X-Git-Url: http://git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.pt.po;h=6c4ebb41d3b25399602ff34024270b5ade5d546e;hb=ad464bb5417768682f9989dd025871d14a438e68;hp=08218ba85613056b033125b081e939423dd09b8c;hpb=d44927502027bfa3ccd6ccc98d9b7d6285c182c3;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.pt.po b/common.pt.po index 08218ba85..6c4ebb41d 100644 --- a/common.pt.po +++ b/common.pt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-09 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-09 05:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-18 07:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-18 05:23+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/pt/)\n" @@ -64,475 +64,475 @@ msgstr "^3Jogador^7: isto é a área doe conversação." msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93 msgid "^1Observing" msgstr "^1Observando" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1Assistindo: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Pressionar ^3%s^1 para assistir" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 msgid "primary fire" msgstr "disparo primário" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "^1Pressionar ^3%s^1 ou ^3%s^1 para o jogador seguinte ou anterior" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112 msgid "next weapon" msgstr "arma seguinte" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112 msgid "previous weapon" msgstr "arma anterior" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Usar ^3%s^1 ou ^3%s^1 para alterar a velocidade" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" msgstr "" "^1Pressionar ^3%s^1 para observar e ^3%s^1 para alterar o modo da câmara" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 msgid "drop weapon" msgstr "largar arma" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 msgid "secondary fire" msgstr "disparo secundário" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Pressionar ^3%s^1 para ver as informações do modo de jogo" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 msgid "server info" msgstr "informações do servidor" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Pressionar ^3%s^1 para entrar no jogo" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430 msgid "jump" msgstr "saltar" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1O jogo vai começar em ^3%d^1 segundo(s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:146 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2Neste momento em fase de ^1aquecimento^2!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sPressionar ^3%s%s para terminar o aquecimento" +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 msgid "ready" msgstr "pronto" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sPressionar ^3%s%s assim que estiveres pronto" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "" "^2Á espera que os outros jogadores estejam prontos para acabar o " "aquecimento..." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2À espera que os outros jogadores estejam prontos..." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Pressionar ^3%s^2 para terminar o aquecimento" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "As equipas estão desequilibradas!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Pressiona ^3%s%s para ajustar" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 msgid "team menu" msgstr "menu de equipa" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208 msgid "^1Spectating this player:" msgstr "^1A assistir este jogador:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208 msgid "^1Spectating you:" msgstr "^1A assistir a ti:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Pressionar ^3ESC ^7para mostrar as opções de interface." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "" "^3Clica duas vezes ^7num painel para abrir a janela de opções específicas." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7para desativar o teste de colisão, ^3SHIFT ^7e" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DIRECIONAIS ^7para pequenos ajustes." #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128 -#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:68 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:67 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "Jogador %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:596 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598 #, c-format msgid "Submenu%d" msgstr "Sub-menu%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603 #, c-format msgid "Command%d" msgstr "Comando%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:629 msgid "Continue..." msgstr "Continuar..." -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 msgid "Chat" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 msgid "QMCMD^Send public message to" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 msgid "QMCMD^:-) / nice one" msgstr ":-) / Boa jogada" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 msgid "QMCMD^nice one" msgstr "Boa jogada" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 msgid "QMCMD^good game" msgstr "Bom jogo" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790 msgid "QMCMD^hi / good luck" msgstr "Olá / Boa sorte" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" msgstr "Olá / Boa sorte e diverte-te" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 msgid "QMCMD^Send in English" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 msgid "QMCMD^Team chat" msgstr "Conversação da equipa" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^strength soon" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" msgstr "Item grátis %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^free item, icon" msgstr "Item grátis, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" msgstr "Pegou no item (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^took item, icon" msgstr "Pegou no item, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^negative" msgstr "Negativo" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^positive" msgstr "Positivo" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "Preciso de ajuda (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^need help, icon" msgstr "Preciso de ajuda, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" msgstr "Inimigo avistado (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" msgstr "Inimigo avistado, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" msgstr "Bandeira avistada (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^flag seen, icon" msgstr "Bandeira avistada, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "A defender (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^defending, icon" msgstr "A defender, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "A patrulhar (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^roaming, icon" msgstr "A patrulhar, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "A atacar (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^attacking, icon" msgstr "A atacar, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" msgstr "Portador da bandeira aniquilado (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" msgstr "Portador da bandeira aniquilado, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" msgstr "Bandeira largada (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" msgstr "Bandeira largada, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^drop weapon, icon" msgstr "Largar arma, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" msgstr "Arma largada %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" msgstr "Largar bandeira/chave, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" msgstr "Bandeira/Chave largada %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 msgid "QMCMD^Send private message to" msgstr "Mandar mensagem privada para" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 msgid "QMCMD^Settings" msgstr "Configurações" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^View/HUD settings" msgstr "Configurações de Visualização/Interface" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^3rd person view" msgstr "Visão na 3ª pessoa" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^Player models like mine" msgstr "Modelos de jogadores como o meu" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^Names above players" msgstr "Nomes por cima dos jogadores" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" msgstr "Mira por arma" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^FPS" msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "QMCMD^Net graph" msgstr "Gráfico da rede" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^Sound settings" msgstr "Configurações de som" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 msgid "QMCMD^Hit sound" msgstr "Som de acertar" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 msgid "QMCMD^Chat sound" msgstr "Som da conversação" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^Change spectator camera" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^Observer camera" msgstr "Câmara de observador" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^Increase speed" msgstr "Aumentar velocidade" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^Decrease speed" msgstr "Diminuir velocidade" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^Wall collision" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 msgid "QMCMD^Fullscreen" msgstr "Ecrã inteiro" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 msgid "QMCMD^Call a vote" msgstr "Iniciar uma votação" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 msgid "QMCMD^Restart the map" msgstr "Reiniciar o mapa" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 msgid "QMCMD^End match" msgstr "Terminar a partida" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 msgid "QMCMD^Reduce match time" msgstr "Reduzir tempo de partida" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^Extend match time" msgstr "Aumentar tempo de partida" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 msgid "QMCMD^Shuffle teams" msgstr "Misturar as equipas" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864 msgid "QMCMD^Spectate a player" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:58 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57 #, c-format msgid " (-%dL)" msgstr " (-%dL)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62 #, c-format msgid " (+%dL)" msgstr " (+%dL)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81 msgid "Start line" msgstr "Linha de partida" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:88 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87 msgid "Finish line" msgstr "Linha de chegada" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:155 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 #, c-format msgid "Intermediate %d" msgstr "Intermediário %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:205 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:266 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:204 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:265 #, c-format msgid "PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158 qcsrc/client/main.qc:1048 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1170 msgid "missing a checkpoint" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:387 +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386 msgid "Click to select teleport destination" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:391 +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390 msgid "Click to select spawn location" msgstr "" @@ -1021,31 +1021,51 @@ msgstr "Morreste. Espera ^3%s^7 antes de ressurgir" msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Morreste. Pressiona ^2%s^7 para ressurgir" +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908 +msgid "qu" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909 +msgid "m" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910 +msgid "km" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911 +msgid "mi" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912 +msgid "nmi" +msgstr "" + #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72 msgid "WARMUP" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:32 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:31 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:35 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:34 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" msgstr "^2Nome ^7em vez de \"^1Jogador anónimo^7\" nas estatísticas" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:120 msgid "A vote has been called for:" msgstr "Foi iniciada uma votação para:" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:123 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122 msgid "Allow servers to store and display your name?" msgstr "Permitir que os servidores armazenem e mostrem o teu nome?" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 msgid "^1Configure the HUD" msgstr "^1Configurar a Interface" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 @@ -1058,7 +1078,7 @@ msgstr "^1Configurar a Interface" msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:133 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 @@ -1071,94 +1091,94 @@ msgstr "Sim" msgid "No" msgstr "Não" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631 msgid "Out of ammo" msgstr "Sem munições" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635 msgid "Don't have" msgstr "Não tem" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponível" -#: qcsrc/client/main.qc:950 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 +#: qcsrc/client/main.qc:286 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "Estás a tentar remover uma equipa que não está na lista de equipas!" + +#: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 msgid "qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/client/main.qc:951 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 +#: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 msgid "m/s" msgstr "m/s" -#: qcsrc/client/main.qc:952 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 +#: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 msgid "km/h" msgstr "km/h" -#: qcsrc/client/main.qc:953 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 +#: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 msgid "mph" msgstr "mph" -#: qcsrc/client/main.qc:954 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 +#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 msgid "knots" msgstr "nós" -#: qcsrc/client/main.qc:1201 +#: qcsrc/client/main.qc:1323 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (não tem atalho definido)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:60 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:71 msgid " (1 vote)" msgstr "(1 voto)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:62 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:73 #, c-format msgid " (%d votes)" msgstr "(%d votos)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:282 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:293 msgid "Don't care" msgstr "Não importa" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:394 msgid "Decide the gametype" msgstr "Decidir o modo de jogo" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:394 msgid "Vote for a map" msgstr "Vota num mapa" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:400 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:411 #, c-format msgid "%d seconds left" msgstr "Faltam %d segundos" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:524 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:523 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:534 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:532 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:543 msgid "Requesting preview..." msgstr "" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "Estás a tentar remover uma equipa que não está na lista de equipas!" - -#: qcsrc/client/view.qc:938 +#: qcsrc/client/view.qc:959 msgid "Nade timer" msgstr "Temporizador de granada" -#: qcsrc/client/view.qc:943 +#: qcsrc/client/view.qc:964 msgid "Capture progress" msgstr "Progresso de captura" -#: qcsrc/client/view.qc:948 +#: qcsrc/client/view.qc:969 msgid "Revival progress" msgstr "Progresso de renascimento" @@ -1213,7 +1233,7 @@ msgstr "Limite de execuções:" msgid "The amount of frags needed before the match will end" msgstr "A quantidade de execuções necessária para acabar a partida" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:199 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:201 msgid "Capture time rankings" msgstr "Classificações de tempo de captura" @@ -1237,8 +1257,8 @@ msgstr "Limite de capturas:" msgid "The amount of captures needed before the match will end" msgstr "A quantidade de capturas necessária para acabar a partida" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:29 -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:165 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173 msgid "Rankings" msgstr "Classificações" @@ -1316,11 +1336,11 @@ msgstr "Recolhe todas as chaves para vencer a rodada" msgid "Key Hunt" msgstr "Caça as Chaves" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:16 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1A partida já começou" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:23 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25 msgid "^1You have no more lives left" msgstr "^1Não tens mais vidas" @@ -1365,11 +1385,11 @@ msgstr "" msgid "Onslaught" msgstr "Massacre" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:93 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96 msgid "Personal best" msgstr "Recorde pessoal" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:103 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106 msgid "Server best" msgstr "Recorde do servidor" @@ -1481,37 +1501,37 @@ msgstr "@!#%'n Atirar da Tuba" msgid "It's your turn" msgstr "É a tua vez" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369 msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408 msgid "Current Game" msgstr "Jogo Atual" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432 msgid "Exit Menu" msgstr "Sair do Menu" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 msgid "Create" msgstr "Criar" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446 msgid "Join" msgstr "Entrar" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522 msgid "Minigames" msgstr "Mini-jogos" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583 msgid "Minigame message" msgstr "" @@ -1574,8 +1594,8 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368 #, c-format @@ -1589,50 +1609,50 @@ msgid "Draw" msgstr "Empate" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326 msgid "You lost the game!" msgstr "Perdeste o jogo!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327 msgid "You win!" msgstr "Venceste!