X-Git-Url: http://git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.pt_BR.po;h=098a0496a1cf31957d52cad0eb87fb3fadf17114;hb=d76320d91e5ac4dce39378de724a91312c01e662;hp=f36c91b69b3e191d41815a5522fbf46362a374c4;hpb=fc1875c59f5b196a0f06693eabb322b849b07a43;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.pt_BR.po b/common.pt_BR.po index f36c91b69..098a0496a 100644 --- a/common.pt_BR.po +++ b/common.pt_BR.po @@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-28 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-28 05:23+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-07 02:23+0000\n" +"Last-Translator: Jean Trindade Pereira \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "^1Não foi possível escrever para %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140 #, c-format msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^3Mensagem de contagem regressiva em %s. Segundos restantes: ^COUNT" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142 #, c-format @@ -45,15 +45,17 @@ msgid "" "^1Multiline message at time %s that\n" "^1lasts longer than normal" msgstr "" +"^1Mensagem de multilinha em %s que\n" +"^1dura mais que o normal" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144 #, c-format msgid "Message at time %s" -msgstr "" +msgstr "Mensagem em %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149 msgid "Generic message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem genérica" #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84 msgid "^3Player^7: This is the chat area." @@ -551,19 +553,19 @@ msgstr "Intermediário %d" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262 #, c-format msgid "PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "PENALIDADE: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129 msgid "missing a checkpoint" -msgstr "" +msgstr "falta um ponto de checagem" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373 msgid "Click to select teleport destination" -msgstr "" +msgstr "Clique para selecionar o destino do teletransporte" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377 msgid "Click to select spawn location" -msgstr "" +msgstr "Clique para selecionar o local de surgimento" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 msgid "Number of ball carrier kills" @@ -1026,13 +1028,13 @@ msgstr "Classificações" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613 #, c-format msgid "^3%1.0f minutes" -msgstr "" +msgstr "^3%1.0f minutos" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629 #, c-format msgid "^5%s %s" -msgstr "" +msgstr "^5%s %s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630 @@ -1052,12 +1054,12 @@ msgstr "foi espancado" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648 #, c-format msgid "^2+%s %s" -msgstr "" +msgstr "^2+%s %s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659 #, c-format msgid "^7Map: ^2%s" -msgstr "" +msgstr "^7Mapa: ^2%s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798 #, c-format @@ -1526,11 +1528,11 @@ msgstr "Convidar" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390 msgid "Current Game" -msgstr "Jogo Atual" +msgstr "Jogo atual" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415 msgid "Exit Menu" -msgstr "Sair do Menu" +msgstr "Sair do menu" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 @@ -1547,21 +1549,21 @@ msgstr "Minijogos" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567 msgid "Minigame message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem de minijogo" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2 msgid "Bulldozer" -msgstr "" +msgstr "Buldôzer" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427 msgid "Game over!" -msgstr "" +msgstr "Fim de jogo!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" -msgstr "" +msgstr "Bom trabalho! Clique em \"Próximo mapa\" para continuar!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162 msgid "Better luck next time!" @@ -1569,11 +1571,11 @@ msgstr "Mais sorte da próxima vez!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "Tubular! Clique em \"Próximo Mapa\" para continuar!" +msgstr "Tubular! Clique em \"Próximo mapa\" para continuar!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "Enfeitiçado! Clique em \"Próximo Mapa\" para continuar!" +msgstr "Legal! Clique em \"Próximo mapa\" para continuar!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" @@ -1587,7 +1589,7 @@ msgstr "Empurre os pedregulhos em direção aos alvos" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398 msgid "Next Level" -msgstr "Próximo Mapa" +msgstr "Próximo mapa" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399 msgid "Restart" @@ -1604,7 +1606,7 @@ msgstr "Salvar" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2 msgid "Connect Four" -msgstr "" +msgstr "Lig 4" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317 @@ -1614,7 +1616,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368 #, c-format msgid "%s^7 won the game!" -msgstr "" +msgstr "%s^7 venceu o jogo!