X-Git-Url: http://git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.pl.po;h=1020148c863ea2e2cc166b4d85d50aa53e1677a9;hb=3699a2f4d18803b8909e43e1fe21dceb9cda8223;hp=48d9b542bc5b169cf2ee5ef2f517f95949cb24c9;hpb=8dc579ebd05bf225cb16d7053f39354ac8d49752;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.pl.po b/common.pl.po index 48d9b542b..1020148c8 100644 --- a/common.pl.po +++ b/common.pl.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Translators: # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015 # alex progger , 2015 -# Amadeusz Sławiński , 2015-2016 +# Amadeusz Sławiński , 2015-2017 # Artur Motyka , 2016 # Jakub Pędziszewski , 2015 # John Smith , 2016 @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-11 16:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-11 15:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-07 19:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-07 18:41+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/pl/)\n" @@ -25,22 +25,23 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n" +"%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n" +"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" -#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:231 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:233 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "^2Zostało wyexportowane do %s! (Notka: zapisane w data/data/)\n" +msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)\n" -#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:235 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:237 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s\n" msgstr "^1Nie można zapisać do %s\n" #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowe." +msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę." #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69 #, c-format @@ -49,12 +50,12 @@ msgstr "FPS: %.*f" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87 msgid "^1Observing" -msgstr "^1Tryb obserwatora" +msgstr "^1Tryb widza" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "^1Oglądając: ^7%s" +msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 #, c-format @@ -64,33 +65,33 @@ msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 msgid "primary fire" -msgstr "" +msgstr "głowny ogień" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "" -"^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 by oglądać następnego lub poprzedniego gracza" +"^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 msgid "next weapon" -msgstr "" +msgstr "następna broń" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 msgid "previous weapon" -msgstr "" +msgstr "poprzednia broń" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 by zmienić prędkość" +msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" -msgstr "" +msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 @@ -100,21 +101,21 @@ msgstr "upuść broń" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 msgid "secondary fire" -msgstr "" +msgstr "dodatkowy ogień" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 na informacje o trybie gry" +msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 msgid "server info" -msgstr "informacja serwera" +msgstr "informacja o serwerze" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124 msgid "^1Match has already begun" -msgstr "^1Mecz już się zaczął" +msgstr "^1Mecz już się rozpoczął" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126 msgid "^1You have no more lives left" @@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 msgid "jump" -msgstr "" +msgstr "skok" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 #, c-format @@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "^2Na razie etap ^1rozgrzewkowy^2!" +msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 #, c-format @@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "^2Czekanie na innych do przygotowania..." +msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 #, c-format @@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "Drużyny są niezbalansowane!" +msgstr "Drużyny są niezrównoważone!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199 #, c-format @@ -186,11 +187,11 @@ msgstr "menu drużyny" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 msgid "^1Spectating this player:" -msgstr "" +msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 msgid "^1Spectating you:" -msgstr "" +msgstr "^1Obserwujący Ciebie:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." @@ -202,15 +203,15 @@ msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć collision testing, ^3SHIFT ^7i" +msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7na małe korekty." +msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty." #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561 msgid "Personal best" -msgstr "Osobisty rekord" +msgstr "Rekord osobisty" #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571 msgid "Server best" @@ -240,108 +241,108 @@ msgstr "Kontynuuj..." #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 msgid "QMCMD^Chat" -msgstr "QMCMD^Czat" +msgstr "Czat" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 msgid "QMCMD^:-) / nice one" -msgstr "QMCMD^:-) / nieźle" +msgstr ":-) / nieźle" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 msgid "QMCMD^nice one" -msgstr "QMCMD^nieźle" +msgstr "nieźle" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786 msgid "QMCMD^good game" -msgstr "QMCMD^dobra gra" +msgstr "dobra gra" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 msgid "QMCMD^hi / good luck" -msgstr "QMCMD^hej / powodzenia" +msgstr "hej / powodzenia" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" -msgstr "QMCMD^hej / powodzenia i miłej zabawy" +msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^Team chat" -msgstr "QMCMD^Czat drużynowy" +msgstr "Czat drużynowy" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 msgid "QMCMD^quad soon" -msgstr "QMCMD^wkrótce quad" +msgstr "wkrótce quad" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" -msgstr "QMCMD^darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)" +msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 msgid "QMCMD^free item, icon" -msgstr "QMCMD^darmowy przedmiot, ikona" +msgstr "darmowy przedmiot, ikona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" -msgstr "QMCMD^dodano przedmiot (l:%I^7)" +msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^took item, icon" -msgstr "QMCMD^zabrano przedmiot, ikona" +msgstr "wziąłem przedmiot, ikona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 msgid "QMCMD^negative" -msgstr "QMCMD^negatyw" +msgstr "zaprzeczam" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^positive" -msgstr "QMCMD^pozytyw" +msgstr "potwierdzam" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "QMCMD^potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^need help, icon" -msgstr "QMCMD^potrzebna pomoc, ikona" +msgstr "potrzebna pomoc, ikona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" -msgstr "QMCMD^zauważono wroga (l:%y^7)" +msgstr "widzę wroga (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" -msgstr "QMCMD^zauważono wroga, ikona" +msgstr "widzę wroga, ikona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" -msgstr "zauważono flagę (l:%y^7)" +msgstr "widzę flagę (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^flag seen, icon" -msgstr "zauważono flagę, ikona" +msgstr "widzę flagę, ikona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "QMCMD^obrona (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^defending, icon" -msgstr "QMCMD^obrona, ikona" +msgstr "bronię, ikona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^roaming, icon" -msgstr "" +msgstr "krążę, ikona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^attacking, icon" -msgstr "" +msgstr "atakuję, ikona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^killed flag, icon" @@ -349,20 +350,20 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" -msgstr "" +msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" -msgstr "" +msgstr "upuściłem flagę, ikona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^drop gun, icon" -msgstr "" +msgstr "upuściłem " #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)" @@ -378,125 +379,125 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^Send private message to" -msgstr "QMCMD^Wyślij prywatną wiadomość do" +msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 msgid "QMCMD^Settings" -msgstr "QMCMD^Ustawienia" +msgstr "Ustawienia" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^View/HUD settings" -msgstr "QMCMD^Ustawienia widoku/HUD" +msgstr "Ustawienia widoku/HUD" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 msgid "QMCMD^3rd person view" -msgstr "QMCMD^Widok 3-ciej osoby" +msgstr "Widok 3-ciej osoby" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 msgid "QMCMD^Player models like mine" -msgstr "QMCMD^Modele graczy jak mój" +msgstr "Modele graczy jak mój" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 msgid "QMCMD^Names above players" -msgstr "QMCMD^Nazwy nad graczami" +msgstr "Nazwy nad graczami" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" -msgstr "QMCMD^Celownik broni" +msgstr "Celownik broni" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^FPS" -msgstr "QMCMD^FPS" +msgstr "FPS" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^Net graph" -msgstr "QMCMD^Net graph" +msgstr "Net graph" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^Sound