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338 msgid "Wait for your opponent to make their move" msgstr "Espera que o teu oponente termine a vez dele" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341 msgid "Click on the game board to place your piece" msgstr "Clica no tabuleiro de jogo para posicionar a tua peça" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3 msgid "Nine Men's Morris" msgstr "" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 msgid "" "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" msgstr "" "Podes selecionar uma das tuas peças para movê-la para um dos lugares em redor" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" msgstr "" "Podes selecionar uma das tuas peças para movê-la para qualquer lugar no " "tabuleiro" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 msgid "You can take one of the opponent's pieces" msgstr "Podes pegar numa das peças do teu oponente" @@ -2216,7 +2236,7 @@ msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG retornou a bandeira ^TC^TT^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" msgstr "^F2A atirar a moeda... Resultado: %s^F2!" @@ -2748,23 +2768,23 @@ msgid "^BG%s^K1 froze themself" msgstr "^BG%s^K1 congelou-se" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" msgstr "A equipa ^TC^TT^BG venceu a rodada" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "^BG%s^BG venceu a rodada" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 msgid "^BGRound tied" msgstr "^BGRodada empatada" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 msgid "^BGRound over, there's no winner" msgstr "^BGA rodada acabou sem vencedores" @@ -2784,49 +2804,49 @@ msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" msgstr "^BG%s^BG perdeu o bónus de %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" msgstr "^BGLargaste o bónus de %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684 #, c-format msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" msgstr "^BGApanhaste o bónus de %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" msgstr "^BGNão tens a ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "^BGLargaste a ^F1%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" msgstr "^BGApanhaste a ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" msgstr "^BGNão tens munições suficientes para a ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" msgstr "(%s) O ^F1modo %s^BG não pode atirar, mas o ^F1%s^BG pode" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" msgstr "^F1%s^BG^F4 não está disponível^BG neste mapa" @@ -2852,13 +2872,13 @@ msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^F3 está a jogar agora na equipa ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG%s^BG largou a bola!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG%s^BG apanhou a bola!" @@ -3107,147 +3127,142 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 #, c-format -msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "^F3SVQC Informação da versão: ^F4%s" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 -#, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 morreu por causa da grande habilidade de ^BG%s^K1 com a @!#%%'n " "Acordeão%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "^BG%s^K1 feriu seus próprios ouvidos com a @!#%%'n Acordeão%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi eletrocutado pelo Arc de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pelos raios do Arc de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pelo Blaster de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" msgstr "^BG%s^K1 disparou para si próprio até ao inferno com o Blaster%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 sentiu o forte impulso da Crylink de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" msgstr "^BG%s^K1 sentiu o forte impulso de sua Crylink%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 comeu o míssil de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" msgstr "^BG%s^K1 explodiu-se com a sua Devastadora%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi pulverizado pelo Parafuso Elétrico de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 sentiu o ar eletrocutado do combo Elétrico de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto da esfera Elétrica de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" msgstr "^BG%s^K1 brincou com os Parafusos Elétricos%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 não conseguiu lembrar-se onde tinha colocado a sua esfera Elétrica%s" "%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 chegou muito perto da Bola de Fogo de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi queimado pela mina de fogo de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" msgstr "^BG%s^K1 devia ter usado uma arma mais pequena%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 esqueceu-se da sua mina de fogo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 foi atingido por uma rajada de mísseis do Hagar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pelos mísseis do Hagar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 brincou com minúsculos mísseis de Hagar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi rasgado pelo HLAC de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ficou um pouco agitado com o seu HLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 foi apanhado pela bomba de gravidade do Gancho de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" @@ -3255,233 +3270,233 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 morreu por causa da grande habilidade de ^BG%s^K1 com a @!#%%'n " "Garrafa Klein%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 machucaram seus próprios ouvidos com a @!