X-Git-Url: http://git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.ja_JP.po;h=4b2da01fe10e29c6450473030a7684e8b4d86626;hb=d38ae691c3c755244f474ee182870142c865c967;hp=d1aa049d057c3a908667470241ec20f4a082b476;hpb=7bae88d09fbd53cce732e31633aea92671b43699;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.ja_JP.po b/common.ja_JP.po index d1aa049d0..4b2da01fe 100644 --- a/common.ja_JP.po +++ b/common.ja_JP.po @@ -3,14 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Antoni Das , 2017 +# LegendGuard, 2020 +# LegendGuard, 2020 # Lento , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-20 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-19 23:24+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-09 07:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-21 21:35+0000\n" +"Last-Translator: LegendGuard\n" "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/ja_JP/)\n" "Language: ja_JP\n" @@ -19,7257 +22,9991 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:256 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80 #, c-format -msgid " (-%dL)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:261 -#, c-format -msgid " (+%dL)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:280 -msgid "Start line" -msgstr "スタートライン" - -#: qcsrc/client/hud.qc:282 qcsrc/client/hud.qc:286 -msgid "Finish line" -msgstr "ゴール" - -#: qcsrc/client/hud.qc:284 -#, c-format -msgid "Intermediate %d" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:918 -msgid "Out of ammo" -msgstr "弾薬切れ" - -#: qcsrc/client/hud.qc:922 -msgid "Don't have" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:926 -msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)" +msgstr "^2%s への書き出すに成功! (註: data/data/ に保存されました)" -#: qcsrc/client/hud.qc:1898 qcsrc/client/hud.qc:1899 qcsrc/client/hud.qc:2259 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84 #, c-format -msgid "Player %d" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2565 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "" +msgid "^1Couldn't write to %s" +msgstr "^1%sへ書かなかった" -#: qcsrc/client/hud.qc:2567 qcsrc/client/hud.qc:2609 qcsrc/client/hud.qc:2654 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173 #, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2656 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT" +msgstr "^3時刻%s秒読みメッセージ, 残り秒: ^COUNT" -#: qcsrc/client/hud.qc:2676 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2681 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2760 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2762 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2766 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2770 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175 #, c-format -msgid "Yes (%s): %d" +msgid "" +"^1Multiline message at time %s that\n" +"^1lasts longer than normal" msgstr "" +"^1複数行メッセージで時刻 %s が、\n" +"^1通常よりも長く続きます" -#: qcsrc/client/hud.qc:2772 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177 #, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "" +msgid "Message at time %s" +msgstr "時刻 %s でメッセージ" -#: qcsrc/client/hud.qc:3343 qcsrc/client/hud.qc:3346 qcsrc/client/hud.qc:3348 -msgid "Personal best" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3361 qcsrc/client/hud.qc:3364 qcsrc/client/hud.qc:3366 -msgid "Server best" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182 +msgid "Generic message" +msgstr "一般的なメッセージ" -#: qcsrc/client/hud.qc:3734 +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "" +msgstr "^3選手^7: ここがチャット面積." -#: qcsrc/client/hud.qc:3800 +#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76 #, c-format msgid "FPS: %.*f" -msgstr "" +msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3866 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95 msgid "^1Observing" -msgstr "" +msgstr "^1観察中" -#: qcsrc/client/hud.qc:3868 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "" +msgstr "^1観戦中: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3872 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "" +msgstr "観戦するために ^3%s ^1を押して" -#: qcsrc/client/hud.qc:3874 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 +msgid "primary fire" +msgstr "一次射撃" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "" +msgstr "^1次または前の選手を表示されるために ^3%s ^1または ^3%s ^1を押して" -#: qcsrc/client/hud.qc:3878 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 +msgid "next weapon" +msgstr "次の武器" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 +msgid "previous weapon" +msgstr "前の武器" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "" +msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を使用して速度を変更する" -#: qcsrc/client/hud.qc:3880 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 #, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" +msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" msgstr "" +"^1観戦するために ^3%s ^1を押して、カメラモードを変更するために ^3%s ^1を押し" +"て" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 +msgid "drop weapon" +msgstr "武器を落とす" -#: qcsrc/client/hud.qc:3883 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 +msgid "secondary fire" +msgstr "二次射撃" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3891 -msgid "^1Match has already begun" -msgstr "" +msgstr "^1ゲームモード情報が表示されるために ^3%s ^1を押して" -#: qcsrc/client/hud.qc:3893 -msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 +msgid "server info" +msgstr "サーバー情報" -#: qcsrc/client/hud.qc:3895 qcsrc/client/hud.qc:3898 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "" +msgstr "^1参加するために ^3%s ^1を押して" -#: qcsrc/client/hud.qc:3906 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430 +msgid "jump" +msgstr "ジャンプ" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "" +msgstr "^1ゲームは ^3%d ^1秒で始まります" -#: qcsrc/client/hud.qc:3913 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:146 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "" +msgstr "^2現在、^1準備運動 ^2の段階に入っています!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3928 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "" +msgstr "%s準備運動を終了するために ^3%s%s を押して" -#: qcsrc/client/hud.qc:3930 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 +msgid "ready" +msgstr "準備" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "" +msgstr "%s準備ができたら ^3%s%s を押して" -#: qcsrc/client/hud.qc:3935 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "" +msgstr "^2準備演習が終了する前に、全員の準備ができるまで待ち中..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3937 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "" +msgstr "^2全員の準備ができるまで待ち中..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3943 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "" +msgstr "^2準備運動を終了するために ^2^3%s ^2を押して" -#: qcsrc/client/hud.qc:3964 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "" +msgstr "チーム番号はアンバランスです!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3969 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr "" +msgstr " 調整するために ^3%s%s を押して" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 +msgid "team menu" +msgstr "チームメニュー" -#: qcsrc/client/hud.qc:3977 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210 +msgid "^1Spectating this player:" +msgstr "^1この選手を観戦中:" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210 +msgid "^1Spectating you:" +msgstr "^1あなたを観戦中:" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "" +msgstr "^7HUDオプションを表示するために ^3ESC ^7を押して。" -#: qcsrc/client/hud.qc:3979 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "" +msgstr "^7パネル固有のオプションのパネルを^3ダブルクリックする。" -#: qcsrc/client/hud.qc:3981 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "" +msgstr "^3CTRL ^7で衝突テストを無効にし、^3SHIFT ^7と" -#: qcsrc/client/hud.qc:3983 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "" +msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7で微調整する。" -#: qcsrc/client/hud.qc:4032 -msgid " qu/s" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:68 +#, c-format +msgid "Player %d" +msgstr "選手 %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:4036 -msgid " m/s" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599 +#, c-format +msgid "Submenu%d" +msgstr "サブメニュー%d" -#: qcsrc/client/hud.qc:4040 -msgid " km/h" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604 +#, c-format +msgid "Command%d" +msgstr "コマンド%d" -#: qcsrc/client/hud.qc:4044 -msgid " mph" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630 +msgid "Continue..." +msgstr "続ける..." -#: qcsrc/client/hud.qc:4048 -msgid " knots" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +msgid "Chat" +msgstr "チャット" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:218 -#, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 +msgid "QMCMD^Send public message to" +msgstr "QMCMD^公開メッセージを送信する:" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:222 -#, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 +msgid "QMCMD^:-) / nice one" +msgstr "QMCMD^(^‿^) / ナイス" -#: qcsrc/client/main.qc:72 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "エラー - メニューは見えますが定義されていません!" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 +msgid "QMCMD^nice one" +msgstr "QMCMD^ナイス" -#: qcsrc/client/main.qc:1355 -#, c-format -msgid "%s (not bound)" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790 +msgid "QMCMD^good game" +msgstr "よくやった" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:54 -msgid " (1 vote)" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 +msgid "QMCMD^hi / good luck" +msgstr "QMCMD^よー / 楽しんでね" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:56 -#, c-format -msgid " (%d votes)" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 +msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" +msgstr "QMCMD^よー / 頑張って楽しんでね" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:270 -msgid "Don't care" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 +msgid "QMCMD^Send in English" +msgstr "QMCMD^英語で送る" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364 -msgid "Decide the gametype" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +msgid "QMCMD^Team chat" +msgstr "QMCD^チームチャット" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364 -msgid "Vote for a map" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +msgid "QMCMD^strength soon" +msgstr "QMCMD^間もなく力" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383 -#, c-format -msgid "%d seconds left" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" +msgstr "QMCMD^無料アイテム %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:499 -msgid "" -"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +msgid "QMCMD^free item, icon" +msgstr "QMCMD^無料アイテム、アイコン" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:509 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" +msgstr "QMCMD^アイテムを取った (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:518 -msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +msgid "QMCMD^took item, icon" +msgstr "QMCMD^アイテムを取った、アイコン" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +msgid "QMCMD^negative" +msgstr "QMCMD^陰性" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 -msgid "SCO^bckills" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +msgid "QMCMD^positive" +msgstr "QMCMD^陽性" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 -msgid "SCO^bctime" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "QMCMD^助けが必要 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 -msgid "SCO^caps" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +msgid "QMCMD^need help, icon" +msgstr "QMCMD^助けが必要、アイコン" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 -msgid "SCO^captime" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" +msgstr "QMCMD^敵が見えました (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 -msgid "SCO^deaths" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +msgid "QMCMD^enemy seen, icon" +msgstr "QMCMD^敵が見えました、アイコン" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 -msgid "SCO^destroyed" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" +msgstr "QMCMD^旗が見えました (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 -msgid "SCO^drops" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +msgid "QMCMD^flag seen, icon" +msgstr "QMCMD^旗が見えました、アイコン" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 -msgid "SCO^faults" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "QMCMD^守り中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 -msgid "SCO^fckills" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +msgid "QMCMD^defending, icon" +msgstr "QMCMD^守り中、アイコン" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 -msgid "SCO^goals" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "QMCMD^動き中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 -msgid "SCO^kckills" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +msgid "QMCMD^roaming, icon" +msgstr "QMCMD^動き中、アイコン" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "QMCMD^攻撃中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +msgid "QMCMD^attacking, icon" +msgstr "QMCMD^攻撃中、アイコン" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" +msgstr "QMCMD^殺された旗持ち (l:%y^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" +msgstr "QMCMD^殺された旗持ち、アイコン" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#, c-format +msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" +msgstr "QMCMD^旗を落とした (l:%d^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +msgid "QMCMD^dropped flag, icon" +msgstr "QMCMD^旗を落とした、アイコン" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +msgid "QMCMD^drop weapon, icon" +msgstr "QMCMD^武器を落とす、アイコン" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "QMCMD^武器を落とした、アイコン" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" +msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とす、アイコン" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とした %w^7 (l:%l^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +msgid "QMCMD^Send private message to" +msgstr "QMCMD^非公開のメッセージを送信する" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 +msgid "QMCMD^Settings" +msgstr "QMCMD^設定" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 -msgid "SCO^kdratio" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 +msgid "QMCMD^View/HUD settings" +msgstr "QMCMD^ビュー / HUD設定" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 -msgid "SCO^k/d" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +msgid "QMCMD^3rd person view" +msgstr "QMCMD^三人称視点" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^kd" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 +msgid "QMCMD^Player models like mine" +msgstr "QMCMD^私のような選手モデルを表示する" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 -msgid "SCO^kdr" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +msgid "QMCMD^Names above players" +msgstr "QMCMD^上に選手の名前" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 -msgid "SCO^kills" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" +msgstr "QMCMD^武器ごとの十字線" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 -msgid "SCO^laps" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +msgid "QMCMD^FPS" +msgstr "QMCMD^FPS" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 -msgid "SCO^lives" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 +msgid "QMCMD^Net graph" +msgstr "QMCMD^ネットグラフ" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 -msgid "SCO^losses" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 +msgid "QMCMD^Sound settings" +msgstr "QMCMD^サウンド設定" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 -msgid "SCO^name" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +msgid "QMCMD^Hit sound" +msgstr "QMCMD^衝撃のサウンド" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 -msgid "SCO^sum" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +msgid "QMCMD^Chat sound" +msgstr "QMCMD^チャットのサウンド" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53 -msgid "SCO^nick" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 +msgid "QMCMD^Change spectator camera" +msgstr "QMCMD^観客のカメラを変更する" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54 -msgid "SCO^objectives" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 +msgid "QMCMD^Observer camera" +msgstr "QMCMD^観客のカメラ" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55 -msgid "SCO^pickups" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 +msgid "QMCMD^Increase speed" +msgstr "QMCMD^速度を上げる" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56 -msgid "SCO^ping" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +msgid "QMCMD^Decrease speed" +msgstr "QMCMD^速度を下げる" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57 -msgid "SCO^pl" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +msgid "QMCMD^Wall collision" +msgstr "QMCMD^壁衝突" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58 -msgid "SCO^pushes" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 +msgid "QMCMD^Fullscreen" +msgstr "QMCMD^全画面" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59 -msgid "SCO^rank" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 +msgid "QMCMD^Call a vote" +msgstr "QMCMD^投票を呼び出す" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60 -msgid "SCO^returns" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 +msgid "QMCMD^Restart the map" +msgstr "QMCMD^マップを再起動する" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61 -msgid "SCO^revivals" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 +msgid "QMCMD^End match" +msgstr "QMCMD^試合終了" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62 -msgid "SCO^score" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 +msgid "QMCMD^Reduce match time" +msgstr "QMCMD^試合時刻を下げる" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63 -msgid "SCO^suicides" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 +msgid "QMCMD^Extend match time" +msgstr "QMCMD^試合時刻を拡張する" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64 -msgid "SCO^takes" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 +msgid "QMCMD^Shuffle teams" +msgstr "QMCMD^チームをシャッフルする" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65 -msgid "SCO^ticks" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 +msgid "QMCMD^Spectate a player" +msgstr "QMCMD^選手を観戦する" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 -msgid "" -"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:58 +#, c-format +msgid " (-%dL)" +msgstr " (-%dL)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 -msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63 +#, c-format +msgid " (+%dL)" +msgstr " (+%dL)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 -msgid "Usage:\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82 +msgid "Start line" +msgstr "スタート" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 -msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:88 +msgid "Finish line" +msgstr "フィニッシュライン" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 -msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:155 +#, c-format +msgid "Intermediate %d" +msgstr "中間 %d" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 -msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:205 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:266 +#, c-format +msgid "PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "ペナルティ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 -msgid "" -"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" -"\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158 qcsrc/client/main.qc:1048 +msgid "missing a checkpoint" +msgstr "必要: 1通過点" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 -msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:387 +msgid "Click to select teleport destination" +msgstr "クリックしてテレポートの宛先を選択する" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 -msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:391 +msgid "Click to select spawn location" +msgstr "クリックして現れる場所を選択する" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 -msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 +msgid "Number of ball carrier kills" +msgstr "ボール持ちキル数" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 -msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 +msgid "SCO^bckills" +msgstr "ボール持ちキル数" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 -msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 +msgid "SCO^bctime" +msgstr "ボール持ち時刻" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 -msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 +msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" +msgstr "キープアウェイでボールを保持している時刻の合計の量" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 -msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 +msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" +msgstr "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) が取った頻度" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 -msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 +msgid "SCO^caps" +msgstr "取れ数" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 -msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 +msgid "SCO^captime" +msgstr "取れ時刻" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 -msgid "" -"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " -"captured\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 +msgid "Time of fastest capture (CTF)" +msgstr "最速の取れ時刻 (CTF)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 -msgid "" -"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " -"ball (Keepaway) was picked up\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 +msgid "Number of deaths" +msgstr "デス数" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 -msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 +msgid "SCO^deaths" +msgstr "デス数" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 -msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 +msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" +msgstr "ボイドに押し込まれたことによって破壊された鍵の数" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 -msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 +msgid "SCO^destroyed" +msgstr "破壊された" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 -msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 +msgid "SCO^damage" +msgstr "ダメージ" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 -msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 +msgid "The total damage done" +msgstr "合計ダメージ" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 -msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 +msgid "SCO^dmgtaken" +msgstr "受けたダメージ" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 -msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 +msgid "The total damage taken" +msgstr "受けたダメージ合計" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 -msgid "" -"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " -"void\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 +msgid "Number of flag drops" +msgstr "旗が落ちた数" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 -msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 +msgid "SCO^drops" +msgstr "旗が落ちた" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 -msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 +msgid "Player ELO" +msgstr "選手ELO" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 -msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 +msgid "SCO^elo" +msgstr "ELO" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 -msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 +msgid "SCO^fastest" +msgstr "最速" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 -msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 +msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" +msgstr "最速のラップ時刻 (レース / CTS)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 -msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 +msgid "Number of faults committed" +msgstr "犯したフォールトの数" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 -msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 +msgid "SCO^faults" +msgstr "フォールト" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 -msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 +msgid "Number of flag carrier kills" +msgstr "旗持ちキル数" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 -msgid "" -"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " -"Keepaway\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 +msgid "SCO^fckills" +msgstr "旗持ちキル数" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 -msgid "" -"^3score^7 Total score\n" -"\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 -msgid "" -"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" -"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" -"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" -"field to show all fields available for the current game mode.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292 -msgid "" -"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" -"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" -"\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295 -msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 +msgid "SCO^fps" +msgstr "fps" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296 -msgid "" -"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" -"right of the vertical bar aligned to the right.\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 +msgid "Number of kills minus suicides" +msgstr "キル数 - 自殺数 = " -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 -msgid "" -"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" -"other gamemodes except DM.\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 +msgid "SCO^frags" +msgstr "削除数" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:537 qcsrc/client/scoreboard.qc:544 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244 -msgid "N/A" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 +msgid "Number of goals scored" +msgstr "得点したゴール数" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014 -#, c-format -msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 +msgid "SCO^goals" +msgstr "ゴール" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143 -msgid "Map stats:" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 +msgid "Number of keys carrier kills" +msgstr "鍵持ちキル数" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161 -msgid "Monsters killed:" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 +msgid "SCO^kckills" +msgstr "鍵持ちキル数" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168 -msgid "Secrets found:" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +msgid "SCO^k/d" +msgstr "殺/死" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196 -msgid "Rankings" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +msgid "The kill-death ratio" +msgstr "キル・デス率" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:49 -msgid "Scoreboard" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +msgid "SCO^kdr" +msgstr "殺死害率" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344 -#, c-format -msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +msgid "SCO^kdratio" +msgstr "キル・デス率" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348 -#, c-format -msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +msgid "Number of kills" +msgstr "キル数" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 -msgid "Spectators" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +msgid "SCO^kills" +msgstr "キル数" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393 -#, c-format -msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" +msgstr "終了したラップ数 (レース / CTS)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 -#, c-format -msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +msgid "SCO^laps" +msgstr "ラップ" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428 -msgid " or" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +msgid "Number of lives (LMS)" +msgstr "命の数 (LMS)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419 -#, c-format -msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +msgid "SCO^lives" +msgstr "命" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 -msgid "SCO^points" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +msgid "Number of times a key was lost" +msgstr "鍵が失われた回数" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 -msgid "SCO^is beaten" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +msgid "SCO^losses" +msgstr "失われた数" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 -#, c-format -msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +msgid "Player name" +msgstr "選手名" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460 -#, c-format -msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +msgid "SCO^name" +msgstr "名前" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470 -#, c-format -msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +msgid "SCO^nick" +msgstr "ニック" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479 -#, c-format -msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 +msgid "Number of objectives destroyed" +msgstr "破壊された目的数" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:321 qcsrc/client/waypointsprites.qc:553 -msgid "Spam" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 +msgid "SCO^objectives" +msgstr "目的" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:330 -#, c-format -msgid "%s under attack!" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 +msgid "" +"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "" +"旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) またはボール (Keepaway) が取り上げされた頻度" -#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:351 -msgid "No right gunner!" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 +msgid "SCO^pickups" +msgstr "取り上げた" -#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:357 -msgid "No left gunner!" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 +msgid "Ping time" +msgstr "PING時刻" -#: qcsrc/client/view.qc:551 -msgid "Nade timer" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 +msgid "SCO^ping" +msgstr "ping" -#: qcsrc/client/view.qc:556 -msgid "Revival progress" -msgstr "蘇生中" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 +msgid "Packet loss" +msgstr "失われたパケットの数" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:219 -msgid "Push" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 +msgid "SCO^pl" +msgstr "pl" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:220 -msgid "Destroy" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 +msgid "Number of players pushed into void" +msgstr "ボイドに押し込まれた選手の数" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:221 -msgid "Defend" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 +msgid "SCO^pushes" +msgstr "押し込まれた" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:222 -msgid "Blue base" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 +msgid "Player rank" +msgstr "選手ランク" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:223 -msgid "DANGER" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 +msgid "SCO^rank" +msgstr "ランク" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:224 -msgid "Enemy carrier" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 +msgid "Number of flag returns" +msgstr "返された旗の数" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:225 -msgid "Flag carrier" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 +msgid "SCO^returns" +msgstr "返された旗" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:226 -msgid "Dropped flag" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 +msgid "Number of revivals" +msgstr "復活された者数" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:227 -msgid "Help me!" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 +msgid "SCO^revivals" +msgstr "復活された者" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:228 -msgid "Here" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 +msgid "Number of rounds won" +msgstr "勝ったラウンドの数" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:229 -msgid "Dropped key" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 +msgid "SCO^rounds won" +msgstr "勝ったラウンド" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:230 qcsrc/client/waypointsprites.qc:232 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:233 qcsrc/client/waypointsprites.qc:234 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:235 -msgid "Key carrier" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 +msgid "SCO^score" +msgstr "得点" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:231 -msgid "Run here" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 +msgid "Total score" +msgstr "合計得点" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236 -msgid "Red base" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 +msgid "Number of suicides" +msgstr "自殺数" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237 -msgid "Yellow base" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 +msgid "SCO^suicides" +msgstr "自殺" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238 -msgid "White base" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 +msgid "Number of kills minus deaths" +msgstr "キル数 - デス数 = " -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239 -msgid "Pink base" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 +msgid "SCO^sum" +msgstr "和" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240 -msgid "Waypoint" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 +msgid "Number of domination points taken (Domination)" +msgstr "獲得したドミネートのポイントの数 (Domination)" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 qcsrc/client/waypointsprites.qc:242 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243 -msgid "Generator" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 +msgid "SCO^takes" +msgstr "獲得した" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 qcsrc/client/waypointsprites.qc:245 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 -msgid "Control point" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 +msgid "Number of teamkills" +msgstr "チームメイトキル数" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252 -msgid "Checkpoint" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 +msgid "SCO^teamkills" +msgstr "チームメイトキル数" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 -msgid "Finish" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +msgid "Number of ticks (Domination)" +msgstr "ティック数 (Domination)" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 -msgid "Start" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +msgid "SCO^ticks" +msgstr "ティック" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 -msgid "Goal" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +msgid "SCO^time" +msgstr "時刻" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 -msgid "Ball" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +msgid "Total time raced (Race/CTS)" +msgstr "合計レース時刻 (レース / CTS)" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -msgid "Ball carrier" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328 +msgid "" +"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7コマンドを使用して得点表を変更できる。" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 -msgid "Mega health" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329 +msgid "Usage:" +msgstr "使用方法:" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 -msgid "Large armor" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331 +msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 -msgid "Invisibility" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332 +msgid "" +"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " +"cvar scoreboard_columns" msgstr "" +"^2scoreboard_columns_set ^7引数なしで、 cvar scoreboard_columns から引数を読" +"み取る。" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 -msgid "Extra life" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333 +msgid "" +" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " +"map start" msgstr "" +" ^5注:引数なしの ^7scoreboard_columns_set は、マップの開始時に毎回実行する" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 qcsrc/common/buffs.qh:59 -msgid "Speed" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334 +msgid "" +"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " +"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" msgstr "" +"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7デフォルトのレイアウトをロード" +"し、それを cvar scoreboard_columns に展開して編集できるようにする" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 -msgid "Strength" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335 +msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." +msgstr "^3 | ^7を使用して、右揃えのフィールドを開始できする。" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 -msgid "Shield" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336 +msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" +msgstr "次のフィールド名が認識される (大文字と区別は区別されない):" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 -msgid "Fuel regen" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342 +msgid "" +"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" +"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" +"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" +"field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" +"フィールドの前に + または - 記号、次にカンマで区切られたゲームタイプのリス" +"ト、\n" +"次にスラッシュを配置して、フィールドをこれらにのみ表示することができます。