X-Git-Url: http://git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.it.po;h=3e50b1c6291387275d2b5cf22df93f7e4bd9a1c5;hb=1e81e466f6c1e8a4e87de2cd88051e5bf3bd1a7b;hp=f1412cd4a4b5fa59b65518c8e1625349906d8bf3;hpb=9aa300c859f50fb6f06e5caef46cc7af1e3bc51b;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.it.po b/common.it.po index f1412cd4a..3e50b1c62 100644 --- a/common.it.po +++ b/common.it.po @@ -3,529 +3,756 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# terencehill , 2013 +# Antonio , 2013-2016 # Antonio 'terencehill' Piu , 2011-2012 +# Costa , 2014 # Felice Sallustio , 2011 -# terencehill , 2013 +# Antonio , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-14 12:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-14 11:09+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" -"it/)\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-15 22:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-15 20:08+0000\n" +"Last-Translator: Antonio \n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" +"language/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:21 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENU E' STATO DEFINITO!" - -#: qcsrc/client/Main.qc:46 -msgid "" -"^3Your engine build is outdated\n" -"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" -msgstr "" -"^3La tua versione del motore logico è vecchia\n" -"^3Questo server usa un nuovo QC VM. Per favore aggiornalo!\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:56 -#, c-format -msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Informazioni sulla versione CSQC: ^1%s\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:217 qcsrc/client/Main.qc:233 -#, c-format -msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" -msgstr "tentando di passare alla squadra non supportata %d\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:836 -#, c-format -msgid "" -"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " -"%s)\n" -msgstr "" -"Tipo di entity sconosciuta in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, " -"classname: %s)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1294 -#, c-format -msgid "%s (not bound)" -msgstr "%s (nessun tasto)" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1299 qcsrc/client/hud.qc:221 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: qcsrc/client/View.qc:1164 -msgid "Revival progress" -msgstr "Progresso del risveglio" - -#: qcsrc/client/hud.qc:186 +#: qcsrc/client/hud/hud.qc:144 #, c-format msgid " (-%dL)" msgstr " (-%dG)" -#: qcsrc/client/hud.qc:191 +#: qcsrc/client/hud/hud.qc:149 #, c-format msgid " (+%dL)" msgstr " (+%dG)" -#: qcsrc/client/hud.qc:210 +#: qcsrc/client/hud/hud.qc:168 msgid "Start line" msgstr "Linea di partenza" -#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 +#: qcsrc/client/hud/hud.qc:170 qcsrc/client/hud/hud.qc:174 msgid "Finish line" msgstr "Linea d'arrivo" -#: qcsrc/client/hud.qc:214 +#: qcsrc/client/hud/hud.qc:172 #, c-format msgid "Intermediate %d" msgstr "Intermedio %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:223 -#, c-format -msgid "%s (%s %s)" -msgstr "%s (%s %s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:829 -msgid "Out of ammo" -msgstr "Scarica" - -#: qcsrc/client/hud.qc:833 -msgid "Don't have" -msgstr "Mancante" - -#: qcsrc/client/hud.qc:837 -msgid "Unavailable" -msgstr "Non disponibile" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068 -#, c-format -msgid "Player %d" -msgstr "Giocatore %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2384 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469 -#, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2471 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2501 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "^1Devi rispondere prima di entrare in modalità configurazione HUD\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2506 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2586 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Un voto è stato chiamato per:" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2588 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Permetti ai server di salvare e visualizzare il tuo nome?" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2592 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Configura l'HUD" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2596 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215 #, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "Sì (%s): %d" +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" +msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2598 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219 #, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "No (%s): %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174 -msgid "Personal best" -msgstr "Miglior personale" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192 -msgid "Server best" -msgstr "Migliori del server" +msgid "^1Couldn't write to %s\n" +msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3552 +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:85 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area della chat." +msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area chat." -#: qcsrc/client/hud.qc:3618 +#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:63 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3683 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:63 msgid "^1Observing" msgstr "^1Osservando" -#: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:65 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1Assistendo: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3693 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:69 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere" -#: qcsrc/client/hud.qc:3695 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:71 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "^1Premi ^3%s^1 o ^3%s^1 per prossimo o precedente giocatore" -#: qcsrc/client/hud.qc:3699 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:75 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità" -#: qcsrc/client/hud.qc:3701 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:77 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare" -#: qcsrc/client/hud.qc:3704 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Premi ^3%s^1 per informazioni sulla modalità di gioco" +msgstr "^1Premi ^3%s^1 per info sul tipo di gioco" -#: qcsrc/client/hud.qc:3712 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:88 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1La partita è già iniziata" -#: qcsrc/client/hud.qc:3714 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:90 msgid "^1You have no more lives left" msgstr "^1Non hai più vite a disposizione" -#: qcsrc/client/hud.qc:3716 qcsrc/client/hud.qc:3719 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare" -#: qcsrc/client/hud.qc:3727 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:103 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi" -#: qcsrc/client/hud.qc:3734 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3749 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:125 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup" -#: qcsrc/client/hud.qc:3751 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:127 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto" -#: qcsrc/client/hud.qc:3756 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3758 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3764 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup" -#: qcsrc/client/hud.qc:3785 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3790 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare" -#: qcsrc/client/hud.qc:3798 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD." -#: qcsrc/client/hud.qc:3800 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni." -#: qcsrc/client/hud.qc:3802 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e" -#: qcsrc/client/hud.qc:3804 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti." -#: qcsrc/client/hud.qc:3852 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:539 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:542 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:544 +msgid "Personal best" +msgstr "Migliore personale" + +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:557 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:560 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:562 +msgid "Server best" +msgstr "Migliore del server" + +#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:107 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:54 +#, c-format +msgid "Player %d" +msgstr "Giocatore %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:44 msgid " qu/s" msgstr " qu/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3856 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:48 msgid " m/s" msgstr " m/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3860 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:52 msgid " km/h" msgstr " km/h" -#: qcsrc/client/hud.qc:3864 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:56 msgid " mph" msgstr " mph" -#: qcsrc/client/hud.qc:3868 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:60 msgid " knots" msgstr " nodi" -#: qcsrc/client/hud.qc:4550 -msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" -msgstr "" -"Corretti automaticamente numeri di pannello sbagliati/mancanti in " -"_hud_panelorder\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:51 +msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" +msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:196 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:53 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:95 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:140 #, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n" +msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:200 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:142 #, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n" +msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:11 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" +msgstr "^1Devi rispondere prima di entrare in modalità configurazione HUD\n" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:16 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:95 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Un voto è stato chiamato per:" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:97 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "Permetti ai server di salvare e mostrare il tuo nome?" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Configura l'HUD" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105 +#, c-format +msgid "Yes (%s): %d" +msgstr "Sì (%s): %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:107 +#, c-format +msgid "No (%s): %d" +msgstr "No (%s): %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:453 +msgid "Out of ammo" +msgstr "Scarica" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:457 +msgid "Don't have" +msgstr "Mancante" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:461 +msgid "Unavailable" +msgstr "Non disponibile" + +#: qcsrc/client/main.qc:1159 +#, c-format +msgid "%s (not bound)" +msgstr "%s (non associato)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:49 msgid " (1 vote)" msgstr " (1 voto)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:51 #, c-format msgid " (%d votes)" msgstr " (%d voti)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:265 msgid "Don't care" msgstr "Non importa" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:359 +msgid "Decide the gametype" +msgstr "Decidere il tipo di gioco" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:359 msgid "Vote for a map" msgstr "Vota per una mappa" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:378 #, c-format msgid "%d seconds left" msgstr "%d secondi rimanenti" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:494 msgid "" "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:504 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513 msgid "Requesting preview...\n" msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98 +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:227 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602 +#, c-format +msgid "Submenu%d" +msgstr "Sottomenu%d" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:607 #, c-format -msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgid "Command%d" +msgstr "Comando%d" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:632 +msgid "Continue..." +msgstr "Continua..." -#: qcsrc/client/movetypes.qc:230 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783 +msgid "QMCMD^Chat" +msgstr "Chat" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 +msgid "QMCMD^:-) / nice one" +msgstr ":-) / bella" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 +msgid "QMCMD^nice one" +msgstr "bella" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781 +msgid "QMCMD^good game" +msgstr "bella partita" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782 +msgid "QMCMD^hi / good luck" +msgstr "ciao / buona fortuna" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782 +msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" +msgstr "ciao / buona fortuna e divertiti" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803 +msgid "QMCMD^Team chat" +msgstr "Chat di squadra" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:788 +msgid "QMCMD^quad soon" +msgstr "quad presto" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789 +msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" +msgstr "oggetto disponibile %x^7 (l:%y^7)" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789 +msgid "QMCMD^free item, icon" +msgstr "oggetto disponibile, icona" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790 +msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" +msgstr "preso oggetto (l:%l^7)" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790 +msgid "QMCMD^took item, icon" +msgstr "preso oggetto, icona" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791 +msgid "QMCMD^negative" +msgstr "negativo" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:792 +msgid "QMCMD^positive" +msgstr "positivo" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793 +msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "aiuto (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793 +msgid "QMCMD^need help, icon" +msgstr "aiuto, icona" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794 +msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" +msgstr "avvistato nemico (l:%y^7)" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794 +msgid "QMCMD^enemy seen, icon" +msgstr "avvistato nemico, icona" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795 +msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" +msgstr "avvistata bandiera (l:%y^7)" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795 +msgid "QMCMD^flag seen, icon" +msgstr "avvistata bandiera, icona" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796 +msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "difendendo (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796 +msgid "QMCMD^defending, icon" +msgstr "difendendo, icona" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797 +msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "vagando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797 +msgid "QMCMD^roaming, icon" +msgstr "vagando, icona" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798 +msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "attaccando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798 +msgid "QMCMD^attacking, icon" +msgstr "attaccando, icona" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799 +msgid "QMCMD^killed flag, icon" +msgstr "ucciso bandiera, icona" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799 +msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" +msgstr "ucciso portatore bandiera (l:%y^7)" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800 #, c-format -msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" +msgstr "lasciata bandiera (l:%d^7)" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800 +msgid "QMCMD^dropped flag, icon" +msgstr "lasciata bandiera, icona" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801 +msgid "QMCMD^drop gun, icon" +msgstr "lascia arma, icona" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801 +msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "lasciata arma %w^7 (l:%l^7)" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802 +msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" +msgstr "lascia bandiera/chiave, icona" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802 +msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "lasciata bandiera/chiave %w^7 (l:%l^7)" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:806 +msgid "QMCMD^Send private message to" +msgstr "Invia messaggio privato a" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845 +msgid "QMCMD^Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816 +msgid "QMCMD^View/HUD settings" +msgstr "Impostazioni vista/HUD" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:810 +msgid "QMCMD^3rd person view" +msgstr "visuale in 3ª persona" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:811 +msgid "QMCMD^Player models like mine" +msgstr "Modelli giocatore come il mio" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:812 +msgid "QMCMD^Names above players" +msgstr "Nomi sopra i giocatori" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:813 +msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" +msgstr "Mirino specifico per arma" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:814 +msgid "QMCMD^FPS" +msgstr "FPS" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:815 +msgid "QMCMD^Net graph" +msgstr "Grafico rete" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821 +msgid "QMCMD^Sound settings" +msgstr "Impostazioni suono" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:819 +msgid "QMCMD^Hit sound" +msgstr "Suono quando colpisci" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:820 +msgid "QMCMD^Chat sound" +msgstr "Suono chat" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829 +msgid "QMCMD^Spectator camera" +msgstr "Telecamera spettatore" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:826 +msgid "QMCMD^1st person" +msgstr "1ª persona" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:827 +msgid "QMCMD^3rd person around player" +msgstr "3ª persona attorno al giocatore" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:828 +msgid "QMCMD^3rd person behind" +msgstr "3ª persona dietro" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839 +msgid "QMCMD^Observer camera" +msgstr "Telecamera osservatore" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:835 +msgid "QMCMD^Increase speed" +msgstr "Aumenta velocità" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:836 +msgid "QMCMD^Decrease speed" +msgstr "Diminuisci velocità" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:837 +msgid "QMCMD^Wall collision off" +msgstr "Collisione con muri spento" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:838 +msgid "QMCMD^Wall collision on" +msgstr "Collisione con muri attivo" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:842 +msgid "QMCMD^Fullscreen" +msgstr "Schermo pieno" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:844 +msgid "QMCMD^Translate chat messages" +msgstr "Traduci messaggi chat" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857 +msgid "QMCMD^Call a vote" +msgstr "Chiama una votazione" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:848 +msgid "QMCMD^Restart the map" +msgstr "Riavvia la mappa" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:849 +msgid "QMCMD^End match" +msgstr "Fine partita" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:852 +msgid "QMCMD^Reduce match time" +msgstr "Riduci tempo partita" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:853 +msgid "QMCMD^Extend match time" +msgstr "Estendi tempo partita" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:856 +msgid "QMCMD^Shuffle teams" +msgstr "Mischia le squadre" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 msgid "SCO^bckills" -msgstr "uccisioni pp" +msgstr "uccis. pp" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 msgid "SCO^bctime" msgstr "tempo pp" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 msgid "SCO^caps" msgstr "catture" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 msgid "SCO^captime" msgstr "tempo cattura" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 msgid "SCO^deaths" msgstr "morti" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 msgid "SCO^destroyed" msgstr "distrutte" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +msgid "SCO^dmg" +msgstr "danno" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +msgid "SCO^dmgtaken" +msgstr "danno subìto" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 msgid "SCO^drops" msgstr "cadute" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 msgid "SCO^faults" msgstr "falli" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 msgid "SCO^fckills" -msgstr "uccisioni pb" +msgstr "uccis. pb" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 msgid "SCO^goals" msgstr "gol" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 msgid "SCO^kckills" -msgstr "uccisioni pc" +msgstr "uccis. pc" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "rapporto u/m" +msgstr "rapp. u/m" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 msgid "SCO^k/d" msgstr "u/m" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 msgid "SCO^kd" msgstr "um" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 msgid "SCO^kdr" msgstr "rum" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 msgid "SCO^kills" msgstr "uccisioni" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 msgid "SCO^laps" msgstr "giri" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 msgid "SCO^lives" msgstr "vite" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 msgid "SCO^losses" msgstr "perdute" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 msgid "SCO^name" msgstr "nome" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 msgid "SCO^sum" msgstr "somma" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53 msgid "SCO^nick" msgstr "nick" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54 msgid "SCO^objectives" msgstr "obiettivi" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55 msgid "SCO^pickups" msgstr "raccolte" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56 msgid "SCO^ping" msgstr "ping" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57 msgid "SCO^pl" msgstr "pl" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58 msgid "SCO^pushes" msgstr "spinte" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59 msgid "SCO^rank" msgstr "posizione" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60 msgid "SCO^returns" msgstr "ritorni" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61 msgid "SCO^revivals" -msgstr "ravvivamenti" +msgstr "risvegli" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62 msgid "SCO^score" msgstr "punti" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63 msgid "SCO^suicides" msgstr "suicidi" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64 msgid "SCO^takes" msgstr "presi" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65 msgid "SCO^ticks" msgstr "tick" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" -"Puoi modificare lo scoreboard usando il comando ^2scoreboard_columns_set.\n" +"Puoi modificare la tabella dei punteggi usando il comando " +"^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "I seguenti nomi dei campi sono riconosciuti (non case-sensitive):\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 msgid "" "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" "\n" @@ -533,41 +760,49 @@ msgstr "" "Puoi usare un ^3|^7 per iniziare i campi allineati a destra.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 msgid "^3ping^7 Ping time\n" msgstr "^3ping^7 Tempo di ping\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" msgstr "^3pl^7 Perdita Pacchetti\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" msgstr "^3kills^7 Numero di uccisioni\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" msgstr "^3deaths^7 Numero di morti\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" msgstr "^3suicides^7 Numero di suicidi\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" msgstr "^3frags^7 uccisioni - suicidi\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" msgstr "^3kd^7 Rapporto uccisioni-morti\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +msgid "^3dmg^7 The total damage done\n" +msgstr "^3dmg^7 Il danno totale inflitto\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n" +msgstr "^3dmgtaken^7 Il danno totale subìto\n" + #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "^3sum^7 uccisioni - morti\n" +msgstr "^3sum^7 frag - morti\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 msgid "" @@ -687,7 +922,7 @@ msgstr "" "questi\n" "o in tutti tranne questi tipi di gioco. Puoi anche specificare " "'all' (tutti)\n" -"come campo per mostrare tutti i campi disponibili per l'attuale modo di " +"come campo per mostrare tutti i campi disponibili per l'attuale modalità di " "gioco.\n" "\n" @@ -723,670 +958,927 @@ msgstr "" "'field3' sarà mostrato solo in CTF, e 'field4' sarà mostrato in tutte\n" "le altre modalità di gioco eccetto DM.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:539 qcsrc/client/scoreboard.qc:546 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:249 msgid "N/A" msgstr "N.D." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:984 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1025 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1113 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1151 msgid "Map stats:" msgstr "Statistiche mappa:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1131 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169 msgid "Monsters killed:" -msgstr "" +msgstr "Mostri uccisi:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1138 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1176 msgid "Secrets found:" msgstr "Segreti trovati:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1166 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1204 msgid "Rankings" msgstr "Classifica" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1262 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 msgid "Scoreboard" -msgstr "Tabella dei punteggi" +msgstr "Punteggi" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1321 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1325 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1356 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 msgid "Spectators" msgstr "Spettatori" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1366 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1401 #, c-format -msgid "playing on ^2%s^7" -msgstr "giocando in ^2%s^7" +msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" +msgstr "giocando a ^3%s^7 in ^2%s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1382 qcsrc/client/scoreboard.qc:1401 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 qcsrc/client/scoreboard.qc:1436 msgid " or" msgstr " o" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385 qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" msgstr " fino a ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 qcsrc/client/scoreboard.qc:1447 msgid "SCO^points" msgstr "punti" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1422 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1441 qcsrc/client/scoreboard.qc:1448 msgid "SCO^is beaten" msgstr "è battuto" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1404 qcsrc/client/scoreboard.qc:1411 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 qcsrc/client/scoreboard.qc:1446 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" msgstr " fino a che si vince di ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1468 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Rinascita in ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1442 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Sei morto, aspetta ^3%s^7 prima di rinascere" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1451 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1487 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Sei morto, premi ^2%s^7 per rinascere" -#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183 -#, c-format -msgid "Cannot initialize sound %s\n" -msgstr "Impossibile inizializzare il suono %s\n" +#: qcsrc/client/view.qc:1337 +msgid "Nade timer" +msgstr "Timer granata" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591 -msgid "Spam" -msgstr "Spam" +#: qcsrc/client/view.qc:1342 +msgid "Revival progress" +msgstr "Avanzamento risveglio" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:308 -#, c-format -msgid "%s under attack!" -msgstr "%s sotto attacco!" +#: qcsrc/common/command/generic.qc:171 +msgid "error creating curl handle\n" +msgstr "errore creando il gestore curl\n" -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 -msgid "No right gunner!" -msgstr "Nessun tiratore destro!" +#: qcsrc/common/command/generic.qc:412 +msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +msgstr "" +"Il commando di riavvio delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n" -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 -msgid "No left gunner!" -msgstr "Nessun tiratore sinistro!" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8 +msgid "Ball Stealer" +msgstr "Ruba Palla" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 -msgid "Push" -msgstr "Spingi" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59 +msgid "Large armor" +msgstr "Armatura larga" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 -msgid "Destroy" -msgstr "Distruggi" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81 +msgid "Mega armor" +msgstr "Mega armutura" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 -msgid "Defend" -msgstr "Difendi" +#: qcsrc/common/items/item/health.qc:59 +msgid "Large health" +msgstr "Vita larga" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 -msgid "Blue base" -msgstr "Base Blu" +#: qcsrc/common/items/item/health.qc:81 +msgid "Mega health" +msgstr "Mega Vita" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 -msgid "DANGER" -msgstr "PERICOLO" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20 +msgid "Jet Pack" +msgstr "Jet Pack" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -msgid "Enemy carrier" -msgstr "Portatore nemico" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56 +msgid "Fuel regen" +msgstr "Rigeneratore di carburante" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 -msgid "Flag carrier" -msgstr "Portatore bandiera" +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:20 +msgid "Strength" +msgstr "Forza" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 -msgid "Dropped flag" -msgstr "Bandiera persa" +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:38 +msgid "Shield" +msgstr "Scudo" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 -msgid "Help me!" -msgstr "Aiuto!" +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:736 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 -msgid "Here" -msgstr "Qui" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +msgid "Deathmatch" +msgstr "Deathmatch" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 -msgid "Dropped key" -msgstr "Chiave lasciata" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +msgid "Score as many frags as you can" +msgstr "Fai quanti più frag puoi" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 -msgid "Key carrier" -msgstr "Portatore chiave" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:68 +msgid "Last Man Standing" +msgstr "Ultimo Uomo Rimasto (LMS)" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 -msgid "Run here" -msgstr "Corri qui" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:68 +msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" +msgstr "Sopravvivi e uccidi finché i nemici non hanno più vite" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 -msgid "Red base" -msgstr "Base Rossa" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 +msgid "Race" +msgstr "Corsa" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 -msgid "Waypoint" -msgstr "Waypoint" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 +msgid "Race against other players to the finish line" +msgstr "Gareggia contro gli altri giocatori fino all'arrivo" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 -msgid "Generator" -msgstr "Generatore" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84 +msgid "Race CTS" +msgstr "Corsa CTS" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 -msgid "Control point" -msgstr "Punto di controllo" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84 +msgid "Race for fastest time." +msgstr "Corri per il tempo più veloce" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 -msgid "Checkpoint" -msgstr "Checkpoint" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87 +msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" +msgstr "Aiuta la tua squadra a fare punti con i frag contro la squadra nemica" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 -msgid "Finish" -msgstr "Arrivo" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87 +msgid "Team Deathmatch" +msgstr "Team Deathmatch" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 -msgid "Start" -msgstr "Partenza" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:101 +msgid "Capture the Flag" +msgstr "Cattura la Bandiera (CTF)" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 -msgid "Ball" -msgstr "Palla" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:101 +msgid "" +"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " +"from the other team" +msgstr "" +"Trova e porta la bandiera nemica alla tua base per catturarla, difendi la " +"tua base dall'altra squadra" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 -msgid "Ball carrier" -msgstr "Portatore palla" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:104 +msgid "Clan Arena" +msgstr "Clan Arena" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11 -msgid "Laser" -msgstr "Laser" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:104 +msgid "Kill all enemy teammates to win the round" +msgstr "Uccidi tutti i nemici della tua squadra per vincere il round" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 -msgid "Shotgun" -msgstr "Shotgun" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:118 +msgid "Capture and defend all the control points to win" +msgstr "Cattura e difendi tutti i punti di controllo per vincere" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Machine Gun" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:118 +msgid "Domination" +msgstr "Dominazione" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 -msgid "Mortar" -msgstr "Mortar" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:131 +msgid "Gather all the keys to win the round" +msgstr "Prendi tutte le chiavi per vincere il round" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11 -msgid "Electro" -msgstr "Electro" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:131 +msgid "Key Hunt" +msgstr "Caccia alla Chiave (Key Hunt)" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:144 +msgid "Assault" +msgstr "Assalto" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11 -msgid "Nex" -msgstr "Nex" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:144 +msgid "" +"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " +"out" +msgstr "" +"Distruggi gli ostacoli per trovare e distruggere la centrale energetica del " +"nemico prima che il tempo scada" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 -msgid "Hagar" -msgstr "Hagar" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:147 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" +msgstr "" +"Cattura i punti di controllo per raggiungere e distruggere il generatore " +"nemico" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "Rocket Launcher" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:147 +msgid "Onslaught" +msgstr "Attacco (Onslaught)" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Port-O-Launch" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149 +msgid "Nexball" +msgstr "Nexball" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 -msgid "Minstanex" -msgstr "Minstanex" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149 +msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" +msgstr "Spara e calcia la palla nella porta nemica, difendi la tua porta" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 -msgid "Hook" -msgstr "Hook" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:152 +msgid "Freeze Tag" +msgstr "Congelamento (Freeze Tag)" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 -msgid "Fireball" -msgstr "Fireball" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:152 +msgid "" +"Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze " +"the most enemies to win" +msgstr "" +"Uccidi i nemici per congelarli, avvicinati ai compagni di squadra per " +"risvegliarli, congela i nemici per vincere" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 -msgid "HLAC" -msgstr "HLAC" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:166 +msgid "Hold the ball to get points for kills" +msgstr "Tieni la palla per ottenere punti per le uccisioni" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 -msgid "Rifle" -msgstr "Rifle" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:166 +msgid "Keepaway" +msgstr "Tieni Lontano (Keepaway)" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 -msgid "Mine Layer" -msgstr "Mine Layer" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:168 +msgid "Invasion" +msgstr "Invasione" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 -msgid "Invisibility" -msgstr "Invisibilità" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:168 +msgid "Survive against waves of monsters" +msgstr "Sopravvivi contro ondate di mostri" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 -msgid "Extra life" -msgstr "Vita extra" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382 +msgid "It's your turn" +msgstr "E' il tuo turno" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 -msgid "Speed" -msgstr "Velocità" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6 +msgid "Quit" +msgstr "Esci" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 -msgid "Strength" -msgstr "Forza" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329 +msgid "Invite" +msgstr "Invita" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 -msgid "Shield" -msgstr "Scudo" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371 +msgid "Current Game" +msgstr "Partita corrente" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 -msgid "Fuel regen" -msgstr "Rigeneratore di carburante" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396 +msgid "Exit Menu" +msgstr "Menu d'uscita" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 -msgid "Jet Pack" -msgstr "Jet Pack" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23 +msgid "Create" +msgstr "Crea" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 -msgid "Frozen!" -msgstr "Congelato!" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411 +msgid "Join" +msgstr "Entra" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 -msgid "Tagged" -msgstr "Contrassegnato" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481 +msgid "Minigames" +msgstr "Minigiochi" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321 -msgid "Vehicle" -msgstr "Veicolo" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880 +msgid "Better luck next time!" +msgstr "Più fortuna la prossima volta!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595 -#, c-format -msgid "%s needing help!" -msgstr "%s sta chiedendo aiuto!" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884 +msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "Tubolare! Premi \"Prossimo livello\" per continuare!" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:31 -#, c-format -msgid "error: status is %d\n" -msgstr "errore: lo stato è %d\n" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886 +msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "Cattivo! Premi \"Prossimo livello\" per continuare!" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:159 -msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "errore creando il gestore curl\n" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889 +msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" +msgstr "Premi la barra spaiatrice per cambiare il pezzo selezionato" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:263 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" -"Il commando di dump delle notificazioni funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892 +msgid "Push the boulders onto the targets" +msgstr "Spingi i massi sugli obbiettivi" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:457 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" -"Il commando di riavvio delle notificazioni funziona solo con cl_cmd e " -"sv_cmd.\n" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123 +msgid "Next Level" +msgstr "Prossimo livello" -#: qcsrc/common/counting.qh:5 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "%s anni" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124 +msgid "Restart" +msgstr "Riavvia" -#: qcsrc/common/counting.qh:7 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "%d anni" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" -#: qcsrc/common/counting.qh:8 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "%d anno" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50 +msgid "Save" +msgstr "Salva" -#: qcsrc/common/counting.qh:9 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "%d anni" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318 +msgid "Draw" +msgstr "Pari" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601 +msgid "You lost the game!" +msgstr "Hai perso la partita" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724 +msgid "You win!" +msgstr "Hai vinto" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335 +msgid "Wait for your opponent to make their move" +msgstr "Aspetta che il tuo rivale faccia la sua mossa" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338 +msgid "Click on the game board to place your piece" +msgstr "Clicca sul tavolo da gioco per mettere il tuo pezzo" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610 +msgid "" +"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" +msgstr "" +"Puoi selezionare uno dei tuoi pezzi per muoverlo in uno dei posti circostanti" -#: qcsrc/common/counting.qh:10 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "%d anni" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612 +msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" +msgstr "Puoi selezionare uno dei tuoi pezzi per muoverlo dove vuoi nel tavolo" -#: qcsrc/common/counting.qh:11 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "%d anni" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614 +msgid "You can take one of the opponent's pieces" +msgstr "Puoi prendere uno dei pezzi del rivale" -#: qcsrc/common/counting.qh:13 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "%s settimane" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298 +msgid "AI" +msgstr "AI" -#: qcsrc/common/counting.qh:15 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "%d settimane" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586 +msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" +msgstr "" +"Premi ^1Avvia Partita^7 per avviare la partita con i giocatori correnti" -#: qcsrc/common/counting.qh:16 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "%d settimana" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650 +msgid "Start Match" +msgstr "Avvia Partita" -#: qcsrc/common/counting.qh:17 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "%d settimane" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651 +msgid "Add AI player" +msgstr "Aggiungi giocatori AI" -#: qcsrc/common/counting.qh:18 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "%d settimane" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652 +msgid "Remove AI player" +msgstr "Rimuovi giocatori AI" -#: qcsrc/common/counting.qh:19 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "%d settimane" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323 +msgid "" +"You lost the game!\n" +"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" +msgstr "" +"Hai perso la partita!\n" +"Seleziona \"^1Prossima Partita^7\" nel menu per ripetere la partita!" -#: qcsrc/common/counting.qh:21 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "%s giorni" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 +msgid "" +"You win!\n" +"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" +msgstr "" +"Hai vinto!\n" +"Seleziona \"^1Prossima Partita^7\" nel menu per avviare una nuova partita!" -#: qcsrc/common/counting.qh:23 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "%d giorni" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330 +msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" +msgstr "" +"Seleziona \"^1Prossima Partita^7\" nel menu per avviare una nuova partita!" -#: qcsrc/common/counting.qh:24 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "%d giorno" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 +msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" +msgstr "Aspetta che il tuo rivale confermi la ripetizione della partita" -#: qcsrc/common/counting.qh:25 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "%d giorni" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664 +msgid "Next Match" +msgstr "Prossima Partita" -#: qcsrc/common/counting.qh:26 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477 #, c-format -msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "%d giorni" +msgid "Pieces left: %s" +msgstr "Pezzi rimasti: %s" -#: qcsrc/common/counting.qh:27 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "%d giorni" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487 +msgid "No more valid moves" +msgstr "Non è rimasta nessuna mossa valida" -#: qcsrc/common/counting.qh:29 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "%s ore" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490 +msgid "Well done, you win!" +msgstr "Ben fatto, hai vinto" -#: qcsrc/common/counting.qh:31 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "%d ore" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493 +msgid "Jump a piece over another to capture it" +msgstr "Salta un pezzo su un altro per catturarlo" -#: qcsrc/common/counting.qh:32 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "%d ora" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:718 +msgid "Game over!" +msgstr "Gioco finito!" -#: qcsrc/common/counting.qh:33 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "%d ore" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:723 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:728 +msgid "You ran out of lives!" +msgstr "Hai esaurito le vite!" -#: qcsrc/common/counting.qh:34 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "%d ore" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:731 +msgid "Press an arrow key to begin the game" +msgstr "Premi un tasto freccia per iniziare la partita" -#: qcsrc/common/counting.qh:35 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "%d ore" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:735 +msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!" +msgstr "Evita il corpo del serpente, raccogli i topi!" -#: qcsrc/common/counting.qh:38 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "%s minuti" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737 +msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!" +msgstr "Evita i lati dello schermo e il corpo del serpente, raccogli i topi!" -#: qcsrc/common/counting.qh:40 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "%d minuti" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 +msgid "Single Player" +msgstr "Giocatore Singolo" -#: qcsrc/common/counting.qh:41 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "%d minuto" +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 +msgid "Mage" +msgstr "Mago" -#: qcsrc/common/counting.qh:42 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "%d minuti" +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32 +msgid "Mage spike" +msgstr "Chiodo di mago" -#: qcsrc/common/counting.qh:43 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "%d minuti" +#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 +msgid "Shambler" +msgstr "Strascicante" -#: qcsrc/common/counting.qh:44 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "%d minuti" +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24 +msgid "Spider" +msgstr "Ragno" -#: qcsrc/common/counting.qh:46 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "%s secondi" +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31 +msgid "Spider attack" +msgstr "Attacco di Spider" -#: qcsrc/common/counting.qh:48 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "%d secondi" +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 +msgid "Wyvern" +msgstr "Drago" -#: qcsrc/common/counting.qh:49 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "%d secondo" +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31 +msgid "Wyvern attack" +msgstr "Attacco di Drago" -#: qcsrc/common/counting.qh:50 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "%d secondi" +#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombi" -#: qcsrc/common/counting.qh:51 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "%d secondi" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2 +msgid "Ammo" +msgstr "Munizioni" -#: qcsrc/common/counting.qh:52 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "%d secondi" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11 +msgid "Resistance" +msgstr "Resistenza" -#: qcsrc/common/counting.qh:68 -#, c-format -msgid "%dst" -msgstr "%d°" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:79 +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" -#: qcsrc/common/counting.qh:69 -#, c-format -msgid "%dnd" -msgstr "%d°" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30 +msgid "Medic" +msgstr "Dottore" -#: qcsrc/common/counting.qh:70 -#, c-format -msgid "%drd" -msgstr "%d°" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40 +msgid "Bash" +msgstr "Colpo Forte" -#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 -#, c-format -msgid "%dth" -msgstr "%d°" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 +msgid "Vampire" +msgstr "Vampiro" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:714 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56 +msgid "Disability" +msgstr "Disabilità" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 +msgid "Vengeance" +msgstr "Vendetta" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 -msgid "Deathmatch" -msgstr "Deathmatch" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72 +msgid "Jump" +msgstr "Salto" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 -msgid "Last Man Standing" -msgstr "Ultimo Uomo Rimasto (LMS)" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80 +msgid "Flight" +msgstr "Battaglia" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 -msgid "Race" -msgstr "Corsa" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:88 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisibile" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 -msgid "Race CTS" -msgstr "Corsa CTS" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97 +msgid "Inferno" +msgstr "Inferno" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 -msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Team Deathmatch" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105 +msgid "Swapper" +msgstr "Scambiatore" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 -msgid "Capture the Flag" -msgstr "Cattura la Bandiera (CTF)" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113 +msgid "Magnet" +msgstr "Magnete" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 -msgid "Clan Arena" -msgstr "Clan Arena" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:11 +msgid "Buff" +msgstr "Colpetto" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 -msgid "Domination" -msgstr "Dominazione" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:14 +msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled" +msgstr "Mostra il danno inferto. 