X-Git-Url: http://git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.ja_JP.po;h=16c4ca2c0beca91cd675d034b20f81f7c588c4cc;hb=f64d037f9d2f38d874422e04d6147c1876a1c829;hp=4b2da01fe10e29c6450473030a7684e8b4d86626;hpb=67610c5b92e218cc245c040209c1a79ab6b02758;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.ja_JP.po b/common.ja_JP.po index 4b2da01fe..16c4ca2c0 100644 --- a/common.ja_JP.po +++ b/common.ja_JP.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-09 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-21 21:35+0000\n" -"Last-Translator: LegendGuard\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-18 07:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-18 05:23+0000\n" +"Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/ja_JP/)\n" "Language: ja_JP\n" @@ -64,473 +64,473 @@ msgstr "^3選手^7: ここがチャット面積." msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93 msgid "^1Observing" msgstr "^1観察中" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1観戦中: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "観戦するために ^3%s ^1を押して" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 msgid "primary fire" msgstr "一次射撃" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "^1次または前の選手を表示されるために ^3%s ^1または ^3%s ^1を押して" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112 msgid "next weapon" msgstr "次の武器" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112 msgid "previous weapon" msgstr "前の武器" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を使用して速度を変更する" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" msgstr "" "^1観戦するために ^3%s ^1を押して、カメラモードを変更するために ^3%s ^1を押し" "て" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 msgid "drop weapon" msgstr "武器を落とす" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 msgid "secondary fire" msgstr "二次射撃" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1ゲームモード情報が表示されるために ^3%s ^1を押して" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 msgid "server info" msgstr "サーバー情報" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1参加するために ^3%s ^1を押して" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430 msgid "jump" msgstr "ジャンプ" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1ゲームは ^3%d ^1秒で始まります" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:146 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2現在、^1準備運動 ^2の段階に入っています!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%s準備運動を終了するために ^3%s%s を押して" +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 msgid "ready" msgstr "準備" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%s準備ができたら ^3%s%s を押して" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2準備演習が終了する前に、全員の準備ができるまで待ち中..." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2全員の準備ができるまで待ち中..." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2準備運動を終了するために ^2^3%s ^2を押して" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "チーム番号はアンバランスです!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " 調整するために ^3%s%s を押して" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 msgid "team menu" msgstr "チームメニュー" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208 msgid "^1Spectating this player:" msgstr "^1この選手を観戦中:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208 msgid "^1Spectating you:" msgstr "^1あなたを観戦中:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7HUDオプションを表示するために ^3ESC ^7を押して。" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^7パネル固有のオプションのパネルを^3ダブルクリックする。" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7で衝突テストを無効にし、^3SHIFT ^7と" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7で微調整する。" #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128 -#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:68 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:67 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "選手 %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:596 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598 #, c-format msgid "Submenu%d" msgstr "サブメニュー%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603 #, c-format msgid "Command%d" msgstr "コマンド%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:629 msgid "Continue..." msgstr "続ける..." -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 msgid "Chat" msgstr "チャット" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 msgid "QMCMD^Send public message to" msgstr "QMCMD^公開メッセージを送信する:" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 msgid "QMCMD^:-) / nice one" msgstr "QMCMD^(^‿^) / ナイス" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 msgid "QMCMD^nice one" msgstr "QMCMD^ナイス" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 msgid "QMCMD^good game" msgstr "よくやった" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790 msgid "QMCMD^hi / good luck" msgstr "QMCMD^よー / 楽しんでね" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" msgstr "QMCMD^よー / 頑張って楽しんでね" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 msgid "QMCMD^Send in English" msgstr "QMCMD^英語で送る" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 msgid "QMCMD^Team chat" msgstr "QMCD^チームチャット" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^strength soon" msgstr "QMCMD^間もなく力" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" msgstr "QMCMD^無料アイテム %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^free item, icon" msgstr "QMCMD^無料アイテム、アイコン" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" msgstr "QMCMD^アイテムを取った (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^took item, icon" msgstr "QMCMD^アイテムを取った、アイコン" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^negative" msgstr "QMCMD^陰性" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^positive" msgstr "QMCMD^陽性" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "QMCMD^助けが必要 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^need help, icon" msgstr "QMCMD^助けが必要、アイコン" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" msgstr "QMCMD^敵が見えました (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" msgstr "QMCMD^敵が見えました、アイコン" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" msgstr "QMCMD^旗が見えました (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^flag seen, icon" msgstr "QMCMD^旗が見えました、アイコン" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "QMCMD^守り中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^defending, icon" msgstr "QMCMD^守り中、アイコン" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "QMCMD^動き中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^roaming, icon" msgstr "QMCMD^動き中、アイコン" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "QMCMD^攻撃中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^attacking, icon" msgstr "QMCMD^攻撃中、アイコン" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" msgstr "QMCMD^殺された旗持ち (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" msgstr "QMCMD^殺された旗持ち、アイコン" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" msgstr "QMCMD^旗を落とした (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" msgstr "QMCMD^旗を落とした、アイコン" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^drop weapon, icon" msgstr "QMCMD^武器を落とす、アイコン" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" msgstr "QMCMD^武器を落とした、アイコン" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とす、アイコン" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とした %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 msgid "QMCMD^Send private message to" msgstr "QMCMD^非公開のメッセージを送信する" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 msgid "QMCMD^Settings" msgstr "QMCMD^設定" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^View/HUD settings" msgstr "QMCMD^ビュー / HUD設定" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^3rd person view" msgstr "QMCMD^三人称視点" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^Player models like mine" msgstr "QMCMD^私のような選手モデルを表示する" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^Names above players" msgstr "QMCMD^上に選手の名前" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" msgstr "QMCMD^武器ごとの十字線" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^FPS" msgstr "QMCMD^FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "QMCMD^Net graph" msgstr "QMCMD^ネットグラフ" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^Sound settings" msgstr "QMCMD^サウンド設定" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 msgid "QMCMD^Hit sound" msgstr "QMCMD^衝撃のサウンド" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 msgid "QMCMD^Chat sound" msgstr "QMCMD^チャットのサウンド" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^Change spectator camera" msgstr "QMCMD^観客のカメラを変更する" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^Observer camera" msgstr "QMCMD^観客のカメラ" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^Increase speed" msgstr "QMCMD^速度を上げる" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^Decrease speed" msgstr "QMCMD^速度を下げる" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^Wall collision" msgstr "QMCMD^壁衝突" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 msgid "QMCMD^Fullscreen" msgstr "QMCMD^全画面" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 msgid "QMCMD^Call a vote" msgstr "QMCMD^投票を呼び出す" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 msgid "QMCMD^Restart the map" msgstr "QMCMD^マップを再起動する" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 msgid "QMCMD^End match" msgstr "QMCMD^試合終了" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 msgid "QMCMD^Reduce match time" msgstr "QMCMD^試合時刻を下げる" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^Extend match time" msgstr "QMCMD^試合時刻を拡張する" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 msgid "QMCMD^Shuffle teams" msgstr "QMCMD^チームをシャッフルする" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864 msgid "QMCMD^Spectate a player" msgstr "QMCMD^選手を観戦する" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:58 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57 #, c-format msgid " (-%dL)" msgstr " (-%dL)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62 #, c-format msgid " (+%dL)" msgstr " (+%dL)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81 msgid "Start line" msgstr "スタート" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:88 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87 msgid "Finish line" msgstr "フィニッシュライン" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:155 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 #, c-format msgid "Intermediate %d" msgstr "中間 %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:205 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:266 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:204 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:265 #, c-format msgid "PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "ペナルティ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158 qcsrc/client/main.qc:1048 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1170 msgid "missing a checkpoint" msgstr "必要: 1通過点" -#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:387 +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386 msgid "Click to select teleport destination" msgstr "クリックしてテレポートの宛先を選択する" -#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:391 +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390 msgid "Click to select spawn location" msgstr "クリックして現れる場所を選択する" @@ -1035,31 +1035,51 @@ msgstr "あなたは死んだ、再び現れる前に ^3%s ^7待ってくださ msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "あなたは死んだ、^2%s ^7を押して再び現れてください" +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908 +msgid "qu" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909 +msgid "m" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910 +msgid "km" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911 +msgid "mi" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912 +msgid "nmi" +msgstr "" + #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72 msgid "WARMUP" msgstr "準備" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:32 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:31 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" msgstr "^1HUD構成モードに入る前に回答する必要があります" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:35 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:34 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" msgstr "統計では \"^1Anonymous player^7\" ではなく ^2名前" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:120 msgid "A vote has been called for:" msgstr "投票が求められた:" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:123 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122 msgid "Allow servers to store and display your name?" msgstr "サーバーにあなたの名前の保存と表示を許可しますか?" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 msgid "^1Configure the HUD" msgstr "^1HUDを構成する" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 @@ -1072,7 +1092,7 @@ msgstr "^1HUDを構成する" msgid "Yes" msgstr "はい" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:133 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 @@ -1085,94 +1105,94 @@ msgstr "はい" msgid "No" msgstr "いいえ" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631 msgid "Out of ammo" msgstr "弾薬切れ" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635 msgid "Don't have" msgstr "ない" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639 msgid "Unavailable" msgstr "無利用" -#: qcsrc/client/main.qc:950 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 +#: qcsrc/client/main.qc:286 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "チームリストにないチームを削除しようとしています!" + +#: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 msgid "qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/client/main.qc:951 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 +#: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 msgid "m/s" msgstr "ミリ秒" -#: qcsrc/client/main.qc:952 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 +#: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 msgid "km/h" msgstr "時速キロ" -#: qcsrc/client/main.qc:953 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 +#: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 msgid "mph" msgstr "時速マイル" -#: qcsrc/client/main.qc:954 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 +#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 msgid "knots" msgstr "ノット" -#: qcsrc/client/main.qc:1201 +#: qcsrc/client/main.qc:1323 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (割り当てられていない)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:60 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:71 msgid " (1 vote)" msgstr " (1 票)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:62 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:73 #, c-format msgid " (%d votes)" msgstr " (%d 票)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:282 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:293 msgid "Don't care" msgstr "構わない" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:394 msgid "Decide the gametype" msgstr "ゲームモードを決める" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:394 msgid "Vote for a map" msgstr "マップに投票する" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:400 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:411 #, c-format msgid "%d seconds left" msgstr "残り %d 秒" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:524 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" msgstr "mv_mapdownload: ^3このコマンドを自分で使用しないでください!" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:523 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:534 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." msgstr "^1ERROR:^7 pak index が見つかりませんでした。" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:532 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:543 msgid "Requesting preview..." msgstr "プレビューをリクエスト中..." -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "チームリストにないチームを削除しようとしています!" - -#: qcsrc/client/view.qc:938 +#: qcsrc/client/view.qc:959 msgid "Nade timer" msgstr "手榴弾タイマー" -#: qcsrc/client/view.qc:943 +#: qcsrc/client/view.qc:964 msgid "Capture progress" msgstr "取れ進歩" -#: qcsrc/client/view.qc:948 +#: qcsrc/client/view.qc:969 msgid "Revival progress" msgstr "蘇生中" @@ -1226,7 +1246,7 @@ msgstr "削除制限:" msgid "The amount of frags needed before the match will end" msgstr "試合が終了する前に必要な削除の量" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:199 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:201 msgid "Capture time rankings" msgstr "取れ時刻ランキング" @@ -1249,8 +1269,8 @@ msgstr "取れ制限:" msgid "The amount of captures needed before the match will end" msgstr "試合が終了する前に必要な取れの量" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:29 -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:165 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173 msgid "Rankings" msgstr "ランキング" @@ -1328,11 +1348,11 @@ msgstr "ラウンドに勝つための全ての鍵を集まる" msgid "Key Hunt" msgstr "鍵の狩猟 (KeyHunt)" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:16 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1試合はすでに開始しています" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:23 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25 msgid "^1You have no more lives left" msgstr "^1あなたは命を使い果たです" @@ -1376,11 +1396,11 @@ msgstr "コントロールポイントを取れて、敵のジェネレーター msgid "Onslaught" msgstr "猛攻撃 (Onslaught)" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:93 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96 msgid "Personal best" msgstr "自己最高" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:103 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106 msgid "Server best" msgstr "最高のサーバー" @@ -1491,37 +1511,37 @@ msgstr "@!