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 @@ -1652,7 +1654,7 @@ msgstr "Clique no tabuleiro de jogo para posicionar sua peça" #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7 msgid "Nine Men's Morris" -msgstr "" +msgstr "Trilha" #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 msgid "" @@ -1673,7 +1675,7 @@ msgstr "Você pode tomar uma das peças do seu oponente" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2 msgid "Pong" -msgstr "" +msgstr "Pong" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299 @@ -1683,11 +1685,11 @@ msgstr "IA" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "" -"Aperte ^1Iniciar Partida^7 para iniciar a partida com os jogadores atuais" +"Aperte ^1Iniciar partida^7 para iniciar a partida com os jogadores atuais" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674 msgid "Start Match" -msgstr "Iniciar Partida" +msgstr "Iniciar partida" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675 msgid "Add AI player" @@ -1699,12 +1701,12 @@ msgstr "Remover bot" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2 msgid "Push-Pull" -msgstr "" +msgstr "Empurrar e Puxar" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" -msgstr "" +msgstr "Selecione \"^1Próxima partida^7\" no menu para uma revanche!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 @@ -1712,7 +1714,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" -"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para iniciar uma nova partida!" +"Selecione \"^1Próxima partida^7\" no menu para iniciar uma nova partida!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332 @@ -1722,19 +1724,19 @@ msgstr "Espere o seu oponente confirmar a revanche" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664 msgid "Next Match" -msgstr "Próxima Partida" +msgstr "Próxima partida" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2 msgid "Peg Solitaire" -msgstr "" +msgstr "Resta Um" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414 msgid "All pieces cleared!" -msgstr "" +msgstr "Todas as peças removidas!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416 msgid "Remaining pieces:" -msgstr "" +msgstr "Peças restantes:" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481 #, c-format @@ -1755,11 +1757,11 @@ msgstr "Faça uma peça saltar sobre outra para capturá-la" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2 msgid "Tic Tac Toe" -msgstr "" +msgstr "Jogo-da-velha" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 msgid "Single Player" -msgstr "Um Jogador" +msgstr "Um jogador" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 @@ -1768,7 +1770,7 @@ msgstr "Mago" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29 msgid "Mage spike" -msgstr "Prego de mago" +msgstr "Espinho de mago" #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 @@ -1976,7 +1978,7 @@ msgstr "Escopeta Suprema" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" -msgstr "Ponto de passagem" +msgstr "Ponto de interesse" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 msgid "Help me!" @@ -4115,7 +4117,8 @@ msgstr "^BGVocê está começando com a Chave ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" msgstr "" -"^BGVocê não tem vidas sobrando, você terá que aguardar até a próxima partida" +"^BGVocê não tem vidas sobrando, por isso terá que aguardar até a próxima " +"partida" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 #, c-format @@ -4352,7 +4355,7 @@ msgstr "^F4Pausa acabará em ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786 msgid "^K1Cannot join given minigame session!" -msgstr "^K1Não foi possível entrar na sessão de mini jogo fornecida!" +msgstr "^K1Não foi possível entrar nesta sessão de minijogo!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788 #, c-format @@ -4386,144 +4389,144 @@ msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd." msgstr "" "O comando de despejo de notificação funciona apenas com cl_cmd e sv_cmd." -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (próximo de %s)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413 msgid "primary" msgstr "primário" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413 msgid "secondary" msgstr "secundário" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 msgid "point" msgstr "ponto" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 msgid "points" msgstr "pontos" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:424 msgid "drop flag" msgstr "largar bandeira" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:426 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:425 msgid "throw nade" msgstr "arremessar granada" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez uma EXECUÇÃO TRIPLA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez uma PONTUAÇÃO TRIPLA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 msgid "TRIPLE FRAG! " msgstr "EXECUÇÃO TRIPLA! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez CINCO PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 desbloqueou a FÚRIA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 msgid "RAGE! " msgstr "FÚRIA! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez DEZ PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "%s^K1 começou um MASSACRE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 msgid "MASSACRE! " msgstr "MASSACRE! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "%s^K1 executou uma MUTILAÇÃO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez QUINZE PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 msgid "MAYHEM! " msgstr "MUTILAÇÃO! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "%s^K1 está FURIOSO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez VINTE PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 msgid "BERSERKER! " msgstr "FURIOSO!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 está infligindo CARNIFICINA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez VINTE E CINCO PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 msgid "CARNAGE! " msgstr "CARNIFICINA!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez TRINTA PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "%s^K1 desencadeou o ARMAGEDOM! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 msgid "ARMAGEDDON! " msgstr "ARMAGEDDON! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:463 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:465 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4532,7 +4535,7 @@ msgstr "" "\n" "(Saúde ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4541,73 +4544,73 @@ msgstr "" "\n" "(^F4Morto^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508 #, c-format msgid "%d score spree! " msgstr "%d pontuações seguidas!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:507 #, c-format msgid "%d frag spree! " msgstr "%d execuções seguidas!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:521 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:520 msgid "First blood! " msgstr "Primeira morte! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:521 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:520 msgid "First score! " msgstr "Primeiro ponto!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524 msgid "First casualty! " msgstr "Primeira baixa!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524 msgid "First victim! " msgstr "Primeira vítima!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:565 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 tem %d execuções seguidas! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez %d pontos seguidos! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:584 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "%s^K1 foi o primeiro a matar alguém! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:586 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:585 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "%s^K1 foi o primeiro a pontuar! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr ", finalizando sua cadeia de %d execuções" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr ", finalizando sua cadeia de %d pontuações" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:616 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr ", perdendo sua cadeia de %d execuções" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr ", perdendo sua cadeia de %d pontuações" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:642 #, c-format msgid " with %d %s" msgstr " com %d %s" @@ -4684,7 +4687,7 @@ msgstr "Amarelo" msgid "GENERATOR^Pink" msgstr "Rosa" -#: qcsrc/common/turrets/all.qh:94 +#: qcsrc/common/turrets/all.qh:96 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd." msgstr "O comando de despejo de sentinelas funciona apenas com sv_cmd." @@ -4787,163 +4790,163 @@ msgid "Walker" msgstr "Walker" #: qcsrc/common/util.qc:1403 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183 msgid "Male" msgstr "Masculino" #: qcsrc/common/util.qc:1404 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182 msgid "Female" msgstr "Feminino" #: qcsrc/common/util.qc:1405 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184 msgid "Undisclosed" msgstr "Não revelado" #: qcsrc/common/util.qc:1452 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1453 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1458 msgid "TAB" -msgstr "" +msgstr "TAB" #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530 #, c-format msgid "ENTER" -msgstr "" +msgstr "ENTER" #: qcsrc/common/util.qc:1460 msgid "ESCAPE" -msgstr "" +msgstr "ESC" #: qcsrc/common/util.qc:1461 msgid "SPACE" -msgstr "" +msgstr "ESPAÇO" #: qcsrc/common/util.qc:1463 msgid "BACKSPACE" -msgstr "" +msgstr "BACKSPACE" #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521 #, c-format msgid "UPARROW" -msgstr "" +msgstr "SETA PARA CIMA" #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516 #, c-format msgid "DOWNARROW" -msgstr "" +msgstr "SETA PARA BAIXO" #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518 #, c-format msgid "LEFTARROW" -msgstr "" +msgstr "SETA PARA A ESQUERDA" #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519 #, c-format msgid "RIGHTARROW" -msgstr "" +msgstr "SETA PARA A DIREITA" #: qcsrc/common/util.qc:1469 msgid "ALT" -msgstr "" +msgstr "ALT" #: qcsrc/common/util.qc:1470 msgid "CTRL" -msgstr "" +msgstr "CTRL" #: qcsrc/common/util.qc:1471 msgid "SHIFT" -msgstr "" +msgstr "SHIFT" #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514 #, c-format msgid "INS" -msgstr "" +msgstr "INS" #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524 #, c-format msgid "DEL" -msgstr "" +msgstr "DEL" #: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517 #, c-format