settings" -msgstr "QMCMD^Ustawienia dźwięku" +msgstr "Ustawienia dźwięku" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^Hit sound" -msgstr "QMCMD^Dźwięk uderzenia" +msgstr "Dźwięk uderzenia" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "QMCMD^Chat sound" -msgstr "QMCMD^Dźwięk czatu" +msgstr "Dźwięk czatu" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^Spectator camera" -msgstr "QMCMD^Widok widza" +msgstr "Widok widza" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^1st person" -msgstr "QMCMD^1-sza osoba" +msgstr "1-sza osoba" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^3rd person around player" -msgstr "QMCMD^3-cia osoba wokół gracza" +msgstr "3-cia osoba wokół gracza" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^3rd person behind" -msgstr "QMCMD^3-cia osoba za graczem" +msgstr "3-cia osoba za graczem" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^Observer camera" -msgstr "QMCMD^Kamera obserwującego" +msgstr "Kamera obserwującego" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^Increase speed" -msgstr "QMCMD^Zwiększ szybkość" +msgstr "Zwiększ szybkość" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^Decrease speed" -msgstr "QMCMD^Zmniejsz szybkość" +msgstr "Zmniejsz szybkość" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^Wall collision off" -msgstr "QMCMD^Kolizja ściany wyłączona" +msgstr "Kolizja ściany wyłączona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^Wall collision on" -msgstr "QMCMD^Kolizja ściany włączona" +msgstr "Kolizja ściany włączona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 msgid "QMCMD^Fullscreen" -msgstr "QMCMD^Pełny ekran" +msgstr "Pełny ekran" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 msgid "QMCMD^Translate chat messages" -msgstr "QMCMD^Tłumacz wiadomości czatu" +msgstr "Tłumacz wiadomości czatu" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 msgid "QMCMD^Call a vote" -msgstr "QMCMD^Głosuj" +msgstr "Głosuj" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 msgid "QMCMD^Restart the map" -msgstr "QMCMD^Zrestartuj mapę" +msgstr "Zrestartuj mapę" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 msgid "QMCMD^End match" -msgstr "QMCMD^Zakończ rundę" +msgstr "Zakończ rundę" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^Reduce match time" -msgstr "QMCMD^Zmniejsz czas rundy" +msgstr "Zmniejsz czas rundy" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 msgid "QMCMD^Extend match time" -msgstr "QMCMD^Zwiększ czas rundy" +msgstr "Zwiększ czas rundy" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 msgid "QMCMD^Shuffle teams" -msgstr "QMCMD^Pomieszaj zespoły" +msgstr "Wymieszaj drużyny" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37 #, c-format @@ -520,7 +521,7 @@ msgstr "Linia mety" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65 #, c-format msgid "Intermediate %d" -msgstr "pośredni %d" +msgstr "Pośredni %d" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" @@ -538,319 +539,319 @@ msgstr "^1KARA: %.1f (%s)" msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^2KARA: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:77 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78 msgid "SCO^bckills" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79 msgid "SCO^bctime" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80 msgid "SCO^caps" -msgstr "SCO^przejęcia" +msgstr "przejęcia" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81 msgid "SCO^captime" -msgstr "" +msgstr "czas przejęcia" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82 msgid "SCO^deaths" msgstr "śmierci" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83 msgid "SCO^destroyed" msgstr "zniszczony" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84 msgid "SCO^damage" -msgstr "" +msgstr "zadane obrażenia" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85 msgid "SCO^dmgtaken" -msgstr "" +msgstr "przyjęte obrażenia" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86 msgid "SCO^drops" msgstr "porzucenia" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 msgid "SCO^faults" msgstr "błędy" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 msgid "SCO^fckills" msgstr "fckills" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 msgid "SCO^goals" msgstr "cele" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 msgid "SCO^kckills" msgstr "kckills" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "SCO^kdratio" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 msgid "SCO^k/d" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "SCO^kdr" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "SCO^kills" msgstr "zabici" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "SCO^laps" msgstr "okrążenia" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 msgid "SCO^lives" msgstr "życia" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "SCO^losses" msgstr "straty" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 msgid "SCO^name" msgstr "nazwa" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 msgid "SCO^sum" msgstr "suma" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 msgid "SCO^nick" msgstr "nick" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "SCO^objectives" msgstr "cele" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 msgid "SCO^pickups" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 msgid "SCO^ping" msgstr "ping" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 msgid "SCO^pl" msgstr "pl" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "SCO^pushes" msgstr "pchnięcia" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "SCO^rank" msgstr "ranga" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "SCO^returns" msgstr "zwroty" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "SCO^revivals" msgstr "rozmrożenia" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "SCO^rounds won" -msgstr "" +msgstr "wygranych rund" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "SCO^score" -msgstr "punkty" +msgstr "wynik" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "SCO^suicides" msgstr "samobójstwa" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "SCO^takes" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "SCO^ticks" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:294 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" "Możesz modyfikować tablicę wyników używając polecenia " "^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297 msgid "Usage:\n" msgstr " Stosowanie:\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7pole1 pole2 ...\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "" "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" -msgstr "" +msgstr "Użyj ^3|^7 aby zacząć pole wyrównane do prawej\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" msgstr "^3imię^7 lub ^3nick^7 Nazwa gracza\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305 msgid "^3ping^7 Ping time\n" msgstr "^3ping^7 Czas ping.\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" msgstr "^3pl^7 Utrata pakietów.\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307 msgid "^3elo^7 Player ELO\n" -msgstr "" +msgstr "^3elo^7 ELO gracza\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" msgstr "^3zabójstwa^7 Ilu przeciwników zabiłeś\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" msgstr "^3śmierci^7 Ile razy zginąłeś\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" msgstr "^3samobójstwa^7 Ile razy sam się zabiłeś\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" msgstr "^3fragi^7 zabójstwa - samobójstwa\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "" +msgstr "^3kd^7 stosunek zabójstw-śmierci\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n" -msgstr "" +msgstr "^3dmg^7 Podsumowanie zadanych obrażeń\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n" -msgstr "" +msgstr "^3dmgtaken^7 Podsumowanie przyjętych obrażeń\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" msgstr "^3suma^7 zabójstwa - śmierci\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" -msgstr "" +msgstr "^3caps^7 Jak często flaga (CTF) lub klucz (KeyHunt) zostały zdobyte\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" -msgstr "" +msgstr "^3captime^7 Czas najszybszego przejęcia (CTF)\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3fckills^7 Ilość zabójstw nosiciela flagi\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "" +msgstr "^3returns^7 Ilość przywróceń flagi\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" msgstr "^3porzucenia^7 Ile razy flaga została porzucona\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "" +msgstr "^3lives^7 Ilość żyć (LMS)\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323 msgid "^3rank^7 Player rank\n" msgstr "^3ranga^7 Ranga gracza\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" msgstr "^3pchnięcia^7 Ilość graczy zepchniętych w próżnię\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" msgstr "^3zniszczone^7 Ilość kluczy zniszczonych przez zepchnięcie w próżnię\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3kckills^7 Ilość zabójstw nosiciela flagi\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "" +msgstr "^3losses^7 Ile razy klucz był zgubiony\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "" +msgstr "^3laps^7 Ilość ukończonych okrążeń (wyścig/cts)\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335 msgid "^3score^7 Total score\n" -msgstr "" +msgstr "^3score^7 Podsumowanie punktów\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -867,7 +868,7 @@ msgstr "" "by pokazać wszystkie dostępne pola w danym trybie gry\n" "\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" @@ -876,12 +877,12 @@ msgstr "" "Specjalne nazwy typów gier 'teams' i 'noteams' mogą zostać użyte do\n" "włączenia/wyłączenie WSZYSTKICH drużynowych/nie drużynowych trybów gry.