ま" +"たは、\n" +"これらのゲームタイプ以外の全て。また、フィールドとして「全」を指定して、\n" +"現在のゲームモードで使用可能な全てのフィールドを表示することもできます。" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 -msgid "Jet Pack" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348 +msgid "" +"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" +"include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" +"特殊なゲームタイプ名 'team' および 'noteams' を使用して、\n" +"全てのチーム / チームなしゲームモードを含めたり、除外したりできます。" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 -msgid "Frozen!" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352 +msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" +msgstr "例: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 -msgid "Tagged" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353 +msgid "" +"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" +"right of the vertical bar aligned to the right." +msgstr "名前、ping、pl が左に、垂直バーの右側のフィールドが右に表示されます。" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 -msgid "Vehicle" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355 +msgid "" +"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" +"other gamemodes except DM." +msgstr "" +"'field3' はCTFでのみ表示され、'field4' は DM を除く他の全てのゲームモードで表" +"示される。" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:557 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204 #, c-format -msgid "%s needing help!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/buffs.qh:45 -msgid "Ammo" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/buffs.qh:52 -msgid "Resistance" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/buffs.qh:66 -msgid "Medic" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/buffs.qh:73 -msgid "Bash" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/buffs.qh:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 -msgid "Vampire" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/buffs.qh:87 -msgid "Disability" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/buffs.qh:94 -msgid "Vengeance" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/buffs.qh:101 -msgid "Jump" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/buffs.qh:108 -msgid "Flight" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/buffs.qh:115 -msgid "Invisible" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/buffs.qh:122 -msgid "Inferno" -msgstr "" +msgid "Accuracy stats (average %d%%)" +msgstr "精度状態(平均 %d%%)" -#: qcsrc/common/buffs.qh:129 -msgid "Swapper" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352 +msgid "Map stats:" +msgstr "マップ状態:" -#: qcsrc/common/buffs.qh:136 -msgid "Magnet" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382 +msgid "Monsters killed:" +msgstr "モンスターキル数:" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:173 -msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389 +msgid "Secrets found:" +msgstr "見つかった秘密:" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:296 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629 +#, c-format +msgid "^3%1.0f minutes" +msgstr "^3%1.0f 分" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:349 -msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645 +#, c-format +msgid "^5%s %s" +msgstr "^5%s %s" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:543 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672 +msgid "SCO^points" +msgstr "点" -#: qcsrc/common/counting.qh:10 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" +msgid "^2+%s %s" +msgstr "^2+%s %s" -#: qcsrc/common/counting.qh:12 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" +msgid "^7Map: ^2%s" +msgstr "^7マップ: ^2%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:13 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "速度の賞: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/common/counting.qh:14 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" +msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "史上最速: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/common/counting.qh:15 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842 #, c-format -msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" +msgid "Spectators" +msgstr "観客" -#: qcsrc/common/counting.qh:16 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" +msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." +msgstr "^3%s^1 後に再び現れ中..." -#: qcsrc/common/counting.qh:18 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" +msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" +msgstr "あなたは死んだ、再び現れる前に ^3%s ^7待ってください" -#: qcsrc/common/counting.qh:20 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" +msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" +msgstr "あなたは死んだ、^2%s ^7を押して再び現れてください" -#: qcsrc/common/counting.qh:21 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72 +msgid "WARMUP" +msgstr "準備" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:32 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" +msgstr "^1HUD構成モードに入る前に回答する必要があります" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:35 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgstr "統計では \"^1Anonymous player^7\" ではなく ^2名前" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "投票が求められた:" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:123 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "サーバーにあなたの名前の保存と表示を許可しますか?" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1HUDを構成する" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584 +msgid "Out of ammo" +msgstr "弾薬切れ" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588 +msgid "Don't have" +msgstr "ない" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592 +msgid "Unavailable" +msgstr "無利用" + +#: qcsrc/client/main.qc:950 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 +msgid "qu/s" +msgstr "qu/s" + +#: qcsrc/client/main.qc:951 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 +msgid "m/s" +msgstr "ミリ秒" + +#: qcsrc/client/main.qc:952 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 +msgid "km/h" +msgstr "時速キロ" + +#: qcsrc/client/main.qc:953 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 +msgid "mph" +msgstr "時速マイル" + +#: qcsrc/client/main.qc:954 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 +msgid "knots" +msgstr "ノット" + +#: qcsrc/client/main.qc:1201 +#, c-format +msgid "%s (not bound)" +msgstr "%s (割り当てられていない)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:60 +msgid " (1 vote)" +msgstr " (1 票)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:62 +#, c-format +msgid " (%d votes)" +msgstr " (%d 票)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:282 +msgid "Don't care" +msgstr "構わない" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383 +msgid "Decide the gametype" +msgstr "ゲームモードを決める" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383 +msgid "Vote for a map" +msgstr "マップに投票する" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:400 +#, c-format +msgid "%d seconds left" +msgstr "残り %d 秒" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513 +msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" +msgstr "mv_mapdownload: ^3このコマンドを自分で使用しないでください!" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:523 +msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." +msgstr "^1ERROR:^7 pak index が見つかりませんでした。" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:532 +msgid "Requesting preview..." +msgstr "プレビューをリクエスト中..." + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "チームリストにないチームを削除しようとしています!" + +#: qcsrc/client/view.qc:938 +msgid "Nade timer" +msgstr "手榴弾タイマー" + +#: qcsrc/client/view.qc:943 +msgid "Capture progress" +msgstr "取れ進歩" + +#: qcsrc/client/view.qc:948 +msgid "Revival progress" +msgstr "蘇生中" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:156 +msgid "error creating curl handle" +msgstr "error creating curl handle" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:412 +msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd." +msgstr "通知再起動コマンドは、cl_cmd および sv_cmd でのみ機能します。" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8 +msgid "Assault" +msgstr "突撃 (Assault)" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8 +msgid "" +"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " +"out" +msgstr "" +"時刻がなくなる前に敵のパワーコアを見つけて破壊するために障害物を破壊して" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 +msgid "Point limit:" +msgstr "ポイント制限:" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12 +msgid "Clan Arena" +msgstr "クランアリーナ (CA)" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12 +msgid "Kill all enemy teammates to win the round" +msgstr "ラウンドに勝つために全ての敵チームメイトを殺して" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 +msgid "Frag limit:" +msgstr "削除制限:" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:83 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "試合が終了する前に必要な削除の量" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:199 +msgid "Capture time rankings" +msgstr "取れ時刻ランキング" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12 +msgid "Capture the Flag" +msgstr "キャプチャー・ザ・フラッグ (CTF)" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12 +msgid "" +"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " +"from the other team" +msgstr "" +"敵の旗を見つけて基地に持ってきて、それを取れて、他のチームから基地を守って" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 +msgid "Capture limit:" +msgstr "取れ制限:" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 +msgid "The amount of captures needed before the match will end" +msgstr "試合が終了する前に必要な取れの量" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:29 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:165 +msgid "Rankings" +msgstr "ランキング" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11 +msgid "Race CTS" +msgstr "レース (CTS)" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11 +msgid "Race for fastest time." +msgstr "最高の時刻のためのレース。" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8 +msgid "Deathmatch" +msgstr "デスマッチ (DM)" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8 +msgid "Score as many frags as you can" +msgstr "できるだけ多くの削除を得点して" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12 +msgid "Capture and defend all the control points to win" +msgstr "勝つために全てのコントロールポイントを取れて、防御して" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12 +msgid "Domination" +msgstr "ドミネート (Domination)" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 +msgid "The amount of points needed before the match will end" +msgstr "試合が終了する前に必要なポイントの量" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 +msgid "Duel" +msgstr "決闘" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 +msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" +msgstr "勝者を決定しために一対一のアリーナバトルで戦って" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15 +msgid "Freeze Tag" +msgstr "フリーズタグ (FT)" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15 +msgid "" +"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; " +"freeze all enemies to win" +msgstr "" +"敵を冷凍してために殺して、チームメイトを復活させるために冷凍したチームメイト" +"の隣に立って;勝つために全ての敵を冷凍して" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8 +msgid "Invasion" +msgstr "侵入" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8 +msgid "Survive against waves of monsters" +msgstr "モンスターの波に対して生き残って" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11 +msgid "Hold the ball to get points for kills" +msgstr "殺された者のポイントを獲得するためにボールを保持して" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11 +msgid "Keepaway" +msgstr "キープアウェイ (Keepaway)" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 +msgid "Gather all the keys to win the round" +msgstr "ラウンドに勝つための全ての鍵を集まる" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 +msgid "Key Hunt" +msgstr "鍵の狩猟 (KeyHunt)" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:16 +msgid "^1Match has already begun" +msgstr "^1試合はすでに開始しています" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:23 +msgid "^1You have no more lives left" +msgstr "^1あなたは命を使い果たです" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8 +msgid "Last Man Standing" +msgstr "ラストマンスタンディング (LMS)" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8 +msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" +msgstr "敵の命がなくなるまで生き残って、殺して" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17 +msgid "Lives:" +msgstr "命数:" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 +msgid "Nexball" +msgstr "ネクスボール (Nexball)" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 +msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" +msgstr "ボールを撃って敵のゴールに蹴り込んで、あなたのゴールを清潔にして" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 +msgid "Goals:" +msgstr "ゴール:" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 +msgid "The amount of goals needed before the match will end" +msgstr "試合が終了する前に必要なゴールの量" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9 +msgid "Ball Stealer" +msgstr "ボールスティーラー" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" +msgstr "コントロールポイントを取れて、敵のジェネレーターに到達して破壊して" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8 +msgid "Onslaught" +msgstr "猛攻撃 (Onslaught)" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:93 +msgid "Personal best" +msgstr "自己最高" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:103 +msgid "Server best" +msgstr "最高のサーバー" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11 +msgid "Race" +msgstr "レース" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11 +msgid "Race against other players to the finish line" +msgstr "フィニッシュラインに他の選手とのレース" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38 +msgid "Laps:" +msgstr "ラップ数:" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9 +msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" +msgstr "あなたのチームが敵チームに対して最も多くの削除を獲得するのを助けて" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9 +msgid "Team Deathmatch" +msgstr "チームデスマッチ (TDM)" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66 +msgid "bullets" +msgstr "弾丸" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96 +msgid "cells" +msgstr "セル" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126 +msgid "plasma" +msgstr "プラズマ" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 +msgid "rockets" +msgstr "ロケット" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190 +msgid "shells" +msgstr "シェル" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 +msgid "Small armor" +msgstr "小さな鎧" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80 +msgid "Medium armor" +msgstr "中程度の鎧" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121 +msgid "Big armor" +msgstr "大きな鎧" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161 +msgid "Mega armor" +msgstr "メガ鎧" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42 +msgid "Small health" +msgstr "小さな健康" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:80 +msgid "Medium health" +msgstr "中程度の健康" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121 +msgid "Big health" +msgstr "大きな健康" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161 +msgid "Mega health" +msgstr "メガ健康" + +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215 +msgid "Jetpack" +msgstr "ジェットパック" + +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 +msgid "fuel" +msgstr "燃料" + +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 +msgid "Fuel regenerator" +msgstr "燃料再生器" + +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 +msgid "Fuel regen" +msgstr "燃料再生" + +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46 +msgid "Strength" +msgstr "力" + +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84 +msgid "Shield" +msgstr "寿" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:626 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "@!#%'nチューバ投げ" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 +msgid "It's your turn" +msgstr "あなたのターン" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 +msgid "Quit" +msgstr "終了する" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371 +msgid "Invite" +msgstr "招待する" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410 +msgid "Current Game" +msgstr "現在のゲーム" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435 +msgid "Exit Menu" +msgstr "終了メニュー" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 +msgid "Create" +msgstr "作成する" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450 +msgid "Join" +msgstr "参加する" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526 +msgid "Minigames" +msgstr "ミニゲーム" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587 +msgid "Minigame message" +msgstr "ミニゲームメッセージ" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2 +msgid "Bulldozer" +msgstr "ブルドーザー" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427 +msgid "Game over!" +msgstr "ゲームオーバー!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095 +msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" +msgstr "よくやった! 「次のレベル」をクリックして続行する" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162 +msgid "Better luck next time!" +msgstr "次回は頑張って!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167 +msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "管状! 「次のレベル」を押して続行して!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169 +msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "邪悪! 「次のレベル」を押して続行して!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173 +msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" +msgstr "現在選択されているタイルを変更するためにスペースバーを押して" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176 +msgid "Push the boulders onto the targets" +msgstr "岩を目標に押し込んで" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403 +msgid "Next Level" +msgstr "次のレベル" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404 +msgid "Restart" +msgstr "再起動する" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405 +msgid "Editor" +msgstr "編集" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 +msgid "Save" +msgstr "セーブ" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2 +msgid "Connect Four" +msgstr "四目並べ" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368 +#, c-format +msgid "%s^7 won the game!" +msgstr "%s^7 がゲームに勝利した!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319 +msgid "Draw" +msgstr "ドロー" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326 +msgid "You lost the game!" +msgstr "あなたはゲームに負けた!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327 +msgid "You win!" +msgstr "あなたが勝つ!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338 +msgid "Wait for your opponent to make their move" +msgstr "対戦相手の動きを待って" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341 +msgid "Click on the game board to place your piece" +msgstr "駒を配置しためにゲームボードをクリックして" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7 +msgid "Nine Men's Morris" +msgstr "ナイン・メンズ・モリス" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 +msgid "" +"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" +msgstr "駒の一つを選択して、周囲のいずれかの場所に移動できます" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617 +msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" +msgstr "" +"盤上のどこにでもそれを移動するためにあなたの駒の一つを選択することができます" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619 +msgid "You can take one of the opponent's pieces" +msgstr "対戦相手の駒の一つを取ることができます" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2 +msgid "Pong" +msgstr "ポン" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299 +msgid "AI" +msgstr "AI" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606 +msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" +msgstr "現在の選手との試合を開始するには、「^1試合開始^7」を押して" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679 +msgid "Start Match" +msgstr "試合を開始" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680 +msgid "Add AI player" +msgstr "AI選手を追加する" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681 +msgid "Remove AI player" +msgstr "AI選手を削除する" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2 +msgid "Push-Pull" +msgstr "プッシュプル" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326 +msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" +msgstr "再戦するのにメニューの「^1次の試合^7」を選択して!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333 +msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" +msgstr "新しい試合を始めるのにメニューの「^1次の試合^7」を選択して!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334 +msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" +msgstr "対戦相手が再戦を確認するのを待って" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671 +msgid "Next Match" +msgstr "次の試合" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2 +msgid "Peg Solitaire" +msgstr "ペグ・ソリテール" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414 +msgid "All pieces cleared!" +msgstr "全ての駒をクリアした!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416 +msgid "Remaining pieces:" +msgstr "残りの駒:" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481 +#, c-format +msgid "Pieces left: %s" +msgstr "残りの駒: %s" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491 +msgid "No more valid moves" +msgstr "もっと有効な動きがない" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494 +msgid "Well done, you win!" +msgstr "よくやった、あなたは勝った!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497 +msgid "Jump a piece over another to capture it" +msgstr "取れるために駒を別の駒の上に飛び越えて" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2 +msgid "Tic Tac Toe" +msgstr "三目並べ" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672 +msgid "Single Player" +msgstr "シングルプレーヤー" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 +msgid "Mage" +msgstr "魔法使い" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29 +msgid "Mage spike" +msgstr "魔法使いのスパイク" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 +msgid "Shambler" +msgstr "シャンブラー" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 +msgid "Spider" +msgstr "蜘蛛" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28 +msgid "Spider attack" +msgstr "蜘蛛の攻撃" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 +msgid "Wyvern" +msgstr "ワイバーン" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28 +msgid "Wyvern attack" +msgstr "ワイバーンの攻撃" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15 +msgid "Zombie" +msgstr "ゾンビ" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16 +msgid "Ammo" +msgstr "弾薬" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25 +msgid "Resistance" +msgstr "抵抗" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133 +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44 +msgid "Medic" +msgstr "再生" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54 +msgid "Bash" +msgstr "打撃" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184 +msgid "Vampire" +msgstr "吸血" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71 +msgid "Disability" +msgstr "障害" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79 +msgid "Vengeance" +msgstr "復讐" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87 +msgid "Jump" +msgstr "ジャンプ" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96 +msgid "Invisible" +msgstr "不可視" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105 +msgid "Inferno" +msgstr "焦熱地獄" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113 +msgid "Swapper" +msgstr "スワッパー" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121 +msgid "Magnet" +msgstr "磁石" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129 +msgid "Luck" +msgstr "運" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137 +msgid "Flight" +msgstr "飛翔" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11 +msgid "Buff" +msgstr "バフ" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8 +msgid "Damage text" +msgstr "ダメージテキスト" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18 +msgid "Draw damage numbers" +msgstr "ダメージ数を描く" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20 +msgid "Font size minimum:" +msgstr "最小フォントサイズ:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25 +msgid "Font size maximum:" +msgstr "最大フォントサイズ:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 +msgid "Color:" +msgstr "カラー:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36 +msgid "Draw damage numbers for friendly fire" +msgstr "同士打ちためにダメージ量を描く" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 +msgid "Vaporizer ammo" +msgstr "気化器の弾薬" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62 +msgid "Extra life" +msgstr "余分な命" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96 +msgid "Invisibility" +msgstr "不可視" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 +msgid "Napalm grenade" +msgstr "ナパーム手榴弾" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 +msgid "Ice grenade" +msgstr "氷手榴弾" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 +msgid "Translocate grenade" +msgstr "転座手榴弾" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42 +msgid "Spawn grenade" +msgstr "出現手榴弾" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 +msgid "Heal grenade" +msgstr "癒し手榴弾" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 +msgid "Monster grenade" +msgstr "モンスター手榴弾" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66 +msgid "Entrap grenade" +msgstr "閉じ込め手榴弾" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74 +msgid "Veil grenade" +msgstr "ベール手榴弾" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33 +msgid "Grenade" +msgstr "手榴弾" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22 +msgid "Overkill Heavy Machine Gun" +msgstr "オーバーキル重機関銃" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20 +msgid "Overkill MachineGun" +msgstr "オーバーキル機関銃" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19 +msgid "Overkill Nex" +msgstr "オーバーキルネクス" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22 +msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw" +msgstr "オーバーキルロケット推進チェーンソー" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18 +msgid "Overkill Shotgun" +msgstr "オーバーキルショットガン" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 +msgid "Waypoint" +msgstr "ウェイポイント" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 +msgid "Help me!" +msgstr "助けて!" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 +msgid "Here" +msgstr "ここに" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6 +msgid "DANGER" +msgstr "危険" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 +msgid "Frozen!" +msgstr "冷凍した!" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 +msgid "Item" +msgstr "アイテム" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 +msgid "Checkpoint" +msgstr "通過点" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240 +msgid "Finish" +msgstr "終了" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240 +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 +msgid "Defend" +msgstr "守る" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 +msgid "Destroy" +msgstr "破壊する" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 +msgid "Push" +msgstr "押す" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 +msgid "Flag carrier" +msgstr "旗持ち" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 +msgid "Enemy carrier" +msgstr "敵持ち" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 +msgid "Dropped flag" +msgstr "落ちた旗" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 +msgid "White base" +msgstr "白い基地" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 +msgid "Red base" +msgstr "赤い基地" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 +msgid "Blue base" +msgstr "青い基地" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 +msgid "Yellow base" +msgstr "黄色い基地" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +msgid "Pink base" +msgstr "ピンク基地" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +msgid "Return flag here" +msgstr "ここに旗を返して" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 +msgid "Control point" +msgstr "コントロールポイント" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +msgid "Dropped key" +msgstr "落ちた鍵" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 +msgid "Key carrier" +msgstr "鍵持ち" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 +msgid "Run here" +msgstr "ここに走って" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 +msgid "Ball" +msgstr "ボール" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 +msgid "Ball carrier" +msgstr "ボール持ち" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 +msgid "Goal" +msgstr "目的 / ゴール" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +msgid "Generator" +msgstr "発生器" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +msgid "Weapon" +msgstr "武器" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 +msgid "Monster" +msgstr "モンスター" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +msgid "Vehicle" +msgstr "乗り物" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 +msgid "Intruder!" +msgstr "侵入者!" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 +msgid "Tagged" +msgstr "タグ付った" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697 +#, c-format +msgid "%s needing help!" +msgstr "%s は助けが必要だ!" + +#: qcsrc/common/net_notice.qc:90 +msgid "^1Server notices:" +msgstr "^1サーバー告知:" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232 +msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" +msgstr "^F4注: ^BG観戦チャットは試合中に選手に送信されません" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を取れた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" +"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" +msgstr "" +"^BG%s^BG が ^F1%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れたし、^BG%s^BG の以前の記録であ" +"る ^F2%s^BG 秒を破った" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the flag" +msgstr "^BG%s^BG が旗を取れた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" +msgstr "^BG%s^BG が ^F1%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " +"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" +msgstr "" +"^BG%s^BG が ^F2%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れたし、^BG%s^BG の以前の ^F1%s^BG " +"秒という記録を破ることに失敗した" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は所有者によって基地に戻された" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 +msgid "^BGThe flag was returned by its owner" +msgstr "^BG旗はその所有者によって返された" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が破壊され、基地に戻った" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 +msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" +msgstr "^BG旗が破壊され、基地に戻った" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が基地に落ちされ、それ自体を返した" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 +msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "^BG旗が基地に落ちされ、それ自体を返した" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 +msgid "" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " +"base" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は到達できなかった場所に落ち、基地に戻った" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 +msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" +msgstr "^BG旗は到達できなかった場所に落ち、基地に戻った" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 +#, c-format +msgid "" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " +"itself" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は ^F1%.2f^BG 秒後に焦って、自分自身を返した" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 +#, c-format +msgid "" +"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" +msgstr "^BG旗は ^F1%.2f^BG 秒後に焦って、自分自身を返した" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が基地に戻った" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 +msgid "^BGThe flag has returned to the base" +msgstr "^BG旗が基地に戻った" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を失った" -#: qcsrc/common/counting.qh:22 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG lost the flag" +msgstr "^BG%s^BG が旗を失った" -#: qcsrc/common/counting.qh:23 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 #, c-format -msgid "CI_THI^%d weeks" +msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を手に入れた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the flag" +msgstr "^BG%s^BG が旗を手に入れた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を返した" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 +#, c-format +msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" +msgstr "^F2硬貨を投げ中... 結果: %s^F2!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 +msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" +msgstr "^BGあなたは^F1ジェットパックの燃料がありません" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 +msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" +"^F2あなたはUIDがないし、スーパースペックオプションは保存 / 復元されません" -#: qcsrc/common/counting.qh:24 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 +msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" +msgstr "^F1ラウンドはすでに始まっていて、次のラウンドでゲームに参加します" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 +msgid "^F2You will spectate in the next round" +msgstr "^F2次のラウンドで観戦します" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d weeks" +msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 ^BG%s^K1 のバフの ^K1%s%s によって殺された" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の ^BG%s^K1 のバフの ^K1%s%s によって得点された" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって不当に削除された" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって溺死した" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって接地された" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の^K1%s%s火から少し熱く感じた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s で焼き揚げた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって煮れた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1%s%s によってモンスターの前に押された" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の手榴弾%s%sによって爆破された" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" +msgstr "BG%s%s^K1 がナパームの爆発%s%sに近づきすぎた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のナパーム手榴弾%s%sによって焼死された" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の氷手榴弾%s%sによって爆破された" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の氷手榴弾%s%sにより冷凍死された" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の治癒手榴弾%s%sによって癒されなかった" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1%s%s によって宇宙に発砲された" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって肉が落たれた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって保持された" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のテレポート先スペース%s%sを占有しようとした" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によってテレ削除された" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s の事故で死亡した" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "" +"BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のバンブルビーが爆発した%s%sときに爆風に巻き込まれた" -#: qcsrc/common/counting.qh:26 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s days" +msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のバンブルビーガン%s%sのかわいらしいライトを見た" -#: qcsrc/common/counting.qh:28 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d days" +msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって粉砕された" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のラプター%s%sによってクラスター爆撃された" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の紫色のブロブ%s%sに抵抗できなかった" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 のラプターが爆発させた%s%sとき、^BG%s%s^K1 が爆風に巻き込まれた" -#: qcsrc/common/counting.qh:29 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d day" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボットが爆発させた%s%sときに爆風に巻き込ま" +"れた" -#: qcsrc/common/counting.qh:30 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d days" +msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボット%s%sによって細断された" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボット%s%sによって爆破された" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" +msgstr "^BG%s%sK1^ のレーサーが爆発した%s%sとき、^BG%s^K1 が爆風に巻き込まれた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のレーサー%s%sによってねじ込まれた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のレーサー%s%sからの避難所を見つけることができなかった" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって痛みの世界に投げ込まれた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 は %s%s に移動された" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はチームプレイの主%s%sの敵になった" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 は素晴らしいキャンピング場%s%sを見つけたと思った" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 が不当に自分自身%s%sを削除した" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 は息%s%sを呑めなかった" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 は水中に長時間%s%sあった" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 は少しの力%s%sで着陸した" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はクランチ%s%sで地面を打ちた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 が少しパリパリ%s%sになりすぎた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 は少し暑い%s%sを感じた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 が死んだ%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 は暑いな場所%s%sを見つけた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 が暑いスラグ%s%sに変わった" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 は魔法使い%s%sによって爆発された" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 の内部がシャンブラー%s%sによって外側になった" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はシャンブラー%s%sによって砕かられた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はシャンブラー%s%sによって感電死なれた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛%s%sに噛まられた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はワイバーン%s%sによって攻撃された" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 がゾンビ%s%sに参加した" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はゾンビ%s%sから功夫授業を受けられた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 は手榴弾で自己破壊%s%sの技術を習得した" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はナパーム弾の爆発%s%sの結果を見てみることにした" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 は自分のナパーム手榴弾%s%sによって燃された" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 は少し肌寒く%s%s感じた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 は自分の氷手榴弾%s%sによって冷凍死された" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 の治癒手榴弾はそれら%s%sを完全には癒しなかった" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" +msgstr "^BG%s^K1 が死んだ%s%s。