0: disabilitato, 1: abilitato" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 -msgid "Key Hunt" -msgstr "Caccia alla Chiave (Key Hunt)" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:15 +msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both" +msgstr "" +"Come formattare il testo del danno. 1$ è vita, 2$ è armatura, 3$ è entrambi" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 -msgid "Assault" -msgstr "Assalto" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:16 +msgid "Default damage text color" +msgstr "Colore testo danno di base" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 -msgid "Onslaught" -msgstr "Attacco (Onslaught)" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:17 +msgid "Damage text uses weapon color" +msgstr "Testo del danno usa il colore dell'arma" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 -msgid "Nexball" -msgstr "Nexball" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:18 +msgid "Damage text font size" +msgstr "Grandezza testo danno" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 -msgid "Freeze Tag" -msgstr "Congelamento (Freeze Tag)" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:19 +msgid "Damage text initial alpha" +msgstr "Alfa iniziale testo danno" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 -msgid "Keepaway" -msgstr "Tieni Lontano (Keepaway)" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:20 +msgid "Damage text lifetime in seconds" +msgstr "Durata in secondi testo danno" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 -msgid "Invasion" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:21 +msgid "Damage text move direction" +msgstr "Direzione di movimento testo danno" -#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24 -msgid "Mage" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:22 +msgid "Damage text offset" +msgstr "Distanza testo danno" -#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23 -msgid "Shambler" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:23 +msgid "Damage text spawned within this range is accumulated" +msgstr "Testo del danno che nasce in questo interv. è accumulato" -#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22 -msgid "Spider" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:78 +msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players" msgstr "" +"<= 0: disabilitato, >= 1: spettatori, >= 2: giocatori, >= 3: tutti i " +"giocatori" -#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25 -msgid "Wyvern" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:139 +msgid "Damage text" +msgstr "Testo danno" -#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21 -msgid "Zombie" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:148 +msgid "Draw damage numbers" +msgstr "Mostra numeri danno" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:150 +msgid "Font size:" +msgstr "Grandezza testo:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:153 +msgid "Accumulate range:" +msgstr "Intervallo di accumulo:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156 +msgid "Lifetime:" +msgstr "Durata:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 +msgid "" +"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull " +"themselves up" msgstr "" +"permetti ai giocatori di nascere con il gancio aggrappante che permette loro " +"di spingersi" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:43 +msgid "Extra life" +msgstr "Vita extra" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:61 +msgid "Invisibility" +msgstr "Invisibilità" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 +msgid "Napalm grenade" +msgstr "Granata al Napalm" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 +msgid "Ice grenade" +msgstr "Granata di ghiaccio" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 +msgid "Translocate grenade" +msgstr "Granata di trasloco" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42 +msgid "Spawn grenade" +msgstr "Granata di nascita" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 +msgid "Heal grenade" +msgstr "Ganata di guarigione" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 +msgid "Monster grenade" +msgstr "Granata di mostro" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31 +msgid "Grenade" +msgstr "Granata" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16 +msgid "Heavy Machine Gun" +msgstr "Heavy Machine Gun" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16 +msgid "Rocket Propelled Chainsaw" +msgstr "Rocket Propelled Chainsaw" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 +msgid "Waypoint" +msgstr "Waypoint" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 +msgid "Help me!" +msgstr "Aiuto!" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 +msgid "Here" +msgstr "Qui" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6 +msgid "DANGER" +msgstr "PERICOLO" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 +msgid "Frozen!" +msgstr "Congelato!" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 +msgid "Item" +msgstr "Oggetto" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 +msgid "Checkpoint" +msgstr "Checkpoint" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245 +msgid "Finish" +msgstr "Arrivo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245 +msgid "Start" +msgstr "Partenza" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 +msgid "" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 +msgid "Defend" +msgstr "Difendi" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 +msgid "Destroy" +msgstr "Distruggi" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20 +msgid "Push" +msgstr "Spingi" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 +msgid "Flag carrier" +msgstr "Portatore bandiera" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 +msgid "Enemy carrier" +msgstr "Portatore nemico" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 +msgid "Dropped flag" +msgstr "Bandiera persa" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 +msgid "White base" +msgstr "Base bianca" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 +msgid "Red base" +msgstr "Base rossa" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 +msgid "Blue base" +msgstr "Base blu" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +msgid "Yellow base" +msgstr "Base gialla" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +msgid "Pink base" +msgstr "Base rosa" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 +msgid "Control point" +msgstr "Punto di controllo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +msgid "Dropped key" +msgstr "Chiave lasciata" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 +msgid "Key carrier" +msgstr "Portatore chiave" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 +msgid "Run here" +msgstr "Corri qui" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 +msgid "Ball" +msgstr "Palla" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 +msgid "Ball carrier" +msgstr "Portatore palla" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 +msgid "Goal" +msgstr "Goal" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +msgid "Generator" +msgstr "Generatore" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +msgid "Weapon" +msgstr "Arma" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 +msgid "Monster" +msgstr "Mostro" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +msgid "Vehicle" +msgstr "Veicolo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 +msgid "Intruder!" +msgstr "Intruso!" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 +msgid "Tagged" +msgstr "Contrassegnato" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651 +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118 +msgid "Spam" +msgstr "Spam" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655 +#, c-format +msgid "%s needing help!" +msgstr "%s sta chiedendo aiuto!" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:89 +#: qcsrc/common/net_notice.qc:81 msgid "^1Server notices:" msgstr "^1Note del server:" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:95 +#: qcsrc/common/net_notice.qc:83 #, c-format msgid "^7%s (^3%d sec left)" msgstr "^7%s (^3%d sec rimasti)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#: qcsrc/common/notifications.inc:218 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG is connecting..." +msgstr "^BG%s^BG si sta connettendo..." + +#: qcsrc/common/notifications.inc:219 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGI dialoghi degli spettatori non sono mostrati ai giocatori " +"durante la partita" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#: qcsrc/common/notifications.inc:220 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#: qcsrc/common/notifications.inc:221 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" @@ -1395,12 +1887,17 @@ msgstr "" "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi, battendo il " "precedente record di ^BG%s^BG di ^F2%s^BG secondi" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +#: qcsrc/common/notifications.inc:222 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the flag" +msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:223 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi" -#: qcsrc/common/notifications.qh:346 +#: qcsrc/common/notifications.inc:224 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " @@ -1410,129 +1907,229 @@ msgstr "" "riuscendo a battere il precedente record segnato da ^BG%s^BG di ^F1%s^BG " "secondi" -#: qcsrc/common/notifications.qh:347 +#: qcsrc/common/notifications.inc:225 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" msgstr "" "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata riportata alla base dal suo proprietario" -#: qcsrc/common/notifications.qh:348 +#: qcsrc/common/notifications.inc:226 +msgid "^BGThe flag was returned by its owner" +msgstr "^BGLa bandiera è stata riportata dal suo proprietario" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:227 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata distrutta ed è riportata alla base" +msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata distrutta ed è tornata alla base" -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 +#: qcsrc/common/notifications.inc:228 +msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" +msgstr "^BGLa bandiera è stata distrutta ed è tornata alla base" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:229 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "" -"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata lasciata nella base e si è riportata da sola" +"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata lasciata nella base ed è tornata da sola" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:230 +msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "^BGLa bandiera è stata lasciata nella base ed è tornata da sola" -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 +#: qcsrc/common/notifications.inc:231 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" msgstr "" -"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è caduta dove non poteva essere raggiunta e si è " -"riportata alla base" +"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è caduta dove non poteva essere raggiunta ed è " +"tornata alla base" -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +#: qcsrc/common/notifications.inc:232 +msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" +msgstr "" +"^BGLa bandiera è caduta dove non poteva essere raggiunta ed è tornata alla " +"base" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:233 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" msgstr "" -"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi e si " -"è riportata da sola" +"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi ed è " +"tornata da sola" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:234 +#, c-format +msgid "" +"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" +msgstr "" +"^BGLa bandiera è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi ed è tornata " +"da sola" -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 +#: qcsrc/common/notifications.inc:235 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG si è riportata alla base" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 +#: qcsrc/common/notifications.inc:236 +msgid "^BGThe flag has returned to the base" +msgstr "^BGLa bandiera si è riportata alla base" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:237 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG ha perso la bandiera ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 +#: qcsrc/common/notifications.inc:238 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the flag" +msgstr "^BG%s^BG ha perso la bandiera" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:239 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG ha preso la bandiera ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356 +#: qcsrc/common/notifications.inc:240 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the flag" +msgstr "^BG%s^BG ha preso la bandiera" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG ha riportato la bandiera ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 +#: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481 +#, c-format +msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" +msgstr "^F2Lanciando la moneta... Risultato: %s^F2!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:244 +msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" +msgstr "^BGNon hai carburante per il ^F1Jetpack" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:245 +msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" +msgstr "" +"^F2Non hai un UID, le opzioni superspec non saranno salvate/ripristinate" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:246 +msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" +msgstr "^F1Il round è già iniziato, parteciperai al gioco il prossimo round" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:247 +msgid "^F2You will spectate in the next round" +msgstr "^F2Sarai spettatore il prossimo round" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:248 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ucciso dal colpetto di ^BG%s^K1's ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:248 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato segnato dal colpetto di ^BG%s^K1's ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:249 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato eliminato slealmente da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 +#: qcsrc/common/notifications.inc:250 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato affogato da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 +#: qcsrc/common/notifications.inc:251 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato atterrato da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +#: qcsrc/common/notifications.inc:252 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ha ha sentito un pò di caldo dal fuoco di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +#: qcsrc/common/notifications.inc:252 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato incenerito da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 +#: qcsrc/common/notifications.inc:253 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cucinato da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 +#: qcsrc/common/notifications.inc:254 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spinto verso un mostro da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 +#: qcsrc/common/notifications.inc:255 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla granata di ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla Granata di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#: qcsrc/common/notifications.inc:256 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato nello spazio da ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo all'esplosione di napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 +#: qcsrc/common/notifications.inc:256 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sciolto da ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato bruciato a morte dalla Granata al Napalm di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:257 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla Granata di ghiaccio di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:258 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato congelato a morte dalla Granata di Ghiaccio di ^BG%s%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:259 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 non è stato curato dalla Granata Curante di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:260 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato nello spazio da ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:261 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sciolto da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 +#: qcsrc/common/notifications.inc:262 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato conservato da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications.inc:263 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta " "di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications.inc:263 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato telefragato da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 +#: qcsrc/common/notifications.inc:264 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è morto in un incidente con ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#: qcsrc/common/notifications.inc:265 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" @@ -1540,35 +2137,35 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Bumblebee di ^BG%s^K1 è " "esploso%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +#: qcsrc/common/notifications.inc:266 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 ha visto le belle luci dell'arma del Bumblebee di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +#: qcsrc/common/notifications.inc:267 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato schiacciato da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:372 +#: qcsrc/common/notifications.inc:268 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ha subito la bomba a grappolo del Raptor di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 +#: qcsrc/common/notifications.inc:269 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 non ha resistito alle bolle viola di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 +#: qcsrc/common/notifications.inc:270 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Raptor di ^BG%s^K1 è " "esploso%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 +#: qcsrc/common/notifications.inc:271 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" @@ -1576,490 +2173,561 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando lo Spiderbot di ^BG%s^K1 è " "esploso%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 +#: qcsrc/common/notifications.inc:272 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ridotto a brandelli dallo Spiderbot di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:377 +#: qcsrc/common/notifications.inc:273 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dallo Spiderbot di ^BG" "%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#: qcsrc/common/notifications.inc:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Racer di ^BG%s^K1 è " "esploso%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:379 +#: qcsrc/common/notifications.inc:275 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato trangugiato dal Racer di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:380 +#: qcsrc/common/notifications.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal Racer di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:381 +#: qcsrc/common/notifications.inc:277 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato in un mondo di dolore da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 +#: qcsrc/common/notifications.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato spostato nel %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:383 +#: qcsrc/common/notifications.inc:279 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è diventato nemico del Signore del Gioco di Squadra%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#: qcsrc/common/notifications.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha pensato di aver trovato un buon posto per campeggiare%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 +#: qcsrc/common/notifications.inc:281 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è eliminato slealmente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#: qcsrc/common/notifications.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trattenere il fiato%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#: qcsrc/common/notifications.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato in acqua per troppo tempo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno con un pò troppa forza%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno facendolo scricchiolare%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#: qcsrc/common/notifications.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò troppo croccante%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#: qcsrc/common/notifications.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha sentito un pò di caldo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#: qcsrc/common/notifications.inc:286 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha trovato un posto caldo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è diventato scoria bollente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:392 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" -msgstr "" -"^BG%s^K1 è diventato esperto nell'arte di lanciarsi le granate addosso%s%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#: qcsrc/common/notifications.inc:288 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da un Mago%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:394 +#: qcsrc/common/notifications.inc:289 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" msgstr "" +"^K1Le interiora di ^BG%s^K1 sono state esternate da uno Strascicatore%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 +#: qcsrc/common/notifications.inc:290 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è state sfasciato da uno Strascicatore%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:396 +#: qcsrc/common/notifications.inc:291 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato ucciso velocemente da uno Strascicatore%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 +#: qcsrc/common/notifications.inc:292 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato morso da un Ragno%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 +#: qcsrc/common/notifications.inc:293 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato colpito dalla palla di fuoco di un Drago%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 +#: qcsrc/common/notifications.inc:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è entrato tra gli Zombi%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 +#: qcsrc/common/notifications.inc:295 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" +msgstr "^K1A ^BG%s^K1 sono state date lezioni di kung fu da uno Zombi%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" +msgstr "" +"^BG%s^K1 è diventato esperto nell'arte di lanciarsi le granate addosso%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:297 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" +msgstr "" +"^BG%s^K1 ha deciso di dare un'occhiata ai risultati dell'esplosione del " +"proprio napalm%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:297 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è stato bruciato a morte dalla propria Granata al Napalm%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:299 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 Si è sentito un pò infreddolito%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:299 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 è stato congelato a morte dalla propria Granata di Ghiaccio%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:300 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" +msgstr "^K1La Granata Curante di ^BG%s^K1 non lo ha curato abbastanza%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" -msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?" +msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s. Che motivo c'è di vivere senza munizioni?" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha finito le munizioni%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#: qcsrc/common/notifications.inc:302 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è marcito%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#: qcsrc/common/notifications.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è diventato una stella cadente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:404 +#: qcsrc/common/notifications.inc:304 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato sciolto%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:405 +#: qcsrc/common/notifications.inc:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" msgstr "^BG%s^K1 non ne ha potuto più%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:406 +#: qcsrc/common/notifications.inc:306 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è ora conservato per i secoli a venire%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 +#: qcsrc/common/notifications.inc:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha cambiato alla %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:408 +#: qcsrc/common/notifications.inc:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è morto in un incidente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:409 +#: qcsrc/common/notifications.inc:309 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è imbattuto in una torretta%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 +#: qcsrc/common/notifications.