msgid "PGDN" -msgstr "" +msgstr "PGDN" #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522 #, c-format msgid "PGUP" -msgstr "" +msgstr "PGUP" #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520 #, c-format msgid "HOME" -msgstr "" +msgstr "HOME" #: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515 #, c-format msgid "END" -msgstr "" +msgstr "END" #: qcsrc/common/util.qc:1480 msgid "PAUSE" -msgstr "" +msgstr "PAUSE" #: qcsrc/common/util.qc:1482 msgid "NUMLOCK" -msgstr "" +msgstr "NUMLOCK" #: qcsrc/common/util.qc:1483 msgid "CAPSLOCK" -msgstr "" +msgstr "CAPSLOCK" #: qcsrc/common/util.qc:1484 msgid "SCROLLOCK" -msgstr "" +msgstr "SCROLLOCK" #: qcsrc/common/util.qc:1486 msgid "SEMICOLON" -msgstr "" +msgstr "PONTO-E-VÍRGULA" #: qcsrc/common/util.qc:1487 msgid "TILDE" -msgstr "" +msgstr "TIL" #: qcsrc/common/util.qc:1488 msgid "BACKQUOTE" -msgstr "" +msgstr "APÓSTROFO" #: qcsrc/common/util.qc:1489 msgid "QUOTE" -msgstr "" +msgstr "ASPAS" #: qcsrc/common/util.qc:1490 msgid "APOSTROPHE" -msgstr "" +msgstr "~" #: qcsrc/common/util.qc:1491 msgid "BACKSLASH" -msgstr "" +msgstr "BARRAINVERTIDA" #: qcsrc/common/util.qc:1499 #, c-format msgid "F%d" -msgstr "" +msgstr "F%d" #: qcsrc/common/util.qc:1509 #, c-format msgid "KP_%d" -msgstr "" +msgstr "TN_%d" #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517 @@ -4956,74 +4959,74 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531 #, c-format msgid "KP_%s" -msgstr "" +msgstr "TN_%s" #: qcsrc/common/util.qc:1523 #, c-format msgid "PERIOD" -msgstr "" +msgstr "PONTO" #: qcsrc/common/util.qc:1525 #, c-format msgid "DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "DIVIDIR" #: qcsrc/common/util.qc:1526 #, c-format msgid "SLASH" -msgstr "" +msgstr "BARRA" #: qcsrc/common/util.qc:1527 #, c-format msgid "MULTIPLY" -msgstr "" +msgstr "MULTIPLICAR" #: qcsrc/common/util.qc:1528 #, c-format msgid "MINUS" -msgstr "" +msgstr "MENOS" #: qcsrc/common/util.qc:1529 #, c-format msgid "PLUS" -msgstr "" +msgstr "MAIS" #: qcsrc/common/util.qc:1531 #, c-format msgid "EQUALS" -msgstr "" +msgstr "IGUAL" #: qcsrc/common/util.qc:1536 msgid "PRINTSCREEN" -msgstr "" +msgstr "PRINTSCREEN" #: qcsrc/common/util.qc:1539 #, c-format msgid "MOUSE%d" -msgstr "" +msgstr "MOUSE%d" #: qcsrc/common/util.qc:1541 msgid "MWHEELUP" -msgstr "" +msgstr "RODAPARACIMA" #: qcsrc/common/util.qc:1542 msgid "MWHEELDOWN" -msgstr "" +msgstr "RODAPARABAIXO" #: qcsrc/common/util.qc:1545 #, c-format msgid "JOY%d" -msgstr "" +msgstr "JOY%d" #: qcsrc/common/util.qc:1548 #, c-format msgid "AUX%d" -msgstr "" +msgstr "AUX%d" #: qcsrc/common/util.qc:1555 #, c-format msgid "DPAD_UP" -msgstr "" +msgstr "DIRECIONAL_CIMA" #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558 @@ -5037,133 +5040,133 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574 #, c-format msgid "X360_%s" -msgstr "" +msgstr "X360_%s" #: qcsrc/common/util.qc:1556 #, c-format msgid "DPAD_DOWN" -msgstr "" +msgstr "DIRECIONAL_BAIXO" #: qcsrc/common/util.qc:1557 #, c-format msgid "DPAD_LEFT" -msgstr "" +msgstr "DIRECIONAL_ESQUERDA" #: qcsrc/common/util.qc:1558 #, c-format msgid "DPAD_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "DIRECIONAL_DIREITA" #: qcsrc/common/util.qc:1559 #, c-format msgid "START" -msgstr "" +msgstr "START" #: qcsrc/common/util.qc:1560 #, c-format msgid "BACK" -msgstr "" +msgstr "BACK" #: qcsrc/common/util.qc:1561 #, c-format msgid "LEFT_THUMB" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO" #: qcsrc/common/util.qc:1562 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO_DIREITO" #: qcsrc/common/util.qc:1563 #, c-format msgid "LEFT_SHOULDER" -msgstr "" +msgstr "SUPERIOR_ESQUERDO" #: qcsrc/common/util.qc:1564 #, c-format msgid "RIGHT_SHOULDER" -msgstr "" +msgstr "SUPERIOR_DIREITO" #: qcsrc/common/util.qc:1565 #, c-format msgid "LEFT_TRIGGER" -msgstr "" +msgstr "GATILHO_ESQUERDO" #: qcsrc/common/util.qc:1566 #, c-format msgid "RIGHT_TRIGGER" -msgstr "" +msgstr "GATILHO_DIREITO" #: qcsrc/common/util.qc:1567 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_UP" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO_CIMA" #: qcsrc/common/util.qc:1568 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_DOWN" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO_BAIXO" #: qcsrc/common/util.qc:1569 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_LEFT" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO_ESQUERDA" #: qcsrc/common/util.qc:1570 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO_DIREITA" #: qcsrc/common/util.qc:1571 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_UP" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO_DIREITO_CIMA" #: qcsrc/common/util.qc:1572 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_DOWN" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO_DIREITO_BAIXO" #: qcsrc/common/util.qc:1573 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_LEFT" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO_DIREITO_ESQUERDA" #: qcsrc/common/util.qc:1574 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO_DIREITO_DIREITA" #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587 #, c-format msgid "JOY_%s" -msgstr "" +msgstr "JOY_%s" #: qcsrc/common/util.qc:1584 #, c-format