#%%'n Garrafa Klein%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pela Metralhadora de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 ficou cheio de buracos por causa da Metralhadora de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" msgstr "^BGNão podes colocar mais do que ^F2%s^BG minas de uma vez" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto da mina de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 esqueceu-se de sua mina%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto da granada de Morteiro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 comeu a granada de Morteiro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 não viu a sua própria granada de Morteiro%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" msgstr "^BG%s^K1 se explodiu com o seu próprio Mortar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" "%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pela Espingarda de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 morreu com a bala da Espingarda de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 não conseguiu esconder-se da bala da Espingarda de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 não conseguiu esconder-se da Espingarda ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi surrado pelos foguetes do Seeker de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi marcado pelo Seeker de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 brincou com minúsculos mísseis do Seeker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pela Onda de Choque de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 deu uns estalos em ^BG%s^K1 com uma grande Onda de Choque%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi baleado pela Caçadeira de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 deu uns estalos em ^BG%s^K1 com uma grande Caçadeira%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" msgstr "^BG%s^K1 agora está a pensar em portais%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 morreu por causa da grande habilidade de ^BG%s^K1 com a @!#%%'n " "Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "^BG%s^K1 feriu os próprios ouvidos com a @!#%%'n Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi sublimado pelo Vaporizador de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi vaporizado pelo Vórtex de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528 msgid "^F4You are now alone!" msgstr "^F4Agora estás sozinho!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "^BGEstás a atacar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "^BGEstás a defender!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 #, c-format msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" msgstr "^BGObjetivo destruído em ^F4%s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 msgid "^F4Begin!" msgstr "^F4Começou!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" msgstr "^F4A partida vai começar em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" msgstr "^F4A rodada vai começar em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "^F4A rodada não pode começar" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 msgid "^F2Don't camp!" msgstr "^F2Não acampes!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" @@ -3491,11 +3506,11 @@ msgstr "" "^BGEstá à vontade para ^F2tentar capturar^BG a bandeira de novo\n" "^BGse achas que vais conseguir." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 msgid "^BGThis flag is currently inactive" msgstr "^BGEsta bandeira está neste momento inativa" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" @@ -3505,223 +3520,223 @@ msgstr "" "^BGapós ^F2várias tentativas de captura sem êxito^BG.\n" "^BGConsegue alguns pontos defensivos antes de tentares novamente." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGCapturaste a bandeira ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 msgid "^BGYou captured the flag!" msgstr "^BGCapturaste a bandeira!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "^BGNão largues a bandeira várias vezes! Agora não podes largar por %s." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG passou a bandeira ^TC^TT^BG para %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" msgstr "^BG%s^BG passou a bandeira para %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" msgstr "^BGRecebeste a bandeira ^TC^TT^BG de %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 #, c-format msgid "^BGYou received the flag from %s" msgstr "^BGRecebeste a bandeira de %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" msgstr "^BGPressiona ^F2%s^BG para receber a bandeira de %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BGA pedir a %s^BG para que te passe a bandeira" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BGPassaste a bandeira ^TC^TT^BG para %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 #, c-format msgid "^BGYou passed the flag to %s" msgstr "^BGPassaste a bandeira para %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGApanhaste a bandeira ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 msgid "^BGYou got the flag!" msgstr "^BGApanhaste a bandeira!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 #, c-format msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" msgstr "^BGApanhaste a bandeira da tua %sequipa^BG, retorna-a!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 #, c-format msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" msgstr "^BGApanhaste a bandeira da %sequipa inimiga^BG, retorna-a!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BGO %sinimigo^BG apanhou a tua bandeira! Recupera-a!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG apanhou a tua bandeira! Recupera-a!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BGO %sinimigo^BG apanhou a bandeira! Recupera-a!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG apanhou a bandeira! Recupera-a!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BGO %sinimigo^BG apanhou a bandeira deles! Recupera-a!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG apanhou a bandeira deles! Recupera-a!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "" "^BGO teu %scolega de equipa^BG apanhou a bandeira ^TC^TT^BG! Protege-o!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "" "^BGO teu %scolega de equipa (^BG%s%s)^BG apanhou a bandeira ^TC^TT^BG! " "Protege-o!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGO teu %scolega de equipa^BG apanhou a bandeira! Protege-o!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "" "^BGO teu %scolega de equipa (^BG%s%s)^BG apanhou a bandeira! Protege-o!