#%'nチューバ投げ" msgid "It's your turn" msgstr "あなたのターン" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit" msgstr "終了する" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369 msgid "Invite" msgstr "招待する" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408 msgid "Current Game" msgstr "現在のゲーム" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432 msgid "Exit Menu" msgstr "終了メニュー" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 msgid "Create" msgstr "作成する" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446 msgid "Join" msgstr "参加する" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522 msgid "Minigames" msgstr "ミニゲーム" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583 msgid "Minigame message" msgstr "ミニゲームメッセージ" @@ -1582,8 +1602,8 @@ msgstr "四目並べ" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368 #, c-format @@ -1597,48 +1617,48 @@ msgid "Draw" msgstr "ドロー" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326 msgid "You lost the game!" msgstr "あなたはゲームに負けた!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327 msgid "You win!" msgstr "あなたが勝つ!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338 msgid "Wait for your opponent to make their move" msgstr "対戦相手の動きを待って" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341 msgid "Click on the game board to place your piece" msgstr "駒を配置しためにゲームボードをクリックして" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3 msgid "Nine Men's Morris" msgstr "ナイン・メンズ・モリス" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 msgid "" "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" msgstr "駒の一つを選択して、周囲のいずれかの場所に移動できます" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" msgstr "" "盤上のどこにでもそれを移動するためにあなたの駒の一つを選択することができます" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 msgid "You can take one of the opponent's pieces" msgstr "対戦相手の駒の一つを取ることができます" @@ -2214,7 +2234,7 @@ msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" msgstr "BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を返した" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" msgstr "^F2硬貨を投げ中... 結果: %s^F2!" @@ -2743,23 +2763,23 @@ msgid "^BG%s^K1 froze themself" msgstr "^ BG%s^K1 が凍結した" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" msgstr "^TC^TT^BG チームがラウンドに勝利した" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "^BG%s^BG がラウンドに勝利した" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 msgid "^BGRound tied" msgstr "^BGラウンドに引き分けになりました" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 msgid "^BGRound over, there's no winner" msgstr "^BGラウンド終了、勝者はいません" @@ -2779,49 +2799,49 @@ msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" msgstr "^BG%s^BG は %s^BG バフを失った!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" msgstr "^BGあなたは %s^BG バフを落とした!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684 #, c-format msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" msgstr "^BGあなたは %s^BG バフを手に入れた!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" msgstr "^BGあなたは ^F1%s がない" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "^BGあなたは ^F1%s^BG%s を落とした" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" msgstr "^BGあなたは ^F1%s を手に入れた" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" msgstr "^BGあなたは ^F1%s に必要な弾薬が不足しています" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" msgstr "^F1%s %s^BG は発砲できませんが、^F1%s^BG は発砲できます" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" msgstr "^F1%s^BG はこのマップで ^F4使用できません^BG" @@ -2847,13 +2867,13 @@ msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^F3 は ^TC^TT チームでが遊び中です" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG%s^BG がボールを落とした!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG%s^BG はボールを拾いた!" @@ -3094,224 +3114,219 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 #, c-format -msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "^F3SVQC Build information: ^F4%s" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 -#, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 は@!#%%'nアコーデオン%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nアコーデオン%s%sで耳を痛んだ" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のアーク%s%s によって感電された" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のアークボルト%s%s によって爆破された" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のブラスター%s%sによって射殺された" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" msgstr "^BG%s^K1 がブラスター%s%sで地獄に撃てた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のクリリンク%s%sの強い引きを感じた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" msgstr "^BG%s^K1 はクリリンク%s%sの強い引きを感じた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のロケット%s%sを食べた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のロケット%s%sに近すぎた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" msgstr "^BG%s^K1 はデーバーステーター%s%sで自分自身を爆破した" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^ K1 のエレクトロボルト%s%sによって爆破された" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の電気コンボ%s%sの電撃的にした空気を感じた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のエレクトロオーブ%s%sに近すぎた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" msgstr "^BG%s^K1 はエレクトロボルト%s%sで遊びた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "^BG%s^K1 はエレクトロオーブ%s%sをどこに置いたか思い出せなかった" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の火の玉%s%sに近すぎた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の火鉱山%s%sによって燃やされた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" msgstr "^BG%s^K1 はもっと小さな銃%s%sを使うべきだった" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 は自分の火鉱山%s%sを忘れた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のハガルロケット%s%sのバーストによって打ち負かされた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のハガルロケット%s%sに衝撃された" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 が小さなハガルロケット%s%sで遊びた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のHLAC%s%sで切られた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" msgstr "^BG%s^K1 はHLAC%s%sで少しびくびくしている" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のフック重力爆弾%s%sに捕まられた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 は@!