msgid "UP" -msgstr "" +msgstr "CIMA" #: qcsrc/common/util.qc:1585 #, c-format msgid "DOWN" -msgstr "" +msgstr "BAIXO" #: qcsrc/common/util.qc:1586 #, c-format msgid "LEFT" -msgstr "" +msgstr "ESQUERDA" #: qcsrc/common/util.qc:1587 #, c-format msgid "RIGHT" -msgstr "" +msgstr "DIREITA" #: qcsrc/common/util.qc:1593 #, c-format msgid "MIDINOTE%d" -msgstr "" +msgstr "MIDINOTE%d" #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 #, c-format @@ -5794,7 +5797,7 @@ msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:64 msgid "Name under which you will appear in the game" msgstr "Seu nome que aparecerá no jogo" @@ -6991,11 +6994,11 @@ msgid "" "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." msgstr "" -"Os jogadores terão uma arma, a qual pode instantaneamente matar o oponente " -"com um único disparo. Se o jogador ficar sem munição, ele terá 10 segundos " -"para encontrar alguma e se não conseguir fazer isso, irá morrer. O modo de " -"disparo secundário não causa nenhum dano, mas é útil para executar truques " -"de movimento." +"Os jogadores terão uma arma que pode instantaneamente matar o oponente com " +"um único disparo. Se o jogador ficar sem munição, ele terá 10 segundos para " +"encontrar alguma e, se não conseguir fazer isso, morrerá. O modo de disparo " +"secundário não causa nenhum dano, mas é útil para executar truques de " +"movimento." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284 msgid "" @@ -7004,8 +7007,8 @@ msgid "" "switch to another weapon." msgstr "" "Sem itens Xonotic - em vez de pegar itens espalhados pelo mapa, todo mundo " -"joga com a mesma arma. Depois de um certo tempo, uma contagem regressiva irá " -"iniciar, e depois disso todos irão trocar para uma outra arma." +"joga com a mesma arma. Após um certo tempo, inciará uma contagem regressiva " +"e, depois disso, todos trocarão para outra arma." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 msgid "with blaster" @@ -7037,7 +7040,7 @@ msgstr "Cheio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48 msgid "Show full servers that have no slots available" -msgstr "Exibir servidores cheios que não contêm vagas disponíveis" +msgstr "Exibir servidores cheios que não têm vagas disponíveis" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 msgid "Pause" @@ -7313,7 +7316,7 @@ msgstr "Seguinte" msgid "Slide show" msgstr "Apresentação de slides" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25 @@ -7322,43 +7325,47 @@ msgstr "Apresentação de slides" msgid "Apply immediately" msgstr "Aplicar imediatamente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:52 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:81 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:100 msgid "Glowing color" msgstr "Cor brilhante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:110 msgid "Detail color" msgstr "Cor do detalhe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129 msgid "Allow player statistics to track your client" msgstr "Permitir que as estatísticas de jogadores rastreiem o seu cliente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:133 msgid "Allow player statistics to use your nickname" msgstr "Permitir que as estatísticas de jogadores usem o seu apelido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149 msgid "Country" msgstr "Idioma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153 +msgid "Select language..." +msgstr "Selecione um idioma..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169 msgid "Gender:" msgstr "Gênero:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176 msgid "Gender" msgstr "Gênero" @@ -8271,29 +8278,32 @@ msgstr "Exibir precisão embaixo do placar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 msgid "Show team sizes:" -msgstr "" +msgstr "Exibir tamanho das equipes:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56 msgid "" "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard " "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard" msgstr "" +"Posição do tamanho da equipe: Desativado = não exibir; Esquerda = no lado " +"esquerdo do placar e move as pontuações da equipe para a direita; Direita = " +"no lado direito do placar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 msgid "Waypoints" -msgstr "Caminhos" +msgstr "Pontos de interesse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" -msgstr "Mostra os marcadores de caminhos para objetivos no mapa" +msgstr "Exibe os marcadores de ponto de interesse para objetivos no mapa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 msgid "Show various gametype specific waypoints" -msgstr "Mostra diversos caminhos específicos de modos de jogo" +msgstr "Exibe diversos pontos de interesse específicos de modos de jogo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73 msgid "Control transparency of the waypoints" -msgstr "Transparência dos caminhos" +msgstr "Transparência dos pontos de interesse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 @@ -10025,7 +10035,7 @@ msgstr "%d (não classificado)" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417 msgid "Update can be downloaded at:" -msgstr "" +msgstr "Atualização disponível para download em:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."