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" msgstr "^BGAgora os inimigos podem ver-te no radar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGRetornaste a bandeira ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "^BGCuidado! Agora os inimigos podem ver-te no radar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" "^BGCuidado! Agora os portadores da bandeira podem ser vistos pelos inimigos " "no radar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" msgstr "^K3%sExecutaste ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "^K3%sPontuaste contra ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sFoste executado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" msgstr "^K1%sFoste pontuado contra por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 #, c-format msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" msgstr "^K3%sQueimaste ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 #, c-format msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" msgstr "^K1%sFoste queimado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599 #, c-format msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" msgstr "^K3%sCongelaste ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 #, c-format msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" msgstr "^K1%sFoste congelado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" msgstr "^K1%sExecutaste ^BG%s enquanto escrevias" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "^K1%sPontuaste contra ^BG%s^K1 enquanto estavam a escrever" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sFoste executado enquanto escrevias por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" msgstr "^K1%sFoste pontuado contra enquanto escrevias por ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" msgstr "^BGPressiona ^F2%s^BG de novo para lançar a granada!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" msgstr "^F2Apanhaste uma ^K1GRANADA BÓNUS^F2!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" @@ -3730,217 +3745,217 @@ msgstr "" "^BGFoste movido para uma equipa diferente\n" "Agora estás na equipa: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 msgid "^K1Don't go against your team mates!" msgstr "^K1Não vás contra os teus colegas de equipa!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" msgstr "^K1Não atires nos teus colegas de equipa!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 msgid "^K1Die camper!" msgstr "^K1Morre campista!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "^K1Reconsidera as tuas táticas, campista!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" msgstr "^K1Eliminaste-te injustamente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "^K1Foste %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "^K1Não recuperaste o fôlego!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "^K1Caíste no chão rigorosamente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "^K1Sentiste-te um pouco quente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "^K1Fiscaste um bocadinho estaladiço!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 msgid "^K1You killed your own dumb self!" msgstr "^K1Mataste-te seu burro!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 msgid "^K1You need to be more careful!" msgstr "^K1tens de ter mais cuidado!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "^K1Não suportaste o calor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" msgstr "^K1Tens de ter um olho nos monstros!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 msgid "^K1You were killed by a monster!" msgstr "^K1Foste morto por um monstro!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^K1Tastes like chicken!" msgstr "^K1Sabe a frango!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" msgstr "^K1Esqueceste-te de tornar a pôr o pino!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" msgstr "^K1Brincar no meio de uma explosão de napalm é perigoso!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 msgid "^K1You felt a little chilly!" msgstr "^K1Sentiste um pouco de frio!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 msgid "^K1You got a little bit too cold!" msgstr "^K1Ficaste um pouco gelado!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" msgstr "^K1A tua Granada de Cura está um pouco defeituosa" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." msgstr "^K1Estás a ressurgir por ficares sem munições..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." msgstr "^K1Foste morto por ficar sem munições..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "^K1Ficaste demasiado velho sem tomares o teu medicamento" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 msgid "^K1You need to preserve your health" msgstr "^K1Tens de conservar a tua saúde" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "^K1Tornaste-te numa estrela cadente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "^K1Derreteste-te na lama!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "^K1Cometeste suicídio!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 msgid "^K1You ended it all!" msgstr "^K1Acabaste com tudo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "^K1Ficaste preso num pântano!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "^BGEstás agora em: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "^K1Morreste num acidente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "^K1Tiveste um encontro lamentável com uma sentinela!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "^K1Foste executado por uma sentinela!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "^K1Tiveste um encontro lamentável com uma sentinela eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "^K1Foste executado por uma sentinela eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "^K1Tiveste um encontro lamentável com uma sentinela Walker!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "^K1FOste executado por uma sentinela Walker!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "^K1Foste apanhado pelo raio de uma explosão de Bumblebee!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "^K1Foste esmagado por um veículo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "^K1Foste apanhado por uma bomba Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "^K1Foste apanhado no raio de uma explosão de Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "^K1Foste apanhado no raio de uma explosão de Robô Aranha!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "^K1Foste despedaçado por um míssil de Robô Aranha!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "^K1Foste apanhado no raio de uma explosão de Racer!