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta eWheel%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#: qcsrc/common/notifications.inc:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato preso dal fuoco della torretta FLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:412 +#: qcsrc/common/notifications.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Hellion%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla torretta Hunter%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato crivellato da una torretta Machinegun%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications.inc:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato ridotto in pezzi fumanti da una torretta MLRS%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto svanire da una torretta%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è stato eliminato da una torretta%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications.inc:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 ha ricevuto una dose di plasma incandescente da una torretta%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:418 +#: qcsrc/common/notifications.inc:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato fulminato da una torretta Tesla%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications.inc:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 ha ricevuto un arricchimento di piombo da una torretta Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#: qcsrc/common/notifications.inc:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato impalato da una torretta Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:421 +#: qcsrc/common/notifications.inc:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:422 +#: qcsrc/common/notifications.inc:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Bumblebee%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#: qcsrc/common/notifications.inc:323 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato schiacciato da un veicolo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:424 +#: qcsrc/common/notifications.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato preso dalla bomba a grappolo di un Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:425 +#: qcsrc/common/notifications.inc:325 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:426 +#: qcsrc/common/notifications.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di uno Spiderbot%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#: qcsrc/common/notifications.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dal razzo di uno Spiderbot%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:428 +#: qcsrc/common/notifications.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:430 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 era nel posto sbagliato%s%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:431 +#: qcsrc/common/notifications.inc:331 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato tradito da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:432 +#: qcsrc/common/notifications.inc:332 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" +msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s ogni %s secondi)" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:333 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato congelato da ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 +#: qcsrc/common/notifications.inc:334 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato da ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 +#: qcsrc/common/notifications.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato grazie alla caduta" -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 +#: qcsrc/common/notifications.inc:336 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" +msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato dall'esplosione della propria Granata" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:337 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" msgstr "^BG%s^K1 è stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi" -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625 +#: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG vince il round" -#: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626 +#: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "^BG%s^BG vince il round" -#: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554 +#: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478 msgid "^BGRound tied" msgstr "^BGRound pari" -#: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555 +#: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479 msgid "^BGRound over, there's no winner" msgstr "^BGIl round è finito, non c'è nessun vincitore" -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 +#: qcsrc/common/notifications.inc:342 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself" msgstr "^BG%s^K1 si è congelato da solo" -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 +#: qcsrc/common/notifications.inc:343 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" msgstr "^BGLa modalità Dio ti ha evitato %s unità di danno, imbroglione!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630 +#: qcsrc/common/notifications.inc:344 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" +msgstr "^BG%s^BG ha il colpetto %s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:345 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" +msgstr "^BG%s^BG ha perso il colpetto %s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577 +#, c-format +msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" +msgstr "^BGHai abbandonato il colpetto %s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578 +#, c-format +msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" +msgstr "^BGHai preso il colpetto %s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" msgstr "^BGTu non hai la/il ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631 +#: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "^BGHai lasciato la/il ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632 +#: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" msgstr "^BGHai preso la/il ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633 +#: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" msgstr "^BGNon hai abbastanza munizioni per la/il ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634 +#: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" msgstr "^F1Il ^F1%s %s^BG non può sparare, ma il suo ^F1%s^BG può" -#: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635 +#: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" msgstr "^F1%s^BG ^F4non disponibile^BG in questa mappa" -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications.inc:354 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected%s" -msgstr "^BG%s^F3 si è connesso%s" +msgid "^BG%s^F3 connected" +msgstr "^BG%s^F3 si è connesso" -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications.inc:355 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^F3 si è connesso ed è entrato nella squadra ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications.inc:356 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" msgstr "^BG%s^F3 sta giocando adesso" -#: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638 +#: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la palla!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639 +#: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG%s^BG ha raccolto la palla!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications.inc:359 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^BG ha catturato le chiavi per la squadra ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications.inc:360 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la Chiave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications.inc:361 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG ha perso la Chiave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications.inc:362 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG ha preso la Chiave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications.inc:363 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited" msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications.inc:364 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" msgstr "^BG%s^F3 non ha più vite rimaste" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications.inc:365 msgid "^BGMonsters are currently disabled" +msgstr "^BGMostri sono attualmente disabilitati" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:366 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" +msgstr "^BG%s^BG ha catturato il punto di controllo %s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:367 +#, c-format +msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" msgstr "" +"Il punto di controllo %s^BG della squadra ^TC^TT^BG è stato distrutto da %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications.inc:368 +msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" +msgstr "Il generatore è stato distrutto" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:369 +msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" +msgstr "" +"Il generatore ^TC^TT^BG è bruciato spontaneamente a causa dei tempi " +"supplementari!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:370 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" msgstr "^BG%s^K1 ha preso Invisibilità" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications.inc:371 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" msgstr "^BG%s^K1 ha preso Scudo" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#: qcsrc/common/notifications.inc:372 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" msgstr "^BG%s^K1 ha preso Velocità" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#: qcsrc/common/notifications.inc:373 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" msgstr "^BG%s^K1 ha preso Forza" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#: qcsrc/common/notifications.inc:374 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" msgstr "^BG%s^F3 si è disconnesso" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications.inc:375 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" msgstr "^BG%s^F3 è stato buttato fuori perchè non faceva niente" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications.inc:376 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." @@ -2067,45 +2735,45 @@ msgstr "" "^F2Sei stato buttato fuori dal server perché sei spettatore e gli spettatori " "non sono permessi al momento." -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications.inc:377 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating" msgstr "^BG%s^F3 sta ora osservando" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications.inc:378 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato la gara" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications.inc:379 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" "^BG%s^BG non è riuscito a battere il proprio record del %s%s^BG posto di %s" "%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications.inc:380 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" "^BG%s^BG non è riuscito a battere il record del %s%s^BG posto di %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 +#: qcsrc/common/notifications.inc:381 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" msgstr "^BG%s^BG ha completato la gara" -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications.inc:382 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG ha battuto il record di %s^BG del %s%s^BG posto con %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications.inc:383 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG ha migliorato il proprio record al %s%s^BG posto con %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#: qcsrc/common/notifications.inc:384 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " @@ -2114,30 +2782,47 @@ msgstr "" "^BG%s^BG ha stabilito un nuovo record con ^F2%s^BG, ma sfortunatamente non " "ha un UID e sarà perduto." -#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +#: qcsrc/common/notifications.inc:385 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" msgstr "^BG%s^BG ha stabilito il record del %s%s^BG posto con %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +#: qcsrc/common/notifications.inc:386 +#, c-format +msgid "" +"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " +"(^F1%s^F4)" +msgstr "" +"^F4Sei stato invitato da ^BG%s^F4 a partecipare al suo gioco di ^F2%s^F4 " +"(^F1%s^F4)" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:387 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT ^BGsegna!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications.inc:388 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" "^F2Devi entrare in gioco entro i prossimi %s, altrimenti sarai buttato " -"fuori , perchè in questo momento non è permesso assistere!" +"fuori, perchè in questo momento non è permesso assistere!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:478 +#: qcsrc/common/notifications.inc:389 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" msgstr "^BG%s^K1 ha preso una Superarma" -#: qcsrc/common/notifications.qh:479 +#: qcsrc/common/notifications.inc:390 +msgid "^BGYou cannot change to a larger team" +msgstr "^BGNon puoi spostarti in una squadra più grande" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:391 +msgid "^BGYou are not allowed to change teams" +msgstr "^BGNon ti è consentito cambiare squadra" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:392 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " @@ -2146,14 +2831,14 @@ msgstr "" "^F4NOTA: ^BGIl server sta eseguendo ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tu hai " "^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +#: qcsrc/common/notifications.inc:393 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" "^F4NOTA: ^BGIl server sta eseguendo ^F1Xonotic %s^BG, tu hai ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +#: qcsrc/common/notifications.inc:394 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " @@ -2162,12 +2847,12 @@ msgstr "" "^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG è uscito, e tu hai ancora ^F2Xonotic %s^BG - " "aggiornalo da ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:482 +#: qcsrc/common/notifications.inc:395 #, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" msgstr "^F3Informazioni sulla versione SVQC: ^F4%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:483 +#: qcsrc/common/notifications.inc:396 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" @@ -2175,105 +2860,147 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n " "Fisarmonica%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/common/notifications.inc:397 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/common/notifications.inc:398 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato fulminato dall'Arc di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:399 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sparato a morte dal Blaster di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:400 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 si è sparato a morte con il proprio Blaster%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:401 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ha sentito la forte trazione del Crylink di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#: qcsrc/common/notifications.inc:402 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha sentito la forte trazione del proprio Crylink%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +#: qcsrc/common/notifications.inc:403 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato il razzo di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:404 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo al razzo di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:405 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il prorpio Devastator%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:406 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato fatto esplodere dalla saetta dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 +#: qcsrc/common/notifications.inc:407 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 ha sentito l'aria elettrificata della combo dell'Electro di ^BG" "%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:489 +#: qcsrc/common/notifications.inc:408 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo al plasma dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s" +"^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla sfera dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:490 +#: qcsrc/common/notifications.inc:409 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con il plasma dell'Electro%s%s" +msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con le saette dell'Electro%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +#: qcsrc/common/notifications.inc:410 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 non si è ricordato dove aveva messo l'Electro plasma%s%s" +msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" +msgstr "" +"^BG%s^K1 non si è ricordato dove aveva messo la propria sfera di Electro%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +#: qcsrc/common/notifications.inc:411 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla palla di fuoco di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:493 +#: qcsrc/common/notifications.inc:412 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato bruciato dalla mina di fuoco di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:494 +#: qcsrc/common/notifications.inc:413 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" msgstr "^BG%s^K1 avrebbe dovuto usare un'arma più piccola%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:495 +#: qcsrc/common/notifications.inc:414 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina di fuoco%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#: qcsrc/common/notifications.inc:415 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente da una raffica di razzi dell'Hagar " "di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#: qcsrc/common/notifications.inc:416 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente dai razzi dell'Hagar di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +#: qcsrc/common/notifications.inc:417 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi dell'Hagar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:499 +#: qcsrc/common/notifications.inc:418 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto con l'HLAC di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:500 +#: qcsrc/common/notifications.inc:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò sovraeccitato con il proprio HLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 +#: qcsrc/common/notifications.inc:420 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dalla Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:421 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato dilaniato dall'Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:422 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 è stato catturato nella bomba di gravità dell'Hook di ^BG%s^K1%s%s" +"^BG%s%s^K1 è stato catturato nella bomba di gravità del Gancio di ^BG%s^K1%s" +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#: qcsrc/common/notifications.inc:423 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" @@ -2281,181 +3008,200 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Klein " "Bottle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#: qcsrc/common/notifications.inc:424 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#: qcsrc/common/notifications.inc:425 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dalla Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:426 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 è stato colpito a morte dal Laser di ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato crivellato dalla Machine gun di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +#: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 si è spedito all'inferno col suo stesso Laser%s%s" +msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" +msgstr "^BGNon puoi piazzare più di ^F2%s^BG mine alla volta" -#: qcsrc/common/notifications.qh:506 +#: qcsrc/common/notifications.inc:428 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla mina di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#: qcsrc/common/notifications.inc:429 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:508 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dal Minstanex di ^BG%s^K1%s%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +#: qcsrc/common/notifications.inc:430 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#: qcsrc/common/notifications.inc:431 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato la granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#: qcsrc/common/notifications.inc:432 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 non ha visto la granata del suo Mortar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:512 +#: qcsrc/common/notifications.inc:433 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Mortar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:513 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dal Nex di ^BG%s^K1%s%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#: qcsrc/common/notifications.inc:434 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato con un Rifle da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:515 +#: qcsrc/common/notifications.inc:435 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è morto nella raffica di proiettili del Rifle di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +#: qcsrc/common/notifications.inc:436 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili del " "Rifle di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 +#: qcsrc/common/notifications.inc:437 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dal Rifle di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:518 +#: qcsrc/common/notifications.inc:438 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato il razzo di ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato tagliato in due dal Rocket Propelled Chainsaw di ^BG" +"%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:519 +#: qcsrc/common/notifications.inc:439 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo al razzo di ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 ha quasi schivato il Rocket Propelled Chainsaw di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:520 +#: qcsrc/common/notifications.inc:440 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" +"^BG%s^K1 è stato segato in due dal proprio Rocket Propelled Chainsaw%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:441 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Rocketlauncher%s%s" +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" +"^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:521 +#: qcsrc/common/notifications.inc:442 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente di razzi del Seeker di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:522 +#: qcsrc/common/notifications.inc:443 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato puntato dal Seeker di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:523 +#: qcsrc/common/notifications.inc:444 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi del Seeker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:524 +#: qcsrc/common/notifications.inc:445 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dallo Shockwave di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:446 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha schiaffeggiato ^BG%s^K1 con un grande Shockwave%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:447 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dalla Shotgun di ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dallo Shotgun di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications.inc:448 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ha schiaffeggiato ^BG%s^K1 con una grossa Shotgun%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:526 +#: qcsrc/common/notifications.inc:449 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" msgstr "^BG%s^K1 sta pensando in termini di portali%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:527 +#: qcsrc/common/notifications.inc:450 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:528 +#: qcsrc/common/notifications.inc:451 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:529 +#: qcsrc/common/notifications.inc:452 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dalla Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sublimato dal Vaporizer di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:530 +#: qcsrc/common/notifications.inc:453 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 è stato crivellato dalla Machine gun di ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dal Vortex di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:471 +msgid "^F4You are now alone!" +msgstr "^F4Ora sei da solo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 +#: qcsrc/common/notifications.inc:472 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "^BGStai attaccando!