弾薬なしで生きる意味は何だの?" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 の弾薬%s%sが切った" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 は腐敗した%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 が流れ星%s%sになった" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 が肉が落たれた%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はもうそれ%s%sを取ることができなかった" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 は何世紀もの間保存された%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 が %s%s に切り替えられた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 が事故%s%sで死んだ" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 が砲塔%s%sに遭遇した" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はeWheel砲塔%s%sによって爆破された" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 がFLAC砲塔の火事%s%sに巻き込まれた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はヘリオン砲塔%s%sによって爆破された" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はハンター砲塔%s%sから隠すことができなかった" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はマシンガン砲塔%s%sによって穴があふれていた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はMLRS砲塔%s%sによって喫煙片に変わった" -#: qcsrc/common/counting.qh:31 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format -msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 は砲塔%s%sによって削除された" -#: qcsrc/common/counting.qh:32 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 が砲塔%s%sから過熱プラズマを注いだ" -#: qcsrc/common/counting.qh:34 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はテスラの砲塔%s%sによって感電死された" -#: qcsrc/common/counting.qh:36 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sから鉛強化を受けた" -#: qcsrc/common/counting.qh:37 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sによって釘付けされた" -#: qcsrc/common/counting.qh:38 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sによって爆破された" -#: qcsrc/common/counting.qh:39 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 #, c-format -msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はバンブルビー爆発%s%sの爆風に巻き込まれた" -#: qcsrc/common/counting.qh:40 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 は乗り物%s%sによって粉砕された" -#: qcsrc/common/counting.qh:43 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はラプターのクラスター爆弾%s%sに捕まられた" -#: qcsrc/common/counting.qh:45 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はラプター爆発%s%sの爆風に巻き込まれた" -#: qcsrc/common/counting.qh:46 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛ボットの爆発%s%sの爆風に巻き込まれた" -#: qcsrc/common/counting.qh:47 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛ボットロケット%s%sによって爆破された" -#: qcsrc/common/counting.qh:48 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 #, c-format -msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はレーサー爆発%s%sの爆風に巻き込まれた" -#: qcsrc/common/counting.qh:49 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d minutes" +msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 はレーサーロケット%s%sからの避難所を見つけることができませんでした" -#: qcsrc/common/counting.qh:51 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s に裏切られた" -#: qcsrc/common/counting.qh:53 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" +msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s、%s 秒ごと)" -#: qcsrc/common/counting.qh:54 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K1 は ^BG%s によって凍結された" -#: qcsrc/common/counting.qh:55 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K3 は ^BG%s によって復活された" -#: qcsrc/common/counting.qh:56 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358 #, c-format -msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" +msgstr "^BG%s^K3 は落下によって復活された" -#: qcsrc/common/counting.qh:57 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" +msgstr "^BG%s^K3 は手榴弾の爆発で復活された" -#: qcsrc/common/counting.qh:73 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360 #, c-format -msgid "%dst" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds" +msgstr "^BG%s^K3 は %s 秒後に自動的に復活された" -#: qcsrc/common/counting.qh:74 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 #, c-format -msgid "%dnd" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 froze themself" +msgstr "^ BG%s^K1 が凍結した" -#: qcsrc/common/counting.qh:75 -#, c-format -msgid "%drd" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 +msgid "^TC^TT^BG team wins the round" +msgstr "^TC^TT^BG チームがラウンドに勝利した" -#: qcsrc/common/counting.qh:76 qcsrc/common/counting.qh:79 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 #, c-format -msgid "%dth" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG wins the round" +msgstr "^BG%s^BG がラウンドに勝利した" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:772 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 +msgid "^BGRound tied" +msgstr "^BGラウンドに引き分けになりました" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 -msgid "Deathmatch" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 +msgid "^BGRound over, there's no winner" +msgstr "^BGラウンド終了、勝者はいません" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 -msgid "Kill all enemies" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 +#, c-format +msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" +msgstr "^BG神モードはあなたに %s ユニットのダメージを保存した、詐欺師!" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 -msgid "Last Man Standing" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" +msgstr "^BG%s^BG が %s^BG バフを手に入れた!" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 -msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" +msgstr "^BG%s^BG は %s^BG バフを失った!" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 -msgid "Race" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +#, c-format +msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" +msgstr "^BGあなたは %s^BG バフを落とした!" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 -msgid "Race against other players to the finish line" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 +#, c-format +msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" +msgstr "^BGあなたは %s^BG バフを手に入れた!" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 -msgid "Race CTS" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 +#, c-format +msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" +msgstr "^BGあなたは ^F1%s がない" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 -msgid "Race for fastest time" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 +#, c-format +msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" +msgstr "^BGあなたは ^F1%s^BG%s を落とした" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 -msgid "Kill all enemy teammates" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 +#, c-format +msgid "^BGYou got the ^F1%s" +msgstr "^BGあなたは ^F1%s を手に入れた" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 -msgid "Team Deathmatch" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 +#, c-format +msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" +msgstr "^BGあなたは ^F1%s に必要な弾薬が不足しています" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 -msgid "Capture the Flag" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693 +#, c-format +msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" +msgstr "^F1%s %s^BG は発砲できませんが、^F1%s^BG は発砲できます" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 -msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 +#, c-format +msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" +msgstr "^F1%s^BG はこのマップで ^F4使用できません^BG" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 -msgid "Clan Arena" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG is connecting..." +msgstr "^BG%s^BG が接続中..." -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 -msgid "Kill all enemy teammates to win the round" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 connected" +msgstr "^BG%s^F3 が接続されました" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 -msgid "Capture all the control points to win" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now playing" +msgstr "^BG%s^F3 は遊び中です" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 -msgid "Domination" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^F3 は ^TC^TT チームでが遊び中です" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 -msgid "Gather all the keys to win the round" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" +msgstr "^BG%s^BG がボールを落とした!" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 -msgid "Key Hunt" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" +msgstr "^BG%s^BG はボールを拾いた!" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 -msgid "Assault" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT チームの鍵を手に入った" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 -msgid "" -"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " -"out" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT 鍵を落とした" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85 -msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を失った" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85 -msgid "Onslaught" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction" +msgstr "^BG%s^BG が %s^BG を押したため、^TC^TT 鍵の^BG破壊を引き起こしている" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88 -msgid "Nexball" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を破壊した" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88 -msgid "XonSports" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を拾いた" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91 -msgid "Freeze Tag" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 forfeited" +msgstr "^BG%s^F3 は捨てた" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91 -msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" +msgstr "^BG%s^F3 の寿命は残っていない" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94 -msgid "Hold the ball to get points for kills" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 +msgid "^BGMonsters are currently disabled" +msgstr "^BGモンスターは現在無効になっています" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94 -msgid "Keepaway" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG チームがボールを長時間保持した" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97 -msgid "Invasion" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" +msgstr "^BG%s^BG が %s^BG コントロールポイントを取れた" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97 -msgid "Survive against waves of monsters" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured a control point" +msgstr "^BG%s^BG がコントロールポイントを取れた" -#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 -msgid "Mage" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 +#, c-format +msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" +msgstr "^TC^TT^BG チーム %s^BG コントロールポイントが %s によって破壊された" -#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 -msgid "Shambler" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 +#, c-format +msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s" +msgstr "^TC^TT^BG チームコントロールポイントが %s によって破壊された" -#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24 -msgid "Spider" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 +msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" +msgstr "^TC^TT^BG 発生器が破壊された" -#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 -msgid "Wyvern" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 +msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" +msgstr "^TC^TT^BG 発生器は自発的に残業により燃焼した" -#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 -msgid "Zombie" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" +msgstr "^BG%s^K1 は「不可視」を拾いた" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:88 -msgid "^1Server notices:" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" +msgstr "^BG%s^K1 は「寿」を拾いた" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:94 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 #, c-format -msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" +msgstr "^BG%s^K1 は「速度」を拾いた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 -msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" +msgstr "^BG%s^K1 は「力」を拾いた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 #, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 disconnected" +msgstr "^BG%s^F3 切断された" -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 #, c-format +msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" +msgstr "^BG%s^F3 は不活発者で追い出された" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" -"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" +"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " +"spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" +"^F2あなたは観客であり、観客は現在許可されていないため、サーバーから追い出され" +"た。" -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 #, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the flag" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling" +msgstr "^BG%s^F3 はチームメイトを殺したために追い出された" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 #, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 is now spectating" +msgstr "^BG%s^F3 は観戦中です" -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 #, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " -"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" +msgstr "^BG%s^BG はレースを放棄した" -#: qcsrc/common/notifications.qh:356 -msgid "^BGThe flag was returned by its owner" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s の %s%s^BG 場所の記録を破ることができなかった" -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s の %s%s^BG 場所の記録を破ることができなかった" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 -msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has finished the race" +msgstr "^BG%s^BG はレースを終了した" -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s で %s^BG の %s%s^BG 場所の記録を破った" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 -msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s で %s%s^BG の場所の記録を改善した" -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 +#, c-format msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " -"base" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 -msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" +"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " +"and will be lost." msgstr "" +"^BG%s^BG は ^F2%s^BG で新しい記録を獲得したが、残念ながらUIDがなく、失われ" +"る。" -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 #, c-format msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " -"itself" -msgstr "" +"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " +"lost." +msgstr "^BG%s^BG は ^F2%s^BG で新しい記録を獲得したが、匿名で、失われる。" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" +msgstr "^BG%s^BG は %s%s で %s%s^BG 場所の記録を設定した" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 #, c-format msgid "" -"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" -msgstr "" +"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " +"(^F1%s^F4)" +msgstr "^F4あなたは ^BG%s^F4 から、^F2%s^F4 (^F1%s^F4) のゲームに招待された" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 +msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" +msgstr "^TC^TT ^BGチームが得点した!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 -msgid "^BGThe flag has returned to the base" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 +#, c-format +msgid "" +"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " +"kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" +"^F2次の %s 内で選手になる必要がある。そうしないと、現時点では観戦が許可されて" +"いないため、追い出される!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 #, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" +msgstr "^BG%s^K1 はスーパー武器を拾いた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 +msgid "^BGYou cannot change to a larger team" +msgstr "^BGあなたはより大きなチームに変更することはできません" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 +msgid "^BGYou are not allowed to change teams" +msgstr "^BGあなたはチームの変更は許可されていません" -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 #, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the flag" +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " +"^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4注: ^BGサーバーは ^F1XONOTIC %s (beta)^BG を実行しています。あなたは " +"^F2XONOTIC %s があります。" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 #, c-format -msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4注: ^BGサーバーは ^F1XONOTIC %s^BG を実行しています。あなたは ^F2XONOTIC " +"%s があります。" -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 #, c-format -msgid "^BG%s^BG got the flag" +msgid "" +"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " +"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" +"^F4注: ^F1XONOTIC %s^BG は利用できますが、あなたは ^F2XONOTIC %s^BG がまだあ" +"ります。 ^F3http://www.xonotic.org/ ^BGから更新を入手してください!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 qcsrc/common/notifications.qh:372 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 #, c-format -msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" +msgstr "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 qcsrc/common/notifications.qh:606 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 #, c-format -msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 は@!#%%'nアコーデオン%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 -msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nアコーデオン%s%sで耳を痛んだ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 -msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のアーク%s%s によって感電された" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 -msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のアークボルト%s%s によって爆破された" -#: qcsrc/common/notifications.qh:377 -msgid "^F2You will spectate in the next round" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のブラスター%s%sによって射殺された" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 がブラスター%s%sで地獄に撃てた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のクリリンク%s%sの強い引きを感じた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はクリリンク%s%sの強い引きを感じた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のロケット%s%sを食べた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:381 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のロケット%s%sに近すぎた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はデーバーステーター%s%sで自分自身を爆破した" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^ K1 のエレクトロボルト%s%sによって爆破された" -#: qcsrc/common/notifications.qh:383 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の電気コンボ%s%sの電撃的にした空気を感じた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のエレクトロオーブ%s%sに近すぎた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はエレクトロボルト%s%sで遊びた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はエレクトロオーブ%s%sをどこに置いたか思い出せなかった" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の火の玉%s%sに近すぎた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の火鉱山%s%sによって燃やされた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はもっと小さな銃%s%sを使うべきだった" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 は自分の火鉱山%s%sを忘れた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のハガルロケット%s%sのバーストによって打ち負かされた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のハガルロケット%s%sに衝撃された" -#: qcsrc/common/notifications.qh:392 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 が小さなハガルロケット%s%sで遊びた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のHLAC%s%sで切られた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はHLAC%s%sで少しびくびくしている" -#: qcsrc/common/notifications.qh:394 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のフック重力爆弾%s%sに捕まられた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 は@!#%%'nクラインボトル%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:396 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" +msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nクラインボトル%s%sで耳を痛んだ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の機関銃%s%sにひったくられた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の機関銃%s%sによって穴だらけになられた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" +msgstr "^BGあなたは一度に ^F2%s^BG 以上の鉱山を置けません" -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の鉱山%s%sに近づきすぎた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 は自分の鉱山%s%sを忘れた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 迫撃砲手榴弾%s%sに近づきすぎた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の迫撃砲手榴弾%s%sを食べた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:404 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 は自分自身の迫撃砲手榴弾%s%sを見なかった" -#: qcsrc/common/notifications.qh:405 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 が自分自身の迫撃砲%s%sで爆破した" -#: qcsrc/common/notifications.qh:406 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" +msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル重機関銃%s%sにひったくられた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル重機関銃%s%sによって破られた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:408 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル機関銃%s%sによって穴だらけになられた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:409 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルネクス%s%sによって気化された" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" +"%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sによって半分" +"に切断された" -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sをほぼ避けた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" +msgid "" +"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 が自分自身のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sによって半分に切" +"断された" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" +msgid "" +"^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 が自分自身のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sで爆破した" -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルショットガン%s%sによって射殺された" -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル%s%sでひったくられた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 からのライフル弾雨%s%sで死亡した" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル弾雨%s%sから隠すことができなかった" -#: qcsrc/common/notifications.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル%s%sから隠すことができなかった" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のシーカーロケット%s%sに衝撃された" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のシーカー%s%sタグ付たれた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:418 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 が小さなシーカーロケット%s%sで遊びた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 #, c-format -msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の衝撃波%s%sによって射殺された" -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 は大きな衝撃波%s%sで少し叩かれた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:421 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のショットガン%s%sによって射殺された" -#: qcsrc/common/notifications.qh:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 は大きなショットガン%s%sで少し叩かれた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 はポータル%s%sで考えている" -#: qcsrc/common/notifications.qh:424 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は@!#%%'nチューバ%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nチューバ%s%sで耳を痛んだ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の気化器%s%sによって昇華された" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 #, c-format -msgid "" -"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のボーテックス%s%sによって気化された" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 +msgid "^F4You are now alone!" +msgstr "^F4あなたは一人になった!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:429 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 +msgid "^BGYou are attacking!" +msgstr "^BGあなたは攻撃している!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:429 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 +msgid "^BGYou are defending!" +msgstr "^BGあなたは守っている!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:430 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 #, c-format -msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" +msgstr "^F4%s^BG で^BG目的を破壊された" -#: qcsrc/common/notifications.qh:431 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 +msgid "^F4Begin!" +msgstr "^F4開始!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 +msgid "^F4Game starts in ^COUNT" +msgstr "^F4ゲームは ^COUNT で開始します" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538 +msgid "^F4Round starts in ^COUNT" +msgstr "^F4ラウンドは ^COUNT で開始します" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 +msgid "^F4Round cannot start" +msgstr "^F4ラウンドを開始できません" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 +msgid "^F2Don't camp!" +msgstr "^F2キャンプしないで!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +msgid "" +"^BGYou are now free.\n" +"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" +"^BGif you think you will succeed." msgstr "" +"^BG今、あなたは自由です。\n" +"^BG成功すると思われる場合\n" +"^BG旗を^F2もう一度取ってみてください^BG。" -#: qcsrc/common/notifications.qh:431 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 +msgid "^BGThis flag is currently inactive" +msgstr "^BGこの旗は現在非活動だ" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 +msgid "" +"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" +"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" +"^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" +"^BGあなたは取るしようとして^F2失敗した回数が多すぎる^BGため、\n" +"旗から^F1守っていた^BG。再試行する前にいくつかの防御得点を作成してください。" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 +msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGあなたが ^TC^TT^BG 旗を取れた!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 +msgid "^BGYou captured the flag!" +msgstr "^BGあなたが旗を取れた!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:432 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." +msgstr "^BG旗投げが多すぎる! %s に投げが無効になっている。" -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT^BG 旗を %s に渡した" -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" +msgstr "^BG%s^BG は旗を %s に渡した" -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" +msgstr "^BGあなたは %s から ^TC^TT^BG 旗を受け取った" -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou received the flag from %s" +msgstr "^BGあなたは %s から旗を受け取った" -#: qcsrc/common/notifications.qh:437 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" -msgstr "" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" +msgstr "^BG %s^BG から旗を受け取るために ^F2%s^BG を押して" -#: qcsrc/common/notifications.qh:438 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" +msgstr "^BG旗を渡すよう %s^BG に要求している" -#: qcsrc/common/notifications.qh:439 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を %s に渡した" -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou passed the flag to %s" +msgstr "^BGあなたは旗を %s に渡した" -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 +msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を手に入れた!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:442 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 +msgid "^BGYou got the flag!" +msgstr "^BGあなたのは旗を手に入れた!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:443 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" +msgstr "^BGあなたの%sチーム^BGの旗を手に入れた、返して!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:444 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" +msgstr "^BGあなたは %s敵^BG の旗を手に入れた、返して!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:445 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG%s敵^BGがあなたの旗を手に入れた! 取り戻せ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:446 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG%s敵 (^BG%s%s)^BG があなたの旗を手に入れた! 取り戻せ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:447 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG%s敵^BGが旗を手に入れた! 取り戻せ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG%s敵 (^BG%s%s)^BG が旗を手に入れた! 取り戻せ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG%s敵^BGは旗を手に入れた! 取り戻せ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG%s敵 (^B%s%sG)^BG は旗を手に入れた! 取り戻せ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" +msgstr "^BGあなたの%sチームメイト^BGは ^TC^TT^BG 旗を手に入れた! 守れ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "" +"^BGあなたの%sチームメイト (^B%s%sG)^BG は ^TC^TT^BG 旗を手に入れた! 守れ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BGあなたの%sチームメイト^BGは旗を手に入れた! 守れ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BGあなたの%sチームメイト (^B%s%sG)^BG は旗を手に入れた! 守れ!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" +msgstr "^BG敵はレーダーであなたを見ることができる!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 +msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を返した!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 +msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" +msgstr "^BG停滞! 敵はレーダーであなたを見ることができる!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 +msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" +msgstr "^BG停滞! 旗持ちはレーダーで敵に見られる!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" -msgstr "" +msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" +msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を削除した" -#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" -msgstr "" +msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" +msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s に対して得点した" -#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" -msgstr "" +msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって削除された!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" -msgstr "" +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" +msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって対して得点された" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" -msgstr "" +msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" +msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を燃やした" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" -msgstr "" +msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" +msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって燃やされた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" +msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を凍結した" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 #, c-format -msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)" -msgstr "" +msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" +msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって凍結された" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" +msgstr "^K1%sあなたは彼がタイプしている間に ^BG%s を削除した" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" +msgstr "^K1%s彼らがタイプしていた間、あなたは ^BG%s^K1 に対して得点した" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "" +msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%sあなたはタイプしている間に ^BG%s によって削除された" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" -msgstr "" +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" +msgstr "^K1%sあなたはタイプしている間、 ^BG%s^K1 によって対して得点した" -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" +msgstr "^BG手榴弾を投げるために ^F2%s^BG をもう一度押して!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 qcsrc/common/notifications.qh:696 -msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 +msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" +msgstr "^F2あなたは^K1ボーナス手榴弾^F2を手に入れた!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 qcsrc/common/notifications.qh:697 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 #, c-format -msgid "^BG%s^BG wins the round" +msgid "" +"^BGYou have been moved into a different team\n" +"You are now on: %s" msgstr "" +"^BGあなたは別のチームに移動された\n" +"現在: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:470 qcsrc/common/notifications.qh:603 -msgid "^BGRound tied" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +msgid "^K1Don't go against your team mates!" +msgstr "^K1チームメイトに反対しないで!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:604 -msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +msgid "^K1Don't shoot your team mates!" +msgstr "^K1チームメイトを撃たないで!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 +msgid "^K1Die camper!" +msgstr "^K1死ね、キャンパー!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 -#, c-format -msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 +msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" +msgstr "^K1戦術を再考しろ、キャンパー!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 +msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" +msgstr "^K1あなたは不当に自分を削除した!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 #, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgid "^K1You were %s" +msgstr "^K1あなたは %s だった" -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 qcsrc/common/notifications.qh:701 -#, c-format -msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +msgid "^K1You couldn't catch your breath!" +msgstr "^K1あなたは息ができなかった!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 qcsrc/common/notifications.qh:702 -#, c-format -msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" +msgstr "^K1あなたはクランチで地面を打ちた!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:478 qcsrc/common/notifications.qh:703 -#, c-format -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +msgid "^K1You felt a little too hot!" +msgstr "^K1あなたは少し暑く感じすぎた!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:479 qcsrc/common/notifications.qh:704 -#, c-format -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +msgid "^K1You got a little bit too crispy!" +msgstr "^K1あなたは少しカリカリになりすぎた!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 qcsrc/common/notifications.qh:705 -#, c-format -msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +msgid "^K1You killed your own dumb self!" +msgstr "^K1あなたは自分の愚かな自己を殺した!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:481 qcsrc/common/notifications.qh:706 -#, c-format -msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +msgid "^K1You need to be more careful!" +msgstr "^K1あなたはもっと注意する必要がある!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:482 qcsrc/common/notifications.qh:707 -#, c-format -msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +msgid "^K1You couldn't stand the heat!" +msgstr "^K1あなたは暑さに耐えられなかった!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:483 qcsrc/common/notifications.qh:708 -#, c-format -msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 +msgid "^K1You need to watch out for monsters!" +msgstr "あなたはモンスターに気をつける必要がある!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 +msgid "^K1You were killed by a monster!" +msgstr "^K1あなたはモンスターに殺された!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +msgid "^K1Tastes like chicken!" +msgstr "^K1チキンの味!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" +msgstr "^K1あなたはピンを戻すのを忘れた!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 qcsrc/common/notifications.qh:711 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" +msgstr "^K1ナパーム弾の周りをぶら下がることは悪い!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 qcsrc/common/notifications.qh:712 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +msgid "^K1You felt a little chilly!" +msgstr "^K1あなたは少し肌寒くなった!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:489 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +msgid "^K1You got a little bit too cold!" +msgstr "^K1あなたは少し寒くなった!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:490 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" +msgstr "^K1あなたの治癒手榴弾は少し欠陥だ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:491 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." +msgstr "^K1あなたは弾薬が切れたために再び現れている..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:492 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." +msgstr "^K1あなたは弾薬が切れたために殺された..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:493 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 forfeited" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" +msgstr "^K1あなたは薬を飲まずに年を取りすぎた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:494 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +msgid "^K1You need to preserve your health" +msgstr "^K1あなたは健康を維持する必要がある" -#: qcsrc/common/notifications.qh:495 -msgid "^BGMonsters are currently disabled" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +msgid "^K1You became a shooting star!" +msgstr "^K1あなたは流れ星になった!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +msgid "^K1You melted away in slime!" +msgstr "^K1あなたはスライムで溶かした!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +msgid "^K1You committed suicide!" +msgstr "^K1あなたは自殺した!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +msgid "^K1You ended it all!" +msgstr "^K1あなたは全て終了した!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 +msgid "^K1You got stuck in a swamp!" +msgstr "^K1あなたは沼で立ち往生した!