#%%'nクラインボトル%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nクラインボトル%s%sで耳を痛んだ" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の機関銃%s%sにひったくられた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の機関銃%s%sによって穴だらけになられた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" msgstr "^BGあなたは一度に ^F2%s^BG 以上の鉱山を置けません" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の鉱山%s%sに近づきすぎた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 は自分の鉱山%s%sを忘れた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 迫撃砲手榴弾%s%sに近づきすぎた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の迫撃砲手榴弾%s%sを食べた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 は自分自身の迫撃砲手榴弾%s%sを見なかった" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" msgstr "^BG%s^K1 が自分自身の迫撃砲%s%sで爆破した" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル重機関銃%s%sにひったくられた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル重機関銃%s%sによって破られた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル機関銃%s%sによって穴だらけになられた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルネクス%s%sによって気化された" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" @@ -3320,14 +3335,14 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sによって半分" "に切断された" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sをほぼ避けた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" @@ -3335,137 +3350,137 @@ msgstr "" "^BG%s^K1 が自分自身のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sによって半分に切" "断された" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 が自分自身のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sで爆破した" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルショットガン%s%sによって射殺された" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル%s%sでひったくられた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 からのライフル弾雨%s%sで死亡した" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル弾雨%s%sから隠すことができなかった" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル%s%sから隠すことができなかった" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のシーカーロケット%s%sに衝撃された" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のシーカー%s%sタグ付たれた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 が小さなシーカーロケット%s%sで遊びた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の衝撃波%s%sによって射殺された" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 は大きな衝撃波%s%sで少し叩かれた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のショットガン%s%sによって射殺された" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 は大きなショットガン%s%sで少し叩かれた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" msgstr "^BG%s^K1 はポータル%s%sで考えている" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 は@!#%%'nチューバ%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nチューバ%s%sで耳を痛んだ" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の気化器%s%sによって昇華された" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のボーテックス%s%sによって気化された" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528 msgid "^F4You are now alone!" msgstr "^F4あなたは一人になった!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "^BGあなたは攻撃している!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "^BGあなたは守っている!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 #, c-format msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" msgstr "^F4%s^BG で^BG目的を破壊された" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 msgid "^F4Begin!" msgstr "^F4開始!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" msgstr "^F4ゲームは ^COUNT で開始します" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" msgstr "^F4ラウンドは ^COUNT で開始します" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "^F4ラウンドを開始できません" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 msgid "^F2Don't camp!" msgstr "^F2キャンプしないで!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" @@ -3475,11 +3490,11 @@ msgstr "" "^BG成功すると思われる場合\n" "^BG旗を^F2もう一度取ってみてください^BG。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 msgid "^BGThis flag is currently inactive" msgstr "^BGこの旗は現在非活動だ" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" @@ -3488,218 +3503,218 @@ msgstr "" "^BGあなたは取るしようとして^F2失敗した回数が多すぎる^BGため、\n" "旗から^F1守っていた^BG。再試行する前にいくつかの防御得点を作成してください。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGあなたが ^TC^TT^BG 旗を取れた!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 msgid "^BGYou captured the flag!" msgstr "^BGあなたが旗を取れた!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "^BG旗投げが多すぎる! %s に投げが無効になっている。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT^BG 旗を %s に渡した" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" msgstr "^BG%s^BG は旗を %s に渡した" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" msgstr "^BGあなたは %s から ^TC^TT^BG 旗を受け取った" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 #, c-format msgid "^BGYou received the flag from %s" msgstr "^BGあなたは %s から旗を受け取った" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" msgstr "^BG %s^BG から旗を受け取るために ^F2%s^BG を押して" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BG旗を渡すよう %s^BG に要求している" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を %s に渡した" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 #, c-format msgid "^BGYou passed the flag to %s" msgstr "^BGあなたは旗を %s に渡した" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を手に入れた!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 msgid "^BGYou got the flag!" msgstr "^BGあなたのは旗を手に入れた!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 #, c-format msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" msgstr "^BGあなたの%sチーム^BGの旗を手に入れた、返して!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 #, c-format msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" msgstr "^BGあなたは %s敵^BG の旗を手に入れた、返して!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敵^BGがあなたの旗を手に入れた! 取り戻せ!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敵 (^BG%s%s)^BG があなたの旗を手に入れた! 取り戻せ!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敵^BGが旗を手に入れた! 取り戻せ!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敵 (^BG%s%s)^BG が旗を手に入れた! 取り戻せ!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敵^BGは旗を手に入れた! 取り戻せ!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敵 (^B%s%sG)^BG は旗を手に入れた! 