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 +#: qcsrc/common/notifications.inc:473 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "^BGStai difendendo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 +#: qcsrc/common/notifications.inc:474 msgid "^F4Begin!" msgstr "^F4Via!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 +#: qcsrc/common/notifications.inc:475 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" msgstr "^F4La partita inizia in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 +#: qcsrc/common/notifications.inc:476 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" msgstr "^F4Il round inizia in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 +#: qcsrc/common/notifications.inc:477 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "^F4Il round non può iniziare" -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +#: qcsrc/common/notifications.inc:480 msgid "^F2Don't camp!" msgstr "^F2Non campeggiare!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:557 +#: qcsrc/common/notifications.inc:482 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" @@ -2465,175 +3211,250 @@ msgstr "" "^BGPuoi ^F2riprovare a catturare^BG la bandiera\n" "^BGse credi di potercela fare." -#: qcsrc/common/notifications.qh:558 +#: qcsrc/common/notifications.inc:483 +msgid "^BGThis flag is currently inactive" +msgstr "^BGQuesta bandiera è inattiva" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:484 msgid "" -"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" +"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" -"^BGOra sei ^F1schermato^BG dalla bandiera\n" -"^BGpoichè ^F2hai tentato troppe volte^BG di catturarla.\n" -"^BGSegna qualche punto in difesa prima di riprovare la cattura." +"\"^BGSei adesso ^F1scudato^BG dalla/le bandiera/e\\n\"\n" +"\"^BGper ^F2troppi vani tentativi^BG di cattura.\\n\"\n" +"\"^BGFai qualche punto in difesa prima di provare di nuovo.\"" -#: qcsrc/common/notifications.qh:559 +#: qcsrc/common/notifications.inc:485 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGHai catturato la bandiera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:560 +#: qcsrc/common/notifications.inc:486 +msgid "^BGYou captured the flag!" +msgstr "^BGHai catturato la bandiera!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:487 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "" "^BGHai lanciato la bandiera troppo spesso! Il lancio è disabilitato per %s." -#: qcsrc/common/notifications.qh:561 +#: qcsrc/common/notifications.inc:488 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG ha passato la bandiera ^TC^TT^BG a %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:562 +#: qcsrc/common/notifications.inc:489 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" +msgstr "^BG%s^BG ha passato la bandiera a %s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:490 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" msgstr "^BGHai ricevuto la bandiera ^TC^TT^BG da %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:563 +#: qcsrc/common/notifications.inc:491 +#, c-format +msgid "^BGYou received the flag from %s" +msgstr "^BGHai ricevuto la bandiera da %s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:492 #, c-format msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" msgstr "^BG%s^BG ti chiede di passargli la bandiera%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:564 +#: qcsrc/common/notifications.inc:493 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BGStai chiedendo a %s^BG di passarti la bandiera" -#: qcsrc/common/notifications.qh:565 +#: qcsrc/common/notifications.inc:494 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BGHai passato la bandiera ^TC^TT^BG a %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:566 +#: qcsrc/common/notifications.inc:495 +#, c-format +msgid "^BGYou passed the flag to %s" +msgstr "^BGHai passato la bandiera a %s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:496 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGHai preso la bandiera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:567 +#: qcsrc/common/notifications.inc:497 +msgid "^BGYou got the flag!" +msgstr "^BGHai preso la bandiera!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:498 +#, c-format +msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" +msgstr "^BGHai preso la bandiera della tua %ssquadra^BG, riportala!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:499 +#, c-format +msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" +msgstr "^BGHai preso la bandiera del %snemico^BG, riportala!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:500 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la tua bandiera! Recuperala!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:568 +#: qcsrc/common/notifications.inc:501 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BGIl %snemico (^BG%s%s)^BG ha la tua bandiera! Recuperala!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:569 +#: qcsrc/common/notifications.inc:502 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la bandiera! Recuperala!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:503 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGIl %snemico^BG (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Recuperala!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:504 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la sua bandiera! Recuperala!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:505 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGIl %snemico^BG (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Recuperala!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:506 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" +msgstr "" +"^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG ha preso la bandiera ^TC^TT^BG! " +"Proteggilo!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:507 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" +msgstr "" +"^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG (^BG%s%s)^BG ha preso la bandiera " +"^TC^TT^BG! Proteggilo!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:508 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG ha la bandiera! Proteggilo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:570 +#: qcsrc/common/notifications.inc:509 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "" "^BGIl tuo %scompagno di squadra (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Proteggilo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:571 +#: qcsrc/common/notifications.inc:510 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGHai riportato la bandiera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:572 +#: qcsrc/common/notifications.inc:511 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "^BGStallo! I nemici ora possono vederti nel radar!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:573 +#: qcsrc/common/notifications.inc:512 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" "^BGStallo! I portatori di bandiera ora possono essere visti dai nemici nel " "radar!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:574 +#: qcsrc/common/notifications.inc:513 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:574 +#: qcsrc/common/notifications.inc:513 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:575 +#: qcsrc/common/notifications.inc:514 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:575 +#: qcsrc/common/notifications.inc:514 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" msgstr "^K1%sTi ha segnato ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:576 +#: qcsrc/common/notifications.inc:515 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:576 +#: qcsrc/common/notifications.inc:515 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" msgstr "^K1%sTi è stato segnato da ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:577 +#: qcsrc/common/notifications.inc:516 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:577 +#: qcsrc/common/notifications.inc:516 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +#: qcsrc/common/notifications.inc:517 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "^K1%sHai segnato contro ^BG%s^K1 mentre stava scrivendo" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +#: qcsrc/common/notifications.inc:517 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" msgstr "^K1%sHai fraggato ^BG%s mentre scriveva (typefrag)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:579 +#: qcsrc/common/notifications.inc:518 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" msgstr "^K1%sSei stato segnato da ^BG%s^K1 mentre stavi scrivendo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:579 +#: qcsrc/common/notifications.inc:518 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s mentre scrivevi (typefrag)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:580 +#: qcsrc/common/notifications.inc:519 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" msgstr "^K1%sSei stato segnato da ^BG%s^K1 mentre stavi scrivendo^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:580 +#: qcsrc/common/notifications.inc:519 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s^BG%s mentre scrivevi (typefrag)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 +#: qcsrc/common/notifications.inc:520 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" msgstr "^K1%sHai segnato contro ^BG%s^K1 mentre stava scrivendo^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 +#: qcsrc/common/notifications.inc:520 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" msgstr "^K1%sHai fraggato ^BG%s^BG%s mentre scriveva (typefrag)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:582 +#: qcsrc/common/notifications.inc:521 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" msgstr "^BGPremi ^F2DROPWEAPON^BG di nuovo per lanciare la granata!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:583 +#: qcsrc/common/notifications.inc:522 +msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" +msgstr "^F2Hai preso una ^K1GRANATA BONUS^F2!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:523 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" @@ -2642,201 +3463,217 @@ msgstr "" "^BGSei stato spostato in un'altra squadra\n" "Ora sei in: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:584 +#: qcsrc/common/notifications.inc:524 msgid "^K1Don't go against your team mates!" msgstr "^K1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:584 +#: qcsrc/common/notifications.inc:524 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" msgstr "^K1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:585 +#: qcsrc/common/notifications.inc:525 msgid "^K1Die camper!" msgstr "^K1Muori camper!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:585 +#: qcsrc/common/notifications.inc:525 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "^K1Riconsidera le tue tattiche, camper!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:586 +#: qcsrc/common/notifications.inc:526 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" msgstr "^K1Ti sei eliminato slealmente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:587 +#: qcsrc/common/notifications.inc:527 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "^K1Sei stato %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:588 +#: qcsrc/common/notifications.inc:528 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "^K1Non sei riuscito a trattenere il fiato!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:589 +#: qcsrc/common/notifications.inc:529 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "^K1Ti sei schiantato a terra!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:590 +#: qcsrc/common/notifications.inc:530 msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "^K1Hai sentito un pò troppo caldo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:590 +#: qcsrc/common/notifications.inc:530 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "^K1Sei diventato un pò troppo croccante!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 +#: qcsrc/common/notifications.inc:531 msgid "^K1You killed your own dumb self!" msgstr "^K1Ti sei ucciso, tonto!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 +#: qcsrc/common/notifications.inc:531 msgid "^K1You need to be more careful!" msgstr "^K1Devi essere più prudente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:592 +#: qcsrc/common/notifications.inc:532 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "^K1Non hai resistito al calore!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:593 +#: qcsrc/common/notifications.inc:533 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" -msgstr "" +msgstr "^K1Devi fare attenzione ai mostri!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:593 +#: qcsrc/common/notifications.inc:533 msgid "^K1You were killed by a monster!" -msgstr "" +msgstr "^K1Sei stato ucciso da un mostro!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:594 +#: qcsrc/common/notifications.inc:534 msgid "^K1Tastes like chicken!" msgstr "^K1Sa di pollo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:594 +#: qcsrc/common/notifications.inc:534 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" msgstr "^K1Ti sei dimenticato di reinserire la sicura!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:595 +#: qcsrc/common/notifications.inc:535 +msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" +msgstr "^K1Stare ad aspettare una esplosione di napalm è male!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:536 +msgid "^K1You felt a little chilly!" +msgstr "^K1Ti sei sentito un pò infreddolito!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:536 +msgid "^K1You got a little bit too cold!" +msgstr "^K1Sei diventato un pò troppo freddo!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:537 +msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" +msgstr "^K1La tua Granata Curante è un pò difettosa" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:538 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." msgstr "^K1Stai rinascendo per mancanza di munizioni..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:595 +#: qcsrc/common/notifications.inc:538 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." msgstr "^K1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 +#: qcsrc/common/notifications.inc:539 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "^K1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine" -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 +#: qcsrc/common/notifications.inc:539 msgid "^K1You need to preserve your health" msgstr "^K1Devi preservare la tua vita" -#: qcsrc/common/notifications.qh:597 +#: qcsrc/common/notifications.inc:540 msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "^K1Sei diventato una stella cadente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:598 +#: qcsrc/common/notifications.inc:541 msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "^K1Ti sei sciolto nel fango!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 +#: qcsrc/common/notifications.inc:542 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "^K1Ti sei suicidato!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 +#: qcsrc/common/notifications.inc:542 msgid "^K1You ended it all!" msgstr "^K1Hai messo fine a tutto!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:600 +#: qcsrc/common/notifications.inc:543 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "^K1Sei rimasto bloccato in una palude!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:601 +#: qcsrc/common/notifications.inc:544 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "^BGOra sei nella: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:602 +#: qcsrc/common/notifications.inc:545 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "^K1Sei morto in un incidente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 +#: qcsrc/common/notifications.inc:546 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 +#: qcsrc/common/notifications.inc:546 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:604 +#: qcsrc/common/notifications.inc:547 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:604 +#: qcsrc/common/notifications.inc:547 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 +#: qcsrc/common/notifications.inc:548 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 +#: qcsrc/common/notifications.inc:548 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta Walker!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:606 +#: qcsrc/common/notifications.inc:549 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Bumblebee!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:607 +#: qcsrc/common/notifications.inc:550 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "^K1Sei stato schiacciato da un veicolo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:608 +#: qcsrc/common/notifications.inc:551 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "^K1Sei stato preso dalla bomba a grappolo di un Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:609 +#: qcsrc/common/notifications.inc:552 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:610 +#: qcsrc/common/notifications.inc:553 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di uno Spiderbot!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:611 +#: qcsrc/common/notifications.inc:554 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "^K1Sei stato fatto esplodere in pezzi dal razzo di uno Spiderbot!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:612 +#: qcsrc/common/notifications.inc:555 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Racer!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:613 +#: qcsrc/common/notifications.inc:556 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "^K1Non sei riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:614 +#: qcsrc/common/notifications.inc:557 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "^K1Attento a dove metti i piedi!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#: qcsrc/common/notifications.inc:558 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1Idiota! Hai fraggato ^BG%s^K1, un compagno di squadra!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#: qcsrc/common/notifications.inc:558 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1Idiota! Sei andato contro ^BG%s^K1, un compagno di squadra!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:616 +#: qcsrc/common/notifications.inc:559 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "^K1Sei stato fraggato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra" -#: qcsrc/common/notifications.qh:616 +#: qcsrc/common/notifications.inc:559 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "^K1Sei stato segnato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra" -#: qcsrc/common/notifications.qh:617 +#: qcsrc/common/notifications.inc:560 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." @@ -2844,53 +3681,71 @@ msgstr "" "^K1Smettila di non far nulla!\n" "^BGDisconnessione in ^COUNT..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:618 +#: qcsrc/common/notifications.inc:561 +#, c-format +msgid "^BGYou need %s^BG!" +msgstr "^BGHai bisogno di %s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:562 +#, c-format +msgid "^BGYou also need %s^BG!" +msgstr "^BGHai bisogno anche di %s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:563 +msgid "^BGDoor unlocked!" +msgstr "^BGPorta aperta!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:564 msgid "^F2You picked up some extra lives" msgstr "^F2Hai preso alcune vite extra" -#: qcsrc/common/notifications.qh:619 +#: qcsrc/common/notifications.inc:565 #, c-format msgid "^K3You froze ^BG%s" msgstr "^K3Hai congelato ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:620 +#: qcsrc/common/notifications.inc:566 #, c-format msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" msgstr "^K1Sei stato congelato da ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:621 +#: qcsrc/common/notifications.inc:567 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "^K3Hai risvegliato ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:622 +#: qcsrc/common/notifications.inc:568 msgid "^K3You revived yourself" msgstr "^K3Ti sei risvegliato da solo" -#: qcsrc/common/notifications.qh:623 +#: qcsrc/common/notifications.inc:569 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" msgstr "^K3Sei stato risvegliato da ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:624 +#: qcsrc/common/notifications.inc:570 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" msgstr "^K3Sei stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi" -#: qcsrc/common/notifications.qh:627 +#: qcsrc/common/notifications.inc:571 +msgid "^BGThe generator is under attack!" +msgstr "^BGIl generatore è sotyo attacco!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:574 msgid "^K1You froze yourself" msgstr "^K1Ti sei congelato da solo" -#: qcsrc/common/notifications.qh:628 +#: qcsrc/common/notifications.inc:575 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "^K1Round già iniziato, nasci come congelato" -#: qcsrc/common/notifications.qh:629 +#: qcsrc/common/notifications.inc:576 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" -msgstr "" +msgstr "^K1E' arrivato un %s!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:636 +#: qcsrc/common/notifications.inc:585 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." @@ -2898,7 +3753,7 @@ msgstr "" "^K1Nessun punto di nascita disponibile!\n" "Spero che la tua squadra possa rimediare a questo..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:637 +#: qcsrc/common/notifications.inc:586 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." @@ -2906,11 +3761,15 @@ msgstr "" "^K1Non puoi entrare in gioco in questo momento.\n" "Il limite dei giocatori ha raggiunto la massima capacità." -#: qcsrc/common/notifications.qh:640 +#: qcsrc/common/notifications.inc:589 +msgid "^BGYou picked up the ball" +msgstr "^BGHai preso la palla" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:590 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "^BGAmmazzare le persone quando non hai la palla non dà punti!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 +#: qcsrc/common/notifications.inc:591 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" @@ -2918,15 +3777,15 @@ msgstr "" "^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n" "Aiuta i portatori di chiavi a incontrarsi!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 +#: qcsrc/common/notifications.inc:592 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" -"^BGTutte le chiavi sono in mano alla squadra ^TC^TT!\n" +"^BGTutte le chiavi sono in mano alla squadra ^TC^TT^BG!\n" "Interferisci ^F4ORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 +#: qcsrc/common/notifications.inc:593 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" @@ -2934,19 +3793,23 @@ msgstr "" "^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n" "Incxontra gli altri portatori di chiavi ^F4ORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 +#: qcsrc/common/notifications.inc:594 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "^F4Il round incomincerà in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:645 +#: qcsrc/common/notifications.inc:595 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "^BGAnalizzando l'intervallo di frequenza..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:646 +#: qcsrc/common/notifications.inc:596 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "^BGStai iniziando con la Chiave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:647 qcsrc/common/notifications.qh:648 +#: qcsrc/common/notifications.inc:597 +msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" +msgstr "^BGNon ti sono rimaste vite, devi aspettare fino alla prossima partita" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:598 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" @@ -2955,38 +3818,33 @@ msgstr "" "^BGIn attesa che i giocatori entrino...\n" "Servono giocatori per: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:649 +#: qcsrc/common/notifications.inc:599 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "^BGIn attesa che %s giocatore/i entrino..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:650 +#: qcsrc/common/notifications.inc:600 +msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" +msgstr "^BGLa tua arma è stata degradata finché non trovi qualche munizione!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:601 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^F4^COUNT^BG rimanenti per trovare delle munizioni!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 +#: qcsrc/common/notifications.inc:602 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "^BGRaccogli delle munizioni o morirai in ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 +#: qcsrc/common/notifications.inc:602 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "^BGRaccogli delle munizioni! ^F4^COUNT^BG rimanenti!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 +#: qcsrc/common/notifications.inc:603 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2Vite extra rimanenti: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:653 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "^BGIl fuoco secondario non infligge alcun danno!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:654 -#, c-format -msgid "^BG%s" -msgstr "^BG%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:655 +#: qcsrc/common/notifications.inc:605 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" @@ -2995,16 +3853,60 @@ msgstr "" "^F2^COUNT^BG al cambio d'arma...\n" "Prossima arma: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:656 +#: qcsrc/common/notifications.inc:606 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2Arma attiva: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:657 +#: qcsrc/common/notifications.inc:607 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" msgstr "^BGPremere ^F2DROPWEAPON^BG di nuovo per lanciare la granata!