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "^K1Não conseguiste escapar do míssil de um Racer!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "^K1Cuidado com o que pisas!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1Idiota! Executaste ^BG%s^K1, um colega de equipa!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1Idiota! Foste contra ^BG%s^K1, um colega de equipa!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "^K1Foste executado por ^BG%s^K1, um colega de equipa" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "^K1Foste pontuado contra por ^BG%s^K1, um colega de equipa" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." @@ -3948,74 +3963,74 @@ msgstr "" "^K1Para de ficar parado!\n" "^BGA desconectar em ^COUNT..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" msgstr "^BGPrecisas de %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" msgstr "^BGTambém precisas de %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^BGDoor unlocked!" msgstr "^BGPorta destrancada!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 #, c-format msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "^K3Ressuscitaste ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 msgid "^K3You revived yourself" msgstr "^K3Ressuscitaste-te" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" msgstr "^K3Foste ressuscitado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 msgid "^BGThe generator is under attack!" msgstr "^BGO gerador está a ser atacado!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" msgstr "A equipa ^TC^TT^BG perdeu a rodada" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 msgid "^K1You froze yourself" msgstr "^K1Congelaste-te" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "^K1A rodada já começou, surgiste congelado" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" msgstr "^K1Um %s chegou!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" msgstr "^BGApanhaste o ^F1Regenerador de combustível" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." @@ -4023,7 +4038,7 @@ msgstr "" "^K1Não há pontos de surgimento disponíveis!\n" "Oxalá que a tua equipa consiga corrigir isso..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." @@ -4031,15 +4046,15 @@ msgstr "" "^K1Não podes entrar no jogo neste momento.\n" "A capacidade máxima de jogadores foi atingida." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^BGYou picked up the ball" msgstr "^BGApanhaste a bola" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "^BGMatar os outros enquanto não tiveres a bola não ganharás pontos!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" @@ -4047,7 +4062,7 @@ msgstr "" "^BGTodas as chaves estão com a tua equipa!\n" "Ajuda os portadores das chaves a encontrarem-se!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" @@ -4055,7 +4070,7 @@ msgstr "" "^BGTodas as chaves estão com a equipa ^TC^TT^BG!\n" "Interfere ^F4AGORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" @@ -4063,23 +4078,23 @@ msgstr "" "^BGTodas as chaves estão com a tua equipa!\n" "Encontra-te com os outros portadores das chaves ^F4AGORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "^F4A rodada vai começar dentro de ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "^BGA varrer o alcance de frequência..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "^BGEstás a começar com a Chave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" msgstr "^BGNão tens mais vidas, terás que esperar até à próxima partida" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" @@ -4088,43 +4103,43 @@ msgstr "" "^BGà espera que os outros jogadores entrem...\n" "Precisa-se de jogadores ativos para: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "^BGÀ espera de %s jogador(es) para entrar(em)..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" msgstr "^BGA tua arma foi rebaixada até que encontres munições!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^F4^COUNT^BG restante(s) para encontrares algumas munições!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "^BGEncontra algumas munições ou morrerás em ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "^BGEncontra algumas munições! Falta ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2Vidas extras restantes: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format msgid "Level %s: " msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" @@ -4133,34 +4148,34 @@ msgstr "" "^F2^CONTAGEM^BG até à mudança de arma...\n" "Próxima arma: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2Arma ativa: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" msgstr "^BGCapturaste o ponto de controlo %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 msgid "^BGYou captured a control point" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" msgstr "A equipa ^TC^TT^BG capturou o ponto de controlo %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" msgstr "^BGEste ponto de controlo não pode ser capturado neste momento" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" @@ -4168,11 +4183,11 @@ msgstr "" "^BGO gerador inimigo ainda não pode ser destruído\n" "^F2Captura alguns pontos de controlo para desprotegê-lo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" msgstr "^BGO gerador ^TCinimigo^BG não está mais protegido!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" @@ -4180,17 +4195,17 @@ msgstr "" "^K1O teu gerador NÃO está blindado!