\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" @@ -889,7 +890,7 @@ msgstr "" "pokaże nazwę, ping i pl wyrównane do lewej,\n" " a pola na prawo od '|' wyrównane do prawej.\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" @@ -897,9 +898,9 @@ msgstr "" "'field3' będzie pokazane tylko w trybie CTF, a 'field4' we wszystkich " "trybach poza DM.\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:591 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:598 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 @@ -908,100 +909,104 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1150 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1289 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294 msgid "Map stats:" -msgstr "Statystyka:" +msgstr "Statystyka mapy:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1319 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324 msgid "Monsters killed:" msgstr "Zabite potwory:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1326 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331 msgid "Secrets found:" msgstr "Znalezione sekrety:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353 +msgid "Capture time rankings" +msgstr "Ranking czasów przejęcia" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353 msgid "Rankings" msgstr "Rankingi" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 msgid "Scoreboard" msgstr "Tablica wyników" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1570 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580 #, c-format msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1574 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1592 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600 #, c-format msgid "Spectators" msgstr "Obserwujący" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1607 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615 #, c-format msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" msgstr "grasz ^3%s^7 na ^2%s^7" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1614 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr "" +msgstr "aż do 1 ^1%1.0f minut^7" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650 msgid " or" msgstr "lub" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1633 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr "do ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661 msgid "SCO^points" msgstr "punkty" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1628 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662 msgid "SCO^is beaten" msgstr "jest pobity" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" msgstr "dopóki prowadzenie ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1676 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1695 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić" @@ -1058,27 +1063,27 @@ msgstr "Nie masz" msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępne" -#: qcsrc/client/main.qc:1009 +#: qcsrc/client/main.qc:1014 msgid " qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/client/main.qc:1011 +#: qcsrc/client/main.qc:1016 msgid " m/s" msgstr "m/s" -#: qcsrc/client/main.qc:1013 +#: qcsrc/client/main.qc:1018 msgid " km/h" msgstr "km/h" -#: qcsrc/client/main.qc:1015 +#: qcsrc/client/main.qc:1020 msgid " mph" msgstr "mil/h" -#: qcsrc/client/main.qc:1017 +#: qcsrc/client/main.qc:1022 msgid " knots" msgstr "węzłów" -#: qcsrc/client/main.qc:1259 +#: qcsrc/client/main.qc:1264 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (nie związany)" @@ -1094,7 +1099,7 @@ msgstr "(%d głosów)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271 msgid "Don't care" -msgstr "Nie obchodzi" +msgstr "Wszystko jedno" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 msgid "Decide the gametype" @@ -1132,7 +1137,7 @@ msgstr "Czasomierz granatu" #: qcsrc/client/view.qc:1367 msgid "Capture progress" -msgstr "" +msgstr "Postęp przejęcia" #: qcsrc/client/view.qc:1372 msgid "Revival progress" @@ -1140,7 +1145,7 @@ msgstr "Postęp rozmrażania" #: qcsrc/common/command/generic.qc:157 msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "" +msgstr "błąd tworzenia uchwytu curl\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:403 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" @@ -1150,42 +1155,42 @@ msgstr "" msgid "Ball Stealer" msgstr "" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:69 +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111 msgid "Big armor" -msgstr "" +msgstr "Duża zbroja" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:91 +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147 msgid "Mega armor" msgstr "Mega zbroja" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:69 +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:111 msgid "Big health" -msgstr "" +msgstr "Duże życie" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:91 +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:147 msgid "Mega health" msgstr "Mega życie" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:26 +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35 msgid "Jet Pack" msgstr "Jet Pack" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:61 +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82 msgid "Fuel regen" msgstr "Regeneracja paliwa" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:35 +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44 msgid "Strength" msgstr "Siła" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:55 +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76 msgid "Shield" msgstr "Tarcza" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:638 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:642 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "" +msgstr "@!#% Rzut Tubą" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 msgid "Deathmatch" @@ -1193,11 +1198,11 @@ msgstr "Deathmatch" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 msgid "Score as many frags as you can" -msgstr "" +msgstr "Zdobądź jak najwięcej frag" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111 msgid "Last Man Standing" -msgstr "" +msgstr "Last Man Standing" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" @@ -1236,6 +1241,8 @@ msgid "" "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " "from the other team" msgstr "" +"Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy " +"przed drugą drużyną" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249 msgid "Clan Arena" @@ -1247,7 +1254,7 @@ msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287 msgid "Capture and defend all the control points to win" -msgstr "" +msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287 msgid "Domination" @@ -1349,39 +1356,39 @@ msgstr "Dołącz" msgid "Minigames" msgstr "Minigry" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:946 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168 msgid "Better luck next time!" msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:950 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" msgstr "" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:952 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" msgstr "" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:955 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" -msgstr "" +msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:958 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180 msgid "Push the boulders onto the targets" msgstr "" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1182 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404 msgid "Next Level" msgstr "Następny Poziom" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405 msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406 msgid "Editor" msgstr "Edytor" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1185 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 msgid "Save" msgstr "Zapisz" @@ -1399,7 +1406,6 @@ msgstr "Przegrałeś!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:730 msgid "You win!" msgstr "Wygrałeś!" @@ -1408,14 +1414,14 @@ msgstr "Wygrałeś!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336 msgid "Wait for your opponent to make their move" -msgstr "" +msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika " #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 msgid "Click on the game board to place your piece" -msgstr "" +msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek" #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610 msgid "" @@ -1437,11 +1443,11 @@ msgstr "AI" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" -msgstr "" +msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651 msgid "Start Match" -msgstr "" +msgstr "Rozpocznij Mecz" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652 msgid "Add AI player" @@ -1497,27 +1503,6 @@ msgstr "" msgid "Jump a piece over another to capture it" msgstr "" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724 -msgid "Game over!" -msgstr "Koniec gry!" - -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:734 -msgid "You ran out of lives!