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 +#: qcsrc/common/notifications.inc:608 +#, c-format +msgid "^BGYou captured %s^BG control point" +msgstr "^BGHai catturato il punto di controllo %s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:609 +#, c-format +msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" +msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG ha catturato il punto di controllo %s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:610 +msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" +msgstr "^BGQuesto punto di controllo adesso non può essere catturato" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:611 +msgid "" +"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" +"^F2Capture some control points to unshield it" +msgstr "" +"^BGIl generatore nemico non può essere ancora distrutto\n" +"^F2Cattura alcuni punti di controllo per togliergli lo scudo" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:612 +msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" +msgstr "^BGIl generatore nemico non è più scudato" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:613 +msgid "" +"^K1Your generator is NOT shielded!\n" +"^BGRe-capture control points to shield it!" +msgstr "" +"^K1Il tuo generatore NON è scudato!^BGRicattura punti di controllo per " +"scudarlo!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:614 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport" +msgstr "^BGPremi ^F2DROPFLAG%s^BG per teletrasportare" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:615 +#, c-format +msgid "^BGTeleporting disabled for %s" +msgstr "^BGTeletrasporto disabilitato per %s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:616 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" @@ -3012,7 +3914,7 @@ msgstr "" "^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n" "Continua a fraggare finché non c'è un vincitore!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 +#: qcsrc/common/notifications.inc:616 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" @@ -3020,7 +3922,21 @@ msgstr "" "^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n" "Continua a segnare finché non c'è un vincitore!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 +#: qcsrc/common/notifications.inc:617 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"\n" +"Generators are now decaying.\n" +"The more control points your team holds,\n" +"the faster the enemy generator decays" +msgstr "" +"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n" +"\n" +"I generatori stanno ora decadendo.\n" +"Più punti di controllo la tua squadra possiede,\n" +"più in fretta il generatore nemico decade" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:618 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" @@ -3029,210 +3945,283 @@ msgstr "" "^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n" "^BGAggiunti ^F4%s^BG alla partita!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:660 +#: qcsrc/common/notifications.inc:619 +msgid "^K1In^BG-portal created" +msgstr "^BGPortale di ^K1ingresso ^BGcreato" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:620 +msgid "^F3Out^BG-portal created" +msgstr "^BGPortale di ^F3Uscita ^BGcreato" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:621 +msgid "^F1Portal creation failed" +msgstr "^F1Creazione del portale fallita" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:622 msgid "^F2Invisibility has worn off" msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta" -#: qcsrc/common/notifications.qh:661 +#: qcsrc/common/notifications.inc:623 msgid "^F2Shield has worn off" msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta" -#: qcsrc/common/notifications.qh:662 +#: qcsrc/common/notifications.inc:624 msgid "^F2Speed has worn off" msgstr "^F2La Velocità è scaduta" -#: qcsrc/common/notifications.qh:663 +#: qcsrc/common/notifications.inc:625 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "^F2La Forza è scaduta" -#: qcsrc/common/notifications.qh:664 +#: qcsrc/common/notifications.inc:626 msgid "^F2You are invisible" msgstr "^F2Sei invisibile" -#: qcsrc/common/notifications.qh:665 +#: qcsrc/common/notifications.inc:627 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "^F2Lo scudo ti circonda" -#: qcsrc/common/notifications.qh:666 +#: qcsrc/common/notifications.inc:628 msgid "^F2You are on speed" msgstr "^F2Sei veloce" -#: qcsrc/common/notifications.qh:667 +#: qcsrc/common/notifications.inc:629 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "^F2La Forza infonde alle tue armi un potere devastante" -#: qcsrc/common/notifications.qh:668 +#: qcsrc/common/notifications.inc:630 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "^F2La gara è finita, completa il tuo giro!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:669 +#: qcsrc/common/notifications.inc:631 +msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" +msgstr "^BGIl fuoco secondario non infligge alcun danno!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:632 +msgid "^BGSequence completed!" +msgstr "^BGSequenza completata!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:633 +msgid "^BGThere are more to go..." +msgstr "^BGTi aspettano altre sequenze..." + +#: qcsrc/common/notifications.inc:634 +#, c-format +msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." +msgstr "^BGAltre %s^BG sequenze ti aspettano..." + +#: qcsrc/common/notifications.inc:635 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "^F2Le Superarmi si sono spaccate" -#: qcsrc/common/notifications.qh:670 +#: qcsrc/common/notifications.inc:636 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "^F2Le Superarmi sono state perse" -#: qcsrc/common/notifications.qh:671 +#: qcsrc/common/notifications.inc:637 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "^F2Ora hai una superarma" -#: qcsrc/common/notifications.qh:672 +#: qcsrc/common/notifications.inc:638 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "^K1Cambiando alla ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:673 +#: qcsrc/common/notifications.inc:639 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "^K1Cambiando squadra in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:674 +#: qcsrc/common/notifications.inc:640 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "^K1Spettatore in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:675 +#: qcsrc/common/notifications.inc:641 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1Suicidio in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:676 +#: qcsrc/common/notifications.inc:642 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "^F4Il timeout comincia in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:677 +#: qcsrc/common/notifications.inc:643 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "^F4Il timeout finisce in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:960 qcsrc/common/notifications.qh:961 +#: qcsrc/common/notifications.inc:644 +msgid "^K1Cannot join given minigame session!" +msgstr "^K1Non puoi partecipare alla data sessione di minigame" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:645 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle" +msgstr "^BGPremi ^F2DROPFLAG%s^BG per entrare/usciredal veicolo" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:646 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner" +msgstr "^BGPremi ^F2DROPFLAG%s^BG per entrare nel veicolo gunner" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:647 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle" +msgstr "^BGPremi ^F2DROPFLAG%s^BG per rubare questo veicolo" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:648 +msgid "" +"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" +"^F4Stop them!" +msgstr "^F2Il nemico sta rubando uno dei tuoi veicoli! ^F4Fermalo!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:649 +msgid "" +"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!" +msgstr "" +"^F2Hai rubato il veicolo del nemico, sei adesso visibile sul loro radar!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:122 +msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +msgstr "" +"Il commando di dump delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:295 qcsrc/common/notifications.qh:296 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (vicino %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969 +#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304 msgid "primary" msgstr "primario" -#: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969 +#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304 msgid "secondary" msgstr "secondario" -#: qcsrc/common/notifications.qh:979 +#: qcsrc/common/notifications.qh:306 +msgid "point" +msgstr "punto" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:306 +msgid "points" +msgstr "punti" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:315 #, c-format msgid " ^F1(Press %s)" msgstr " ^F1(Premi %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:988 +#: qcsrc/common/notifications.qh:326 #, c-format msgid " with %s" msgstr " con %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:997 +#: qcsrc/common/notifications.qh:339 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO FRAG! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:997 +#: qcsrc/common/notifications.qh:339 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO PUNTO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:997 +#: qcsrc/common/notifications.qh:339 msgid "TRIPLE FRAG! " msgstr "TRIPLO FRAG! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications.qh:340 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications.qh:340 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 scatena la FURIA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications.qh:340 msgid "RAGE! " msgstr "FURIA! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications.qh:341 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications.qh:341 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha iniziato un MASSACRO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications.qh:341 msgid "MASSACRE! " msgstr "MASSACRO! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha causato un CAOS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 msgid "MAYHEM! " msgstr "CAOS! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "%s^K1 è un BERSERKER! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTI PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications.qh:343 msgid "BERSERKER! " msgstr "BERSERKER! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications.qh:344 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 inflige una CARNEFICINA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications.qh:344 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTICINQUE PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications.qh:344 msgid "CARNAGE! " msgstr "CARNEFICINA! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato TRENTA PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "%s^K1 scatena l'ARMAGEDDON! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications.qh:345 msgid "ARMAGEDDON! " msgstr "ARMAGEDDON! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1009 +#: qcsrc/common/notifications.qh:351 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1011 +#: qcsrc/common/notifications.qh:353 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1017 +#: qcsrc/common/notifications.qh:359 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3241,7 +4230,7 @@ msgstr "" "\n" "(Vita ^1%d^BG / Armatura ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1019 +#: qcsrc/common/notifications.qh:361 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3250,2979 +4239,4765 @@ msgstr "" "\n" "(^F4Morto^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1056 qcsrc/common/notifications.qh:1069 +#: qcsrc/common/notifications.qh:398 qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format msgid "%d score spree! " msgstr "serie di %d punti! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1068 +#: qcsrc/common/notifications.qh:410 #, c-format msgid "%d frag spree! " msgstr "serie di %d frag! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 +#: qcsrc/common/notifications.qh:423 msgid "First blood! " -msgstr "Prima uccisione!" +msgstr "Prima uccisione! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 +#: qcsrc/common/notifications.qh:423 msgid "First score! " msgstr "Primo punto! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1085 +#: qcsrc/common/notifications.qh:427 msgid "First casualty! " msgstr "Primo incidente! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1085 +#: qcsrc/common/notifications.qh:427 msgid "First victim! " msgstr "Prima vittima! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1126 +#: qcsrc/common/notifications.qh:468 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha %d frag di fila! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1127 +#: qcsrc/common/notifications.qh:469 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha fatto %d punti di fila! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1145 +#: qcsrc/common/notifications.qh:487 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha fatto la prima uccisione! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1146 +#: qcsrc/common/notifications.qh:488 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha ottenuto il primo punto! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1162 +#: qcsrc/common/notifications.qh:504 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr ", finendo la sua serie di %d frag" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 +#: qcsrc/common/notifications.qh:505 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr ", finendo la sua serie di %d punti" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1177 +#: qcsrc/common/notifications.qh:519 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr ", perdendo la sua serie di %d frag" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1178 +#: qcsrc/common/notifications.qh:520 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr ", perdendo la sua serie di %d punti" -#: qcsrc/common/teams.qh:26 +#: qcsrc/common/teams.qh:30 msgid "Red" msgstr "Rossa" -#: qcsrc/common/teams.qh:27 +#: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "Blue" msgstr "Blu" -#: qcsrc/common/teams.qh:28 +#: qcsrc/common/teams.qh:32 msgid "Yellow" msgstr "Gialla" -#: qcsrc/common/teams.qh:29 +#: qcsrc/common/teams.qh:33 msgid "Pink" msgstr "Rosa" -#: qcsrc/common/teams.qh:30 +#: qcsrc/common/teams.qh:34 msgid "Team" msgstr "Squadra" -#: qcsrc/common/teams.qh:31 +#: qcsrc/common/teams.qh:35 msgid "Neutral" msgstr "Neutrale" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Uso: menu_cmd comando..., dove i possibili comandi sono:\n" +#: qcsrc/common/turrets/all.qh:52 +msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "Il commando di dump delle torrette funziona solo con sv_cmd.\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n" +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127 +#, c-format +msgid "%s under attack!" +msgstr "%s sotto attacco!" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr " directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n" +#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12 +msgid "Turret" +msgstr "Torretta" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68 -msgid "Available options:\n" -msgstr "Opzioni disponibili:\n" +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16 +msgid "eWheel Turret" +msgstr "Torretta eWheel" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" -msgstr "" -"Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd " -"help.\n" +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8 +msgid "eWheel" +msgstr "eWheel" -#: qcsrc/menu/item/label.c:82 -#, c-format -msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" -msgstr "" -"NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un " -"fattore %f\n" +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14 +msgid "FLAC Cannon" +msgstr "Cannone FLAC" -#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382 -#, c-format -msgid "Item %d" -msgstr "Oggetto %d" +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" -#: qcsrc/menu/item/slider.c:64 -#, c-format -msgid "%d (%s)" -msgstr "%d (%s)" +#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12 +msgid "Fusion Reactor" +msgstr "Reattore a Fusione" -#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33 -msgid "custom" -msgstr "personalizzato" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14 +msgid "Hellion Missile Turret" +msgstr "Torretta Missile Hellion" -#: qcsrc/menu/menu.qc:59 -#, c-format -msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Informazioni sulla versione MQC: ^1%s\n" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8 +msgid "Hellion" +msgstr "Hellion" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 -msgid "???" -msgstr "???" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16 +msgid "Hunter-Killer Turret" +msgstr "Torretta Cacciatrice Assassina" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 -#, c-format -msgid "Level %d: %s" -msgstr "Livello %d: %s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8 +msgid "Hunter-Killer" +msgstr "Cacciatrice Assassina" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73 -msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "" +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14 +msgid "Machinegun Turret" +msgstr "Torretta Machinegun" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 -msgid "will not be saved" -msgstr "non sarà salvato" +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8 +msgid "Machinegun" +msgstr "Machinegun" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84 -msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "sarà salvato su config.cfg" +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14 +msgid "MLRS Turret" +msgstr "Torretta MLRS" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 -msgid "private" -msgstr "privata" +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8 +msgid "MLRS" +msgstr "MLRS" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95 -msgid "engine setting" -msgstr "impostazioni motore" +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14 +msgid "Phaser Cannon" +msgstr "Cannone Eliminatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97 -msgid "read only" -msgstr "sola lettura" +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8 +msgid "Phaser" +msgstr "Eliminatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 -msgid "Credits" -msgstr "Crediti" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14 +msgid "Plasma Cannon" +msgstr "Cannone al Plasma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6 +msgid "Dual plasma" +msgstr "Plasma duale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 -msgid "Welcome" -msgstr "Benvenuto" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18 +msgid "Dual Plasma Cannon" +msgstr "Cannone al Plasma Duale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 -msgid "" -"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " -"player name to get started. You can change these options later through the " -"menu system." -msgstr "" -"Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo " -"nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi " -"tramite il menu." +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8 +msgid "Tesla Coil" +msgstr "Bobina di Tesla" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 -msgid "Text language:" -msgstr "Lingua di testo:" +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16 +msgid "Walker Turret" +msgstr "Torretta Walker" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 -msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" -msgstr "" -"Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome (nick) in stats." -"xonotic.org?" +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8 +msgid "Walker" +msgstr "Walker" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 -msgid "ALWU2N^Yes" -msgstr "Sì" +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:166 +#, c-format +msgid "Press %s" +msgstr "Premi %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 -msgid "ALWU2N^No" -msgstr "No" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21 +msgid "Bumblebee" +msgstr "Bumblebee" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 -msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "Indeciso" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:981 +msgid "No right gunner!" +msgstr "Nessun tiratore destro!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 -msgid "Save settings" -msgstr "Salva impostazioni" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:987 +msgid "No left gunner!" +msgstr "Nessun tiratore sinistro!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 -msgid "Ammo Panel" -msgstr "Pannello munizioni" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20 +msgid "Racer" +msgstr "Racer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23 -msgid "Ammunition display:" -msgstr "Mostra munizioni:" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10 +msgid "Racer cannon" +msgstr "Cannone di Racer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26 -msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21 +msgid "Raptor" +msgstr "Raptor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 -msgid "Align icon:" -msgstr "Allinea icone:" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10 +msgid "Raptor cannon" +msgstr "Cannone di Raptor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 -msgid "Left" -msgstr "Sinistra" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18 +msgid "Raptor bomb" +msgstr "Bomba di Raptor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 -msgid "Right" -msgstr "Destra" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26 +msgid "Raptor flare" +msgstr "Razzo segnalatore di Raptor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 -msgid "Centerprint" -msgstr "Centerprint" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20 +msgid "Spiderbot" +msgstr "Spiderbot" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24 -msgid "Message duration:" -msgstr "Durata messaggi:" +#: qcsrc/common/weapons/all.qh:79 +msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "Il commando di dump delle armi funziona solo con sv_cmd.