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "" +msgid "^BGYou are now on: %s" +msgstr "^BG現在: %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +msgid "^K1You died in an accident!" +msgstr "^K1あなたは事故で死んだ!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" +msgstr "^K1あなたは砲塔との不運な出会いがあった!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +msgid "^K1You were fragged by a turret!" +msgstr "^K1あなたは砲塔によって削除された!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" +msgstr "^K1あなたはeWheel砲塔との不運な出会いがあった!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" +msgstr "^K1あなたはeWheel砲塔によって削除された!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" +msgstr "^K1あなたはウォーカー砲塔との不運な出会いがあった!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" +msgstr "^K1あなたはウォーカー砲塔によって削除された!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" +msgstr "^K1あなたはバンブルビーの爆風に巻き込まれた!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" +msgstr "^K1あなたは乗り物に押し潰された!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 +msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" +msgstr "^K1あなたはラプタークラスター爆弾に巻き込まれた!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" +msgstr "^K1あなたはラプターの爆風に巻き込まれた!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" +msgstr "^K1あなたはスパイダーボットの爆風に巻き込まれた!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 +msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" +msgstr "^K1あなたはスパイダーボットのロケットで爆破された!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" +msgstr "^K1あなたはレーサーの爆風に巻き込まれた!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 +msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" +msgstr "^K1あなたはレーサーロケットからの避難所を見つけることができなかった!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 +msgid "^K1Watch your step!" +msgstr "^K1あなたの足元に気を付けて!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "" +msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^K1馬鹿! あなたは ^BG%s^K1 を削除した、彼があんたのチームメイトだ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:499 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "" +msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^K1馬鹿! あなたは ^BG%s^K1 に反対した、彼があんたのチームメイトだ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:500 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "" +msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" +msgstr "^K1あなたは ^BG%s^K1 によって削除された、彼があんたのチームメイトだ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" +msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "" +"^K1あなたは ^BG%s^K1 によって対して得点された、彼があんたのチームメイトだ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 msgid "" -"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " -"spectators aren't allowed at the moment." +"^K1Stop idling!\n" +"^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" +"不活発者であることを停止しろ!\n" +"^BG^COUNT 後に切断してる..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "" +msgid "^BGYou need %s^BG!" +msgstr "^BGあなたは %s^BG が必要だ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" -msgstr "" +msgid "^BGYou also need %s^BG!" +msgstr "^BGあなたは %s^BG も必要だ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 +msgid "^BGDoor unlocked!" +msgstr "^BG扉を開けた!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:506 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 #, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "" +msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s" +msgstr "^F2奪った余分な命数: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has finished the race" -msgstr "" +msgid "^K3You revived ^BG%s" +msgstr "^K3あなたは ^BG%s を復活した" -#: qcsrc/common/notifications.qh:508 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +msgid "^K3You revived yourself" +msgstr "^K3あなた自身を復活した" -#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 #, c-format -msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +msgid "^K3You were revived by ^BG%s" +msgstr "^K3あなたは ^BG%s によって復活された" -#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 #, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " -"and will be lost." -msgstr "" +msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds" +msgstr "^K3あなたは %s 秒後に自動的に復活した" -#: qcsrc/common/notifications.qh:511 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 +msgid "^BGThe generator is under attack!" +msgstr "^BG発生器が攻撃を受けている!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:512 -msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 +msgid "^TC^TT^BG team loses the round" +msgstr "^TC^TT^BG チームがラウンドに負けた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:513 -#, c-format -msgid "" -"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " -"kicked, because spectating isn't allowed at this time!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 +msgid "^K1You froze yourself" +msgstr "^K1あなたは自分を冷凍した" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 +msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" +msgstr "^K1ラウンドはすでに開始されており、凍結状態で現れる" -#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "" +msgid "^K1A %s has arrived!" +msgstr "^K1 %s が到着した!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:515 -msgid "^BGYou cannot change to a larger team" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" +msgstr "^BGあなたは^F1燃料再生器を手に入れた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 -msgid "^BGYou are not allowed to change teams" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 +msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" +msgstr "^BGあなたは^F1ジェットパックを手に入れた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 -#, c-format +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " -"^F2Xonotic %s" +"^K1No spawnpoints available!\n" +"Hope your team can fix it..." msgstr "" +"^K1利用可能な現れられるスペースがありません!\n" +"あなたのチームがそれを修正できることを願っています..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:518 -#, c-format +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" +"^K1You may not join the game at this time.\n" +"The player limit reached maximum capacity." msgstr "" +"現在、ゲームに参加できません。\n" +"選手の制限が最大容量に達しました。" -#: qcsrc/common/notifications.qh:519 -#, c-format +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 +msgid "^BGYou picked up the ball" +msgstr "^BGあなたはボールを拾いた" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 +msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" +msgstr "^BGあなたにはボールを持っていない時に人を殺してもポイントを与えない!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 msgid "" -"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " -"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Help the key carriers to meet!" msgstr "" +"^BG全ての鍵はチームの手にある!\n" +"鍵持ちが会うのを助けて!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:520 -#, c-format -msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 +msgid "" +"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" +"Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BG全ての鍵は ^TC^TT チーム^BGの手にあ全る!\n" +"^F4今^BGすぐ干渉して!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:521 -#, c-format +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BG全ての鍵はチームの手にある!\n" +"^F4今^BGすぐ他の鍵持ちに会って!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:522 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 +msgid "^F4Round will start in ^COUNT" +msgstr "^F4ラウンドは ^COUNT から開始する" -#: qcsrc/common/notifications.qh:523 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 +msgid "^BGScanning frequency range..." +msgstr "^BG周波数範囲をスキャン中..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:524 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 +msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" +msgstr "^BGあなたは ^TC^TT 鍵で開始ている" -#: qcsrc/common/notifications.qh:525 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 +msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" +msgstr "^BGあなたには残りの命がない、あなたは次の試合まで待つ必要がない" -#: qcsrc/common/notifications.qh:526 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" +msgid "" +"^BGWaiting for players to join...\n" +"Need active players for: %s" msgstr "" +"^BG選手の参加を待ち中...\n" +"必要活発な選手: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:527 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." +msgstr "^BG%s 選手の参加を待ち中..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:528 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" +msgstr "^BGあなたは弾薬がいくつか見つかるまで、あなたの武器が格下げされた!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:529 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 +msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" +msgstr "^F4残り ^COUNT^BG で弾薬が見つかる!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:530 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 +msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" +msgstr "^BG弾薬を入手しないと ^F4^COUNT^BG で死んでしまいる!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:531 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 +msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" +msgstr "^BG弾薬を入手しろ! ^F4残り ^COUNT^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:532 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" -msgstr "" +msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" +msgstr "^F2残りの余分な命: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:533 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" -msgstr "" +msgid "Level %s: " +msgstr "レベル %s: " -#: qcsrc/common/notifications.qh:534 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" +msgstr "^BG ^F2%s^BG を押してゲームに入る" -#: qcsrc/common/notifications.qh:535 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" +msgid "" +"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" +"Next weapon: ^F1%s" msgstr "" +"^F2^COUNT^BG 、武器が変更されるまで...\n" +"次の武器: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:536 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" -msgstr "" +msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" +msgstr "^F2活発な武器: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou captured %s^BG control point" +msgstr "^BGあなたは %s^BG コントロールポイントを取れた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:538 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 +msgid "^BGYou captured a control point" +msgstr "^BGあなたはコントロールポイントを取れた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:539 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" -msgstr "" +msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" +msgstr "^TC^TT^BG チームは %s^BG コントロールポイントを取れた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:540 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 +msgid "^TC^TT^BG team captured a control point" +msgstr "^TC^TT^BG チームはコントロールポイントを取れた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:541 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 +msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" +msgstr "^BGこのコントロールポイントは現在取られない" -#: qcsrc/common/notifications.qh:542 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 +msgid "" +"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" +"^F2Capture some control points to unshield it" msgstr "" +"^BG敵の発生器はまだ破壊できない\n" +"^F2いくつかのコントロールポイントを取れて、非シールドする" -#: qcsrc/common/notifications.qh:543 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 +msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" +msgstr "^BG ^TC 敵^BGの発生器はシールドされなくなった!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:544 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 +msgid "" +"^K1Your generator is NOT shielded!\n" +"^BGRe-capture control points to shield it!" msgstr "" +"^K1あなたの発生器はシールドされていない!\n" +"^BGコントロールポイントを再取れてシールドして!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:545 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" +msgstr "^BG ^F2%s^BG を押してテレポートする" -#: qcsrc/common/notifications.qh:546 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGTeleporting disabled for %s" +msgstr "^BGテレポートは %s 間無効" -#: qcsrc/common/notifications.qh:547 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" +"^F2残業中!\n" +"勝者が出るまで削除を立て続けて!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 -#, c-format +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" +"^F2残業中!\n" +"勝者が出るまで得点を立て続けて!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"\n" +"Generators are now decaying.\n" +"The more control points your team holds,\n" +"the faster the enemy generator decays" msgstr "" +"^F2残業中!\n" +"\n" +"発電機は現在衰退してる。\n" +"チームが保持するコントロールポイントが多いほど、\n" +"敵の発生器の減衰が速くなる" -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" +"^F2残業中!\n" +"^BG F4%s^BG がゲームに追加された!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 +msgid "^K1In^BG-portal created" +msgstr "^BGポータル^K1内^BGが作成された" -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 qcsrc/common/notifications.qh:760 -#, c-format -msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 +msgid "^F3Out^BG-portal created" +msgstr "^BGポータル^F3外^BGが作成された" -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 +msgid "^F1Portal creation failed" +msgstr "^F1ポータルの作成に失敗した" -#: qcsrc/common/notifications.qh:554 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 +msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" +msgstr "^F2「力」はあなたの武器に壊滅的な力を吹き込みる" -#: qcsrc/common/notifications.qh:555 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 +msgid "^F2Strength has worn off" +msgstr "^F2「力」がすり減った" -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 +msgid "^F2Shield surrounds you" +msgstr "^F2「寿」があなたを囲んでいる" -#: qcsrc/common/notifications.qh:557 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 +msgid "^F2Shield has worn off" +msgstr "^F2「寿」がすり減った" -#: qcsrc/common/notifications.qh:558 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 +msgid "^F2You are on speed" +msgstr "^F2あなたは「速度」に乗っている" -#: qcsrc/common/notifications.qh:559 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 +msgid "^F2Speed has worn off" +msgstr "^F2「速度」がすり減った" -#: qcsrc/common/notifications.qh:560 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 +msgid "^F2You are invisible" +msgstr "^F2あなたには「不可視」がある" -#: qcsrc/common/notifications.qh:561 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 +msgid "^F2Invisibility has worn off" +msgstr "^F2「不可視」がすり減った" -#: qcsrc/common/notifications.qh:562 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 +msgid "^F2The race is over, finish your lap!" +msgstr "^F2レースが終わった、ラップを終了して!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:563 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 +msgid "^BGSequence completed!" +msgstr "^BG順序完了!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:564 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 +msgid "^BGThere are more to go..." +msgstr "^BG続行するにはさらに必要がある..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." +msgstr "^BG後 ^BG%s だけ..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:566 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 +msgid "^F2Superweapons have broken down" +msgstr "^F2スーパー武器が壊れられた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:567 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 +msgid "^F2Superweapons have been lost" +msgstr "^F2スーパー武器は失われた" -#: qcsrc/common/notifications.qh:568 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 +msgid "^F2You now have a superweapon" +msgstr "^F2今、あなたはスーパー武器がある" -#: qcsrc/common/notifications.qh:569 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 +msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" +msgstr "^K1 ^COUNT に ^TC^TT^K1 に変更中" -#: qcsrc/common/notifications.qh:570 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 +msgid "^K1Changing team in ^COUNT" +msgstr "^K1 ^COUNT にチームに変更中" -#: qcsrc/common/notifications.qh:571 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770 +msgid "^K1Spectating in ^COUNT" +msgstr "^K1 ^COUNT に観戦中" -#: qcsrc/common/notifications.qh:572 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 +msgid "^K1Suicide in ^COUNT" +msgstr "^K1 ^COUNT に自殺中" -#: qcsrc/common/notifications.qh:573 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773 +msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" +msgstr "^F4タイムアウトは ^COUNT から開始します" -#: qcsrc/common/notifications.qh:574 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 +msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" +msgstr "^F4タイムアウトは ^COUNT で終了します" -#: qcsrc/common/notifications.qh:575 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 +msgid "^K1Cannot join given minigame session!" +msgstr "^K1特定のミニゲームセッションに参加できない!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" +msgstr "^BG乗り物に出入りするために ^F2%s^BG を押して" -#: qcsrc/common/notifications.qh:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" +msgstr "^BG乗り物の砲手に入るために ^F2%s^BG を押して" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" +msgstr "^BGこの乗り物を盗むために ^F2%s^BG を押して" -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 -msgid "^F4You are now alone!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 +msgid "" +"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" +"^F4Stop them!" msgstr "" +"^F2敵はあなたの乗り物を盗んでいる!\n" +"^F4彼らを止めて!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:597 -msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 +msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" +msgstr "^F2侵入者を検出した、シールドを無効中!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:598 -msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:198 +msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd." +msgstr "通知ダンプコマンドは cl_cmd および sv_cmd でのみ機能します。" -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 -msgid "^F4Begin!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409 +#, c-format +msgid " (near %s)" +msgstr " ( %s に近い)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:600 -msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417 +msgid "primary" +msgstr "一次" -#: qcsrc/common/notifications.qh:601 -msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417 +msgid "secondary" +msgstr "二次" -#: qcsrc/common/notifications.qh:602 -msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 +msgid "point" +msgstr "ポイント" -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 -msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 +msgid "points" +msgstr "ポイント" -#: qcsrc/common/notifications.qh:607 -msgid "" -"^BGYou are now free.\n" -"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" -"^BGif you think you will succeed." -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 +msgid "drop flag" +msgstr "旗を落とす" -#: qcsrc/common/notifications.qh:608 -msgid "^BGThis flag is currently inactive" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 +msgid "throw nade" +msgstr "手榴弾を投げる" -#: qcsrc/common/notifications.qh:609 -msgid "" -"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" -"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" -"^BGMake some defensive scores before trying again." -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#, c-format +msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" +msgstr "%s^K1 がトリプル削除をした! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:610 -msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#, c-format +msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 がトリプル得点をした! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:611 -msgid "^BGYou captured the flag!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +msgid "TRIPLE FRAG! " +msgstr "トリプル削除! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format -msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." -msgstr "" +msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 は5得点を一列にした! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:613 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format -msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 が激怒を解除した! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:614 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +msgid "RAGE! " +msgstr "激怒! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format -msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "" +msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 は10得点を一列にした! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:616 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format -msgid "^BGYou received the flag from %s" -msgstr "" +msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 が虐殺を開始した! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:617 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +msgid "MASSACRE! " +msgstr "虐殺! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 #, c-format -msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "" +msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" +msgstr "%s^K1 が暴力を実行した! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:619 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 #, c-format -msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 は15得点を一列にした! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 +msgid "MAYHEM! " +msgstr "暴力! " + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 #, c-format -msgid "^BGYou passed the flag to %s" -msgstr "" +msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" +msgstr "%s^K1 はバーサーカーだ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:621 -msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#, c-format +msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 は20得点を一列にした! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:622 -msgid "^BGYou got the flag!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +msgid "BERSERKER! " +msgstr "バーサーカー! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:623 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 #, c-format -msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" -msgstr "" +msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 は大虐殺をやった! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:624 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 #, c-format -msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" -msgstr "" +msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 は25得点を一列にした! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:625 -#, c-format -msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 +msgid "CARNAGE! " +msgstr "大虐殺! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:626 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 #, c-format -msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 は30得点を一列にした! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 #, c-format -msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" +msgstr "%s^K1 はアルマゲドンを解放する! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:628 -#, c-format -msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 +msgid "ARMAGEDDON! " +msgstr "アルマゲドン! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:629 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 #, c-format -msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgid "%s(^F1Bot^BG)" +msgstr "%s(^F1ボット^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 #, c-format -msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" +msgstr "%s(PING ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477 #, c-format -msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" +msgid "" +"\n" +"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(健康 ^1%d^BG / 鎧 ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:632 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:479 #, c-format -msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" +msgid "" +"\n" +"(^F4Dead^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"( ^F4^死んだBG )%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513 #, c-format -msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgid "%d score spree! " +msgstr "連続 %d 得点! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 #, c-format -msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgid "%d frag spree! " +msgstr "連続 %d 削除! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:635 -msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 +msgid "First blood! " +msgstr "初殺! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:636 -msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 +msgid "First score! " +msgstr "初得点! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:637 -msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529 +msgid "First casualty! " +msgstr "初敗北! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:638 -#, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529 +msgid "First victim! " +msgstr "初犠牲者! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570 #, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "" +msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" +msgstr "%s^K1 には %d の削除が連続している! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:571 #, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" +msgstr "%s^K1 が %d 得点を連続して獲得した! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" +msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" +msgstr "%s^K1 が初殺を引きた! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:590 #, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" +msgstr "%s^K1 が初得点を獲得した! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:606 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgid ", ending their %d frag spree" +msgstr "、連続 %d 削除を終了中" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:607 #, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgid ", ending their %d score spree" +msgstr "、連続 %d 得点を終了中" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:621 #, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgid ", losing their %d frag spree" +msgstr "、連続 %d 削除を失い中" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:622 #, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "" +msgid ", losing their %d score spree" +msgstr "、連続 %d 得点を失い中" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:647 #, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "" +msgid " with %d %s" +msgstr " の %d %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:31 +msgid "TEAM^Red" +msgstr "赤" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:32 +msgid "TEAM^Blue" +msgstr "青" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:33 +msgid "TEAM^Yellow" +msgstr "黄" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:34 +msgid "TEAM^Pink" +msgstr "ピンク" -#: qcsrc/common/notifications.qh:645 -#, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:35 +msgid "Team" +msgstr "チーム" -#: qcsrc/common/notifications.qh:645 -#, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:36 +msgid "Neutral" +msgstr "中立" -#: qcsrc/common/notifications.qh:646 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:39 +msgid "KEY^Red" +msgstr "赤" -#: qcsrc/common/notifications.qh:647 -msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:40 +msgid "KEY^Blue" +msgstr "青" -#: qcsrc/common/notifications.qh:648 -#, c-format -msgid "" -"^BGYou have been moved into a different team\n" -"You are now on: %s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:41 +msgid "KEY^Yellow" +msgstr "黄" -#: qcsrc/common/notifications.qh:649 -msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:42 +msgid "KEY^Pink" +msgstr "ピンク" -#: qcsrc/common/notifications.qh:649 -msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:43 +msgid "FLAG^Red" +msgstr "赤" -#: qcsrc/common/notifications.qh:650 -msgid "^K1Die camper!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:44 +msgid "FLAG^Blue" +msgstr "青" -#: qcsrc/common/notifications.qh:650 -msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:45 +msgid "FLAG^Yellow" +msgstr "黄" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 -msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:46 +msgid "FLAG^Pink" +msgstr "ピンク" + +#: qcsrc/common/teams.qh:47 +msgid "GENERATOR^Red" +msgstr "赤" + +#: qcsrc/common/teams.qh:48 +msgid "GENERATOR^Blue" +msgstr "青" -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 +#: qcsrc/common/teams.qh:49 +msgid "GENERATOR^Yellow" +msgstr "黄" + +#: qcsrc/common/teams.qh:50 +msgid "GENERATOR^Pink" +msgstr "ピンク" + +#: qcsrc/common/turrets/all.qh:95 +msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd." +msgstr "砲塔ダンプコマンドは sv_cmd でのみ機能します。" + +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125 #, c-format -msgid "^K1You were %s" -msgstr "" +msgid "%s under attack!" +msgstr "%s 攻撃を受けている!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:653 -msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 +msgid "Turret" +msgstr "砲塔" -#: qcsrc/common/notifications.qh:654 -msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15 +msgid "eWheel Turret" +msgstr "eWheel砲塔" -#: qcsrc/common/notifications.qh:655 -msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7 +msgid "eWheel" +msgstr "eWheel" -#: qcsrc/common/notifications.qh:655 -msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13 +msgid "FLAC Cannon" +msgstr "FLACキャノン" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11 +msgid "Fusion Reactor" +msgstr "融合炉" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13 +msgid "Hellion Missile Turret" +msgstr "ヘリオンミサイル砲塔" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 +msgid "Hellion" +msgstr "ヘリオン" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15 +msgid "Hunter-Killer Turret" +msgstr "ハンターキラー砲塔" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7 +msgid "Hunter-Killer" +msgstr "ハンターキラー" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13 +msgid "Machinegun Turret" +msgstr "機関銃砲塔" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 +msgid "Machinegun" +msgstr "機関銃" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13 +msgid "MLRS Turret" +msgstr "MLRS砲塔" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 +msgid "MLRS" +msgstr "MLRS" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13 +msgid "Phaser Cannon" +msgstr "フェイザーキャノン" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 +msgid "Phaser" +msgstr "フェイザー" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13 +msgid "Plasma Cannon" +msgstr "プラズマキャノン" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8 +msgid "Dual plasma" +msgstr "デュアルプラズマ" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20 +msgid "Dual Plasma Cannon" +msgstr "デュアルプラズマキャノン" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 +msgid "Plasma" +msgstr "プラズマ" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 +msgid "Tesla Coil" +msgstr "テスラコイル" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15 +msgid "Walker Turret" +msgstr "ウォーカー砲塔" -#: qcsrc/common/notifications.qh:656 -msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 +msgid "Walker" +msgstr "ウォーカー" -#: qcsrc/common/notifications.qh:656 -msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1392 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186 +msgid "Male" +msgstr "男性" -#: qcsrc/common/notifications.qh:657 -msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1393 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185 +msgid "Female" +msgstr "女性" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 -msgid "^K1You need to watch out for monsters!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1394 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187 +msgid "Undisclosed" +msgstr "未知" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 -msgid "^K1You were killed by a monster!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1441 +msgid "" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 -msgid "^K1Tastes like chicken!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1442 +msgid "" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 -msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1447 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" -#: qcsrc/common/notifications.qh:660 -msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519 +#, c-format +msgid "ENTER" +msgstr "ENTER" -#: qcsrc/common/notifications.qh:661 -msgid "^K1You felt a little chilly!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1449 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ESCAPE" -#: qcsrc/common/notifications.qh:661 -msgid "^K1You got a little bit too cold!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1450 +msgid "SPACE" +msgstr "SPACE" -#: qcsrc/common/notifications.qh:662 -msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1452 +msgid "BACKSPACE" +msgstr "BACKSPACE" -#: qcsrc/common/notifications.qh:663 -msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510 +#, c-format +msgid "UPARROW" +msgstr "UPARROW" -#: qcsrc/common/notifications.qh:663 -msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505 +#, c-format +msgid "DOWNARROW" +msgstr "DOWNARROW" -#: qcsrc/common/notifications.qh:664 -msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507 +#, c-format +msgid "LEFTARROW" +msgstr "LEFTARROW" -#: qcsrc/common/notifications.qh:664 -msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508 +#, c-format +msgid "RIGHTARROW" +msgstr "RIGHTARROW" -#: qcsrc/common/notifications.qh:665 -msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1458 +msgid "ALT" +msgstr "ALT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:666 -msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1459 +msgid "CTRL" +msgstr "CTRL" -#: qcsrc/common/notifications.qh:667 -msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1460 +msgid "SHIFT" +msgstr "SHIFT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:667 -msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503 +#, c-format +msgid "INS" +msgstr "INS" -#: qcsrc/common/notifications.qh:668 -msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513 +#, c-format +msgid "DEL" +msgstr "DEL" -#: qcsrc/common/notifications.qh:669 +#: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506 #, c-format -msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "" +msgid "PGDN" +msgstr "PGDN" -#: qcsrc/common/notifications.qh:670 -msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511 +#, c-format +msgid "PGUP" +msgstr "PGUP" -#: qcsrc/common/notifications.qh:671 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509 +#, c-format +msgid "HOME" +msgstr "HOME" -#: qcsrc/common/notifications.qh:671 -msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504 +#, c-format +msgid "END" +msgstr "END" -#: qcsrc/common/notifications.qh:672 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1469 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUSE" -#: qcsrc/common/notifications.qh:672 -msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1471 +msgid "NUMLOCK" +msgstr "NUMLOCK" -#: qcsrc/common/notifications.qh:673 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1472 +msgid "CAPSLOCK" +msgstr "CAPSLOCK" -#: qcsrc/common/notifications.qh:673 -msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1473 +msgid "SCROLLOCK" +msgstr "SCROLLOCK" -#: qcsrc/common/notifications.qh:674 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1475 +msgid "SEMICOLON" +msgstr "SEMICOLON" -#: qcsrc/common/notifications.qh:675 -msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1476 +msgid "TILDE" +msgstr "TILDE" -#: qcsrc/common/notifications.qh:676 -msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1477 +msgid "BACKQUOTE" +msgstr "BACKQUOTE" -#: qcsrc/common/notifications.qh:677 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1478 +msgid "QUOTE" +msgstr "QUOTE" -#: qcsrc/common/notifications.qh:678 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1479 +msgid "APOSTROPHE" +msgstr "APOSTROPHE" -#: qcsrc/common/notifications.qh:679 -msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1480 +msgid "BACKSLASH" +msgstr "BACKSLASH" -#: qcsrc/common/notifications.qh:680 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1488 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "F%d" -#: qcsrc/common/notifications.qh:681 -msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1498 +#, c-format +msgid "KP_%d" +msgstr "KP_%d" -#: qcsrc/common/notifications.qh:682 -msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504 +#: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506 +#: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508 +#: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510 +#: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512 +#: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514 +#: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516 +#: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518 +#: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520 +#, c-format +msgid "KP_%s" +msgstr "KP_%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:683 +#: qcsrc/common/util.qc:1512 #, c-format -msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgid "PERIOD" +msgstr "PERIOD" -#: qcsrc/common/notifications.qh:683 +#: qcsrc/common/util.qc:1514 #, c-format -msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgid "DIVIDE" +msgstr "DIVIDE" -#: qcsrc/common/notifications.qh:684 +#: qcsrc/common/util.qc:1515 #, c-format -msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgid "SLASH" +msgstr "SLASH" -#: qcsrc/common/notifications.qh:684 +#: qcsrc/common/util.qc:1516 #, c-format -msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgid "MULTIPLY" +msgstr "MULTIPLY" -#: qcsrc/common/notifications.qh:685 -msgid "" -"^K1Stop idling!