\n" "^BGRecaptura pontos de controlo para blindá-lo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" msgstr "^BGPressiona ^F2%s^BG para te teletransportares" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" msgstr "^BGTeletransporte desativado para %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" @@ -4198,7 +4213,7 @@ msgstr "" "^F2A jogar agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n" "Continua a executar até que tenhamos um vencedor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" @@ -4206,7 +4221,7 @@ msgstr "" "^A jogar agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n" "Continua a pontuar até que tenhamos um vencedor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "\n" @@ -4220,7 +4235,7 @@ msgstr "" "Quanto mais pontos de controlo a sua equipa tiver,\n" "mais rápido o gerador inimigo enfraquecerá" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" @@ -4229,123 +4244,123 @@ msgstr "" "^F2A jogar agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n" "^BGFoi adicionado ^F4%s^BG ao jogo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 msgid "^K1In^BG-portal created" msgstr "^K1^BGCriado portal de entrada" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 msgid "^F3Out^BG-portal created" msgstr "^F3^BGCriado portal de saída" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 msgid "^F1Portal creation failed" msgstr "^F1Falha ao criar o portal" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "^F2A Força deixou as tuas armas com um poder devastador" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "^F2A Força esgotou-se" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "^F2O Escudo envolve-te" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 msgid "^F2Shield has worn off" msgstr "^F2O Escudo esgotou-se" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 msgid "^F2You are on speed" msgstr "^F2Tens a velocidade" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 msgid "^F2Speed has worn off" msgstr "^F2A Velocidade esgotou-se" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 msgid "^F2You are invisible" msgstr "^F2Estás invisível" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 msgid "^F2Invisibility has worn off" msgstr "^F2A Invisibilidade esgotou-se" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "^F2A corrida acabou, termina a tua volta!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 msgid "^BGSequence completed!" msgstr "^BGSequência completa!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 msgid "^BGThere are more to go..." msgstr "^BGAinda há mais..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." msgstr "^BGSó falta(m) %s^BG..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "^F2As Superarmas estão partidas" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "^F2As Superarmas foram perdidas" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "^F2Agora tens uma Superarma" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "^K1A trocar para ^TC^TT^K1 em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "^K1A trocar de equipa em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "^K1A trocar para espetador em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1A cometer suicídio em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "^F4A pausa começa em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "^F4A pausa termina em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 msgid "^K1Cannot join given minigame session!" msgstr "^K1Não foi possível entrar na sessão de mini-jogo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" msgstr "^BGPressiona ^F2%s^BG para entrar/sair do veículo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" msgstr "^BGPressiona ^F2%s^BG para usar a arma do veículo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" msgstr "^BGPressiona ^F2%s^BG para roubar este veículo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" @@ -4353,7 +4368,7 @@ msgstr "" "^F2O inimigo está a roubar um dos teus veículos!\n" "^F4Impede-os!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" msgstr "^F2Intruso detetado, a desativar escudos!" @@ -4663,7 +4678,7 @@ msgstr "Rosa" msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd." msgstr "" -#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125 +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126 #, c-format msgid "%s under attack!" msgstr "%s sob ataque!" @@ -5140,7 +5155,7 @@ msgstr "" msgid "MIDINOTE%d" msgstr "" -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 #, c-format msgid "Press %s" msgstr "Pressiona %s" @@ -5475,7 +5490,7 @@ msgstr "%dth" msgid "No description" msgstr "Sem descrição" -#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248 +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250 #, c-format msgid "" "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " @@ -5982,6 +5997,7 @@ msgstr "Painel de Mensagens de Informação" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 @@ -6053,15 +6069,18 @@ msgid "Notification Panel" msgstr "Painel de Notificações" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758 msgid "Enable" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40 msgid "Enable even observing" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41 msgid "Enable only in Race/CTS" msgstr "" @@ -6246,6 +6265,93 @@ msgstr "Puro" msgid "Score Panel" msgstr "Painel da Pontuação" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47 +msgid "StrafeHUD mode:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50 +msgid "View angle centered" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51 +msgid "Velocity angle centered" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54 +msgid "StrafeHUD style:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57 +msgid "no styling" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58 +msgid "progress bar" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59 +msgid "gradient" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62 +msgid "Demo mode" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66 +msgid "Range:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69 +msgid "Center panel" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75 +msgid "Reset colors" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79 +msgid "Strafe bar:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83 +msgid "Angle indicator:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93 +msgid "Neutral:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95 +msgid "Good:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97 +msgid "Overturn:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124 +msgid "Switch indicators:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128 +msgid "Direction caps:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130 +msgid "Active:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134 +msgid "Inactive:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6 +msgid "StrafeHUD Panel" +msgstr "" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16 msgid "Timer:" msgstr "Cronómetro:" @@ -9666,7 +9772,7 @@ msgstr "" msgid "waypoint editor menu" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Não pressiones este botão outra vez!"