取り戻せ!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "^BGあなたの%sチームメイト^BGは ^TC^TT^BG 旗を手に入れた! 守れ!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "" "^BGあなたの%sチームメイト (^B%s%sG)^BG は ^TC^TT^BG 旗を手に入れた! 守れ!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGあなたの%sチームメイト^BGは旗を手に入れた! 守れ!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGあなたの%sチームメイト (^B%s%sG)^BG は旗を手に入れた! 守れ!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" msgstr "^BG敵はレーダーであなたを見ることができる!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を返した!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "^BG停滞! 敵はレーダーであなたを見ることができる!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "^BG停滞! 旗持ちはレーダーで敵に見られる!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を削除した" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s に対して得点した" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって削除された!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって対して得点された" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 #, c-format msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を燃やした" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 #, c-format msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって燃やされた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599 #, c-format msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を凍結した" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 #, c-format msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって凍結された" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" msgstr "^K1%sあなたは彼がタイプしている間に ^BG%s を削除した" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "^K1%s彼らがタイプしていた間、あなたは ^BG%s^K1 に対して得点した" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sあなたはタイプしている間に ^BG%s によって削除された" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" msgstr "^K1%sあなたはタイプしている間、 ^BG%s^K1 によって対して得点した" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" msgstr "^BG手榴弾を投げるために ^F2%s^BG をもう一度押して!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" msgstr "^F2あなたは^K1ボーナス手榴弾^F2を手に入れた!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" @@ -3708,218 +3723,218 @@ msgstr "" "^BGあなたは別のチームに移動された\n" "現在: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 msgid "^K1Don't go against your team mates!" msgstr "^K1チームメイトに反対しないで!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" msgstr "^K1チームメイトを撃たないで!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 msgid "^K1Die camper!" msgstr "^K1死ね、キャンパー!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "^K1戦術を再考しろ、キャンパー!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" msgstr "^K1あなたは不当に自分を削除した!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "^K1あなたは %s だった" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "^K1あなたは息ができなかった!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "^K1あなたはクランチで地面を打ちた!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "^K1あなたは少し暑く感じすぎた!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "^K1あなたは少しカリカリになりすぎた!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 msgid "^K1You killed your own dumb self!" msgstr "^K1あなたは自分の愚かな自己を殺した!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 msgid "^K1You need to be more careful!" msgstr "^K1あなたはもっと注意する必要がある!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "^K1あなたは暑さに耐えられなかった!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" msgstr "あなたはモンスターに気をつける必要がある!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 msgid "^K1You were killed by a monster!" msgstr "^K1あなたはモンスターに殺された!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^K1Tastes like chicken!" msgstr "^K1チキンの味!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" msgstr "^K1あなたはピンを戻すのを忘れた!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" msgstr "^K1ナパーム弾の周りをぶら下がることは悪い!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 msgid "^K1You felt a little chilly!" msgstr "^K1あなたは少し肌寒くなった!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 msgid "^K1You got a little bit too cold!" msgstr "^K1あなたは少し寒くなった!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" msgstr "^K1あなたの治癒手榴弾は少し欠陥だ" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." msgstr "^K1あなたは弾薬が切れたために再び現れている..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." msgstr "^K1あなたは弾薬が切れたために殺された..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "^K1あなたは薬を飲まずに年を取りすぎた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 msgid "^K1You need to preserve your health" msgstr "^K1あなたは健康を維持する必要がある" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "^K1あなたは流れ星になった!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "^K1あなたはスライムで溶かした!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "^K1あなたは自殺した!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 msgid "^K1You ended it all!" msgstr "^K1あなたは全て終了した!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "^K1あなたは沼で立ち往生した!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "^BG現在: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "^K1あなたは事故で死んだ!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "^K1あなたは砲塔との不運な出会いがあった!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "^K1あなたは砲塔によって削除された!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "^K1あなたはeWheel砲塔との不運な出会いがあった!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "^K1あなたはeWheel砲塔によって削除された!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "^K1あなたはウォーカー砲塔との不運な出会いがあった!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "^K1あなたはウォーカー砲塔によって削除された!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "^K1あなたはバンブルビーの爆風に巻き込まれた!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "^K1あなたは乗り物に押し潰された!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "^K1あなたはラプタークラスター爆弾に巻き込まれた!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "^K1あなたはラプターの爆風に巻き込まれた!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "^K1あなたはスパイダーボットの爆風に巻き込まれた!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "^K1あなたはスパイダーボットのロケットで爆破された!