\n" -"^BGDisconnecting in ^COUNT..." -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1517 +#, c-format +msgid "MINUS" +msgstr "MINUS" -#: qcsrc/common/notifications.qh:686 +#: qcsrc/common/util.qc:1518 #, c-format -msgid "^BGYou need %s^BG!" -msgstr "" +msgid "PLUS" +msgstr "PLUS" -#: qcsrc/common/notifications.qh:687 +#: qcsrc/common/util.qc:1520 #, c-format -msgid "^BGYou also need %s^BG!" -msgstr "" +msgid "EQUALS" +msgstr "EQUALS" -#: qcsrc/common/notifications.qh:688 -msgid "^BGDoor unlocked!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1525 +msgid "PRINTSCREEN" +msgstr "PRINTSCREEN" -#: qcsrc/common/notifications.qh:689 -msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1528 +#, c-format +msgid "MOUSE%d" +msgstr "MOUSE%d" + +#: qcsrc/common/util.qc:1530 +msgid "MWHEELUP" +msgstr "MWHEELUP" -#: qcsrc/common/notifications.qh:690 +#: qcsrc/common/util.qc:1531 +msgid "MWHEELDOWN" +msgstr "MWHEELDOWN" + +#: qcsrc/common/util.qc:1534 #, c-format -msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "" +msgid "JOY%d" +msgstr "JOY%d" -#: qcsrc/common/notifications.qh:691 +#: qcsrc/common/util.qc:1537 #, c-format -msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgid "AUX%d" +msgstr "AUX%d" -#: qcsrc/common/notifications.qh:692 +#: qcsrc/common/util.qc:1544 #, c-format -msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "" +msgid "DPAD_UP" +msgstr "DPAD_UP" -#: qcsrc/common/notifications.qh:693 -msgid "^K3You revived yourself" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545 +#: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547 +#: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549 +#: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551 +#: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553 +#: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555 +#: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557 +#: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559 +#: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561 +#: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563 +#, c-format +msgid "X360_%s" +msgstr "X360_%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:694 +#: qcsrc/common/util.qc:1545 #, c-format -msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgid "DPAD_DOWN" +msgstr "DPAD_DOWN" -#: qcsrc/common/notifications.qh:695 +#: qcsrc/common/util.qc:1546 #, c-format -msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgid "DPAD_LEFT" +msgstr "DPAD_LEFT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:698 -msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1547 +#, c-format +msgid "DPAD_RIGHT" +msgstr "DPAD_RIGHT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:699 -msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1548 +#, c-format +msgid "START" +msgstr "START" -#: qcsrc/common/notifications.qh:700 +#: qcsrc/common/util.qc:1549 #, c-format -msgid "^K1A %s has arrived!" -msgstr "" +msgid "BACK" +msgstr "BACK" -#: qcsrc/common/notifications.qh:709 -msgid "" -"^K1No spawnpoints available!\n" -"Hope your team can fix it..." -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1550 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB" +msgstr "LEFT_THUMB" -#: qcsrc/common/notifications.qh:710 -msgid "" -"^K1You may not join the game at this time.\n" -"The player limit reached maximum capacity." -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1551 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB" +msgstr "RIGHT_THUMB" -#: qcsrc/common/notifications.qh:713 -msgid "^BGYou picked up the ball" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1552 +#, c-format +msgid "LEFT_SHOULDER" +msgstr "LEFT_SHOULDER" -#: qcsrc/common/notifications.qh:714 -msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1553 +#, c-format +msgid "RIGHT_SHOULDER" +msgstr "RIGHT_SHOULDER" -#: qcsrc/common/notifications.qh:715 -msgid "" -"^BGAll keys are in your team's hands!\n" -"Help the key carriers to meet!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1554 +#, c-format +msgid "LEFT_TRIGGER" +msgstr "LEFT_TRIGGER" -#: qcsrc/common/notifications.qh:716 -msgid "" -"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" -"Interfere ^F4NOW^BG!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1555 +#, c-format +msgid "RIGHT_TRIGGER" +msgstr "RIGHT_TRIGGER" -#: qcsrc/common/notifications.qh:717 -msgid "" -"^BGAll keys are in your team's hands!\n" -"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1556 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_UP" +msgstr "LEFT_THUMB_UP" -#: qcsrc/common/notifications.qh:718 -msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1557 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_DOWN" +msgstr "LEFT_THUMB_DOWN" -#: qcsrc/common/notifications.qh:719 -msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1558 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_LEFT" +msgstr "LEFT_THUMB_LEFT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:720 -msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1559 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_RIGHT" +msgstr "LEFT_THUMB_RIGHT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:721 -msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1560 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_UP" +msgstr "RIGHT_THUMB_UP" -#: qcsrc/common/notifications.qh:722 +#: qcsrc/common/util.qc:1561 #, c-format -msgid "" -"^BGWaiting for players to join...\n" -"Need active players for: %s" -msgstr "" +msgid "RIGHT_THUMB_DOWN" +msgstr "RIGHT_THUMB_DOWN" -#: qcsrc/common/notifications.qh:723 +#: qcsrc/common/util.qc:1562 #, c-format -msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "" +msgid "RIGHT_THUMB_LEFT" +msgstr "RIGHT_THUMB_LEFT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:724 -msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1563 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT" +msgstr "RIGHT_THUMB_RIGHT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:725 -msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574 +#: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576 +#, c-format +msgid "JOY_%s" +msgstr "JOY_%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:725 -msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1573 +#, c-format +msgid "UP" +msgstr "UP" -#: qcsrc/common/notifications.qh:726 +#: qcsrc/common/util.qc:1574 #, c-format -msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "" +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" -#: qcsrc/common/notifications.qh:728 +#: qcsrc/common/util.qc:1575 #, c-format -msgid "" -"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" -"Next weapon: ^F1%s" -msgstr "" +msgid "LEFT" +msgstr "LEFT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:729 +#: qcsrc/common/util.qc:1576 #, c-format -msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "" +msgid "RIGHT" +msgstr "RIGHT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:730 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1582 +#, c-format +msgid "MIDINOTE%d" +msgstr "MIDINOTE%d" -#: qcsrc/common/notifications.qh:731 -msgid "" -"^K1Your generator is NOT shielded!\n" -"^BGRe-capture controlpoints to shield it!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 +#, c-format +msgid "Press %s" +msgstr "%s を押して" -#: qcsrc/common/notifications.qh:732 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"Keep fragging until we have a winner!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956 +msgid "No right gunner!" +msgstr "右の砲手はない!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:732 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"Keep scoring until we have a winner!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962 +msgid "No left gunner!" +msgstr "左の砲手はない!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:733 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"\n" -"Generators are now decaying.\n" -"The more control points your team holds,\n" -"the faster the enemy generator decays" -msgstr "" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19 +msgid "Bumblebee" +msgstr "バンブルビー" -#: qcsrc/common/notifications.qh:734 -#, c-format -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19 +msgid "Racer" +msgstr "レーサー" -#: qcsrc/common/notifications.qh:735 -msgid "^K1In^BG-portal created" -msgstr "" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9 +msgid "Racer cannon" +msgstr "レーサーキャノン" -#: qcsrc/common/notifications.qh:736 -msgid "^F3Out^BG-portal created" -msgstr "" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19 +msgid "Raptor" +msgstr "ラプター" -#: qcsrc/common/notifications.qh:737 -msgid "" -"^K1Portal deployment failed.\n" -"\n" -"^F2Catch it to try again!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9 +msgid "Raptor cannon" +msgstr "ラプターキャノン" -#: qcsrc/common/notifications.qh:738 -msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17 +msgid "Raptor bomb" +msgstr "ラプターボム" -#: qcsrc/common/notifications.qh:739 -msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25 +msgid "Raptor flare" +msgstr "ラプターフレア" -#: qcsrc/common/notifications.qh:740 -msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19 +msgid "Spiderbot" +msgstr "蜘蛛ボット" -#: qcsrc/common/notifications.qh:741 -msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "" +#: qcsrc/common/weapons/all.qh:77 +msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd." +msgstr "武器ダンプコマンドは sv_cmd でのみ機能します。" -#: qcsrc/common/notifications.qh:742 -msgid "^F2You are invisible" -msgstr "" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20 +msgid "Arc" +msgstr "アーク" -#: qcsrc/common/notifications.qh:743 -msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20 +msgid "Blaster" +msgstr "ブラスター" -#: qcsrc/common/notifications.qh:744 -msgid "^F2You are on speed" -msgstr "" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20 +msgid "Crylink" +msgstr "クリリンク" -#: qcsrc/common/notifications.qh:745 -msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20 +msgid "Devastator" +msgstr "デーバーステーター" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20 +msgid "Electro" +msgstr "エレクトロ" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20 +msgid "Fireball" +msgstr "ファイアボール" -#: qcsrc/common/notifications.qh:746 -msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20 +msgid "Hagar" +msgstr "ハガル" -#: qcsrc/common/notifications.qh:747 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "重いレーザー突撃キャノン" -#: qcsrc/common/notifications.qh:748 -msgid "^BGSequence completed!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "グラップリングフック" -#: qcsrc/common/notifications.qh:749 -msgid "^BGThere are more to go..." -msgstr "" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20 +msgid "MachineGun" +msgstr "機関銃" -#: qcsrc/common/notifications.qh:750 -#, c-format -msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." -msgstr "" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20 +msgid "Mine Layer" +msgstr "鉱山レーヤー" -#: qcsrc/common/notifications.qh:751 -msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20 +msgid "Mortar" +msgstr "迫撃砲" -#: qcsrc/common/notifications.qh:752 -msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "ポート・オー・ローンチ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:753 -msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21 +msgid "Rifle" +msgstr "ライフル" -#: qcsrc/common/notifications.qh:754 -msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "T.A.G.シーカー" -#: qcsrc/common/notifications.qh:755 -msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18 +msgid "Shockwave" +msgstr "衝撃波" -#: qcsrc/common/notifications.qh:756 -msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20 +msgid "Shotgun" +msgstr "ショットガン" -#: qcsrc/common/notifications.qh:757 -msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'nチューバ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:758 -msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21 +msgid "Vaporizer" +msgstr "気化器" -#: qcsrc/common/notifications.qh:759 -msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21 +msgid "Vortex" +msgstr "ボーテックス" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1069 qcsrc/common/notifications.qh:1070 +#: qcsrc/lib/counting.qh:9 #, c-format -msgid " (near %s)" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078 -msgid "primary" -msgstr "" +msgid "CI_DEC^%s years" +msgstr "%s 年" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078 -msgid "secondary" -msgstr "" +#: qcsrc/lib/counting.qh:12 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d years" +msgstr "%d 年" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1088 +#: qcsrc/lib/counting.qh:13 #, c-format -msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr "" +msgid "CI_FIR^%d year" +msgstr "%d 年" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1099 +#: qcsrc/lib/counting.qh:14 #, c-format -msgid " with %s" -msgstr "" +msgid "CI_SEC^%d years" +msgstr "%d 年" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1110 +#: qcsrc/lib/counting.qh:15 #, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_THI^%d years" +msgstr "%d 年" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1110 +#: qcsrc/lib/counting.qh:16 #, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_MUL^%d years" +msgstr "%d 年" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1110 -msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "" +#: qcsrc/lib/counting.qh:18 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s weeks" +msgstr "%s 週間" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1111 +#: qcsrc/lib/counting.qh:21 #, c-format -msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_ZER^%d weeks" +msgstr "%d 週間" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1111 +#: qcsrc/lib/counting.qh:22 #, c-format -msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_FIR^%d week" +msgstr "%d 週間" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1111 -msgid "RAGE! " -msgstr "" +#: qcsrc/lib/counting.qh:23 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d weeks" +msgstr "%d 週間" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1112 +#: qcsrc/lib/counting.qh:24 #, c-format -msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_THI^%d weeks" +msgstr "%d 週間" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1112 +#: qcsrc/lib/counting.qh:25 #, c-format -msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_MUL^%d weeks" +msgstr "%d 週間" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1112 -msgid "MASSACRE! " -msgstr "" +#: qcsrc/lib/counting.qh:27 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s days" +msgstr "%s 日" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1113 +#: qcsrc/lib/counting.qh:30 #, c-format -msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_ZER^%d days" +msgstr "%d 日" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1113 +#: qcsrc/lib/counting.qh:31 #, c-format -msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_FIR^%d day" +msgstr "%d 日" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1113 -msgid "MAYHEM! " -msgstr "" +#: qcsrc/lib/counting.qh:32 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d days" +msgstr "%d 日" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1114 +#: qcsrc/lib/counting.qh:33 #, c-format -msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_THI^%d days" +msgstr "%d 日" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1114 +#: qcsrc/lib/counting.qh:34 #, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_MUL^%d days" +msgstr "%d 日" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1114 -msgid "BERSERKER! " -msgstr "" +#: qcsrc/lib/counting.qh:36 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s hours" +msgstr "%s 時間" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1115 +#: qcsrc/lib/counting.qh:39 #, c-format -msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_ZER^%d hours" +msgstr "%d 時間" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1115 +#: qcsrc/lib/counting.qh:40 #, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_FIR^%d hour" +msgstr "%d 時間" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1115 -msgid "CARNAGE! " -msgstr "" +#: qcsrc/lib/counting.qh:41 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d hours" +msgstr "%d 時間" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1116 +#: qcsrc/lib/counting.qh:42 #, c-format -msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_THI^%d hours" +msgstr "%d 時間" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1116 +#: qcsrc/lib/counting.qh:43 #, c-format -msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_MUL^%d hours" +msgstr "%d 時間" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1116 -msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "" +#: qcsrc/lib/counting.qh:46 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s minutes" +msgstr "%s 分" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1122 +#: qcsrc/lib/counting.qh:49 #, c-format -msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "" +msgid "CI_ZER^%d minutes" +msgstr "%d 分" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1124 +#: qcsrc/lib/counting.qh:50 #, c-format -msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "" +msgid "CI_FIR^%d minute" +msgstr "%d 分" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1130 +#: qcsrc/lib/counting.qh:51 #, c-format -msgid "" -"\n" -"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" -msgstr "" +msgid "CI_SEC^%d minutes" +msgstr "%d 分" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1132 +#: qcsrc/lib/counting.qh:52 #, c-format -msgid "" -"\n" -"(^F4Dead^BG)%s" -msgstr "" +msgid "CI_THI^%d minutes" +msgstr "%d 分" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1169 qcsrc/common/notifications.qh:1182 +#: qcsrc/lib/counting.qh:53 #, c-format -msgid "%d score spree! " -msgstr "" +msgid "CI_MUL^%d minutes" +msgstr "%d 分" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1181 +#: qcsrc/lib/counting.qh:55 #, c-format -msgid "%d frag spree! " -msgstr "" +msgid "CI_DEC^%s seconds" +msgstr "%s 秒" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1194 -msgid "First blood! " -msgstr "" +#: qcsrc/lib/counting.qh:58 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d seconds" +msgstr "%d 秒" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1194 -msgid "First score! " -msgstr "" +#: qcsrc/lib/counting.qh:59 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d second" +msgstr "%d 秒" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1198 -msgid "First casualty! " -msgstr "" +#: qcsrc/lib/counting.qh:60 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d seconds" +msgstr "%d 秒" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1198 -msgid "First victim! " -msgstr "" +#: qcsrc/lib/counting.qh:61 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d seconds" +msgstr "%d 秒" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1239 +#: qcsrc/lib/counting.qh:62 #, c-format -msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_MUL^%d seconds" +msgstr "%d 秒" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1240 +#: qcsrc/lib/counting.qh:79 #, c-format -msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgid "%dst" +msgstr "%dst" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1258 +#: qcsrc/lib/counting.qh:80 #, c-format -msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "" +msgid "%dnd" +msgstr "%dnd" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1259 +#: qcsrc/lib/counting.qh:81 #, c-format -msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "" +msgid "%drd" +msgstr "%drd" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1275 +#: qcsrc/lib/counting.qh:85 #, c-format -msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr "" +msgid "%dth" +msgstr "%dth" + +#: qcsrc/lib/oo.qh:324 +msgid "No description" +msgstr "説明なし" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1276 +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248 #, c-format -msgid ", ending their %d score spree" +msgid "" +"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " +"please file an issue." msgstr "" +"エンティティフィールド %s.%s (%s) がリストにありません。これがエラーだと思わ" +"れる場合は、問題を報告してください。" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1290 +#: qcsrc/lib/string.qh:81 #, c-format -msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr "" +msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" +msgstr "%d 日、 %02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1291 +#: qcsrc/lib/string.qh:82 #, c-format -msgid ", losing their %d score spree" -msgstr "" +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/common/teams.qh:29 -msgid "Red" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 +msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:" +msgstr "使用法: menu_cmd コマンド...、可能なコマンドは次:" -#: qcsrc/common/teams.qh:30 -msgid "Blue" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 +msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page" +msgstr " sync - 現在のメニューページの全ての cvar をリロードする" -#: qcsrc/common/teams.qh:31 -msgid "Yellow" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 +msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item" +msgstr " directmenu ITEM - メニューアイテムをメインアイテムとして選択する" -#: qcsrc/common/teams.qh:32 -msgid "Pink" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51 +msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console" +msgstr " dumptree - メニューの状態をツリー状としてコンソールにダンプする" -#: qcsrc/common/teams.qh:33 -msgid "Team" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80 +msgid "Available options:" +msgstr "利用可能なオプション:" -#: qcsrc/common/teams.qh:34 -msgid "Neutral" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129 +msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help." msgstr "" +"INVALID COMMAND - サポートされているコマンドのリストについては menu_cmd help " +"を試してください。" -#: qcsrc/common/util.qc:444 +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413 #, c-format -msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgid "Item %d" +msgstr "アイテム %d" -#: qcsrc/common/util.qc:446 -#, c-format -msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" -#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15 -msgid "Arc" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 +msgid "Core Team" +msgstr "メインチーム" -#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15 -msgid "Blaster" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15 +msgid "Extended Team" +msgstr "拡張チーム" -#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15 -msgid "Crylink" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46 +msgid "Website" +msgstr "ウェブサイト" -#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15 -msgid "Devastator" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51 +msgid "Stats" +msgstr "状態" -#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15 -msgid "Electro" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55 +msgid "Art" +msgstr "アート" -#: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15 -msgid "Fireball" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63 +msgid "Animation" +msgstr "アニメーション" -#: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15 -msgid "Hagar" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67 +msgid "Level Design" +msgstr "レベルの設計" -#: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90 +msgid "Music / Sound FX" +msgstr "音楽 / サウンドFX" -#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15 -msgid "Heavy Machine Gun" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106 +msgid "Game Code" +msgstr "ゲームコード" -#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114 +msgid "Marketing / PR" +msgstr "マーケティング / PR" -#: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15 -msgid "Machine Gun" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120 +msgid "Legal" +msgstr "法的" -#: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15 -msgid "Mine Layer" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125 +msgid "Game Engine" +msgstr "ゲームエンジン" -#: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15 -msgid "Mortar" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129 +msgid "Engine Additions" +msgstr "エンジンの追加" -#: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135 +msgid "Compiler" +msgstr "コンパイラ" -#: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15 -msgid "Rifle" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141 +msgid "Other Active Contributors" +msgstr "他の活発な貢献者" -#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15 -msgid "Rocket Propelled Chainsaw" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148 +msgid "Translators" +msgstr "翻訳者" -#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150 +msgid "Asturian" +msgstr "アストゥリアス語" -#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15 -msgid "Shockwave" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155 +msgid "Belarusian" +msgstr "ベラルーシ語" -#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15 -msgid "Shotgun" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158 +msgid "Bulgarian" +msgstr "ブルガリア語" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "中国語 (中国)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171 +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "中国語 (台湾)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176 +msgid "Cornish" +msgstr "コーニッシュ語" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 +msgid "Czech" +msgstr "チェコ語" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184 +msgid "Dutch" +msgstr "オランダ語" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191 +msgid "English (Australia)" +msgstr "英語 (オーストラリア)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196 +msgid "Finnish" +msgstr "フィンランド語" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201 +msgid "French" +msgstr "フランス語" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209 +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220 +msgid "Greek" +msgstr "ギリシャ語" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226 +msgid "Hungarian" +msgstr "ハンガリー語" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230 +msgid "Irish" +msgstr "アイリッシュ語" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233 +msgid "Italian" +msgstr "イタリア語" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239 +msgid "Kazakh" +msgstr "カザフスタン語" -#: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242 +msgid "Korean" +msgstr "韓国語" -#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15 -msgid "Vaporizer" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246 +msgid "Polish" +msgstr "ポーランド語" -#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15 -msgid "Vortex" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254 +msgid "Portuguese" +msgstr "ポルトガル語" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260 +msgid "Romanian" +msgstr "ルーマニア語" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267 +msgid "Russian" +msgstr "ロシア語" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "スコットランドゲール語" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79 -msgid "Available options:\n" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281 +msgid "Serbian" +msgstr "セルビア語" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287 +msgid "Spanish" +msgstr "スペイン語" -#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488 -#, c-format -msgid "Item %d" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298 +msgid "Swedish" +msgstr "スウェーデン語" -#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116 -msgid "Custom" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ウクライナ語" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286 -#, c-format -msgid "Level %d: %s" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309 +msgid "Past Contributors" +msgstr "以前の貢献者" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "" +msgstr "強制的に config.cfg に保存される" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 msgid "will not be saved" -msgstr "" +msgstr "保存されない" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "" +msgstr "config.cfg に保存される" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 msgid "private" -msgstr "" +msgstr "非公開" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 msgid "engine setting" -msgstr "" +msgstr "エンジン設定" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 msgid "read only" -msgstr "" +msgstr "読み取り専用" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "クレジット" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24 -msgid "OK" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8 +msgid "The Xonotic credits" +msgstr "XONOTICクレジット" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6 -msgid "Welcome" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16 +msgid "Are you sure to disconnect from server?" +msgstr "サーバーから切断してもよろしいですか?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19 +msgid "I would disconnect from server..." +msgstr "サーバーから切断し..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22 +msgid "I would play more!" +msgstr "もっと遊びます!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 +msgid "Disconnect" +msgstr "切断" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7 +msgid "Disconnect from the server you are connected to" +msgstr "接続してるサーバーから切断する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" +"XONOTICへようこそ。使用する言語を選択し、選手名前を入力して開始してください。" +"これらの設定は後でメニューシステムから変更できます。" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "名前:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62 +msgid "Name under which you will appear in the game" +msgstr "ゲームに登場するあなたの名前:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 msgid "Text language:" -msgstr "" +msgstr "テキスト言語:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" +"選手の統計が stats.xonotic.org であなたのニックネームを使用できるように許可し" +"ますか?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26 -msgid "No" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 msgid "Undecided" -msgstr "" +msgstr "未定" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 msgid "Save settings" -msgstr "" +msgstr "設定を保存する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6 -msgid "Ammo Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6 +msgid "Welcome" +msgstr "ようこそ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 msgid "Ammunition display:" -msgstr "" +msgstr "弾薬表示:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21 msgid "Show only current ammo type" -msgstr "" +msgstr "現在の弾薬タイプのみを表示する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46 msgid "Noncurrent alpha:" -msgstr "" +msgstr "非現行アルファ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50 msgid "Noncurrent scale:" -msgstr "" +msgstr "非現在のスケール:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 msgid "Align icon:" -msgstr "" +msgstr "整列アイコン:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "左" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "右" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6 -msgid "Centerprint Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 +msgid "Ammo Panel" +msgstr "弾薬パネル" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19 msgid "Message duration:" -msgstr "" +msgstr "メッセージ期間:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23 msgid "Fade time:" -msgstr "" +msgstr "フェージング時刻" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 msgid "Flip messages order" -msgstr "" +msgstr "メッセージの順序を逆にする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 msgid "Text alignment:" -msgstr "" +msgstr "テキストの配置:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "中央" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37 msgid "Font scale:" -msgstr "" +msgstr "フォントスケール:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6 -msgid "Chat Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 +msgid "Centerprint Panel" +msgstr "センタープリントパネル" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17 msgid "Chat entries:" -msgstr "" +msgstr "チャットエントリ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20 msgid "Chat size:" -msgstr "" +msgstr "チャットサイズ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24 msgid "Chat lifetime:" -msgstr "" +msgstr "チャットの存続期間:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 msgid "Chat beep sound" -msgstr "" +msgstr "チャットのビープ音" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6 -msgid "Engine Info Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 +msgid "Chat Panel" +msgstr "チャットパネル" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16 msgid "Engine info:" -msgstr "" +msgstr "エンジン情報" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19 msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "" +msgstr "FPSの平均化アルゴリズムを使用する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6 -msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 +msgid "Engine Info Panel" +msgstr "エンジン情報パネル" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 +msgid "Combine health and armor" +msgstr "健康と鎧を組み合わせる" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 msgid "Enable status bar" -msgstr "" +msgstr "ステータスバーを有効にする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19 msgid "Status bar alignment:" -msgstr "" +msgstr "ステータスバーの配置:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 msgid "Inward" -msgstr "" +msgstr "内部" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38 msgid "Outward" -msgstr "" +msgstr "外部" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32 msgid "Icon alignment:" -msgstr "" +msgstr "アイコンの配置:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42 msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "" +msgstr "健康 / 鎧の位置を逆にする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6 -msgid "Info Messages Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 +msgid "Health/Armor Panel" +msgstr "健康 / 鎧 パネル" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16 msgid "Info messages:" -msgstr "" +msgstr "情報メッセージ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19 msgid "Flip align" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6 -msgid "Items Time Panel" -msgstr "" +msgstr "配置を逆にする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23 -msgid "PNL^Disabled" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 +msgid "Info Messages Panel" +msgstr "情報メッセージパネル" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803 +msgid "Disable" +msgstr "無効にする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 -msgid "PNL^Enabled spectating" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 +msgid "Enable spectating" +msgstr "観戦中を有効にする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 -msgid "PNL^Enabled even playing in warmup" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 +msgid "Enable even playing in warmup" +msgstr "準備でも遊べるように有効にする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 msgid "Reduced" -msgstr "" +msgstr "下げた" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 msgid "Text/icon ratio:" -msgstr "" +msgstr "テキスト / アイコン率" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 msgid "Hide spawned items" -msgstr "" +msgstr "現れたアイテムを隠す" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 +msgid "Hide big armor and health" +msgstr "大きな鎧と健康を隠す" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 msgid "Dynamic size" -msgstr "" +msgstr "ダイナミックサイズ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6 -msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 +msgid "Items Time Panel" +msgstr "アイテムの時刻パネル" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6 -msgid "Notification Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 +msgid "Mod Icons Panel" +msgstr "MODアイコンパネル" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17 msgid "Notifications:" -msgstr "" +msgstr "通知:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20 msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "" +msgstr "コンソールにも通知を印刷する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23 msgid "Flip notify order" -msgstr "" +msgstr "通知の順序を逆にする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26 msgid "Entry lifetime:" -msgstr "" +msgstr "通知を表示する:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30 msgid "Entry fadetime:" -msgstr "" +msgstr "通知の退色を表示する:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6 -msgid "Physics Panel" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24 -msgid "Panel disabled" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 +msgid "Notification Panel" +msgstr "通知パネル" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 -msgid "Panel enabled" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758 +msgid "Enable" +msgstr "有効にする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 -msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 +msgid "Enable even observing" +msgstr "観察さえに有効にする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 -msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 +msgid "Enable only in Race/CTS" +msgstr "レース / CTSでのみ有効にする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" -msgstr "" +msgstr "ステータスバー" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 msgid "Left align" -msgstr "" +msgstr "左揃え" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73 msgid "Right align" -msgstr "" +msgstr "右揃え" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 msgid "Inward align" -msgstr "" +msgstr "内揃え" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 msgid "Outward align" -msgstr "" +msgstr "外揃え" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "" +msgstr "速度/加速位置を逆にする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "速度:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 msgid "Include vertical speed" -msgstr "" +msgstr "垂直速度を含める" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 msgid "Speed unit:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61 -msgid "qu/s" -msgstr "" +msgstr "速度単位:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62 -msgid "m/s" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63 -msgid "km/h" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64 -msgid "mph" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65 -msgid "knots" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "表示する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 msgid "Top speed" -msgstr "" +msgstr "トップ速度" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 msgid "Acceleration:" -msgstr "" +msgstr "加速" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "" +msgstr "垂直加速度を含める" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 +msgid "Physics Panel" +msgstr "物理パネル" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 msgid "Powerups Panel" -msgstr "" +msgstr "パワーアップパネル" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6 -msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 +msgid "Always enable" +msgstr "常に有効にする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25 -msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 +msgid "Forced aspect:" +msgstr "強制アスペクト:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 -msgid "Panel always enabled" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 +msgid "Pressed Keys Panel" +msgstr "押されたキーパネル" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33 -msgid "Forced aspect:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 +msgid "Quick Menu Panel" +msgstr "クイックメニューパネル" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 msgid "Race Timer Panel" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6 -msgid "Radar Panel" -msgstr "" +msgstr "レースタイマーパネル" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25 -msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 +msgid "Enable in team games" +msgstr "チームゲームで有効にする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" -msgstr "" +msgstr "レーダー:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 msgid "Alpha:" -msgstr "" +msgstr "アルファ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30 msgid "Rotation:" -msgstr "" +msgstr "回転:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "前方" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33 msgid "West" -msgstr "" +msgstr "西" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34 msgid "South" -msgstr "" +msgstr "南" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 msgid "East" -msgstr "" +msgstr "東" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36 msgid "North" -msgstr "" +msgstr "北" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 msgid "Scale:" -msgstr "" +msgstr "スケール:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 msgid "Zoom mode:" -msgstr "" +msgstr "ズームモード:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 msgid "Zoomed in" -msgstr "" +msgstr "ズームした内" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 msgid "Zoomed out" -msgstr "" +msgstr "ズームした外" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 msgid "Always zoomed" -msgstr "" +msgstr "常にズームした" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 msgid "Never zoomed" -msgstr "" +msgstr "決してズームした" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6 -msgid "Score Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 +msgid "Radar Panel" +msgstr "レーダーパネル" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17 msgid "Score:" -msgstr "" +msgstr "得点:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20 msgid "Rankings:" -msgstr "" +msgstr "ランキング:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "無効" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22 msgid "And me" -msgstr "" +msgstr "私も" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23 msgid "Pure" -msgstr "" +msgstr "純粋" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6 -msgid "Timer Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 +msgid "Score Panel" +msgstr "得点パネル" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16 msgid "Timer:" -msgstr "" +msgstr "タイマー:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19 msgid "Show elapsed time" -msgstr "" +msgstr "経過時間を表示する:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6 -msgid "Vote Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 +msgid "Timer Panel" +msgstr "タイマーパネル" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17 msgid "Alpha after voting:" -msgstr "" +msgstr "投票後のアルファ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6 -msgid "Weapons Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 +msgid "Vote Panel" +msgstr "投票パネル" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 msgid "Fade out after:" -msgstr "" +msgstr "退色後:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "なし" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26 #, c-format msgid "%ds" -msgstr "" +msgstr "%ds" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30 msgid "Fade effect:" -msgstr "" +msgstr "退色エフェクト:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 msgid "EF^None" -msgstr "" +msgstr "なし" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "アルファ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 msgid "Slide" -msgstr "" +msgstr "スライド" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36 msgid "EF^Both" -msgstr "" +msgstr "両" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 msgid "Weapon icons:" -msgstr "" +msgstr "武器アイコン:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43 msgid "Show only owned weapons" -msgstr "" +msgstr "所有している武器のみを表示する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "" +msgstr "武器IDを次として表示する:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 msgid "SHOWAS^None" -msgstr "" +msgstr "なし" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "番号" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57 msgid "Bind" -msgstr "" +msgstr "割り当てられたキー" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 msgid "Weapon ID scale:" -msgstr "" +msgstr "武器IDスケール:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66 msgid "Show Accuracy" -msgstr "" +msgstr "精度を表示する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67 msgid "Show Ammo" -msgstr "" +msgstr "弾薬を表示する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "" +msgstr "弾薬バーアルファ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76 msgid "Ammo bar color:" -msgstr "" +msgstr "弾薬バーの色:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6 -msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 +msgid "Weapons Panel" +msgstr "武器パネル" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 +msgid "HUD skins" +msgstr "HUDスキン" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33 +msgid "Filter:" +msgstr "フィルター:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 +msgid "Refresh" +msgstr "更新する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28 +msgid "Set skin" +msgstr "スキンを設定する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 +msgid "Save current skin" +msgstr "現在のスキンを保存する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 msgid "Panel background defaults:" -msgstr "" +msgstr "パネルの背景のデフォルト:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:747 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 msgid "Background:" -msgstr "" +msgstr "背景:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 -msgid "Disable" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:755 -msgid "Color:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763 msgid "Border size:" -msgstr "" +msgstr "ボーダーサイズ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114 msgid "Team color:" -msgstr "" +msgstr "チームカラー:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "" +msgstr "構成モードでのチームカラーのテストする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812 msgid "Padding:" -msgstr "" +msgstr "パディング:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 msgid "HUD Dock:" -msgstr "" +msgstr "HUDドック:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "" +msgstr "無効" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 msgid "DOCK^Small" -msgstr "" +msgstr "小" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97 msgid "DOCK^Medium" -msgstr "" +msgstr "中" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98 msgid "DOCK^Large" -msgstr "" +msgstr "大" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121 msgid "Grid settings:" -msgstr "" +msgstr "グリッド設定:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 msgid "Snap panels to grid" -msgstr "" +msgstr "グリッドパネルにスナップする:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 msgid "Grid size:" -msgstr "" +msgstr "グリッドサイズ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 msgid "X:" -msgstr "" +msgstr "X:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136 msgid "Y:" -msgstr "" +msgstr "Y:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145 msgid "Exit setup" -msgstr "" +msgstr "出口のセットアップ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6 -msgid "Monster Tools" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6 +msgid "Panel HUD Setup" +msgstr "パネルHUDセットアップ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 msgid "Monster:" -msgstr "" +msgstr "モンスター:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 msgid "Spawn" -msgstr "" +msgstr "現れる" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "削除する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 msgid "Move target:" -msgstr "" +msgstr "ターゲットを移動する:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "従う" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 msgid "Wander" -msgstr "" +msgstr "彷徨う" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28 msgid "Spawnpoint" -msgstr "" +msgstr "現れるポイント" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29 msgid "No moving" -msgstr "" +msgstr "動かない" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 msgid "Colors:" -msgstr "" +msgstr "色:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 msgid "Set skin:" -msgstr "" +msgstr "スキンを設定する:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6 -msgid "Multiplayer" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 +msgid "Monster Tools" +msgstr "モンスター用具" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 msgid "Servers" -msgstr "" +msgstr "サーバー" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21 -msgid "Create" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 +msgid "Find servers to play on" +msgstr "遊ぶためにサーバーを見つける" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 +msgid "Host your own game" +msgstr "自分のゲームを作成する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "メディア" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 msgid "Profile" +msgstr "プロフィール" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 +msgid "Multiplayer" +msgstr "マルチプレイヤー" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7 +msgid "" +"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " +"settings" msgstr "" +"オンラインで遊ぶ、LANの友達に対して、デモを表示するか、選手設定を変更する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "デフォルト" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "無制限" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74 msgid "Gametype" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 -msgid "Time limit:" -msgstr "" +msgstr "ゲームモード" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 -msgid "TIMLIM^Default" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80 -msgid "TIMLIM^1 minute" -msgstr "" +msgid "Time limit:" +msgstr "制限時刻:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 -msgid "TIMLIM^2 minutes" -msgstr "" +msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" +msgstr "ヒットすると試合が終了する分単位の制限時刻" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 -msgid "TIMLIM^3 minutes" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d 分" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 -msgid "TIMLIM^4 minutes" -msgstr "" +msgid "TIMLIM^Default" +msgstr "TIMLIM^デフォルト" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 -msgid "TIMLIM^5 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85 -msgid "TIMLIM^6 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 -msgid "TIMLIM^7 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87 -msgid "TIMLIM^8 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88 -msgid "TIMLIM^9 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89 -msgid "TIMLIM^10 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90 -msgid "TIMLIM^15 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91 -msgid "TIMLIM^20 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92 -msgid "TIMLIM^25 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93 -msgid "TIMLIM^30 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94 -msgid "TIMLIM^40 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95 -msgid "TIMLIM^50 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96 -msgid "TIMLIM^60 minutes" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +msgid "1 minute" +msgstr "1分" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101 msgid "TIMLIM^Infinite" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225 -msgid "Frag limit:" -msgstr "" +msgstr "無限" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 msgid "Teams:" -msgstr "" +msgstr "チーム数:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112 msgid "2 teams" -msgstr "" +msgstr "2チーム" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 msgid "3 teams" -msgstr "" +msgstr "3チーム" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 msgid "4 teams" -msgstr "" +msgstr "4チーム" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117 msgid "Player slots:" -msgstr "" +msgstr "選手スロット:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +msgid "" +"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " +"at once" +msgstr "一度にサーバーに接続できる選手またはボットの最大数" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 msgid "Number of bots:" -msgstr "" +msgstr "ボット数:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 +msgid "Amount of bots on your server" +msgstr "サーバーでボットの量" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 msgid "Bot skill:" -msgstr "" +msgstr "ボット技術:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 +msgid "Specify how experienced the bots will be" +msgstr "ボットの経験値を指定する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "Botlike" -msgstr "" +msgstr "ボット" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 msgid "Beginner" -msgstr "" +msgstr "初心者" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 msgid "You will win" -msgstr "" +msgstr "あなたは勝つ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 msgid "You can win" -msgstr "" +msgstr "あなたは勝てる" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 msgid "You might win" -msgstr "" +msgstr "あなたは勝つかもしれない" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "高度" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 msgid "Expert" -msgstr "" +msgstr "専門家" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 msgid "Pro" -msgstr "" +msgstr "プロ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 msgid "Assassin" -msgstr "" +msgstr "暗殺者" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 msgid "Unhuman" -msgstr "" +msgstr "非人間" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 msgid "Godlike" -msgstr "" +msgstr "神" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155 msgid "Mutators..." -msgstr "" +msgstr "ミューテーター..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157 -msgid "Maplist" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156 +msgid "Mutators and weapon arenas" +msgstr "ミューテーターと武器アリーナ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 -msgid "Filter:" -msgstr "" +msgid "Maplist" +msgstr "マップリスト" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177 -msgid "Add shown" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175 +msgid "" +"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" +"Delete to clear; Enter when done." msgstr "" +"ここをクリックするか、Ctrl-Fを使用して、マップリストを絞り込むキーワードを指" +"定します。 Ctrl-Deleteでクリアします; 完了したらEnterキーを押します。" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180 -msgid "Remove shown" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184 +msgid "Add shown" +msgstr "表示された者を追加する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185 -msgid "Add all" -msgstr "" +msgid "Add the maps shown in the list to your selection" +msgstr "リストに表示されているマップを選択に追加する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 -msgid "Remove all" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 -msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "" +msgid "Remove shown" +msgstr "表示された者を全て削除する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214 -msgid "Capture limit:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189 +msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" +msgstr "リストに表示されているマップを選択から削除する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224 -msgid "Point limit:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 +msgid "Add all" +msgstr "全て追加する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217 -msgid "Lives:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 +msgid "Add every available map to your selection" +msgstr "利用可能な全てのマップを選択に追加する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218 -msgid "Laps:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 +msgid "Remove all" +msgstr "全て削除する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219 -msgid "Goals:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199 +msgid "Remove all the maps from your selection" +msgstr "利用可能な全てのマップを選択から削除する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7 -msgid "Map Information" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206 +msgid "Start Multiplayer!" +msgstr "マルチプレイヤーを開始!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "タイトル:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "作者:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62 msgid "Game types:" -msgstr "" +msgstr "ゲームタイプ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "閉じる" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88 msgid "MAP^Play" -msgstr "" +msgstr "遊ぶ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11 -msgid "Mutators" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 +msgid "Map Information" +msgstr "マップ情報" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "All Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "全ての武器アリーナ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30 msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "ほとんどの武器アリーナ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46 #, c-format msgid "%s Arena" -msgstr "" +msgstr "%sアリーナ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163 msgid "Dodging" -msgstr "" +msgstr "避ける" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283 msgid "InstaGib" -msgstr "" +msgstr "インスタギブ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224 msgid "New Toys" -msgstr "" +msgstr "新しいおもちゃ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 msgid "NIX" -msgstr "" +msgstr "NIX" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 msgid "Rocket Flying" -msgstr "" +msgstr "ロケットで飛ぶ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219 msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "" +msgstr "無敵の弾" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298 msgid "No start weapons" -msgstr "" +msgstr "武器なしで開始" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202 msgid "Low gravity" -msgstr "" +msgstr "低重力" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171 msgid "Cloaked" -msgstr "" +msgstr "クロークされた" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 msgid "Hook" -msgstr "" +msgstr "フック" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180 msgid "Midair" -msgstr "" +msgstr "中空" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 +msgid "Melee only" +msgstr "混戦のみ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234 msgid "Piñata" -msgstr "" +msgstr "ピニャータ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239 msgid "Weapons stay" -msgstr "" +msgstr "武器は残る" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191 msgid "Blood loss" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 -msgid "Jet pack" -msgstr "" +msgstr "失血" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175 msgid "Buffs" -msgstr "" +msgstr "バフ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 msgid "Overkill" -msgstr "" +msgstr "オーバーキル" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 msgid "No powerups" -msgstr "" +msgstr "パワーアップなし" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 msgid "Powerups" -msgstr "" +msgstr "パワーアップ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 msgid "Touch explode" -msgstr "" +msgstr "爆発性接触" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 +msgid "Wall jumping" +msgstr "壁ジャンプ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 msgid "MUT^None" -msgstr "" +msgstr "なし" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 msgid "Gameplay mutators:" +msgstr "ゲームプレイミューテーター:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164 +msgid "" +"Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a " +"directional key to dodge" +msgstr "" +"避けるを有効にする (特定の方向への迅速な加速)。方向キーを避けてダブルタップし" +"て" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168 +msgid "An explosion occurs when two players collide" +msgstr "2人の選手が衝突すると爆発が発生する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172 +msgid "All players are almost invisible" +msgstr "全ての選手はほとんど見えない" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176 +msgid "" +"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps " +"that support it" msgstr "" +"サポートするマップでバフピックアップ (再生、不可視、等どのランダムボーナス) " +"を有効にする" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181 +msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" +msgstr "空中の敵にのみダメージを与えることができる" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 +msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" +msgstr "敵に与えたダメージは自分の健康に追加される" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190 +msgid "" +"Amount of health below which players start bleeding out (health rots and " +"they can't jump)" +msgstr "選手が出血し始める健康の量 (健康が腐り、ジャンプできない)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199 +msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)" +msgstr "物がゆっくりと地面に落ちるようにする(通常の重力率)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208 msgid "Weapon & item mutators:" +msgstr "武器とアイテムのミューテーター:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 +msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it" +msgstr "選手はグラップリングフックで現れる。使用するには「フック」キーを押して" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216 +msgid "" +"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key " +"to use it" msgstr "" +"選手はジェットパックでスポーンする。 「ジャンプ」をダブルタップするか、使用す" +"るために「ジェットパック」キーを押して" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 -msgid "Grappling hook" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220 +msgid "" +"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs " +"with the Electro primary fire" msgstr "" +"弾は破壊できない。ただし、エレクトの一次射撃でエレクトオーブを爆発させること" +"はできる" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236 -msgid "Regular (no arena)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 +msgid "" +"Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser " +"Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker" msgstr "" +"一部の武器スポーンは新しい武器にランダムに置き換えられる: 重いレーザー突撃" +"キャノン、鉱山レーヤー、ライフル、T.A.G.シーカー" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 -msgid "Weapon arenas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230 +msgid "" +"Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short " +"delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while " +"in the air for a strong mid-air boost even while moving fast" msgstr "" +"デーバーステーターロケットは即座に爆発させることができます (そうでない場合、" +"短い遅延があります)。これにより、選手は空中にデーバーステーターロケットを発射" +"して爆発させることができ、高速で移動しているときでも強力な空中ブーストが得ら" +"れます" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 +msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" +msgstr "選手は殺されたときに所有していた全ての武器を落とす" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 +msgid "Weapons stay after they are picked up" +msgstr "武器は拾った後も残る" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245 +msgid "Regular (no arena)" +msgstr "通常 (アリーナなし)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 +msgid "" +"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, " +"without weapon pickups" +msgstr "選手は現れる時に武器のセットと無制限の弾薬を受け取ります" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248 +msgid "Weapon arenas:" +msgstr "武器アリーナ:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251 +msgid "Custom weapons" +msgstr "カスタム武器" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 msgid "Most weapons" -msgstr "" +msgstr "ほとんどの武器" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 msgid "All weapons" -msgstr "" +msgstr "全ての武器" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280 msgid "Special arenas:" -msgstr "" +msgstr "特別なアリーナ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 -msgid "with blaster" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284 +msgid "" +"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " +"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " +"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " +"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." msgstr "" +"選手は武器を受け取り、一発で敵を即座に殺すことができます。選手が弾薬を使い果" +"たした場合、弾薬を見つけるまで10秒かかりますが、弾薬を見つけられない場合は死" +"にます。二次射撃モードはダメージを与えませんが、ジャンプに適しています。" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 -msgid "SRVS^Categories" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 +msgid "" +"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " +"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " +"switch to another weapon." msgstr "" +"XONOTICのアイテムなし · ピックアップアイテムの代わりに、全員が同じ武器で遊び" +"ます。しばらくするとカウントダウンが始まり、その後全員が別の武器に切り替えま" +"す。" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293 +msgid "with blaster" +msgstr "ブラスターで" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294 +msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" +msgstr "NIXの追加の武器として常にブラスターを運ぶ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 +msgid "Mutators" +msgstr "ミューテーター" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 +msgid "SRVS^Categories" +msgstr "カテゴリー" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 msgid "SRVS^Empty" -msgstr "" +msgstr "空っぽ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43 -msgid "SRVS^Full" -msgstr "" +msgid "Show empty servers" +msgstr "空っぽのサーバーを表示する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 +msgid "SRVS^Full" +msgstr "いっぱい" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48 +msgid "Show full servers that have no slots available" +msgstr "使用可能なスロットがないサーバー全体を表示する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "一時停止" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 +msgid "" +"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" +msgstr "スキップしないようにサーバーリストの更新を一時停止する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54 +msgid "Reload the server list" +msgstr "サーバーリストを更新する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184 msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "アドレス:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 msgid "Info..." -msgstr "" +msgstr "情報..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80 +msgid "Show more information about the currently highlighted server" +msgstr "現在強調表示されているサーバーに関する詳細情報を表示する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 msgid "Join!" -msgstr "" +msgstr "参加!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9 -msgid "Server Information" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020 +msgid "MOD^Default" +msgstr "MOD^デフォルト" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 #, c-format msgid "%d modified" -msgstr "" +msgstr "%d 変更した" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 msgid "Official" -msgstr "" +msgstr "公式" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "" +msgstr "N/A (認証ライブラリがないため接続できません)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131 msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "" +msgstr "N/A (認証ライブラリがない)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137 msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "" +msgstr "サポートされていません (接続できません)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139 msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "" +msgstr "サポートされていません " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143 msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "" +msgstr "サポートされている (暗号化します)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145 msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "" +msgstr "サポートされている (暗号化しません)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149 msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "" +msgstr "要求した (暗号化します)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "" +msgstr "要求した (暗号化しません)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155 msgid "Required (can't connect)" -msgstr "" +msgstr "必須 (接続できません)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157 msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "" +msgstr "必須 (暗号化します)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" +msgstr "設定を変更するには `crypto_aeslevel` cvarを使用する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178 msgid "Hostname:" -msgstr "" +msgstr "ホスト名:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192 msgid "Gametype:" -msgstr "" +msgstr "ゲームモード:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 msgid "Map:" -msgstr "" +msgstr "マップ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 msgid "Mod:" -msgstr "" +msgstr "MOD:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207 msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "バージョン:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212 msgid "Settings:" -msgstr "" +msgstr "設定:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251 msgid "Players:" -msgstr "" +msgstr "選手:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224 msgid "Bots:" -msgstr "" +msgstr "ボット:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229 msgid "Free slots:" -msgstr "" +msgstr "自由スロット:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235 msgid "Encryption:" -msgstr "" +msgstr "暗号化:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240 msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245 msgid "Key:" -msgstr "" +msgstr "キー:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 +msgid "Server Information" +msgstr "サーバー情報" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25 msgid "Demos" -msgstr "" +msgstr "デモ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 msgid "Screenshots" -msgstr "" +msgstr "スクリーンショット" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 msgid "Music Player" -msgstr "" +msgstr "音楽プレーヤー" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 msgid "Auto record demos" -msgstr "" +msgstr "自動録音デモ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52 -msgid "Refresh" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65 msgid "Timedemo" -msgstr "" +msgstr "最高速度でデモを再生する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69 -msgid "DEMO^Play" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 +msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" msgstr "" +"お使いのコンピューターが強調表示されたデモを実行できる速度をベンチマークする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6 -msgid "Disconnect" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 +msgid "DEMO^Play" +msgstr "再生する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "" +msgstr "デモを再生すると、現在の試合から切断される。" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 msgid "Do you really wish to disconnect now?" -msgstr "" +msgstr "本当に切断しますか?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "" +msgstr "デモのタイミングをとると、現在の試合から切り離されます。" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 msgid "MUSICPL^Add" -msgstr "" +msgstr "追加する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 msgid "MUSICPL^Add all" -msgstr "" +msgstr "全て追加する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 msgid "Set as menu track" -msgstr "" +msgstr "メニュートラックとして設定する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 msgid "Reset default menu track" -msgstr "" +msgstr "デフォルトのメニュートラックをリセットする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 msgid "Playlist:" -msgstr "" +msgstr "プレイリスト:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 msgid "Random order" -msgstr "" +msgstr "ランダム順序" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 msgid "MUSICPL^Stop" -msgstr "" +msgstr "停止する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 msgid "MUSICPL^Play" -msgstr "" +msgstr "再生する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 msgid "MUSICPL^Pause" -msgstr "" +msgstr "一時停止する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 msgid "MUSICPL^Prev" -msgstr "" +msgstr "前" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 msgid "MUSICPL^Next" -msgstr "" +msgstr "次" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 msgid "MUSICPL^Remove" -msgstr "" +msgstr "削除する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 msgid "MUSICPL^Remove all" -msgstr "" +msgstr "全て削除する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41 msgid "Auto screenshot scoreboard" -msgstr "" +msgstr "自動スクリーンショット得点表" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62 msgid "Open in the viewer" -msgstr "" +msgstr "ビューアで開く" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "リセットする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "前" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "次" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150 msgid "Slide show" -msgstr "" +msgstr "スライドショー" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 +msgid "Apply immediately" +msgstr "すぐに申し込む" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名前" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "モデル" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98 msgid "Glowing color" -msgstr "" +msgstr "輝く色" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108 msgid "Detail color" -msgstr "" +msgstr "詳細色" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "統計" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127 msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "" +msgstr "選手の統計にクライアントの追跡を許可する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131 msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130 -msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "選手の統計であなたのニックネームを使用できるように許可する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144 -msgid "Gender:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136 +msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards" +msgstr "選手の統計が得点表であなたをランク付けできるように許可する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 -msgid "Undisclosed" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152 +msgid "Country" +msgstr "国" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157 -msgid "Female" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156 +msgid "Select language..." +msgstr "言語を選択する..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158 -msgid "Male" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 +msgid "Gender:" +msgstr "性別:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179 msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "性別" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144 -msgid "Apply immediately" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "本当に出かけたいですか?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6 -msgid "Quit" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 +msgid "Back to work..." +msgstr "仕事に戻る..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 +msgid "I got some more fragging to do!" +msgstr "後いくつか得点します!