr "Peças restantes:" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481 #, c-format @@ -1755,11 +1757,11 @@ msgstr "Faça uma peça saltar sobre outra para capturá-la" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2 msgid "Tic Tac Toe" -msgstr "" +msgstr "Jogo-da-velha" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 msgid "Single Player" -msgstr "Um Jogador" +msgstr "Um jogador" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 @@ -1768,7 +1770,7 @@ msgstr "Mago" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29 msgid "Mage spike" -msgstr "Prego de mago" +msgstr "Espinho de mago" #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 @@ -1976,7 +1978,7 @@ msgstr "Escopeta Suprema" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" -msgstr "Ponto de passagem" +msgstr "Ponto de interesse" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 msgid "Help me!" @@ -4353,7 +4355,7 @@ msgstr "^F4Pausa acabará em ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786 msgid "^K1Cannot join given minigame session!" -msgstr "^K1Não foi possível entrar na sessão de mini jogo fornecida!" +msgstr "^K1Não foi possível entrar nesta sessão de minijogo!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788 #, c-format @@ -4914,27 +4916,27 @@ msgstr "SCROLLOCK" #: qcsrc/common/util.qc:1486 msgid "SEMICOLON" -msgstr "" +msgstr "PONTO-E-VÍRGULA" #: qcsrc/common/util.qc:1487 msgid "TILDE" -msgstr "" +msgstr "TIL" #: qcsrc/common/util.qc:1488 msgid "BACKQUOTE" -msgstr "" +msgstr "APÓSTROFO" #: qcsrc/common/util.qc:1489 msgid "QUOTE" -msgstr "" +msgstr "ASPAS" #: qcsrc/common/util.qc:1490 msgid "APOSTROPHE" -msgstr "" +msgstr "~" #: qcsrc/common/util.qc:1491 msgid "BACKSLASH" -msgstr "" +msgstr "BARRAINVERTIDA" #: qcsrc/common/util.qc:1499 #, c-format @@ -4944,7 +4946,7 @@ msgstr "F%d" #: qcsrc/common/util.qc:1509 #, c-format msgid "KP_%d" -msgstr "" +msgstr "TN_%d" #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517 @@ -4957,7 +4959,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531 #, c-format msgid "KP_%s" -msgstr "" +msgstr "TN_%s" #: qcsrc/common/util.qc:1523 #, c-format @@ -4967,32 +4969,32 @@ msgstr "PONTO" #: qcsrc/common/util.qc:1525 #, c-format msgid "DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "DIVIDIR" #: qcsrc/common/util.qc:1526 #, c-format msgid "SLASH" -msgstr "" +msgstr "BARRA" #: qcsrc/common/util.qc:1527 #, c-format msgid "MULTIPLY" -msgstr "" +msgstr "MULTIPLICAR" #: qcsrc/common/util.qc:1528 #, c-format msgid "MINUS" -msgstr "" +msgstr "MENOS" #: qcsrc/common/util.qc:1529 #, c-format msgid "PLUS" -msgstr "" +msgstr "MAIS" #: qcsrc/common/util.qc:1531 #, c-format msgid "EQUALS" -msgstr "" +msgstr "IGUAL" #: qcsrc/common/util.qc:1536 msgid "PRINTSCREEN" @@ -5014,17 +5016,17 @@ msgstr "RODAPARABAIXO" #: qcsrc/common/util.qc:1545 #, c-format msgid "JOY%d" -msgstr "" +msgstr "JOY%d" #: qcsrc/common/util.qc:1548 #, c-format msgid "AUX%d" -msgstr "" +msgstr "AUX%d" #: qcsrc/common/util.qc:1555 #, c-format msgid "DPAD_UP" -msgstr "" +msgstr "DIRECIONAL_CIMA" #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558 @@ -5043,17 +5045,17 @@ msgstr "X360_%s" #: qcsrc/common/util.qc:1556 #, c-format msgid "DPAD_DOWN" -msgstr "" +msgstr "DIRECIONAL_BAIXO" #: qcsrc/common/util.qc:1557 #, c-format msgid "DPAD_LEFT" -msgstr "" +msgstr "DIRECIONAL_ESQUERDA" #: qcsrc/common/util.qc:1558 #, c-format msgid "DPAD_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "DIRECIONAL_DIREITA" #: qcsrc/common/util.qc:1559 #, c-format @@ -5068,22 +5070,22 @@ msgstr "BACK" #: qcsrc/common/util.qc:1561 #, c-format msgid "LEFT_THUMB" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO" #: qcsrc/common/util.qc:1562 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO_DIREITO" #: qcsrc/common/util.qc:1563 #, c-format msgid "LEFT_SHOULDER" -msgstr "" +msgstr "SUPERIOR_ESQUERDO" #: qcsrc/common/util.qc:1564 #, c-format msgid "RIGHT_SHOULDER" -msgstr "" +msgstr "SUPERIOR_DIREITO" #: qcsrc/common/util.qc:1565 #, c-format @@ -5098,48 +5100,48 @@ msgstr "GATILHO_DIREITO" #: qcsrc/common/util.qc:1567 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_UP" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO_CIMA" #: qcsrc/common/util.qc:1568 