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "^K1あなたはレーサーの爆風に巻き込まれた!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "^K1あなたはレーサーロケットからの避難所を見つけることができなかった!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "^K1あなたの足元に気を付けて!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1馬鹿! あなたは ^BG%s^K1 を削除した、彼があんたのチームメイトだ!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1馬鹿! あなたは ^BG%s^K1 に反対した、彼があんたのチームメイトだ!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "^K1あなたは ^BG%s^K1 によって削除された、彼があんたのチームメイトだ" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "" "^K1あなたは ^BG%s^K1 によって対して得点された、彼があんたのチームメイトだ" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." @@ -3927,74 +3942,74 @@ msgstr "" "不活発者であることを停止しろ!\n" "^BG^COUNT 後に切断してる..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" msgstr "^BGあなたは %s^BG が必要だ!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" msgstr "^BGあなたは %s^BG も必要だ!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^BGDoor unlocked!" msgstr "^BG扉を開けた!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 #, c-format msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s" msgstr "^F2奪った余分な命数: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "^K3あなたは ^BG%s を復活した" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 msgid "^K3You revived yourself" msgstr "^K3あなた自身を復活した" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" msgstr "^K3あなたは ^BG%s によって復活された" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds" msgstr "^K3あなたは %s 秒後に自動的に復活した" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 msgid "^BGThe generator is under attack!" msgstr "^BG発生器が攻撃を受けている!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" msgstr "^TC^TT^BG チームがラウンドに負けた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 msgid "^K1You froze yourself" msgstr "^K1あなたは自分を冷凍した" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "^K1ラウンドはすでに開始されており、凍結状態で現れる" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" msgstr "^K1 %s が到着した!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" msgstr "^BGあなたは^F1燃料再生器を手に入れた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" msgstr "^BGあなたは^F1ジェットパックを手に入れた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." @@ -4002,7 +4017,7 @@ msgstr "" "^K1利用可能な現れられるスペースがありません!\n" "あなたのチームがそれを修正できることを願っています..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." @@ -4010,15 +4025,15 @@ msgstr "" "現在、ゲームに参加できません。\n" "選手の制限が最大容量に達しました。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^BGYou picked up the ball" msgstr "^BGあなたはボールを拾いた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "^BGあなたにはボールを持っていない時に人を殺してもポイントを与えない!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" @@ -4026,7 +4041,7 @@ msgstr "" "^BG全ての鍵はチームの手にある!\n" "鍵持ちが会うのを助けて!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" @@ -4034,7 +4049,7 @@ msgstr "" "^BG全ての鍵は ^TC^TT チーム^BGの手にあ全る!\n" "^F4今^BGすぐ干渉して!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" @@ -4042,23 +4057,23 @@ msgstr "" "^BG全ての鍵はチームの手にある!\n" "^F4今^BGすぐ他の鍵持ちに会って!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "^F4ラウンドは ^COUNT から開始する" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "^BG周波数範囲をスキャン中..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "^BGあなたは ^TC^TT 鍵で開始ている" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" msgstr "^BGあなたには残りの命がない、あなたは次の試合まで待つ必要がない" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" @@ -4067,43 +4082,43 @@ msgstr "" "^BG選手の参加を待ち中...\n" "必要活発な選手: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "^BG%s 選手の参加を待ち中..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" msgstr "^BGあなたは弾薬がいくつか見つかるまで、あなたの武器が格下げされた!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^F4残り ^COUNT^BG で弾薬が見つかる!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "^BG弾薬を入手しないと ^F4^COUNT^BG で死んでしまいる!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "^BG弾薬を入手しろ! ^F4残り ^COUNT^BG !" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2残りの余分な命: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format msgid "Level %s: " msgstr "レベル %s: " -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" msgstr "^BG ^F2%s^BG を押してゲームに入る" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" @@ -4112,34 +4127,34 @@ msgstr "" "^F2^COUNT^BG 、武器が変更されるまで...\n" "次の武器: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2活発な武器: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" msgstr "^BGあなたは %s^BG コントロールポイントを取れた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 msgid "^BGYou captured a control point" msgstr "^BGあなたはコントロールポイントを取れた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" msgstr "^TC^TT^BG チームは %s^BG コントロールポイントを取れた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point" msgstr "^TC^TT^BG チームはコントロールポイントを取れた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" msgstr "^BGこのコントロールポイントは現在取られない" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" @@ -4147,11 +4162,11 @@ msgstr "" "^BG敵の発生器はまだ破壊できない\n" "^F2いくつかのコントロールポイントを取れて、非シールドする" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" msgstr "^BG ^TC 敵^BGの発生器はシールドされなくなった!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" @@ -4159,17 +4174,17 @@ msgstr "" "^K1あなたの発生器はシールドされていない!\n" "^BGコントロールポイントを再取れてシールドして!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" msgstr "^BG ^F2%s^BG を押してテレポートする" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" msgstr "^BGテレポートは %s 間無効" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" @@ -4177,7 +4192,7 @@ msgstr "" "^F2残業中!\n" "勝者が出るまで削除を立て続けて!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" @@ -4185,7 +4200,7 @@ msgstr "" "^F2残業中!\n" "勝者が出るまで得点を立て続けて!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "\n" @@ -4199,7 +4214,7 @@ msgstr "" "チームが保持するコントロールポイントが多いほど、\n" "敵の発生器の減衰が速くなる" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" @@ -4208,123 +4223,123 @@ msgstr "" "^F2残業中!\n" "^BG F4%s^BG がゲームに追加された!