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737 -msgid "Press an arrow key to begin the game" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:741 -msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743 -msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!" -msgstr "" - #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666 msgid "Single Player" msgstr "Jeden gracz" @@ -1559,95 +1544,99 @@ msgstr "" msgid "Zombie" msgstr "Zombie" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14 msgid "Ammo" msgstr "Amunicja" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:23 msgid "Resistance" msgstr "Odporność" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:81 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:32 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94 msgid "Speed" msgstr "Prędkość" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:42 msgid "Medic" msgstr "Medyk" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:52 msgid "Bash" msgstr "Walnięcie" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:60 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 msgid "Vampire" msgstr "Wampir" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68 msgid "Disability" msgstr "Niezdatność" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:76 msgid "Vengeance" msgstr "Zemsta" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:84 msgid "Jump" msgstr "Skok" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:92 msgid "Invisible" msgstr "Niewidzialność" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:101 msgid "Inferno" msgstr "Inferno" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:109 msgid "Swapper" msgstr "Zamieniacz" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:117 msgid "Magnet" msgstr "Magnes" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125 msgid "Luck" -msgstr "" +msgstr "Szczęście" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133 msgid "Flight" -msgstr "" +msgstr "Lot" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7 msgid "Buff" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:221 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:280 msgid "Damage text" -msgstr "" +msgstr "Tekst obrażenia" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:231 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:290 msgid "Draw damage numbers" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:233 -msgid "Font size:" -msgstr "Rozmiar czcionki:" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:292 +msgid "Font size minimum:" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:297 +msgid "Font size maximum:" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:238 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:302 msgid "Accumulate range:" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:243 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:307 msgid "Lifetime:" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:248 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:258 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:312 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 @@ -1656,25 +1645,25 @@ msgstr "" msgid "Color:" msgstr "Kolor:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:255 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319 msgid "Draw damage numbers for friendly fire" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:45 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56 msgid "Extra life" msgstr "Dodatkowe życie " -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:63 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75 msgid "Invisibility" msgstr "Niewidzialność" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 msgid "Napalm grenade" -msgstr "" +msgstr "Granat z napalmem" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 msgid "Ice grenade" -msgstr "" +msgstr "Granat lodowy" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 msgid "Translocate grenade" @@ -1686,7 +1675,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 msgid "Heal grenade" -msgstr "" +msgstr "Leczący granat" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 msgid "Monster grenade" @@ -1698,7 +1687,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32 msgid "Grenade" -msgstr "" +msgstr "Granat" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17 msgid "Heavy Machine Gun" @@ -1706,7 +1695,7 @@ msgstr "Ciężki Karabin Maszynowy" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17 msgid "Rocket Propelled Chainsaw" -msgstr "" +msgstr "Piła Mechaniczna Z Odrzutem Rakietowym" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" @@ -1730,7 +1719,7 @@ msgstr "Zamrożone!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Przedmiot" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 msgid "Checkpoint" @@ -1793,7 +1782,7 @@ msgstr "Różowa baza" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 msgid "Return flag here" -msgstr "" +msgstr "Zanieś tu flagę" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 @@ -1854,7 +1843,7 @@ msgstr "Pojazd" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 msgid "Intruder!" -msgstr "" +msgstr "Intruz!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 msgid "Tagged" @@ -1868,7 +1857,7 @@ msgstr "Spam" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655 #, c-format msgid "%s needing help!" -msgstr "%s potrzebujących pomocy! " +msgstr "%s potrzebuje pomocy! " #: qcsrc/common/net_notice.qc:87 msgid "^1Server notices:" @@ -1877,7 +1866,7 @@ msgstr "^1Powiadomienia serwera:" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "" -"^F4NOTKA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie " +"^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie " "rozgrywki" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225 @@ -1891,6 +1880,8 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG " +"^F2%s^BG sekund" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227 #, c-format @@ -1940,12 +1931,12 @@ msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" msgstr "" -"^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś, gdzie nie mogła być osiągnięta i została " -"przywrócona w bazie" +"^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w " +"bazie" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" -msgstr "" +msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 #, c-format @@ -1953,22 +1944,23 @@ msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" msgstr "" -"^BG^TC^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się " -"wróciła" +"^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się " +"przywróciła" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 #, c-format msgid "" "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" msgstr "" +"^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" -msgstr "^BG ^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy" +msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 msgid "^BGThe flag has returned to the base" -msgstr "" +msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 #, c-format @@ -1978,7 +1970,7 @@ msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG stracił flagę" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 #, c-format @@ -1988,7 +1980,7 @@ msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG przejął flagę" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 @@ -1997,7 +1989,7 @@ msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!" @@ -2480,12 +2472,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 #, c-format @@ -2518,23 +2510,23 @@ msgid "^BG%s^K1 froze themself" msgstr "^BG%s^K1 zamroził się" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "^TC^TTA^BG drużyna wygrywa rundę" +msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523 msgid "^BGRound tied" msgstr "^BGRunda zakończona remisem" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524 msgid "^BGRound over, there's no winner" msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy" @@ -2554,49 +2546,49 @@ msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 #, c-format msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" msgstr "^BGNie masz ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie" @@ -2604,7 +2596,7 @@ msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 #, c-format msgid "^BG%s^BG is connecting..." -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG się łączy..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 #, c-format @@ -2614,26 +2606,26 @@ msgstr "^BG%s^F3 połączył się" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 połączył się i dołączył do drużyny ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 teraz gra" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę" @@ -2641,7 +2633,7 @@ msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 #, c-format @@ -2656,22 +2648,22 @@ msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 #, c-format msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 #, c-format msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 poddał się" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 #, c-format @@ -2684,25 +2676,26 @@ msgstr "^BGPotwory są wyłączone" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" -msgstr "" +msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" -msgstr "" +msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" msgstr "" +"^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 #, c-format @@ -2786,41 +2779,48 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 #, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " +"lost." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 +#, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 #, c-format msgid "" "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " "(^F1%s^F4)" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "^TC^TTA ^BGdrużyna zdobyła punkt!" +msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " @@ -2828,13 +2828,13 @@ msgid "" msgstr "" "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " @@ -2843,347 +2843,347 @@ msgstr "" "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - " "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 #, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 msgid "^F4You are now alone!" msgstr "^F4Zostałeś sam!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "^BGJesteś atakującym!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "^BGJesteś obrońcą!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516 #, c-format msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518 msgid "^F4Begin!" msgstr "^F4Rozpocznij!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "^F4Runda nie może się zacząć" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526 msgid "^F2Don't camp!" msgstr "^F2Nie bądź kamperem!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" @@ -3193,228 +3193,229 @@ msgstr "" "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n" "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 msgid "^BGThis flag is currently inactive" -msgstr "" +msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 msgid "^BGYou captured the flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 #, c-format msgid "^BGYou received the flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BGDostałeś flagę od %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 #, c-format msgid "^BGYou passed the flag to %s" msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 msgid "^BGYou got the flag!" msgstr "Masz flagę!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 #, c-format msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 #, c-format msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "" +"^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BGTwój %steam mate^BG dostał flagę! Obroń go!" +msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 #, c-format msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 #, c-format msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 #, c-format msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 #, c-format msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" -msgstr "" +msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" @@ -3423,295 +3424,297 @@ msgstr "" "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n" "Grasz teraz jako %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 msgid "^K1Don't go against your team mates!" msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 msgid "^K1Die camper!" msgstr "^K1Giń kamperze!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "^K1Zostałeś %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 msgid "^K1You killed your own dumb self!" msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 msgid "^K1You need to be more careful!" msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 msgid "^K1You were killed by a monster!" msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 msgid "^K1Tastes like chicken!" msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 msgid "^K1You felt a little chilly!" msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 msgid "^K1You got a little bit too cold!" msgstr "^K1" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 msgid "^K1You need to preserve your health" msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 msgid "^K1You ended it all!" msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "^BGJesteś teraz na: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" +"^K1Przestań idlować!\n" +"^BGRozłączenie za ^COUNT..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^BGDoor unlocked!" msgstr "^BGDrzwi odblokowane!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^F2You picked up some extra lives" msgstr "^F2Znalazłeś dodatkowe życia" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K3You revived yourself" msgstr "^K3Odtajałeś" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" msgstr "^K3Zostałeś samoistnie rozmrożony po %s sekundach" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 msgid "^BGThe generator is under attack!" -msgstr "" +msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" -msgstr "" +msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^K1You froze yourself" msgstr "^K1Zamroziłeś się" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" msgstr "^K1%s przybył!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." @@ -3719,15 +3722,15 @@ msgstr "" "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n" "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 msgid "^BGYou picked up the ball" msgstr "^BGPodniosłeś kulę" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" @@ -3735,7 +3738,7 @@ msgstr "" "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n" "Pomóż je niosącym się spotkać" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" @@ -3743,7 +3746,7 @@ msgstr "" "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n" "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" @@ -3751,23 +3754,23 @@ msgstr "" "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n" "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TT Kluczem" +msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" @@ -3776,33 +3779,33 @@ msgstr "" "^BGOczekiwanie na graczy...\n" "Potrzeba aktywnych graczy do: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" -msgstr "" +msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" @@ -3811,52 +3814,52 @@ msgstr "" "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n" "Następna broń: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" -msgstr "" +msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" -msgstr "" +msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" -msgstr "" +msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" @@ -3864,13 +3867,13 @@ msgstr "" "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n" "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "\n" @@ -3879,140 +3882,140 @@ msgid "" "the faster the enemy generator decays" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 msgid "^K1In^BG-portal created" msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 msgid "^F3Out^BG-portal created" msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 msgid "^F1Portal creation failed" -msgstr "" +msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "^F2Siła się wyczerpała" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "^F2Otacza cię osłona" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 msgid "^F2Shield has worn off" msgstr "^F2Osłona się wyczerpała" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 msgid "^F2You are on speed" msgstr "^F2Jesteś szybki" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 msgid "^F2Speed has worn off" msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 msgid "^F2You are invisible" msgstr "^F2Jesteś niewidzialny" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 msgid "^F2Invisibility has worn off" msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 msgid "^BGSequence completed!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 msgid "^BGThere are more to go..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "^F2Superbroń się rozpadła" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "^F2Superbroń została stracona" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "^F2Masz teraz superbroń" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 msgid "^K1Cannot join given minigame session!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 msgid "" "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!" msgstr "" @@ -4036,7 +4039,7 @@ msgstr "sekundarny" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410 msgid "point" -msgstr "" +msgstr "punkt" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410 msgid "points" @@ -4067,7 +4070,7 @@ msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO!" +msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 #, c-format @@ -4081,7 +4084,7 @@ msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 msgid "RAGE! " -msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ!" +msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 #, c-format @@ -4095,12 +4098,12 @@ msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 msgid "MASSACRE! " -msgstr "MASAKRA!" +msgstr "MASAKRA! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "%s^K1 exekutował OKALCZENIE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 #, c-format @@ -4109,7 +4112,7 @@ msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 msgid "MAYHEM! " -msgstr "OKALCZENIE!" +msgstr "ZAGŁADA! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 #, c-format @@ -4123,7 +4126,7 @@ msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 msgid "BERSERKER! " -msgstr "BERSERKER!" +msgstr "BERSERKER! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 #, c-format @@ -4137,7 +4140,7 @@ msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 msgid "CARNAGE! " -msgstr "RZEZI!" +msgstr "RZEŹ! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 #, c-format @@ -4147,21 +4150,21 @@ msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "%s^K1 rozpęta ARMAGEDDON! %s^BG" +msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "ARMAGEDDON!" +msgstr "ARMAGEDDON! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(^F1Bot^BG)" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 #, c-format @@ -4213,7 +4216,7 @@ msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578 #, c-format @@ -4223,7 +4226,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595 #, c-format @@ -4247,19 +4250,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/teams.qh:29 msgid "TEAM^Red" -msgstr "Czerwon" +msgstr "Czerwonych" #: qcsrc/common/teams.qh:30 msgid "TEAM^Blue" -msgstr "Niebiesk" +msgstr "Niebieskich" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "TEAM^Yellow" -msgstr "Żółt" +msgstr "Żółtych" #: qcsrc/common/teams.qh:32 msgid "TEAM^Pink" -msgstr "Różow" +msgstr "Różowych" #: qcsrc/common/teams.qh:33 msgid "Team" @@ -4271,51 +4274,51 @@ msgstr "Neutralna" #: qcsrc/common/teams.qh:37 msgid "KEY^Red" -msgstr "" +msgstr "Czerwony" #: qcsrc/common/teams.qh:38 msgid "KEY^Blue" -msgstr "" +msgstr "Niebieski" #: qcsrc/common/teams.qh:39 msgid "KEY^Yellow" -msgstr "" +msgstr "Żółty" #: qcsrc/common/teams.qh:40 msgid "KEY^Pink" -msgstr "" +msgstr "Różowy" #: qcsrc/common/teams.qh:41 msgid "FLAG^Red" -msgstr "" +msgstr "Czerwon" #: qcsrc/common/teams.qh:42 msgid "FLAG^Blue" -msgstr "" +msgstr "Niebiesk" #: qcsrc/common/teams.qh:43 msgid "FLAG^Yellow" -msgstr "" +msgstr "Żółt" #: qcsrc/common/teams.qh:44 msgid "FLAG^Pink" -msgstr "" +msgstr "Różow" #: qcsrc/common/teams.qh:45 msgid "GENERATOR^Red" -msgstr "" +msgstr "Czerwon" #: qcsrc/common/teams.qh:46 msgid "GENERATOR^Blue" -msgstr "" +msgstr "Niebiesk" #: qcsrc/common/teams.qh:47 msgid "GENERATOR^Yellow" -msgstr "" +msgstr "Żółt" #: qcsrc/common/teams.qh:48 msgid "GENERATOR^Pink" -msgstr "" +msgstr "Różow" #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" @@ -4328,15 +4331,15 @@ msgstr "%s pod atakiem!" #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 msgid "Turret" -msgstr "" +msgstr "Wieżyczka" #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15 msgid "eWheel Turret" -msgstr "" +msgstr "Wieżyczka eWheel" #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7 msgid "eWheel" -msgstr "" +msgstr "eWheel" #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13 msgid "FLAC Cannon" @@ -4348,7 +4351,7 @@ msgstr "FLAC" #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11 msgid "Fusion Reactor" -msgstr "" +msgstr "Reaktor Fuzyjny" #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13 msgid "Hellion Missile Turret" @@ -4409,7 +4412,7 @@ msgstr "Plazma" #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 msgid "Tesla Coil" -msgstr "" +msgstr "Cewka Tesli" #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15 msgid "Walker Turret" @@ -4422,7 +4425,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 #, c-format msgid "Press %s" -msgstr "" +msgstr "Wciśnij %s" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948 msgid "No right gunner!" @@ -4539,7 +4542,7 @@ msgstr "Dubeltówka" #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "" +msgstr "@!#% Tuba" #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18 msgid "Vaporizer" @@ -4751,7 +4754,7 @@ msgstr "%d-ty" #: qcsrc/lib/oo.qh:290 msgid "No description" -msgstr "" +msgstr "Brak opisu" #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65 #, c-format @@ -4802,7 +4805,7 @@ msgstr "Przedmiot %d" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Ustaw" #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241 #, c-format @@ -4829,151 +4832,151 @@ msgstr "Statystyki" msgid "Art" msgstr "Grafika" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65 msgid "Animation" msgstr "Animacje" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69 msgid "Level Design" msgstr "Projektowanie poziomów" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92 msgid "Music / Sound FX" msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107 msgid "Game Code" msgstr "Kod Gry" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115 msgid "Marketing / PR" msgstr "Marketing / PR" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121 msgid "Legal" msgstr "Nota prawna" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:126 msgid "Game Engine" msgstr "Silnik Gry" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130 msgid "Engine Additions" -msgstr "" +msgstr "Dodatki Do Silnika" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135 msgid "Compiler" msgstr "Kompilator" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141 msgid "Other Active Contributors" msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147 msgid "Translators" msgstr "Tłumacze" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 msgid "Asturian" msgstr "Estoński" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154 msgid "Belarusian" msgstr "Białoruski" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157 msgid "Bulgarian" msgstr "Bułgarski" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chiński (Chiny)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:170 msgid "Chinese (Taiwan)" -msgstr "" +msgstr "Chiński (Tajwan)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "Kornwalijski" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178 msgid "Czech" msgstr "Czeski" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:183 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189 msgid "English (Australia)" msgstr "Angielski (Australia)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194 msgid "Finnish" msgstr "Fiński" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:199 msgid "French" msgstr "Francuski" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:207 msgid "German" msgstr "Niemiecki" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218 msgid "Greek" msgstr "Grecki" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224 msgid "Hungarian" msgstr "Węgierski" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:228 msgid "Italian" msgstr "Włoski" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazachski" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Koreański" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:241 msgid "Polish" msgstr "Polski" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254 msgid "Romanian" msgstr "Rumuński" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:257 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272 msgid "Serbian" msgstr "Serbski" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:291 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiński" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298 msgid "Past Contributors" msgstr "Poprzedni Współpracownicy" @@ -5035,7 +5038,7 @@ msgstr "Nazwa:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60 msgid "Name under which you will appear in the game" -msgstr "" +msgstr "Nazwa pod, którą pokażesz się w grze" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 msgid "Text language:" @@ -5047,7 +5050,7 @@ msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 msgid "Undecided" -msgstr "" +msgstr "Niezdecydowany" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 msgid "Save settings" @@ -5611,7 +5614,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 msgid "Weapons Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel Broni" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 msgid "HUD skins" @@ -5673,7 +5676,7 @@ msgstr "Kolor drużyny:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801 msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "" +msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804 @@ -5781,11 +5784,11 @@ msgstr "Serwery" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 msgid "Find servers to play on" -msgstr "" +msgstr "Znajdź serwer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 msgid "Host your own game" -msgstr "" +msgstr "Hostuj własną grę" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 msgid "Media" @@ -5797,7 +5800,7 @@ msgstr "Profil" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 msgid "Multiplayer" -msgstr "Tryb wieloosobowy" +msgstr "Tryb multiplayer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7 msgid "" @@ -5933,7 +5936,7 @@ msgstr "Ilość botów:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146 msgid "Amount of bots on your server" -msgstr "" +msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148 msgid "Bot skill:" @@ -5941,7 +5944,7 @@ msgstr "Umiejętności botów:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151 msgid "Specify how experienced the bots will be" -msgstr "" +msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152 msgid "Botlike" @@ -6007,19 +6010,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207 msgid "Add shown" -msgstr "" +msgstr "Dodaj wyświetlone" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208 msgid "Add the maps shown in the list to your selection" -msgstr "" +msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211 msgid "Remove shown" -msgstr "" +msgstr "Usuń wyświetlone" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" -msgstr "" +msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217 msgid "Add all" @@ -6039,7 +6042,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "Rozpocznij grę wieloosobową!" +msgstr "Rozpocznij grę multiplayer!