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6 -msgid "Sandbox Tools" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 +msgid "Quit the game" +msgstr "ゲームを終了する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "モデル:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21 msgid "Remove *" -msgstr "" +msgstr "* 削除する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23 msgid "Copy *" -msgstr "" +msgstr "* コピーする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "ペーストする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26 msgid "Bone:" -msgstr "" +msgstr "骨:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 msgid "Set * as child" -msgstr "" +msgstr "* を子として設定する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32 msgid "Attach to *" -msgstr "" +msgstr "* に添付する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34 msgid "Detach from *" -msgstr "" +msgstr "* に取り除く" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37 msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "" +msgstr "* のビジュアルオブジェクトプロパティ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 msgid "Set alpha:" -msgstr "" +msgstr "アルファを設定する:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 msgid "Set color main:" -msgstr "" +msgstr "メインカラーを設定する:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 msgid "Set color glow:" -msgstr "" +msgstr "カラーグローを設定する:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50 msgid "Set frame:" -msgstr "" +msgstr "フレームを設定する:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54 msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "" +msgstr "* の物理オブジェクトプロパティ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56 msgid "Set material:" -msgstr "" +msgstr "素材を設定する:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62 msgid "Set solidity:" -msgstr "" +msgstr "固体の程度を設定する:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 msgid "Non-solid" -msgstr "" +msgstr "非固体" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64 msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "固体" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65 msgid "Set physics:" -msgstr "" +msgstr "物理を設定する:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "静的" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67 msgid "Movable" -msgstr "" +msgstr "可動" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 msgid "Physical" -msgstr "" +msgstr "物理的" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 msgid "Set scale:" -msgstr "" +msgstr "スケールを設定する:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 msgid "Set force:" -msgstr "" +msgstr "強度を設定する:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76 msgid "Claim *" -msgstr "" +msgstr "* 請求する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78 msgid "* object info" -msgstr "" +msgstr "* オブジェクト情報" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 msgid "* mesh info" -msgstr "" +msgstr "* メッシュ情報" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80 msgid "* attachment info" -msgstr "" +msgstr "* 添付情報" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 msgid "Show help" -msgstr "" +msgstr "ヘルプを表示する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82 msgid "* is the object you are facing" -msgstr "" +msgstr "* はあなたが直面しているオブジェクトです" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6 -msgid "Settings" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6 +msgid "Sandbox Tools" +msgstr "サンドボックスツール" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "ビデオ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "エフェクト" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "オーディオ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "ゲーム" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "インプット" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "ユーザー" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "その他" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7 +msgid "Change the game settings" +msgstr "ゲームの設定を変更する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 msgid "Master:" -msgstr "" +msgstr "マスター:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35 msgid "Music:" -msgstr "" +msgstr "音楽:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43 msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "" +msgstr "アンビエント:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50 msgid "Info:" -msgstr "" +msgstr "情報:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57 msgid "Items:" -msgstr "" +msgstr "アイテム:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64 msgid "Pain:" -msgstr "" +msgstr "痛み:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71 msgid "Player:" -msgstr "" +msgstr "選手:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78 msgid "Shots:" -msgstr "" +msgstr "ショット:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85 msgid "Voice:" -msgstr "" +msgstr "声:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93 msgid "Weapons:" -msgstr "" +msgstr "武器:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99 msgid "New style sound attenuation" -msgstr "" +msgstr "新しいスタイルの音響減衰" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102 msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "" +msgstr "活発でないときに音を消す" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105 msgid "Frequency:" -msgstr "" +msgstr "周波数:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +msgid "Sound output frequency" +msgstr "サウンド出力周波数" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "8 kHz" -msgstr "" +msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 msgid "11.025 kHz" -msgstr "" +msgstr "11.025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 msgid "16 kHz" -msgstr "" +msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 msgid "22.05 kHz" -msgstr "" +msgstr "22.05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 msgid "24 kHz" -msgstr "" +msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 msgid "32 kHz" -msgstr "" +msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 msgid "44.1 kHz" -msgstr "" +msgstr "44.1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 msgid "48 kHz" -msgstr "" +msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 msgid "Channels:" -msgstr "" +msgstr "チャネル:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +msgid "Number of channels for the sound output" +msgstr "サウンド出力のチャンネル数" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "モノ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "ステレオ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 msgid "2.1" -msgstr "" +msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 msgid "5.1" -msgstr "" +msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 msgid "6.1" -msgstr "" +msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 msgid "7.1" -msgstr "" +msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134 msgid "Swap stereo output channels" -msgstr "" +msgstr "サウンド出力のチャンネルを入れ替える" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 +msgid "Swap left/right channels" +msgstr "左 / 右チャンネルを反転する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138 msgid "Headphone friendly mode" +msgstr "ヘッドフォンモード" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 +msgid "" +"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " +"stereo separation a bit for headphones)" msgstr "" +"空間化を有効にする (ヘッドフォンのステレオ分離を少し減らすために、右チャネル" +"と左チャネルを少しブレンドする)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 msgid "Hit indication sound" -msgstr "" +msgstr "インパクトインジケーターサウンド" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 +msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" +msgstr "ショットが敵に当たったときにインパクトインジケーターサウンドを再生する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 msgid "Chat message sound" -msgstr "" +msgstr "チャットメッセージサウンド" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 msgid "Menu sounds" -msgstr "" +msgstr "メニューサウンド" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 +msgid "Play sounds when clicking menu items" +msgstr "メニューアイテムをクリックするとサウンドを再生する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 msgid "Focus sounds" -msgstr "" +msgstr "サウンドを集中させる" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Play sounds when hovering over menu items too" +msgstr "メニューアイテムの上にマウスを置いたときにもサウンドを再生する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156 msgid "Time announcer:" -msgstr "" +msgstr "時刻アナウンサー:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 msgid "WRN^Disabled" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 -msgid "1 minute" -msgstr "" +msgstr "無効" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 msgid "5 minutes" -msgstr "" +msgstr "5分" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 msgid "WRN^Both" -msgstr "" +msgstr "両" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 msgid "Automatic taunts:" -msgstr "" +msgstr "自動からかう:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" +msgstr "削除後に敵を自動的にからかう" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Sometimes" -msgstr "" +msgstr "時々" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 msgid "Often" -msgstr "" +msgstr "しばしば" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "常に" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 msgid "Debug info about sounds" -msgstr "" +msgstr "サウンドのついてデバッグ情報" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38 -msgid "Quality preset:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11 +msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?" +msgstr "全てのキー割り当てをリセットしてもよろしいですか?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6 +msgid "Reset key bindings" +msgstr "キー割り当てをリセットする" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 +msgid "Quality preset:" +msgstr "品質プリセット:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 msgid "PRE^OMG!" -msgstr "" +msgstr "OMG!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 msgid "PRE^Low" -msgstr "" +msgstr "低い" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50 msgid "PRE^Medium" -msgstr "" +msgstr "中" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52 msgid "PRE^Normal" -msgstr "" +msgstr "通常" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 msgid "PRE^High" -msgstr "" +msgstr "高い" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 msgid "PRE^Ultra" -msgstr "" +msgstr "超" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60 msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "" +msgstr "究極" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 msgid "Geometry detail:" -msgstr "" +msgstr "ジオメトリ詳細:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 +msgid "Change the smoothness of the curves on the map" +msgstr "マップ上の曲線の滑らかさを変更する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "DET^Lowest" -msgstr "" +msgstr "最低" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 msgid "DET^Low" -msgstr "" +msgstr "低い" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 msgid "DET^Normal" -msgstr "" +msgstr "通常" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 msgid "DET^Good" -msgstr "" +msgstr "良い" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 msgid "DET^Best" -msgstr "" +msgstr "最高" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 msgid "DET^Insane" -msgstr "" +msgstr "非常識" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 msgid "Player detail:" -msgstr "" +msgstr "選手詳細:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 msgid "PDET^Low" -msgstr "" +msgstr "低い" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 msgid "PDET^Medium" -msgstr "" +msgstr "中" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 msgid "PDET^Normal" -msgstr "" +msgstr "通常" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 msgid "PDET^Good" -msgstr "" +msgstr "良い" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 msgid "PDET^Best" -msgstr "" +msgstr "最高" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87 msgid "Texture resolution:" -msgstr "" +msgstr "テクスチャ解像度" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91 msgid "RES^Leet" -msgstr "" +msgstr "Leet" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 msgid "RES^Lowest" -msgstr "" +msgstr "最低" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 msgid "RES^Very low" -msgstr "" +msgstr "とても低い" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94 msgid "RES^Low" -msgstr "" +msgstr "低い" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 msgid "RES^Normal" -msgstr "" +msgstr "通常" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 msgid "RES^Good" -msgstr "" +msgstr "良い" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 msgid "RES^Best" -msgstr "" +msgstr "最高" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120 msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "" +msgstr "非可逆テクスチャ圧縮を回避する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 +msgid "Disable sky for performance and visibility" +msgstr "パフォーマンスと可視性のために空を無効にする" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 +msgid "Show sky" +msgstr "空を表示する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 msgid "Show surfaces" +msgstr "表面を表示する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 +msgid "" +"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " +"performance boost, but looks very ugly." msgstr "" +"非常に遅いハードウェアでは、テクスチャを完全に無効にします。これにより、パ" +"フォーマンスが大幅に向上しますが、見た目は非常に醜くなります。" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 msgid "Use lightmaps" +msgstr "ライトマップを使用する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 +msgid "" +"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " +"video memory" msgstr "" +"高解像度のライトマップを使用する、見た目はきれいですが、追加のビデオメモリを" +"使い果たします。" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 msgid "Deluxe mapping" -msgstr "" +msgstr "デラックスマッピング" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140 +msgid "Use per-pixel lighting effects" +msgstr "ピクセル照明エフェクトの使用する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 msgid "Gloss" -msgstr "" +msgstr "グロス" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 +msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it" +msgstr "サポートするテクスチャでグロスマップの使用を有効にする" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 msgid "Offset mapping" +msgstr "オフセットマッピング" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147 +msgid "" +"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " +"\"pop out\" of the flat 2D surface" msgstr "" +"バンプマップのあるテクスチャがフラットな2Dサーフェスから飛び出して見えるよう" +"にするオフセットマッピングエフェクト" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 msgid "Relief mapping" -msgstr "" +msgstr "レリーフマッピング" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 +msgid "" +"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance" +msgstr "パフォーマンスに大きな影響を与える高品質のオフセットマッピング" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 msgid "Reflections:" +msgstr "反射:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 +msgid "" +"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " +"with reflecting surfaces" msgstr "" +"反射と屈折の品質は、反射面を持つマップのパフォーマンスに大きな影響を与えます" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 +msgid "Resolution of reflections/refractions" +msgstr "反射 / 屈折の解像度" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 msgid "Blurred" -msgstr "" +msgstr "ぼやけた" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 msgid "REFL^Good" -msgstr "" +msgstr "良い" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 msgid "Sharp" -msgstr "" +msgstr "鋭い" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 msgid "Decals" -msgstr "" +msgstr "デカール" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 +msgid "Enable decals (bullet holes and blood)" +msgstr "デカールを有効にする (銃弾の穴と血)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 msgid "Decals on models" -msgstr "" +msgstr "モデルのデカール" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254 msgid "Distance:" -msgstr "" +msgstr "距離:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 +msgid "Decals further away than this will not be drawn" +msgstr "この距離から離れたデカールは描画されません" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "時刻:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 +msgid "Time in seconds before decals fade away" +msgstr "デカールが消えるまでの秒数" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 msgid "Damage effects:" -msgstr "" +msgstr "ダメージエフェクト:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 msgid "DMGFX^Disabled" -msgstr "" +msgstr "無効" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 msgid "Skeletal" -msgstr "" +msgstr "骨格" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188 msgid "DMGFX^All" -msgstr "" +msgstr "全て" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 msgid "No dynamic lighting" -msgstr "" +msgstr "動的照明なし" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 +msgid "Enable corona flares around certain lights" +msgstr "特定のライトの周りでコロナフレアを有効にする" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 msgid "Fake corona lighting" +msgstr "偽のコロナ照明" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 +msgid "" +"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " +"of real dynamic lights" msgstr "" +"実際のダイナミックライトの代わりに明るいコロナをレンダリングすることで、より" +"高速で醜いダイナミックライトを有効にする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "" +msgstr "リアルタイムの動的照明" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 +msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights" +msgstr "爆発やロケットライトなどの動的ライトのレンダリングを有効にする" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 msgid "Shadows" +msgstr "影" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203 +msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights" +msgstr "動的ライトからの影のレンダリングを有効にする" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 +msgid "Realtime world lighting" +msgstr "リアルタイムの世界の照明" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 +msgid "" +"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " +"Note that this might have a big impact on performance." msgstr "" +"それをサポートするマップでフルリアルタイムのワールドライティングのレンダリン" +"グを有効にする。これはパフォーマンスに大きな影響を与える可能性があることに注" +"意してください。" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168 -msgid "Realtime world lighting" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 +msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights" +msgstr "リアルタイムのワールドライトからの影のレンダリングを有効にする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 msgid "Use normal maps" -msgstr "" +msgstr "法線マップを使用する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 +msgid "Enable use of directional shading on textures" +msgstr "テクスチャでの指向性シェーディングの使用を有効にする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216 msgid "Soft shadows" -msgstr "" +msgstr "滑らかな影" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "" +msgstr "可視性に応じてフェードコロナ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221 +msgid "Fade coronas according to visibility" +msgstr "可視性に応じてフェードコロナ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 msgid "Bloom" +msgstr "ブルーム" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 +msgid "" +"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " +"pixels. Has a big impact on performance." msgstr "" +"非常に明るいピクセルの隣接ピクセルを明るくするブルームエフェクトを有効にす" +"る。パフォーマンスに大きな影響を与えます。" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227 msgid "Extra postprocessing effects" +msgstr "追加の後処理エフェクト" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228 +msgid "" +"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " +"using a powerup" msgstr "" +"損傷した場合、水中、またはパワーアップを使用した場合の特殊な後処理エフェクト" +"を有効にする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233 +msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" +msgstr "モーションブラーの強度 - 0.4を勧めす" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234 msgid "Motion blur:" -msgstr "" +msgstr "モーションブラー:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240 msgid "Particles" -msgstr "" +msgstr "パーティクル" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241 msgid "Spawnpoint effects" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 -msgid "Quality:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:29 -msgid "View" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:30 -msgid "Crosshair" -msgstr "" +msgstr "現れるポイントエフェクト" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:31 -msgid "HUD" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242 +msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" +msgstr "全ての現れるポイントで選手が現れるたびにパーティクルエフェクト" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:32 -msgid "Messages" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247 +msgid "Quality:" +msgstr "品質:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:33 -msgid "Weapons" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 +msgid "" +"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " +"gives for better performance" msgstr "" +"パーティクルの量の乗数。少ないということは、パーティクルが少ないことを意味" +"し、これによりパフォーマンスが向上します。" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:34 -msgid "Models" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257 +msgid "Particles further away than this will not be drawn" +msgstr "これより遠いパーティクルは描画されません" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" -msgstr "" +msgstr "十字線なし" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 msgid "Per weapon" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:50 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "" +msgstr "武器ごと" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:56 -msgid "Crosshair alpha:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 +msgid "" +"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " +"models" msgstr "" +"武器ごとに異なる十字線を設定する。武器モデルなしで遊ぶ場合に適しています" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 msgid "By health" -msgstr "" +msgstr "健康で" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "" +msgstr "武器のステータスを示すためにリングを使用する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:88 -msgid "Ring alpha:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "" +msgstr "中央十字線ドットを有効にする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98 -msgid "Dot size:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 +msgid "Use normal crosshair color" +msgstr "通常の十字線の色を使用する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:104 -msgid "Dot alpha:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122 +msgid "Smooth effects of crosshairs" +msgstr "十字線の滑らかなエフェクト" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:110 -msgid "Dot color:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 +msgid "Hit testing:" +msgstr "照準テスト:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:112 -msgid "Use normal crosshair color" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 +msgid "" +"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair " +"when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also " +"enlarge the crosshair when you would hit an enemy" msgstr "" +"なし: 十字線のヒットテストを行いません。真の照準: 銃とターゲットの間に障害物" +"があるときに十字線をぼかす。敵:敵に当たったときに十字線を拡大する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:123 -msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 +msgid "HTTST^Disabled" +msgstr "無効" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130 +msgid "HTTST^TrueAim" +msgstr "真の照準" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 +msgid "HTTST^Enemies" +msgstr "敵" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "" +msgstr "ショットが遮られている場合は十字線をぼかす" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" -msgstr "" +msgstr "敵を狙った場合は十字線を拡大する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" -msgstr "" +msgstr "敵に当たったときに十字線をアニメーション化する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146 msgid "Animate crosshair when picking up an item" -msgstr "" +msgstr "アイテムを拾うときに十字線をアニメーション化する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:54 -msgid "Fading speed:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 +msgid "Crosshair" +msgstr "十字線" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 -msgid "Side padding:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 +msgid "Scoreboard" +msgstr "得点表" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63 -msgid "Show decimals in respawn countdown" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 +msgid "Fading speed:" +msgstr "フェージング速度:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 +msgid "Enable rows / columns highlighting" +msgstr "行 / 列の強調表示を有効にする" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53 msgid "Show accuracy underneath scoreboard" +msgstr "得点表の下に精度を表示する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 +msgid "Show team sizes:" +msgstr "チームのサイズを表示する:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56 +msgid "" +"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard " +"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard" msgstr "" +"チームサイズの位置: 無効 = 表示されない。左 = 得点表の左側にあり、チームの得" +"点を右に移動する。右 = 得点表の右側" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 msgid "Waypoints" -msgstr "" +msgstr "ウェイポイント" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" -msgstr "" +msgstr "マップ上の目標のウェイポイントマーカーを表示する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 +msgid "Show various gametype specific waypoints" +msgstr "さまざまなゲームタイプ固有のウェイポイントを表示する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73 +msgid "Control transparency of the waypoints" +msgstr "ウェイポイントの透明度のコントロール" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 msgid "Fontsize:" -msgstr "" +msgstr "フォントサイズ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83 msgid "Edge offset:" -msgstr "" +msgstr "エッジオフセット:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 msgid "Fade when near the crosshair" -msgstr "" +msgstr "十字線の近くでフェードする" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95 +msgid "Display names instead of icons" +msgstr "アイコンの代わりに名前を表示する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 msgid "Damage" -msgstr "" +msgstr "ダメージ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102 msgid "Overlay:" -msgstr "" +msgstr "オーバーレイ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 msgid "Factor:" -msgstr "" +msgstr "因子:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110 msgid "Fade rate:" -msgstr "" +msgstr "フェード率:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 msgid "Player Names" -msgstr "" +msgstr "選手名" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120 msgid "Show names above players" -msgstr "" +msgstr "選手の上に名前を表示する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 msgid "Max distance:" -msgstr "" +msgstr "最大距離:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142 msgid "Decolorize:" -msgstr "" +msgstr "脱色:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 msgid "Teamplay" -msgstr "" +msgstr "チームプレイ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154 msgid "Only when near crosshair" -msgstr "" +msgstr "十字線に近い場合のみ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158 msgid "Display health and armor" -msgstr "" +msgstr "健康と鎧を表示する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 msgid "Damage overlay:" -msgstr "" +msgstr "ダメージオーバーレイ:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 +msgid "Dynamic HUD" +msgstr "ダイナミックHUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +msgid "HUD moves around following player's movement" +msgstr "HUDは選手の動きに従って動き回る" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 +msgid "Shake the HUD when hurt" +msgstr "傷ついたときにHUDを振る" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 msgid "Enter HUD editor" -msgstr "" +msgstr "HUDの編集者に入る" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 +msgid "HUD" +msgstr "HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "" +msgstr "HUDエディターを表示するには、まずゲームに参加している必要があります。" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "" +msgstr "HUDを構成するローカルゲームを開始しますか?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 msgid "Frag Information" -msgstr "" +msgstr "削除情報" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26 msgid "Display information about killing sprees" -msgstr "" +msgstr "殺害に関する情報を表示する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 msgid "Only display sprees if they are achievements" -msgstr "" +msgstr "達成である場合のみ殺害を表示する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 msgid "Show spree information in centerprints" -msgstr "" +msgstr "センタープリントで殺害情報を表示する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 msgid "Show spree information in death messages" -msgstr "" +msgstr "死のメッセージに殺害情報を表示する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 msgid "Sprees in info messages:" -msgstr "" +msgstr "情報メッセージの殺害:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 msgid "SPREES^Disabled" -msgstr "" +msgstr "無効" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "目的" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48 msgid "Attacker" -msgstr "" +msgstr "アタッカー" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49 msgid "SPREES^Both" -msgstr "" +msgstr "両" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 msgid "Print on a seperate line" -msgstr "" +msgstr "別の行に印刷" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 msgid "Add extra frag information to centerprint when available" -msgstr "" +msgstr "可能な場合はセンタープリントに削除情報を追加する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62 msgid "Add frag location to death messages when available" -msgstr "" +msgstr "可能な場合は削除メッセージを死のメッセージに追加する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 msgid "Gamemode Settings" -msgstr "" +msgstr "ゲームモード設定" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 msgid "Display capture times in Capture The Flag" -msgstr "" +msgstr "「キャプチャー・ザ・フラッグ」に取れた時間を表示する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" -msgstr "" +msgstr "「キャプチャー・ザ・フラッグ」に旗の強盗者の名を表示する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "その他" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78 msgid "Display console messages in the top left corner" -msgstr "" +msgstr "左上隅にコンソールメッセージを表示する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 msgid "Display all info messages in the chatbox" -msgstr "" +msgstr "チャットボックスに全ての情報メッセージを表示する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 msgid "Display player statuses in the chatbox" -msgstr "" +msgstr "チャットボックスに選手のステータスを表示する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 msgid "Powerup notifications" -msgstr "" +msgstr "パワーアップ通知" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 msgid "Weapon centerprint notifications" -msgstr "" +msgstr "武器センタープリント通知" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 msgid "Weapon info message notifications" -msgstr "" +msgstr "武器情報メッセージ通知" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 msgid "Announcers" -msgstr "" +msgstr "アナウンサー" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 msgid "Respawn countdown sounds" -msgstr "" +msgstr "再び現れるカウントダウンのサウンド" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 msgid "Killstreak sounds" -msgstr "" +msgstr "連勝殺害のサウンド" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 msgid "Achievement sounds" -msgstr "" +msgstr "達成のサウンド" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7 +msgid "Messages" +msgstr "メッセージ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "アイテム" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 msgid "Use simple 2D images instead of item models" -msgstr "" +msgstr "アイテムモデルの代わりにシンプルな2D画像を使用する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 msgid "Unavailable alpha:" -msgstr "" +msgstr "利用できないアルファ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 msgid "Unavailable color:" -msgstr "" +msgstr "利用できない色:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 msgid "GHOITEMS^Black" -msgstr "" +msgstr "黒い" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 msgid "GHOITEMS^Dark" -msgstr "" +msgstr "暗い" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 msgid "GHOITEMS^Tinted" -msgstr "" +msgstr "色合い" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 msgid "GHOITEMS^Normal" -msgstr "" +msgstr "正常" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 msgid "GHOITEMS^Blue" -msgstr "" +msgstr "青い" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737 msgid "Players" -msgstr "" +msgstr "選手達" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 msgid "Force player models to mine" -msgstr "" +msgstr "プレイヤーのモデルを私のものに強制的する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 msgid "Force player colors to mine" -msgstr "" +msgstr "プレイヤーの色を私のものに強制的する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 +msgid "In non teamplay modes only" +msgstr "非チームプレイモードのみ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 +msgid "Only in Duel" +msgstr "決闘でのみ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61 msgid "Body fading:" -msgstr "" +msgstr "体フェージング:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64 msgid "Gibs:" -msgstr "" +msgstr "内臓:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66 msgid "GIBS^None" -msgstr "" +msgstr "なし" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 msgid "GIBS^Few" -msgstr "" +msgstr "少ない" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 msgid "GIBS^Many" -msgstr "" +msgstr "多い" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69 msgid "GIBS^Lots" -msgstr "" +msgstr "たくさん" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7 +msgid "Models" +msgstr "モデル" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8 +msgid "Customize how players and items are displayed in game" +msgstr "ゲームでのプレーヤーとアイテムの表示方法をカスタマイズする" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 msgid "1st person perspective" -msgstr "" +msgstr "一人称視点" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29 msgid "Slide to third person upon death" -msgstr "" +msgstr "死後三人称視点に変更する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33 msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "" +msgstr "ジャンプから着陸するときにビューを滑らかにする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37 msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "" +msgstr "しゃがみながらビューを滑らかにする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41 msgid "View waving while idle" -msgstr "" +msgstr "不活発に中にビューを振る" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45 msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "" +msgstr "歩きながらビューをボビングする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50 msgid "3rd person perspective" -msgstr "" +msgstr "三人称視点" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53 msgid "Back distance" -msgstr "" +msgstr "後方距離" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59 msgid "Up distance" -msgstr "" +msgstr "上への距離" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65 msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "" +msgstr "観戦中に壁を通過できるようにする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69 msgid "Field of view:" -msgstr "" +msgstr "視野:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71 +msgid "Field of vision in degrees" +msgstr "度単位の視野" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75 msgid "ZOOM^Zoom factor:" -msgstr "" +msgstr "ズーム因子:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77 +msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" +msgstr "ズームボタンを押したときのズーム率頻度" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80 msgid "ZOOM^Zoom speed:" -msgstr "" +msgstr "ズーム速度:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82 +msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" +msgstr "ビューがズームされる速度頻度、無効にするとすぐにズームされる" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91 msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "" +msgstr "瞬時" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" +msgstr "ズーム感度:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97 +msgid "" +"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " +"sensitivity change)" msgstr "" +"ズームが感度をどのように変更するか、0 (低い感度) から 1 (感度の変更なし)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100 msgid "Velocity zoom" -msgstr "" +msgstr "速度ズーム" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 msgid "Forward movement only" -msgstr "" +msgstr "前進のみ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105 msgid "VZOOM^Factor" -msgstr "" +msgstr "因子" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" -msgstr "" +msgstr "ズーム中にレチクル2Dオーバーレイを表示する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 msgid "Release zoom when you die or respawn" -msgstr "" +msgstr "死んだり再び現れたときにズームを解放する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119 msgid "Release zoom when you switch weapons" -msgstr "" +msgstr "武器を切り替えるときにズームを解放する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34 -msgid "Weapon Priority List" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 +msgid "View" +msgstr "ビュー" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33 +msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" +msgstr "武器優先リスト (* = ミューテーター武器)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "上" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "下" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49 msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "" +msgstr "武器のサイクリングに優先リストを使用する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49 -msgid "Cycle through only usable weapon selections" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 +msgid "" +"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" +msgstr "マウスホイールで武器をサイクリングするときは、上記のリストを使用する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52 +msgid "Cycle through only usable weapon selections" +msgstr "使用可能な武器の選択のみを循環する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56 msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "" +msgstr "拾ったときに自動的に武器を切り替える" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 +msgid "" +"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " +"you are carrying" +msgstr "持っている武器よりも優れている場合は自動的に収集した武器に切り替える" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60 msgid "Release attack buttons when you switch weapons" -msgstr "" +msgstr "武器を切り替えるときに攻撃ボタンを解放する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "" +msgstr "一人称で武器モデルを描く" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 -msgid "Gun model swaying" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 +msgid "Draw the weapon model" +msgstr "武器モデルを描く" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 +msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" +msgstr "武器モデルの位置、接続が必要だ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77 +msgid "Weapon model opacity:" +msgstr "武器モデルの不透明度:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91 +msgid "Gun model swaying" +msgstr "揺れる銃モデル" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96 msgid "Gun model bobbing" -msgstr "" +msgstr "振る銃モデル" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51 +msgid "Weapons" +msgstr "武器" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34 msgid "Key Bindings" -msgstr "" +msgstr "キー割り当て" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 msgid "Change key..." -msgstr "" +msgstr "キーを変更する..