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 msgid "^K1In^BG-portal created" msgstr "^BGポータル^K1内^BGが作成された" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 msgid "^F3Out^BG-portal created" msgstr "^BGポータル^F3外^BGが作成された" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 msgid "^F1Portal creation failed" msgstr "^F1ポータルの作成に失敗した" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "^F2「力」はあなたの武器に壊滅的な力を吹き込みる" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "^F2「力」がすり減った" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "^F2「寿」があなたを囲んでいる" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 msgid "^F2Shield has worn off" msgstr "^F2「寿」がすり減った" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 msgid "^F2You are on speed" msgstr "^F2あなたは「速度」に乗っている" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 msgid "^F2Speed has worn off" msgstr "^F2「速度」がすり減った" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 msgid "^F2You are invisible" msgstr "^F2あなたには「不可視」がある" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 msgid "^F2Invisibility has worn off" msgstr "^F2「不可視」がすり減った" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "^F2レースが終わった、ラップを終了して!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 msgid "^BGSequence completed!" msgstr "^BG順序完了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 msgid "^BGThere are more to go..." msgstr "^BG続行するにはさらに必要がある..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." msgstr "^BG後 ^BG%s だけ..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "^F2スーパー武器が壊れられた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "^F2スーパー武器は失われた" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "^F2今、あなたはスーパー武器がある" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "^K1 ^COUNT に ^TC^TT^K1 に変更中" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "^K1 ^COUNT にチームに変更中" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "^K1 ^COUNT に観戦中" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1 ^COUNT に自殺中" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "^F4タイムアウトは ^COUNT から開始します" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "^F4タイムアウトは ^COUNT で終了します" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 msgid "^K1Cannot join given minigame session!" msgstr "^K1特定のミニゲームセッションに参加できない!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" msgstr "^BG乗り物に出入りするために ^F2%s^BG を押して" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" msgstr "^BG乗り物の砲手に入るために ^F2%s^BG を押して" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" msgstr "^BGこの乗り物を盗むために ^F2%s^BG を押して" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" @@ -4332,7 +4347,7 @@ msgstr "" "^F2敵はあなたの乗り物を盗んでいる!\n" "^F4彼らを止めて!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" msgstr "^F2侵入者を検出した、シールドを無効中!" @@ -4642,7 +4657,7 @@ msgstr "ピンク" msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd." msgstr "砲塔ダンプコマンドは sv_cmd でのみ機能します。" -#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125 +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126 #, c-format msgid "%s under attack!" msgstr "%s 攻撃を受けている!" @@ -5119,7 +5134,7 @@ msgstr "RIGHT" msgid "MIDINOTE%d" msgstr "MIDINOTE%d" -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 #, c-format msgid "Press %s" msgstr "%s を押して" @@ -5454,7 +5469,7 @@ msgstr "%dth" msgid "No description" msgstr "説明なし" -#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248 +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250 #, c-format msgid "" "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " @@ -5963,6 +5978,7 @@ msgstr "情報メッセージパネル" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 @@ -6034,15 +6050,18 @@ msgid "Notification Panel" msgstr "通知パネル" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758 msgid "Enable" msgstr "有効にする" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40 msgid "Enable even observing" msgstr "観察さえに有効にする" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41 msgid "Enable only in Race/CTS" msgstr "レース / CTSでのみ有効にする" @@ -6227,6 +6246,93 @@ msgstr "純粋" msgid "Score Panel" msgstr "得点パネル" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47 +msgid "StrafeHUD mode:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50 +msgid "View angle centered" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51 +msgid "Velocity angle centered" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54 +msgid "StrafeHUD style:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57 +msgid "no styling" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58 +msgid "progress bar" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59 +msgid "gradient" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62 +msgid "Demo mode" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66 +msgid "Range:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69 +msgid "Center panel" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75 +msgid "Reset colors" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79 +msgid "Strafe bar:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83 +msgid "Angle indicator:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93 +msgid "Neutral:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95 +msgid "Good:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97 +msgid "Overturn:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124 +msgid "Switch indicators:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128 +msgid "Direction caps:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130 +msgid "Active:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134 +msgid "Inactive:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6 +msgid "StrafeHUD Panel" +msgstr "" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16 msgid "Timer:" msgstr "タイマー:" @@ -9657,7 +9763,7 @@ msgstr "オブジェクトをドラッグ (サンドボックス)" msgid "waypoint editor menu" msgstr "ウェイポイント編集メニュー" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100 msgid "Do not press this button again!" msgstr "もう一度このボタンを押さないでください!"