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58 msgid "Title:" @@ -6141,7 +6144,7 @@ msgstr "Piñata" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 msgid "Weapons stay" -msgstr "" +msgstr "Bronie zostają" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184 @@ -6226,11 +6229,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" -msgstr "" +msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230 msgid "Weapons stay after they are picked up" -msgstr "" +msgstr "Broń zostaje po podniesieniu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "Regular (no arena)" @@ -6318,7 +6321,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 msgid "Reload the server list" -msgstr "" +msgstr "Odśwież listę serwerów" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223 @@ -6394,7 +6397,7 @@ msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217 msgid "Hostname:" -msgstr "Nazwa hosta:" +msgstr "Nazwa:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231 msgid "Gametype:" @@ -6435,7 +6438,7 @@ msgstr "Szyfrowanie:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279 msgid "ID:" -msgstr "identyfikator użytkownika:" +msgstr "ID:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284 msgid "Key:" @@ -6493,11 +6496,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 msgid "MUSICPL^Add" -msgstr "MUSICPL^Dodaj" +msgstr "Dodaj" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 msgid "MUSICPL^Add all" -msgstr "MUSICPL^Dodaj wszystkie" +msgstr "Dodaj wszystkie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 msgid "Set as menu track" @@ -6517,31 +6520,31 @@ msgstr "Kolejność losowa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 msgid "MUSICPL^Stop" -msgstr "MUSICPL^Stop" +msgstr "Zatrzymaj" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 msgid "MUSICPL^Play" -msgstr "MUSICPL^Graj" +msgstr "Graj" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 msgid "MUSICPL^Pause" -msgstr "MUSICPL^Pauza" +msgstr "Pauza" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 msgid "MUSICPL^Prev" -msgstr "MUSICPL^Poprzednia" +msgstr "Poprzednia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 msgid "MUSICPL^Next" -msgstr "MUSICPL^Następna" +msgstr "Następna" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 msgid "MUSICPL^Remove" -msgstr "MUSICPL^Usuń" +msgstr "Usuń" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 msgid "MUSICPL^Remove all" -msgstr "MUSICPL^Usuń wszystkie" +msgstr "Usuń wszystkie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 msgid "Auto screenshot scoreboard" @@ -6637,7 +6640,7 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 msgid "Back to work..." -msgstr "" +msgstr "Z powrotem do pracy..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 msgid "I got some more fragging to do!" @@ -6701,7 +6704,7 @@ msgstr "Ustaw frame:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54 msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "" +msgstr "Fizyczne własności dla *:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56 msgid "Set material:" @@ -6862,7 +6865,7 @@ msgstr "Częstotliwość:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 msgid "Sound output frequency" -msgstr "" +msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "8 kHz" @@ -6902,7 +6905,7 @@ msgstr "Kanały:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 msgid "Number of channels for the sound output" -msgstr "" +msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 msgid "Mono" @@ -6996,7 +6999,7 @@ msgstr "5 minut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 msgid "WRN^Both" -msgstr "Oba" +msgstr "Obydwa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 msgid "Automatic taunts:" @@ -7159,6 +7162,8 @@ msgid "" "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)" msgstr "" +"Zupełnie wyłącz tekstury dla bardzo wolnych urządzeń. Poprawia to bardzo " +"wydajność, kosztem wyglądu. (domyślnie: wyłączone)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 msgid "Use lightmaps" @@ -7219,7 +7224,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)" -msgstr "" +msgstr "Rozdzielczość odbić/refrakcji (domyślnie: dobra)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 msgid "Blurred" @@ -7231,7 +7236,7 @@ msgstr "Dobre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 msgid "Sharp" -msgstr "Ostry" +msgstr "Ostre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 msgid "Decals" @@ -7268,7 +7273,7 @@ msgstr "Efekty obrażeń:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 msgid "DMGFX^Disabled" -msgstr "DMGFX^Wyłączony" +msgstr "Wyłączone" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 msgid "Skeletal" @@ -7276,7 +7281,7 @@ msgstr "Szkieletowe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188 msgid "DMGFX^All" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 msgid "No dynamic lighting" @@ -7396,7 +7401,7 @@ msgstr "Jakość:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)" -msgstr "" +msgstr "Nie rysuj cząsteczek dalej niż (domyślnie: 1000)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" @@ -7405,13 +7410,15 @@ msgstr "Bez celownika" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 msgid "Per weapon" -msgstr "" +msgstr "Od broni" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 msgid "" "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " "models" msgstr "" +"Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi " +"modelami broni" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 @@ -7425,11 +7432,11 @@ msgstr "Przez zdrowie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "" +msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Pokaż kropkę na środku celownika" +msgstr "Kropka na środku celownika" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 msgid "Use normal crosshair color" @@ -7441,7 +7448,7 @@ msgstr "Wygładź efekty celownika" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 msgid "Hit testing:" -msgstr "" +msgstr "Testy trafienia:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 msgid "" @@ -7452,15 +7459,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "HTTST^Wyłączony" +msgstr "Wyłączone" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130 msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "" +msgstr "TrueAim" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "HTTST^Przeciwnicy" +msgstr "Przeciwnicy" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" @@ -7488,7 +7495,7 @@ msgstr "Prędkość zanikania:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 msgid "Enable rows / columns highlighting" -msgstr "" +msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 msgid "Show decimals in respawn countdown" @@ -7533,7 +7540,7 @@ msgstr "Obrażenia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96 msgid "Overlay:" -msgstr "" +msgstr "Nakładka:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99 msgid "Factor:" @@ -7557,7 +7564,7 @@ msgstr "Maksymalna odległość:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 msgid "Decolorize:" -msgstr "" +msgstr "Odbarw:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 @@ -7578,7 +7585,7 @@ msgstr "Nakładka obrażeń:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160 msgid "Dynamic HUD" -msgstr "" +msgstr "Dynamiczny HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161 msgid "HUD moves around following player's movement" @@ -7631,7 +7638,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 msgid "SPREES^Disabled" -msgstr "SPREES^Wyłączone" +msgstr "Wyłączone" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 msgid "Target" @@ -7643,7 +7650,7 @@ msgstr "Atakujący" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49 msgid "SPREES^Both" -msgstr "SPREES^Oba" +msgstr "Obydwa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 msgid "Print on a seperate line" @@ -7682,11 +7689,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 msgid "Display all info messages in the chatbox" -msgstr "" +msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 msgid "Display player statuses in the chatbox" -msgstr "" +msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 msgid "Powerup notifications" @@ -7738,23 +7745,23 @@ msgstr "Niedostępny kolor:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 msgid "GHOITEMS^Black" -msgstr "GHOITEMS^Czarny" +msgstr "Czarny" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 msgid "GHOITEMS^Dark" -msgstr "GHOITEMS^Cziemny" +msgstr "Ciemny" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 msgid "GHOITEMS^Tinted" -msgstr "" +msgstr "Przyciemniany" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 msgid "GHOITEMS^Normal" -msgstr "GHOITEMS^Normalny" +msgstr "Normalny" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 msgid "GHOITEMS^Blue" -msgstr "GHOITEMS^Niebieski" +msgstr "Niebieski" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767 @@ -7771,7 +7778,7 @@ msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 msgid "In non teamplay modes only" -msgstr "" +msgstr "Tylko w trybach nie drużynowych" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 msgid "Body fading:" @@ -7803,7 +7810,7 @@ msgstr "Modele" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8 msgid "Customize how players and items are displayed in game" -msgstr "" +msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 msgid "1st person perspective" @@ -7893,7 +7900,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106 msgid "VZOOM^Factor" -msgstr "VZOOM^Faktor" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" @@ -7914,7 +7921,7 @@ msgstr "Widok" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" -msgstr "" +msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40 msgid "Up" @@ -7931,7 +7938,7 @@ msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51 msgid "" "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53 msgid "Cycle through only usable weapon selections" @@ -7939,13 +7946,15 @@ msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Zmieniaj broń przy podnoszeniu" +msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58 msgid "" "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " "you are carrying" msgstr "" +"Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, " +"którą niesiesz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61 msgid "Release attack buttons when you switch weapons" @@ -7963,7 +7972,7 @@ msgstr "Rysuj broń" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" -msgstr "" +msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80 msgid "Gun model swaying" @@ -7976,7 +7985,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 msgid "Weapons" -msgstr "Bronie" +msgstr "Broń" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33 msgid "Key Bindings" @@ -8024,7 +8033,7 @@ msgstr "Odwróć celowanie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" -msgstr "" +msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69 msgid "Use system mouse positioning" @@ -8032,7 +8041,7 @@ msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74 msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "" +msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82 @@ -8062,15 +8071,15 @@ msgstr "Jetpack przy skoku:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101 msgid "JPJUMP^Disabled" -msgstr "JPJUMP^Wyłączony" +msgstr "Wyłączony" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "Air only" -msgstr "tylko powietrze" +msgstr "Tylko w powietrzu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 msgid "JPJUMP^All" -msgstr "JPJUMP^Wszystkie" +msgstr "Wszystkie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114 @@ -8101,13 +8110,13 @@ msgstr "%d fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "" +msgid "%d KB/s" +msgstr "%d KB/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 #, c-format msgid "%d MB/s" -msgstr "" +msgstr "%d MB/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 msgid "Network" @@ -8160,7 +8169,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 msgid "Server queries/s:" -msgstr "" +msgstr "Rządania serwera/s:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52 msgid "Downloads:" @@ -8172,11 +8181,11 @@ msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań HTTP/FTP" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56 msgid "Download speed:" -msgstr "" +msgstr "Szybkość ściągania:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 msgid "Local latency:" -msgstr "" +msgstr "Lokalne opóźnienie:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 msgid "Show netgraph" @@ -8188,11 +8197,11 @@ msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76 msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "" +msgstr "Przewidywanie ruchu po stronie klienta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 msgid "Movement error compensation" -msgstr "" +msgstr "Kompensata błędów ruchu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 msgid "Use encryption (AES) when available" @@ -8293,7 +8302,7 @@ msgstr "Filtry cvar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 msgid "Modified cvars only" -msgstr "" +msgstr "Tylko zmienione cvar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 msgid "Setting:" @@ -8417,7 +8426,7 @@ msgstr "Głębia koloru:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" -msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, 32 jest zalecane" +msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 msgid "16bit" @@ -8455,7 +8464,7 @@ msgstr "Anizotropia:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)" -msgstr "" +msgstr "Jakość filtrowania anizotropowego (domyślniie: 1x)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 msgid "ANISO^Disabled" @@ -8509,15 +8518,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^Disabled" -msgstr "DF^Wyłączony" +msgstr "Wyłączona" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 msgid "DF^World" -msgstr "DF^Świat" +msgstr "Świat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "DF^All" -msgstr "DF^Wszystko" +msgstr "Wszystko" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" @@ -8593,7 +8602,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 msgid "LIT^Ambient:" -msgstr "LIT^Otoczenia:" +msgstr "Otoczenia:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148 msgid "" @@ -8635,7 +8644,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168 msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "Psychoza w kolorzie (easter egg)" +msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171 msgid "Trippy vertices (easter egg)" @@ -8687,7 +8696,7 @@ msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 msgid "Autoselect team (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 msgid "red" @@ -8715,11 +8724,11 @@ msgstr "Wybór drużyny " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 msgid "Allow player statistics to use your nickname?" -msgstr "" +msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" -msgstr "" +msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\"" #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86 msgid "teamplay" @@ -8727,35 +8736,35 @@ msgstr "gra drużynowa" #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 msgid "free for all" -msgstr "wolna amerykanka" +msgstr "każdy na każdego" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29 msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "Nawigacja" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30 msgid "forward" -msgstr "naprzód" +msgstr "do przodu" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31 msgid "backpedal" -msgstr "" +msgstr "do tyłu" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32 msgid "strafe left" -msgstr "" +msgstr "w lewo" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33 msgid "strafe right" -msgstr "" +msgstr "w prawo" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34 msgid "jump / swim" -msgstr "skocz / płyń" +msgstr "skocz / wynurz" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 msgid "crouch / sink" -msgstr "kucnij / toń" +msgstr "kucnij / zanurz" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 msgid "off-hand hook" @@ -8763,27 +8772,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 msgid "jet pack" -msgstr "plecak odrzutowy" +msgstr "jet pack" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 msgid "Attacking" -msgstr "" +msgstr "Atak" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 msgid "WEAPON^previous" -msgstr "" +msgstr "poprzednia" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 msgid "WEAPON^next" -msgstr "" +msgstr "następna" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 msgid "WEAPON^previously used" -msgstr "" +msgstr "poprzednio użyta" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 msgid "WEAPON^best" -msgstr "" +msgstr "najlepsza" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 msgid "reload" @@ -8791,7 +8800,7 @@ msgstr "przeładuj" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49 msgid "drop weapon / throw nade" -msgstr "" +msgstr "upuść broń / rzuć granat" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 msgid "hold zoom" @@ -8823,19 +8832,19 @@ msgstr "wejdż w tryb obserwatora" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 msgid "Communicate" -msgstr "" +msgstr "Komunikacja" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 msgid "public chat" -msgstr "rozmowa publiczna" +msgstr "wiadomość publiczna" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 msgid "team chat" -msgstr "rozmowa drużynowa" +msgstr "wiadomość drużynowa" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 msgid "show chat history" -msgstr "pokaż historię rozmów" +msgstr "pokaż historię" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 msgid "vote YES" @@ -8871,7 +8880,7 @@ msgstr "upuść klucz / upuść flagę" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 msgid "quick menu" -msgstr "" +msgstr "szybkie menu" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 msgid "sandbox menu" @@ -8885,7 +8894,7 @@ msgstr "przeciągnij obiekt" msgid "User defined" msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:62 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!" @@ -8915,21 +8924,22 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273 msgid "Favorite" -msgstr "Ulubione" +msgstr "Dodaj do ulubionych" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274 msgid "" "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " "future" msgstr "" +"Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764 -msgid "Host name" -msgstr "Nazwa hosta" +msgid "Hostname" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765 msgid "Map" @@ -9001,11 +9011,11 @@ msgstr "Zmodyfikowane serwery" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 msgid "SLCAT^Overkill" -msgstr "" +msgstr "Overkill" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 msgid "SLCAT^InstaGib" -msgstr "" +msgstr "InstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 msgid "SLCAT^Defrag Mode" @@ -9212,8 +9222,8 @@ msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" msgstr "" -"^1ERROR:: Kompressia z textury jest wymagany ale nie wspomagany.\n" -"^1Oczekuj wizualne problemy.\n" +"^1BŁĄÐ:: Kompresja z tekstury jest wymagana, ale nie wspomagana.\n" +"^1Oczekuj problemów wizualnych.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 msgid "Use default"