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_DOWN" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO_BAIXO" #: qcsrc/common/util.qc:1569 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_LEFT" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO_ESQUERDA" #: qcsrc/common/util.qc:1570 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO_DIREITA" #: qcsrc/common/util.qc:1571 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_UP" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO_DIREITO_CIMA" #: qcsrc/common/util.qc:1572 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_DOWN" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO_DIREITO_BAIXO" #: qcsrc/common/util.qc:1573 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_LEFT" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO_DIREITO_ESQUERDA" #: qcsrc/common/util.qc:1574 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO_DIREITO_DIREITA" #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587 #, c-format msgid "JOY_%s" -msgstr "" +msgstr "JOY_%s" #: qcsrc/common/util.qc:1584 #, c-format @@ -5164,7 +5166,7 @@ msgstr "DIREITA" #: qcsrc/common/util.qc:1593 #, c-format msgid "MIDINOTE%d" -msgstr "" +msgstr "MIDINOTE%d" #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 #, c-format @@ -6992,11 +6994,11 @@ msgid "" "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." msgstr "" -"Os jogadores terão uma arma, a qual pode instantaneamente matar o oponente " -"com um único disparo. Se o jogador ficar sem munição, ele terá 10 segundos " -"para encontrar alguma e se não conseguir fazer isso, irá morrer. O modo de " -"disparo secundário não causa nenhum dano, mas é útil para executar truques " -"de movimento." +"Os jogadores terão uma arma que pode instantaneamente matar o oponente com " +"um único disparo. Se o jogador ficar sem munição, ele terá 10 segundos para " +"encontrar alguma e, se não conseguir fazer isso, morrerá. O modo de disparo " +"secundário não causa nenhum dano, mas é útil para executar truques de " +"movimento." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284 msgid "" @@ -7005,8 +7007,8 @@ msgid "" "switch to another weapon." msgstr "" "Sem itens Xonotic - em vez de pegar itens espalhados pelo mapa, todo mundo " -"joga com a mesma arma. Depois de um certo tempo, uma contagem regressiva irá " -"iniciar, e depois disso todos irão trocar para uma outra arma." +"joga com a mesma arma. Após um certo tempo, inciará uma contagem regressiva " +"e, depois disso, todos trocarão para outra arma." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 msgid "with blaster" @@ -7038,7 +7040,7 @@ msgstr "Cheio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48 msgid "Show full servers that have no slots available" -msgstr "Exibir servidores cheios que não contêm vagas disponíveis" +msgstr "Exibir servidores cheios que não têm vagas disponíveis" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 msgid "Pause" @@ -7357,7 +7359,7 @@ msgstr "Idioma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153 msgid "Select language..." -msgstr "" +msgstr "Selecione um idioma..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169 msgid "Gender:" @@ -8283,22 +8285,25 @@ msgid "" "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard " "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard" msgstr "" +"Posição do tamanho da equipe: Desativado = não exibir; Esquerda = no lado " +"esquerdo do placar e move as pontuações da equipe para a direita; Direita = " +"no lado direito do placar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 msgid "Waypoints" -msgstr "Caminhos" +msgstr "Pontos de interesse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" -msgstr "Mostra os marcadores de caminhos para objetivos no mapa" +msgstr "Exibe os marcadores de ponto de interesse para objetivos no mapa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 msgid "Show various gametype specific waypoints" -msgstr "Mostra diversos caminhos específicos de modos de jogo" +msgstr "Exibe diversos pontos de interesse específicos de modos de jogo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73 msgid "Control transparency of the waypoints" -msgstr "Transparência dos caminhos" +msgstr "Transparência dos pontos de interesse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130