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "編集する..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "クリアする" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53 msgid "Reset all" -msgstr "" +msgstr "全てリセットする" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "マウス" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60 msgid "Sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "感度:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62 +msgid "Mouse speed multiplier" +msgstr "マウス速度乗数" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 msgid "Smooth aiming" -msgstr "" +msgstr "滑らかな照準" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 -msgid "Invert aiming" -msgstr "" +msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" +msgstr "マウスの動きを滑らかにするが、照準は少し反応が遅くなる" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 +msgid "Invert aiming" +msgstr "照準を反転する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68 +msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" +msgstr "Y-軸上のマウスの動きを反転する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70 msgid "Use system mouse positioning" -msgstr "" +msgstr "システムのマウスの位置を使用する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "" +msgstr "組み込みのマウス加速を有効にする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "" +msgstr "システムのマウス加速を無効にする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 +msgid "Make use of DGA mouse input" +msgstr "DGAマウス入力を利用する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "" +msgstr "「コンソールを入力する」キーを押すと、それも閉じる" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 +msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" +msgstr "コンソールのバインドの切り替えを許可して、コンソールも閉じる" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "" +msgstr "ジャンプを押し続けると自動的にジャンプを繰り返す" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 msgid "Jetpack on jump:" -msgstr "" +msgstr "ジャンプときのジェットパック:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "JPJUMP^Disabled" -msgstr "" +msgstr "無効" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 msgid "Air only" -msgstr "" +msgstr "空気のみ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104 msgid "JPJUMP^All" -msgstr "" +msgstr "全て" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120 msgid "Use joystick input" -msgstr "" +msgstr "ジョイスティック入力を使用する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7 -msgid "User defined key bind" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31 msgid "Command when pressed:" -msgstr "" +msgstr "押されたときのコマンド:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34 msgid "Command when released:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50 -msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "解放された時のコマンド:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "キャンセルする" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7 +msgid "User defined key bind" +msgstr "ユーザー定義のキー割り当て" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 +#, c-format +msgid "%d KB/s" +msgstr "%d KB/s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 +#, c-format +msgid "%d MB/s" +msgstr "%d MB/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "ネットワーク" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 msgid "Client UDP port:" -msgstr "" +msgstr "クライアントUDPポート:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 +msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" +msgstr "0に設定されていない限り、選択したポートをクライアントに強制的する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 msgid "Bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "バンド幅:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 +msgid "Specify your network speed" +msgstr "ネットワーク速度を指定する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "56k" -msgstr "" +msgstr "56k" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 msgid "ISDN" -msgstr "" +msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "Slow ADSL" -msgstr "" +msgstr "遅いADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 msgid "Fast ADSL" -msgstr "" +msgstr "速いADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 msgid "Broadband" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42 -msgid "Input packets/s:" -msgstr "" +msgstr "ブロードバンド" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45 -msgid "Server queries/s:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 msgid "Downloads:" -msgstr "" +msgstr "ダウンロード:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53 -msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47 +msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" +msgstr "同時HTTP / FTPダウンロードの最大数" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58 -msgid "Local latency:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 +msgid "Download speed:" +msgstr "ダウンロード速度:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 +msgid "Local latency:" +msgstr "ローカルレイテンシ:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 msgid "Show netgraph" -msgstr "" +msgstr "ネットグラフを表示する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67 +msgid "Show a graph of packet sizes and other information" +msgstr "パケットサイズとその他の情報のグラフを表示する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "" +msgstr "クライアント側の動き予測" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71 msgid "Movement error compensation" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70 -msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 -msgid "Framerate" -msgstr "" +msgstr "エラー補償の動き" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75 -msgid "Maximum:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77 -msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "" +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "可能な場合は暗号化(AES)を使用する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 -msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79 -msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "" +msgid "Framerate" +msgstr "フレームレート" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80 -msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81 -msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 -msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83 -msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84 -msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 -msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86 -msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 -msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "" +msgid "Maximum:" +msgstr "最大:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90 msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91 -msgid "Target:" -msgstr "" +msgstr "無制限" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93 -msgid "TRGT^Disabled" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94 -msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "" +msgid "Target:" +msgstr "目的:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95 -msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 -msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97 -msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98 -msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 -msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100 -msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103 -msgid "Idle limit:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105 -msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "" +msgid "TRGT^Disabled" +msgstr "無効" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106 -msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107 -msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108 -msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "" +msgid "Idle limit:" +msgstr "不活発の制限:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112 msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "" +msgstr "無制限" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "" +msgstr "他のアプリの処理時間を保存する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 msgid "Show frames per second" -msgstr "" +msgstr "FPSを表示する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120 +msgid "Show your rendered frames per second" +msgstr "レンダリングしたFPSを表示する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125 msgid "Menu tooltips:" +msgstr "メニューツールチップ:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 +msgid "" +"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " +"command bound to the menu item)" msgstr "" +"メニューツールチップ: 無効、標準、高度 (メニュー項目にバインドされた cvar コ" +"マンドまたはコンソールコマンドも表示する)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "" +msgstr "無効" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "" +msgstr "標準" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "" +msgstr "高度" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "Show current date and time" -msgstr "" +msgstr "現在の日付と時刻を表示する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134 +msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" +msgstr "現在の日付と時刻を表示す、スクリーンショットに便利" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 msgid "Enable developer mode" -msgstr "" +msgstr "開発者モードを有効にする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141 msgid "Advanced settings..." -msgstr "" +msgstr "高度な設定..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6 -msgid "Factory reset" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142 +msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" +msgstr "各ゲーム変数を調整できる詳細設定" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7 -msgid "Advanced settings" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 +msgid "Factory reset" +msgstr "工場リセット" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 msgid "Cvar filter:" -msgstr "" +msgstr "cvarフィルター:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 +msgid "Modified cvars only" +msgstr "変更されたcvarのみ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 msgid "Setting:" -msgstr "" +msgstr "設定:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "タイプ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "値:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "説明:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7 +msgid "Advanced settings" +msgstr "高度な設定" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" -msgstr "" +msgstr "全ての設定をリセットしてもよろしいですか?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 msgid "This will create a backup config in your data directory" -msgstr "" +msgstr "これによりデータディレクトリにバックアップ構成が作成されます" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23 msgid "Menu Skins" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34 -msgid "Set skin" -msgstr "" +msgstr "メニュースキン" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62 msgid "Text Language" -msgstr "" +msgstr "テキスト言語" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67 msgid "Set language" -msgstr "" +msgstr "言語を設定する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72 msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "" +msgstr "流血の効果と攻撃的な言葉を無効にする" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6 -msgid "Warning" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 +msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" +msgstr "血と内臓を流血の効果コンテンツに置き換える" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," -msgstr "" +msgstr "接続されている言語の変更はメニューにのみ適用されますが、" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" -msgstr "" +msgstr "完全な言語の変更は次のゲームから有効になります" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 msgid "Disconnect now" -msgstr "" +msgstr "今すぐ切断する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 msgid "Switch language" -msgstr "" +msgstr "言語を変更する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6 +msgid "Warning" +msgstr "警告" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 msgid "Resolution:" -msgstr "" +msgstr "解像度:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 msgid "Font/UI size:" -msgstr "" +msgstr "フォント / UIサイズ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 msgid "SZ^Unreadable" -msgstr "" +msgstr "読めない" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 msgid "SZ^Tiny" -msgstr "" +msgstr "小っぽけ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41 msgid "SZ^Little" -msgstr "" +msgstr "少" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42 msgid "SZ^Small" -msgstr "" +msgstr "小" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 msgid "SZ^Medium" -msgstr "" +msgstr "中" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44 msgid "SZ^Large" -msgstr "" +msgstr "大" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 msgid "SZ^Huge" -msgstr "" +msgstr "でかい" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 msgid "SZ^Gigantic" -msgstr "" +msgstr "巨大" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 msgid "SZ^Colossal" -msgstr "" +msgstr "膨大" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 msgid "Color depth:" -msgstr "" +msgstr "色深度:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 +msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" +msgstr "レンダリングするピクセルあたりのビット数 (BPP)、32を勧めす" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 msgid "16bit" -msgstr "" +msgstr "16bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55 msgid "32bit" -msgstr "" +msgstr "32bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 msgid "Full screen" -msgstr "" +msgstr "フルスケ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 msgid "Vertical Synchronization" +msgstr "垂直同期" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 +msgid "" +"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " +"screen refresh rate" msgstr "" +"垂直同期を有効にしてティアリングを防止し、fpsを画面のリフレッシュレートに制限" +"する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" -msgstr "" +msgstr "ビューを水平に反転する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 +msgid "Poor man's left handed mode" +msgstr "左利きモード" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Anisotropy:" -msgstr "" +msgstr "異方性:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 +msgid "Anisotropic filtering quality" +msgstr "異方性フィルタリング品質" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "" +msgstr "無効" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 msgid "2x" -msgstr "" +msgstr "2x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 msgid "4x" -msgstr "" +msgstr "4x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 msgid "8x" -msgstr "" +msgstr "8x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78 msgid "16x" -msgstr "" +msgstr "16x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 msgid "Antialiasing:" +msgstr "アンチエイリアシング:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84 +msgid "" +"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " +"might decrease performance by quite a lot" msgstr "" +"3Dジオメトリのエッジを滑らかにするアンチエイリアスを有効にする。パフォーマン" +"スが大幅に低下する可能性があることに注意してください" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" -msgstr "" +msgstr "無効" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "" +msgstr "高品質のフレームバッファ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 msgid "Depth first:" +msgstr "深さ優先:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 +msgid "" +"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " +"normal rendering starts" msgstr "" +"通常のレンダリングが開始する前に、深度のみのバージョンのシーンをレンダリング" +"することにより、オーバードローを排除する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^Disabled" -msgstr "" +msgstr "無効" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 msgid "DF^World" -msgstr "" +msgstr "マップ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "DF^All" -msgstr "" +msgstr "全" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "" +msgstr "頂点バッファーオブジェクト (VBOs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 msgid "VBO^Off" -msgstr "" +msgstr "無効" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" +msgstr "頂点、いくつかの三角形 (互換性)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118 +msgid "" +"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " +"for faster rendering" msgstr "" +"頂点バッファオブジェクトを使用して、静的ジオメトリをビデオメモリに格納し、レ" +"ンダリングを高速化する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 msgid "Vertices" -msgstr "" +msgstr "頂点" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117 msgid "Vertices and Triangles" -msgstr "" +msgstr "頂点と三角形" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 msgid "Brightness:" -msgstr "" +msgstr "明るさ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124 +msgid "Brightness of black" +msgstr "黒の明るさ:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126 msgid "Contrast:" -msgstr "" +msgstr "コントラスト:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128 +msgid "Brightness of white" +msgstr "白の明るさ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130 msgid "Gamma:" -msgstr "" +msgstr "ガンマ:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 +msgid "" +"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " +"white or black" +msgstr "逆ガンマ補正値、白または黒に影響を与えない輝度効果" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 msgid "Contrast boost:" -msgstr "" +msgstr "コントラストの増加:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 +msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" +msgstr "暗い部分のコントラストをどれだけ掛けるか" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142 msgid "Saturation:" +msgstr "彩度:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145 +msgid "" +"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " +"requires GLSL color control" msgstr "" +"彩度調整 (0 = グレースケール、1 = 通常、2 = 過飽和)、GLSLカラーコントロールが" +"必要する" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149 msgid "LIT^Ambient:" +msgstr "アンビエント:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151 +msgid "" +"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " +"and flat" msgstr "" +"アンビエント照明、設定が高すぎると、マップ上のライトが鈍く平坦に見える傾向が" +"ある" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153 msgid "Intensity:" -msgstr "" +msgstr "強度:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 +msgid "Global rendering brightness" +msgstr "グローバルレンダリングの明るさ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "" +msgstr "GPUが各フレームを完了するまで待つ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128 -msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159 +msgid "" +"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " +"strange input or video lag on some machines" msgstr "" +"GPUが各フレームを完了するまでCPUを待機させる。一部のマシンでは奇妙な入力やビ" +"デオの遅延に役立つ。" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131 -msgid "Use GLSL to handle color control" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163 +msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" +msgstr "OpenGL 2.0 シェーダー(GLSL)を使う" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169 msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "" +msgstr "サイコカラーズ (イースターエッグ)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172 msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6 -msgid "Singleplayer" -msgstr "" +msgstr "幻覚の頂点 (イースターエッグ)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109 msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "" +msgstr "インスタントアクション! (ボット付きランダムマップ)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116 msgid "???" -msgstr "" +msgstr "???" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129 msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "" +msgstr "キャンペーンの難しさ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130 msgid "CSKL^Easy" -msgstr "" +msgstr "簡単" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131 msgid "CSKL^Medium" -msgstr "" +msgstr "中" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132 msgid "CSKL^Hard" -msgstr "" +msgstr "難い" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134 msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "" +msgstr "シングルプレイヤーを開始!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7 -msgid "Winner" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 +msgid "Singleplayer" +msgstr "シングルプレイヤー" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7 -msgid "Team Selection" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 +msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" msgstr "" +"ボットに対してシングルプレイヤーキャンペーンまたはインスタントアクションマッ" +"チを遊ぶ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 +msgid "Winner" +msgstr "勝者" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "" +msgstr "「最高」チームに参加する (自動選択)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 +msgid "Autoselect team (recommended)" +msgstr "チームの自動選択する (推奨)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 msgid "red" -msgstr "" +msgstr "赤" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38 msgid "blue" -msgstr "" +msgstr "青" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39 msgid "yellow" -msgstr "" +msgstr "黄" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40 msgid "pink" -msgstr "" +msgstr "ピンク" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 msgid "spectate" -msgstr "" +msgstr "観戦する" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 +msgid "Team Selection" +msgstr "チームの選択" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 +msgid "Allow player statistics to use your nickname?" +msgstr "選手の統計であなたのニックネームを使用できるように許可しますか?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 +msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" +msgstr "「いいえ」と答えると、 \"Anonymous player\" として表示される" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 msgid "teamplay" -msgstr "" +msgstr "チームのトーナメント" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90 msgid "free for all" -msgstr "" +msgstr "やりたい放題" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 +msgid "Moving" +msgstr "動き中" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 +msgid "forward" +msgstr "前方" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 +msgid "backpedal" +msgstr "後方" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38 +msgid "strafe left" +msgstr "左" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 +msgid "strafe right" +msgstr "右" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +msgid "jump / swim" +msgstr "ジャンプする / 泳ぐ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 +msgid "crouch / sink" +msgstr "しゃがむ / 降りる" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42 +msgid "off-hand hook" +msgstr "フック" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 +msgid "jetpack" +msgstr "ジェットパック" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 +msgid "Attacking" +msgstr "攻撃中" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52 +msgid "WEAPON^previous" +msgstr "前" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53 +msgid "WEAPON^next" +msgstr "次" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54 +msgid "WEAPON^previously used" +msgstr "以前に使用された" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55 +msgid "WEAPON^best" +msgstr "最高" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56 +msgid "reload" +msgstr "リロードする" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57 +msgid "drop weapon / throw nade" +msgstr "武器を落とす / 手榴弾を投げる" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84 +msgid "hold zoom" +msgstr "ズームを維持する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 +msgid "toggle zoom" +msgstr "ズームを切り替える" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 +msgid "show scores" +msgstr "得点を表示する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 +msgid "screen shot" +msgstr "スクリーンショット" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 +msgid "maximize radar" +msgstr "レーダーを最大化する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 +msgid "3rd person view" +msgstr "三人称ビュー" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 +msgid "enter spectator mode" +msgstr "観客モードに入る" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 +msgid "Communication" +msgstr "コミュニケーション" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 +msgid "public chat" +msgstr "公衆チャット" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 +msgid "team chat" +msgstr "チームチャット" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 +msgid "show chat history" +msgstr "チャットの履歴を表示する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 +msgid "vote YES" +msgstr "「はい」を投票する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 +msgid "vote NO" +msgstr "「いいえ」を投票する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 +msgid "Client" +msgstr "クライアント" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 +msgid "enter console" +msgstr "コンソールを入力する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 +msgid "disconnect" +msgstr "切断する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 +msgid "quit" +msgstr "ゲームをやめる" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 +msgid "auto-join team" +msgstr "自動的にチームに参加する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120 +msgid "drop key/flag, exit vehicle" +msgstr "鍵/旗を落とす / 乗り物から降りる" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 +msgid "suicide / respawn" +msgstr "自殺する / 再び現れる" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 +msgid "quick menu" +msgstr "クイックメニュー" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125 +msgid "User defined" +msgstr "ユーザー定義" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132 +msgid "Development" +msgstr "開発" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133 +msgid "sandbox menu" +msgstr "サンドボックスメニュー" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134 +msgid "drag object (sandbox)" +msgstr "オブジェクトをドラッグ (サンドボックス)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135 +msgid "waypoint editor menu" +msgstr "ウェイポイント編集メニュー" + +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99 msgid "Do not press this button again!" -msgstr "" +msgstr "もう一度このボタンを押さないでください!" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288 msgid "" -"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" +"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." msgstr "" +"あれ? これを遊べません (m is NULL)。これが再度発生しないように再フィルタリン" +"グします。" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "" +msgstr "%s XONOTICサーバー" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " -"again.\n" +"again." msgstr "" +"あれ? これを遊べません (invalid game type)。これが再度発生しないように再フィ" +"ルタリングします。" -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 msgid "spectator" -msgstr "" +msgstr "観客" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161 msgid "" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256 +msgid "SERVER^Remove favorite" +msgstr "好きなサーバーを取り除く" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257 +msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks" +msgstr "現在ハイライト表示されているサーバーをブックマークから削除する" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261 +msgid "SERVER^Favorite" +msgstr "好きなサーバーを加える" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262 +msgid "" +"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " +"future" msgstr "" +"現在ハイライトされているサーバーにブックマークを付けて、未来見つけやすくする" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734 +msgid "Hostname" +msgstr "ホスト名" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735 +msgid "Map" +msgstr "マップ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736 +msgid "Type" +msgstr "種類" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019 +#, c-format +msgid "AES level %d" +msgstr "AESレベル %d" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019 +msgid "ENC^none" +msgstr "なし" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019 +msgid "encryption:" +msgstr "暗号化:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020 +#, c-format +msgid "mod: %s" +msgstr "mod: %s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022 +#, c-format +msgid "modified settings" +msgstr "変更された設定" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022 +#, c-format +msgid "official settings" +msgstr "公式設定" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024 +msgid "stats disabled" +msgstr "無効な状態" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024 +msgid "stats enabled" +msgstr "有効な状態" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 msgid "SLCAT^Favorites" -msgstr "" +msgstr "好き" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 msgid "SLCAT^Recommended" -msgstr "" +msgstr "推奨" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "" +msgstr "通常のサーバー" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 msgid "SLCAT^Servers" -msgstr "" +msgstr "サーバー" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 msgid "SLCAT^Competitive Mode" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^競争モード" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "" +msgstr "変更されたサーバー" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155 -msgid "SLCAT^Overkill Mode" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 +msgid "SLCAT^Overkill" +msgstr "オーバーキル" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156 -msgid "SLCAT^InstaGib Mode" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 +msgid "SLCAT^InstaGib" +msgstr "インスタギブ" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438 -msgid "Favorite" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938 -msgid "Ping" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939 -msgid "Host name" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940 -msgid "Map" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941 -msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "デフラグモード" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<TITLE>" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71 msgid "<AUTHOR>" -msgstr "" +msgstr "<AUTHOR>" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 msgid "VOL^MAX" -msgstr "" +msgstr "MAX" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74 msgid "VOL^OFF" -msgstr "" +msgstr "OFF" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82 #, c-format msgid "%s dB" -msgstr "" +msgstr "%s dB" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 msgid "PART^OMG" -msgstr "" +msgstr "OMG" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 msgid "PART^Low" -msgstr "" +msgstr "低い" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 msgid "PART^Medium" -msgstr "" +msgstr "中" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 msgid "PART^Normal" -msgstr "" +msgstr "通常" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 msgid "PART^High" -msgstr "" +msgstr "高い" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 msgid "PART^Ultra" -msgstr "" +msgstr "超" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 msgid "PART^Ultimate" -msgstr "" +msgstr "究極" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124 -#, c-format -msgid "%dx%d (%d:%d)" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 +msgid "" +"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " +"texture memory usage, but make the textures appear very blurry." msgstr "" +"テクスチャのシャープネスを変更します。これを下げると、テクスチャのメモリ使用" +"量がエフェクト的に減少しますが、テクスチャが非常にぼやけて見えます。" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127 -#, c-format -msgid "%dx%d" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131 +msgid "Screen resolution" +msgstr "画面の解像度" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 msgid "PART^Slow" -msgstr "" +msgstr "遅い" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 msgid "PART^Fast" -msgstr "" +msgstr "速い" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 msgid "PART^Instant" -msgstr "" +msgstr "瞬時" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "一月" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "二月" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "三月" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "四月" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "五月" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "六月" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "七月" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "八月" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "九月" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "十月" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "十一月" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "十二月" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46 +#, no-c-format +msgid "DATE^%m %d, %Y" +msgstr "DATE^%m %d, %Y" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97 msgid "Joined:" -msgstr "" +msgstr "参加した:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:134 -msgid "Last_Seen:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104 +msgid "Last match:" +msgstr "最後の試合:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:141 -msgid "Time_Played:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111 +msgid "Time played:" +msgstr "遊んだ時刻:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:148 -msgid "Favorite_Map:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 +msgid "Favorite map:" +msgstr "好きなマップ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:232 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 #, c-format -msgid "%s_Matches:" -msgstr "" +msgid "Matches:" +msgstr "試合:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:239 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 #, c-format -msgid "%s_ELO:" -msgstr "" +msgid "Wins/Losses:" +msgstr "勝利 / 負け" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156 #, c-format -msgid "%s_Rank:" -msgstr "" +msgid "Win percentage:" +msgstr "勝利率:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:253 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167 #, c-format -msgid "%s_Percentile:" -msgstr "" +msgid "Kills/Deaths:" +msgstr "キル数 / デス数:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:262 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173 #, c-format -msgid "%s_Favorite_Map:" -msgstr "" +msgid "Kill ratio:" +msgstr "キル率:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 +msgid "ELO:" +msgstr "ELO:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 +msgid "Rank:" +msgstr "ランク:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222 +msgid "Percentile:" +msgstr "パーセンタイル:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247 #, c-format msgid "%d (unranked)" -msgstr "" +msgstr "%d (ランクなし)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:415 -#, c-format -msgid "" -"Update can be downloaded at:\n" -"%s\n" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420 +msgid "Update can be downloaded at:" +msgstr "更新はここからダウンロードできます:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:515 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544 -#, c-format -msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "" +msgstr "新しく追加されたマップの mapinfo を自動生成している..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:561 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566 #, c-format msgid "Update to %s now!" -msgstr "" +msgstr "今すぐ %s に更新している!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" -"^1Expect visual problems.\n" +"^1Expect visual problems." msgstr "" +"^1ERROR: テクスチャ圧縮が必要ですが、サポートされていません。\n" +"^1視覚的な問題が予想されます。" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780 msgid "Use default" -msgstr "" +msgstr "デフォルトで使用する" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800 msgid "Team Color:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48 -msgid "Enable panel" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.qc:108 -#, c-format -msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "" +msgstr "チームカラー:"