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28 -msgid "Fade time:" -msgstr "Durata dissolvenza:" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16 +msgid "Arc" +msgstr "Arc" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32 -msgid "Flip messages order" -msgstr "Inverti ordine messaggi" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16 +msgid "Blaster" +msgstr "Blaster" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34 -msgid "Text alignment:" -msgstr "Allineamento testo:" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 -msgid "Center" -msgstr "Centro" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16 +msgid "Devastator" +msgstr "Devastator" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42 -msgid "Font scale:" -msgstr "Scala testo:" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16 +msgid "Electro" +msgstr "Electro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 -msgid "Chat Panel" -msgstr "Pannello Chat" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16 +msgid "Fireball" +msgstr "Fireball" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23 -msgid "Chat entries:" -msgstr "N° righe della chat:" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26 -msgid "Chat size:" -msgstr "Dimensioni chat:" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30 -msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Durata chat:" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Gancio aggrappante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34 -msgid "Chat beep sound" -msgstr "Suono della chat" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16 +msgid "MachineGun" +msgstr "MachineGun" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 -msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Pannello info motore" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Mine Layer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23 -msgid "Engine info:" -msgstr "Info motore:" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16 +msgid "Mortar" +msgstr "Mortar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26 -msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Port-O-Launch" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 -msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Pannello vita/armatura" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16 +msgid "Rifle" +msgstr "Rifle" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23 -msgid "Enable status bar" -msgstr "Abilita barra di stato" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "T.A.G. Seeker" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25 -msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Allineamento barra di stato:" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16 +msgid "Shockwave" +msgstr "Shockwave" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 -msgid "Inward" -msgstr "Interno" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16 +msgid "Shotgun" +msgstr "Shotgun" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44 -msgid "Outward" -msgstr "Esterno" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38 -msgid "Icon alignment:" -msgstr "Allineamento icone:" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16 +msgid "Vaporizer" +msgstr "Vaporizer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46 -msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16 +msgid "Vortex" +msgstr "Vortex" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 -msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Pannello delle informazioni" +#: qcsrc/lib/counting.qh:9 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s years" +msgstr "%s anni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23 -msgid "Info messages:" -msgstr "Informazioni:" +#: qcsrc/lib/counting.qh:12 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d years" +msgstr "%d anni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26 -msgid "Flip align" -msgstr "Inverti allineamento" +#: qcsrc/lib/counting.qh:13 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d year" +msgstr "%d anno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 -msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Pannello delle icone delle Mod" +#: qcsrc/lib/counting.qh:14 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d years" +msgstr "%d anni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 -msgid "Notification Panel" -msgstr "Pannello di notifica" +#: qcsrc/lib/counting.qh:15 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d years" +msgstr "%d anni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23 -msgid "Notifications:" -msgstr "Notifiche:" +#: qcsrc/lib/counting.qh:16 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d years" +msgstr "%d anni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26 -msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console" +#: qcsrc/lib/counting.qh:18 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s weeks" +msgstr "%s settimane" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29 -msgid "Flip notify order" -msgstr "Inverti ordine notifiche" +#: qcsrc/lib/counting.qh:21 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d weeks" +msgstr "%d settimane" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32 -msgid "Entry lifetime:" -msgstr "Durata notifica:" +#: qcsrc/lib/counting.qh:22 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d week" +msgstr "%d settimana" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36 -msgid "Entry fadetime:" -msgstr "Durata dissolvenza:" +#: qcsrc/lib/counting.qh:23 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d weeks" +msgstr "%d settimane" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 -msgid "Physics Panel" -msgstr "Pannello Fisica" +#: qcsrc/lib/counting.qh:24 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d weeks" +msgstr "%d settimane" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 -msgid "Panel disabled" -msgstr "Pannello disabilitato" +#: qcsrc/lib/counting.qh:25 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d weeks" +msgstr "%d settimane" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 -msgid "Panel enabled" -msgstr "Pannello abilitato" +#: qcsrc/lib/counting.qh:27 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s days" +msgstr "%s giorni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 -msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "Pannello abilitato anche osservando" +#: qcsrc/lib/counting.qh:30 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d days" +msgstr "%d giorni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26 -msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Pannello abilitato solo in Corsa/CTS" +#: qcsrc/lib/counting.qh:31 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d day" +msgstr "%d giorno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32 -msgid "Status bar" -msgstr "Barra di stato" +#: qcsrc/lib/counting.qh:32 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d days" +msgstr "%d giorni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 -msgid "Left align" -msgstr "Allinea a sinistra" +#: qcsrc/lib/counting.qh:33 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d days" +msgstr "%d giorni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 -msgid "Right align" -msgstr "Allinea a destra" +#: qcsrc/lib/counting.qh:34 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d days" +msgstr "%d giorni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 -msgid "Inward align" -msgstr "Allinea all'interno" +#: qcsrc/lib/counting.qh:36 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s hours" +msgstr "%s ore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37 -msgid "Outward align" -msgstr "Allinea all'esterno" +#: qcsrc/lib/counting.qh:39 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d hours" +msgstr "%d ore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41 -msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Inverti posizioni velocità/accelerazione" +#: qcsrc/lib/counting.qh:40 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d hour" +msgstr "%d ora" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocità:" +#: qcsrc/lib/counting.qh:41 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d hours" +msgstr "%d ore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46 -msgid "Include vertical speed" -msgstr "Includi velocità verticale" +#: qcsrc/lib/counting.qh:42 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d hours" +msgstr "%d ore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57 -msgid "Speed unit:" -msgstr "Unità di velocità:" +#: qcsrc/lib/counting.qh:43 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d hours" +msgstr "%d ore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 -msgid "qu/s" -msgstr "qu/s" +#: qcsrc/lib/counting.qh:46 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s minutes" +msgstr "%s minuti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 -msgid "m/s" -msgstr "m/s" +#: qcsrc/lib/counting.qh:49 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d minutes" +msgstr "%d minuti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 -msgid "km/h" -msgstr "km/h" +#: qcsrc/lib/counting.qh:50 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d minute" +msgstr "%d minuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 -msgid "mph" -msgstr "mph" +#: qcsrc/lib/counting.qh:51 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d minutes" +msgstr "%d minuti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63 -msgid "knots" -msgstr "nodi" +#: qcsrc/lib/counting.qh:52 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d minutes" +msgstr "%d minuti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65 -msgid "Show" -msgstr "Mostra" +#: qcsrc/lib/counting.qh:53 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d minutes" +msgstr "%d minuti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68 -msgid "Top speed" -msgstr "Velocità massima" +#: qcsrc/lib/counting.qh:55 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s seconds" +msgstr "%s secondi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Accelerazione:" +#: qcsrc/lib/counting.qh:58 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d seconds" +msgstr "%d secondi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75 -msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "Includi accelerazione verticale" +#: qcsrc/lib/counting.qh:59 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d second" +msgstr "%d secondo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 -msgid "Powerups Panel" -msgstr "Pannello dei Powerup" +#: qcsrc/lib/counting.qh:60 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d seconds" +msgstr "%d secondi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46 -msgid "Flip strength and shield positions" -msgstr "Inverti posizioni di forza e scudo" +#: qcsrc/lib/counting.qh:61 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d seconds" +msgstr "%d secondi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 -msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Pannello dei tasto premuti" +#: qcsrc/lib/counting.qh:62 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d seconds" +msgstr "%d secondi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 -msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "Pannello abilitato quando spettatore" +#: qcsrc/lib/counting.qh:78 +#, c-format +msgid "%dst" +msgstr "%d°" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24 -msgid "Panel always enabled" -msgstr "Pannello sempre abilitato" +#: qcsrc/lib/counting.qh:79 +#, c-format +msgid "%dnd" +msgstr "%d°" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31 -msgid "Forced aspect:" -msgstr "Forza aspetto:" +#: qcsrc/lib/counting.qh:80 +#, c-format +msgid "%drd" +msgstr "%d°" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 -msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Pannello tempi Corsa" +#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84 +#, c-format +msgid "%dth" +msgstr "%d°" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 -msgid "Radar Panel" -msgstr "Pannello Radar" +#: qcsrc/lib/oo.qh:221 +msgid "No description" +msgstr "Nessuna descrizione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 -msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "Pannello abilitato nei teamgames" +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63 +#, c-format +msgid "" +"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " +"please file an issue.\n" +msgstr "" +"Il campo dell'entità %s.%s (%s) non è nella lista bianca. Se credi sia un " +"errore, riporta il problema.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30 -msgid "Radar:" -msgstr "Radar:" +#: qcsrc/lib/string.qh:36 +#, c-format +msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" +msgstr "%d giorni, %02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758 -msgid "Alpha:" -msgstr "Opacità:" +#: qcsrc/lib/string.qh:37 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37 -msgid "Rotation:" -msgstr "Rotazione:" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 +msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" +msgstr "Uso: menu_cmd comando..., dove i possibili comandi sono:\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 -msgid "Forward" -msgstr "Avanti" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 +msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" +msgstr " sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 -msgid "West" -msgstr "Ovest" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 +msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" +msgstr "" +" directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto del menu come il principale\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 -msgid "South" -msgstr "Sud" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79 +msgid "Available options:\n" +msgstr "Opzioni disponibili:\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 -msgid "East" -msgstr "Est" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128 +msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" +msgstr "" +"Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd " +"help.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43 -msgid "North" -msgstr "Nord" +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:503 +#, c-format +msgid "Item %d" +msgstr "Oggetto %d" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63 -msgid "Scale:" -msgstr "Scala:" +#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:32 qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:121 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51 -msgid "Zoom mode:" -msgstr "Modalità zoom:" +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286 +#, c-format +msgid "Level %d: %s" +msgstr "Livello %d: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 -msgid "Zoomed in" -msgstr "Ingrandito" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:5 +msgid "Core Team" +msgstr "Squadra principale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 -msgid "Zoomed out" -msgstr "Non ingrandito" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:17 +msgid "Extended Team" +msgstr "Squadra estesa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 -msgid "Always zoomed" -msgstr "Sempre ingrandito" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45 +msgid "Website" +msgstr "Sito web" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56 -msgid "Never zoomed" -msgstr "Mai ingrandito" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50 +msgid "Stats" +msgstr "Statistiche" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 -msgid "Score Panel" -msgstr "Pannello punteggio" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54 +msgid "Art" +msgstr "Arte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23 -msgid "Score:" -msgstr "Punteggi:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:61 +msgid "Animation" +msgstr "Animazione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 -msgid "Rankings:" -msgstr "Classifica:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65 +msgid "Level Design" +msgstr "Costruzione livelli" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 -msgid "Off" -msgstr "Off" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:87 +msgid "Music / Sound FX" +msgstr "Musica / Effetti sonori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 -msgid "And me" -msgstr "E me" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:102 +msgid "Game Code" +msgstr "Codice gioco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29 -msgid "Pure" -msgstr "Puro" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:110 +msgid "Marketing / PR" +msgstr "Commercializzazione / Relazioni pubbliche" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 -msgid "Timer Panel" -msgstr "Pannello tempo" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116 +msgid "Legal" +msgstr "Questioni legali" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23 -msgid "Timer:" -msgstr "Tempo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121 +msgid "Game Engine" +msgstr "Motore del gioco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26 -msgid "Show elapsed time" -msgstr "Mostra tempo trascorso" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125 +msgid "Engine Additions" +msgstr "Aggiunte al motore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 -msgid "Vote Panel" -msgstr "Pannello di voto" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130 +msgid "Compiler" +msgstr "Compilatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23 -msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Opacità dopo votazione:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136 +msgid "Other Active Contributors" +msgstr "Altri attivi contributori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 -msgid "Weapons Panel" -msgstr "Pannello armi" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142 +msgid "Translators" +msgstr "Traduttori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25 -msgid "Fade out after:" -msgstr "Dissolvi dopo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:144 +msgid "Asturian" +msgstr "Asturiano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27 -msgid "Never" -msgstr "Mai" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorusso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29 -#, c-format -msgid "%ds" -msgstr "%ds" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 -msgid "Fade effect:" -msgstr "Effetto dissolvenza:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "Cinese (Cina)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 -msgid "EF^None" -msgstr "Nessuno" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:161 +msgid "Czech" +msgstr "Ceco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 -msgid "Alpha" -msgstr "Opacità" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 +msgid "Dutch" +msgstr "Olandese" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 -msgid "Slide" -msgstr "Slide" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171 +msgid "English (Australia)" +msgstr "Inglese (Australia)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39 -msgid "EF^Both" -msgstr "Entrambi" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandese" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43 -msgid "Weapon icons:" -msgstr "Icone armi:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 +msgid "French" +msgstr "Francese" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46 -msgid "Show only owned weapons" -msgstr "Mostra solo armi possedute" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185 +msgid "German" +msgstr "Tedesco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 -msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "Mostra ID arma come:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194 +msgid "Greek" +msgstr "Greco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 -msgid "SHOWAS^None" -msgstr "Nessuno" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungherese" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 -msgid "Number" -msgstr "Numero" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:204 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52 -msgid "Bind" -msgstr "Tasto" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210 +msgid "Polish" +msgstr "Polacco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 -msgid "Show Accuracy" -msgstr "Mostra precisione" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:215 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portoghese" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56 -msgid "Show Ammo" -msgstr "Mostra munizioni" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumeno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59 -msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Colore barra munizioni:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65 -msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Opacità barra munizioni:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 -msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Setup del Panel HUD" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240 +msgid "Spanish" +msgstr "Spagnolo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22 -msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Predefiniti dello sfondo del pannello:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250 +msgid "Swedish" +msgstr "Svedese" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733 -msgid "Background:" -msgstr "Sfondo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769 -msgid "Disable" -msgstr "Disabilita" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260 +msgid "Past Contributors" +msgstr "Passati contributori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741 -msgid "Color:" -msgstr "Colore:" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 +msgid "forced to be saved to config.cfg" +msgstr "forzata ad essere salvata in config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 -msgid "Border size:" -msgstr "Dimensioni bordo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:90 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:100 +msgid "will not be saved" +msgstr "non sarà salvato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90 -msgid "Team color:" -msgstr "Colore squadra:" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 +msgid "will be saved to config.cfg" +msgstr "sarà salvato su config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 -msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Prova colore squadra in modalità configurazione" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:104 +msgid "private" +msgstr "privata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 -msgid "Padding:" -msgstr "Riempimento:" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:106 +msgid "engine setting" +msgstr "impostazioni motore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69 -msgid "HUD Dock:" -msgstr "Sfondo dell'HUD:" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:108 +msgid "read only" +msgstr "sola lettura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 -msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "Disabilitato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7 +msgid "Credits" +msgstr "Crediti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 -msgid "DOCK^Small" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8 +msgid "The Xonotic credits" +msgstr "I crediti di Xonotic" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6 +msgid "Welcome" +msgstr "Benvenuto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48 +msgid "" +"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " +"player name to get started. You can change these options later through the " +"menu system." +msgstr "" +"Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo " +"nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi " +"tramite il menu." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53 +msgid "Name under which you will appear in the game" +msgstr "Nome col quale apparirai nel gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 +msgid "Text language:" +msgstr "Lingua di testo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87 +msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" +msgstr "" +"Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome in stats." +"xonotic.org?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93 +msgid "Undecided" +msgstr "Indeciso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97 +msgid "Save settings" +msgstr "Salva impostazioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6 +msgid "Ammo Panel" +msgstr "Pannello munizioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25 +msgid "Ammunition display:" +msgstr "Mostra munizioni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 +msgid "Show only current ammo type" +msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51 +msgid "Noncurrent alpha:" +msgstr "Alfa non corrente:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 +msgid "Noncurrent scale:" +msgstr "Scala non corrente:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31 +msgid "Align icon:" +msgstr "Allinea icone:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27 +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29 +msgid "Right" +msgstr "Destra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6 +msgid "Centerprint Panel" +msgstr "Pannello Centerprint" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26 +msgid "Message duration:" +msgstr "Durata messaggi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30 +msgid "Fade time:" +msgstr "Durata dissolvenza:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34 +msgid "Flip messages order" +msgstr "Inverti ordine messaggi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24 +msgid "Text alignment:" +msgstr "Allineamento testo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44 +msgid "Font scale:" +msgstr "Scala testo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6 +msgid "Chat Panel" +msgstr "Pannello Chat" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25 +msgid "Chat entries:" +msgstr "N° righe della chat:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 +msgid "Chat size:" +msgstr "Dimensioni chat:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32 +msgid "Chat lifetime:" +msgstr "Durata chat:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36 +msgid "Chat beep sound" +msgstr "Suono per messaggio chat" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6 +msgid "Engine Info Panel" +msgstr "Pannello info motore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25 +msgid "Engine info:" +msgstr "Info motore:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28 +msgid "Use an averaging algorithm for fps" +msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6 +msgid "Health/Armor Panel" +msgstr "Pannello vita/armatura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 +msgid "Enable status bar" +msgstr "Abilita barra di stato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 +msgid "Status bar alignment:" +msgstr "Allineamento barra di stato:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45 +msgid "Inward" +msgstr "Interno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46 +msgid "Outward" +msgstr "Esterno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40 +msgid "Icon alignment:" +msgstr "Allineamento icone:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48 +msgid "Flip health and armor positions" +msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6 +msgid "Info Messages Panel" +msgstr "Pannello delle informazioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25 +msgid "Info messages:" +msgstr "Informazioni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28 +msgid "Flip align" +msgstr "Inverti allineamento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6 +msgid "Items Time Panel" +msgstr "Pannello Tempo Oggetti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23 +msgid "PNL^Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 +msgid "PNL^Enabled spectating" +msgstr "Abilitato quando spettatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 +msgid "PNL^Enabled even playing in warmup" +msgstr "Abilitato anche giocando in warmup" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36 +msgid "Reduced" +msgstr "Ridotto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 +msgid "Text/icon ratio:" +msgstr "Rapporto testo/icona:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42 +msgid "Hide spawned items" +msgstr "Nascondi oggetti presenti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44 +msgid "Hide large armor and health" +msgstr "Nascondi armatura e vita larga" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46 +msgid "Dynamic size" +msgstr "Grandezza dinamica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6 +msgid "Mod Icons Panel" +msgstr "Pannello delle icone delle Mod" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6 +msgid "Notification Panel" +msgstr "Pannello di notifica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25 +msgid "Notifications:" +msgstr "Notifiche:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28 +msgid "Also print notifications to the console" +msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31 +msgid "Flip notify order" +msgstr "Inverti ordine notifiche" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34 +msgid "Entry lifetime:" +msgstr "Durata notifica:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38 +msgid "Entry fadetime:" +msgstr "Durata dissolvenza:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6 +msgid "Physics Panel" +msgstr "Pannello Fisica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24 +msgid "Panel disabled" +msgstr "Pannello disabilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 +msgid "Panel enabled" +msgstr "Pannello abilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 +msgid "Panel enabled even observing" +msgstr "Pannello abilitato anche osservando" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 +msgid "Panel enabled only in Race/CTS" +msgstr "Pannello abilitato solo in Corsa/CTS" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34 +msgid "Status bar" +msgstr "Barra di stato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:66 +msgid "Left align" +msgstr "Allinea a sinistra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 +msgid "Right align" +msgstr "Allinea a destra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 +msgid "Inward align" +msgstr "Allinea all'interno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39 +msgid "Outward align" +msgstr "Allinea all'esterno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43 +msgid "Flip speed/acceleration positions" +msgstr "Inverti posizioni velocità/accelerazione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48 +msgid "Include vertical speed" +msgstr "Includi velocità verticale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59 +msgid "Speed unit:" +msgstr "Unità di velocità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61 +msgid "qu/s" +msgstr "qu/s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62 +msgid "m/s" +msgstr "m/s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63 +msgid "km/h" +msgstr "km/h" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64 +msgid "mph" +msgstr "mph" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65 +msgid "knots" +msgstr "nodi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70 +msgid "Top speed" +msgstr "Velocità massima" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Accelerazione:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77 +msgid "Include vertical acceleration" +msgstr "Includi accelerazione verticale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6 +msgid "Powerups Panel" +msgstr "Pannello dei Powerup" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6 +msgid "Pressed Keys Panel" +msgstr "Pannello dei tasto premuti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25 +msgid "Panel enabled when spectating" +msgstr "Pannello abilitato quando spettatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 +msgid "Panel always enabled" +msgstr "Pannello sempre abilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33 +msgid "Forced aspect:" +msgstr "Forza aspetto:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6 +msgid "Quick Menu Panel" +msgstr "Pannello Menu Veloce" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6 +msgid "Race Timer Panel" +msgstr "Pannello Tempi Corsa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6 +msgid "Radar Panel" +msgstr "Pannello Radar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25 +msgid "Panel enabled in teamgames" +msgstr "Pannello abilitato nei teamgames" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 +msgid "Radar:" +msgstr "Radar:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774 +msgid "Alpha:" +msgstr "Opacità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotazione:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41 +msgid "Forward" +msgstr "Avanti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42 +msgid "West" +msgstr "Ovest" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43 +msgid "South" +msgstr "Sud" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 +msgid "East" +msgstr "Est" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 +msgid "Scale:" +msgstr "Scala:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53 +msgid "Zoom mode:" +msgstr "Modalità zoom:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55 +msgid "Zoomed in" +msgstr "Ingrandito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56 +msgid "Zoomed out" +msgstr "Non ingrandito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57 +msgid "Always zoomed" +msgstr "Sempre ingrandito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58 +msgid "Never zoomed" +msgstr "Mai ingrandito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6 +msgid "Score Panel" +msgstr "Pannello punteggio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25 +msgid "Score:" +msgstr "Punteggi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28 +msgid "Rankings:" +msgstr "Classifica:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30 +msgid "And me" +msgstr "E me" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31 +msgid "Pure" +msgstr "Puro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6 +msgid "Timer Panel" +msgstr "Pannello tempo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25 +msgid "Timer:" +msgstr "Tempo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28 +msgid "Show elapsed time" +msgstr "Mostra tempo trascorso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6 +msgid "Vote Panel" +msgstr "Pannello di voto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25 +msgid "Alpha after voting:" +msgstr "Opacità dopo votazione:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6 +msgid "Weapons Panel" +msgstr "Pannello armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27 +msgid "Fade out after:" +msgstr "Dissolvi dopo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31 +#, c-format +msgid "%ds" +msgstr "%ds" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 +msgid "Fade effect:" +msgstr "Effetto dissolvenza:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38 +msgid "EF^None" +msgstr "Nessuno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39 +msgid "Alpha" +msgstr "Opacità" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 +msgid "Slide" +msgstr "Slide" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41 +msgid "EF^Both" +msgstr "Entrambi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45 +msgid "Weapon icons:" +msgstr "Icone armi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48 +msgid "Show only owned weapons" +msgstr "Mostra solo armi possedute" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59 +msgid "Show weapon ID as:" +msgstr "Mostra ID arma come:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 +msgid "SHOWAS^None" +msgstr "Nessuno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62 +msgid "Bind" +msgstr "Tasto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65 +msgid "Weapon ID scale:" +msgstr "Scala ID Arma:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 +msgid "Show Accuracy" +msgstr "Mostra precisione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71 +msgid "Show Ammo" +msgstr "Mostra munizioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74 +msgid "Ammo bar alpha:" +msgstr "Opacità barra munizioni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79 +msgid "Ammo bar color:" +msgstr "Colore barra munizioni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6 +msgid "Panel HUD Setup" +msgstr "Setup del Panel HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:25 +msgid "HUD skins" +msgstr "skin dell'HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52 +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34 +msgid "Set skin" +msgstr "Imposta skin" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:43 +msgid "Save current skin" +msgstr "Salva la skin corrente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:52 +msgid "Panel background defaults:" +msgstr "Predefiniti dello sfondo del pannello:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 +msgid "Background:" +msgstr "Sfondo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 +msgid "Disable" +msgstr "Disabilita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 +msgid "Border size:" +msgstr "Dimensioni bordo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120 +msgid "Team color:" +msgstr "Colore squadra:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791 +msgid "Test team color in configure mode" +msgstr "Prova colore squadra in modalità configurazione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 +msgid "Padding:" +msgstr "Riempimento:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99 +msgid "HUD Dock:" +msgstr "Sfondo dell'HUD:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:101 +msgid "DOCK^Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +msgid "DOCK^Small" msgstr "Piccolo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 -msgid "DOCK^Medium" -msgstr "Medio" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:103 +msgid "DOCK^Medium" +msgstr "Medio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:104 +msgid "DOCK^Large" +msgstr "Largo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 +msgid "Grid settings:" +msgstr "Impostazioni griglia:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:130 +msgid "Snap panels to grid" +msgstr "Incolla i pannelli alla griglia" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:133 +msgid "Grid size:" +msgstr "Dimensioni griglia:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:135 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:142 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:151 +msgid "Exit setup" +msgstr "Esci dal setup" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6 +msgid "Monster Tools" +msgstr "Attrezzi Mostro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21 +msgid "Monster:" +msgstr "Mostro:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27 +msgid "Spawn" +msgstr "Crea" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:432 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +msgid "Move target:" +msgstr "Muovi obiettivo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34 +msgid "Follow" +msgstr "Segui" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35 +msgid "Wander" +msgstr "Vaga" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36 +msgid "Spawnpoint" +msgstr "Punto di nascita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37 +msgid "No moving" +msgstr "Blocca" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39 +msgid "Colors:" +msgstr "Colori:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 +msgid "Set skin:" +msgstr "Imposta skin:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6 +msgid "Multiplayer" +msgstr "Multiplayer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:7 +msgid "" +"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " +"settings" +msgstr "" +"Gioca online, contro i tuoi amici in LAN, guarda demo o cambia le " +"impostazioni del giocatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21 +msgid "Servers" +msgstr "Server" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22 +msgid "Find servers to play on" +msgstr "Cerca dei server dove giocare" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24 +msgid "Host your own game" +msgstr "Ospita la tua partita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26 +msgid "Profile" +msgstr "Profilo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:54 +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 +msgid "Gametype" +msgstr "Tipo di gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87 +msgid "Time limit:" +msgstr "Limite di tempo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89 +msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" +msgstr "Tempo limite in minuti che appena raggiunto terminerà la partita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90 +#, c-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d minuti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91 +msgid "TIMLIM^Default" +msgstr "Predefinito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 +msgid "TIMLIM^Infinite" +msgstr "Infinito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Limite di frag:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117 +msgid "Teams:" +msgstr "Squadre:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:120 +msgid "2 teams" +msgstr "2 squadre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 +msgid "3 teams" +msgstr "3 squadre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122 +msgid "4 teams" +msgstr "4 squadre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 +msgid "Player slots:" +msgstr "Posti per giocatori:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127 +msgid "" +"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " +"at once" +msgstr "" +"Il massimo numero di giocatori o bot che possono essere connessi al tuo " +"server alla volta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 +msgid "Number of bots:" +msgstr "Numero di bot:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 +msgid "Amount of bots on your server" +msgstr "Numero di bot nel tuo server" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 +msgid "Bot skill:" +msgstr "Abilità bot:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 +msgid "Specify how experienced the bots will be" +msgstr "Specifica quanto i bot saranno esperti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 +msgid "Botlike" +msgstr "\"Come un bot\"" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 +msgid "Beginner" +msgstr "Principiante" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 +msgid "You will win" +msgstr "Vincerai" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 +msgid "You can win" +msgstr "Puoi vincere" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141 +msgid "You might win" +msgstr "Potresti vincere" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143 +msgid "Expert" +msgstr "Esperto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144 +msgid "Pro" +msgstr "Pro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:145 +msgid "Assassin" +msgstr "Assassino" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146 +msgid "Unhuman" +msgstr "Inumano" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:147 +msgid "Godlike" +msgstr "\"Come un Dio\"" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163 +msgid "Mutators..." +msgstr "Mutatori..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:164 +msgid "Mutators and weapon arenas" +msgstr "Mutatori e arene di armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 +msgid "Maplist" +msgstr "Lista mappe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183 +msgid "" +"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" +"Delete to clear; Enter when done." +msgstr "" +"Clicca qui o Ctrl-F per inserire una parola chiave per restringere la lista " +"delle mappe. Ctrl-Del per pulire; Invio quando hai fatto." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192 +msgid "Add shown" +msgstr "Aggiungi mostrate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193 +msgid "Add the maps shown in the list to your selection" +msgstr "Aggiungi le mappe mostrate nella lista alla tua selezione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196 +msgid "Remove shown" +msgstr "Rimuovi mostrate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197 +msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" +msgstr "Rimuovi le mappe mostrate nella lista dalla tua selezione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:202 +msgid "Add all" +msgstr "Aggiungi tutte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203 +msgid "Add every available map to your selection" +msgstr "Aggiungi ogni mappa disponibile alla tua selezione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206 +msgid "Remove all" +msgstr "Rimuovi tutte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207 +msgid "Remove all the maps from your selection" +msgstr "Rimuovi tutte le mappe dalla tua selezione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214 +msgid "Start Multiplayer!" +msgstr "Inizia Multiplayer!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "Il numero di frag necessari prima che la partita finisca" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228 +msgid "Capture limit:" +msgstr "Limite catture:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228 +msgid "The amount of captures needed before the match will end" +msgstr "Il numero di catture neccessarie prima che la partita finisca" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:236 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:237 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238 +msgid "Point limit:" +msgstr "Limite di punteggio:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238 +msgid "The amount of points needed before the match will end" +msgstr "Il numero di punti neccessari prima che la partita finisca" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231 +msgid "Lives:" +msgstr "Vite:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232 +msgid "Laps:" +msgstr "Giri:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 +msgid "Goals:" +msgstr "Goal:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74 -msgid "DOCK^Large" -msgstr "Largo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 +msgid "The amount of goals needed before the match will end" +msgstr "Il numero di gol neccessari prima che la partita finisca" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97 -msgid "Grid settings:" -msgstr "Impostazioni griglia:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7 +msgid "Map Information" +msgstr "Informazioni mappa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100 -msgid "Snap panels to grid" -msgstr "Incolla i pannelli alla griglia" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 -msgid "Grid size:" -msgstr "Dimensioni griglia:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86 +msgid "Author:" +msgstr "Autore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92 +msgid "Game types:" +msgstr "Tipi di gioco:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:337 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118 -msgid "Exit setup" -msgstr "Esci dal setup" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118 +msgid "MAP^Play" +msgstr "Gioca" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4 -msgid "Monster Tools" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11 +msgid "Mutators" +msgstr "Mutatori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37 +msgid "All Weapons Arena" +msgstr "Arena con tutte le armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39 +msgid "Most Weapons Arena" +msgstr "Arena con la maggior parte delle armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:58 +#, c-format +msgid "%s Arena" +msgstr "Arena con %s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 +msgid "Dodging" +msgstr "Schivamento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278 +msgid "InstaGib" +msgstr "InstaGib" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227 +msgid "New Toys" +msgstr "Nuovi giocattoli" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283 +msgid "NIX" +msgstr "NIX" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 +msgid "Rocket Flying" +msgstr "Volando coi razzi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223 +msgid "Invincible Projectiles" +msgstr "Proiettili invincibili" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293 +msgid "No start weapons" +msgstr "Senza armi all'inizio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 +msgid "Low gravity" +msgstr "Bassa gravità" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 +msgid "Cloaked" +msgstr "Invisibile" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92 +msgid "Hook" +msgstr "Gancio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184 +msgid "Midair" +msgstr "A mezz'aria" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 +msgid "Piñata" +msgstr "Piñata" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 +msgid "Weapons stay" +msgstr "Armi rimangono" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195 +msgid "Blood loss" +msgstr "Perdita di sangue" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219 +msgid "Jet pack" +msgstr "Jet pack" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181 +msgid "Buffs" +msgstr "Colpetti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108 +msgid "Overkill" +msgstr "Overkill" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110 +msgid "No powerups" +msgstr "Niente powerup" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112 +msgid "Powerups" +msgstr "Powerup" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 +msgid "Touch explode" +msgstr "Tocco esplode" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116 +msgid "MUT^None" +msgstr "Nessuno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 +msgid "Gameplay mutators:" +msgstr "Mutatori di gioco:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171 +msgid "Enable dodging" +msgstr "Abilita schivamento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 +msgid "All players are almost invisible" +msgstr "Tutti i giocatori sono quasi invisibili" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 +msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne" +msgstr "È possibile infliggere danni al tuo nemico solo quando è per aria" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189 +msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" +msgstr "Il danno causato al tuo nemico aumenta la tua vita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194 +msgid "" +"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" msgstr "" +"L'ammontare di vita sotto la quale il tuo giocatore viene stordito per la " +"perdita di sangue" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19 -msgid "Monster:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203 +msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" msgstr "" +"Rendi la caduta degli oggetti più lenta, valori inferiori significano minor " +"gravità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 -msgid "Spawn" -msgstr "Crea" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 +msgid "Weapon & item mutators:" +msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436 -msgid "Remove" -msgstr "Rimuovi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215 +msgid "Grappling hook" +msgstr "Gancio aggrappante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31 -msgid "Move target:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216 +msgid "Players spawn with the grappling hook" +msgstr "I giocatori nascono con il gancio aggrappante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32 -msgid "Follow" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220 +msgid "Players spawn with the jetpack" +msgstr "I giocatori nascono col jetpack" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236 +msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" msgstr "" +"I giocatori rilasceranno tutte le armi che possedevano appena vengono uccisi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33 -msgid "Wander" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241 +msgid "Weapons stay after they are picked up" +msgstr "Le armi rimangono dopo che vengono raccolte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 +msgid "Regular (no arena)" +msgstr "Regolare (no arena)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248 +msgid "Weapon arenas:" +msgstr "Arene di armi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:249 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272 +msgid "" +"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well " +"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups." msgstr "" +"Selezionando un'arena dedicata ad un'arma si darà a tutti i giocatori " +"quell'arma con munizioni infinite, e disabiliterà tutti gli altri " +"raccoglimenti delle armi." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34 -msgid "Spawnpoint" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266 +msgid "Most weapons" +msgstr "Maggior parte delle armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:271 +msgid "All weapons" +msgstr "Tutte le armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275 +msgid "Special arenas:" +msgstr "Arene speciali:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279 +msgid "" +"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " +"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " +"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " +"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." +msgstr "" +"Ai giocatori sarà data una sola arma, che può istantaneamente uccidere " +"l'avversario con un singolo sparo. Se il giocatore esaurisce le munizioni, " +"avrà 10 secondi per trovarne alcune or se fallisce incontrerà la morte. Il " +"fuoco secondario non infligge nessun danno ma è buono per fare salti " +"particolari." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284 +msgid "" +"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " +"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " +"switch to another weapon." msgstr "" +"\"No items Xonotic\" - invece di raccogliere oggetti, ognuno giocherà con la " +"stessa arma. Dopo un pò di tempo, un conto alla rovescia inizierà, dopo il " +"quale ognuno passerà ad un'altra arma." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35 -msgid "No moving" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 +msgid "with blaster" +msgstr "con blaster" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 +msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" +msgstr "Trasporta sempre il blaster come arma addizionale in Nix" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 +msgid "SRVS^Categories" +msgstr "Categorie" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 +msgid "SRVS^Empty" +msgstr "Vuoti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40 +msgid "Show empty servers" +msgstr "Mostra server vuoti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44 +msgid "SRVS^Full" +msgstr "Pieni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45 +msgid "Show full servers that have no slots available" +msgstr "Mostra server pieni che non hanno slot disponibili" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49 +msgid "Pause" +msgstr "In pausa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:50 +msgid "" +"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" msgstr "" +"Ferma l'aggiornamento della lista server per prevenire il continuo " +"spostamento di posizione dei server" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37 -msgid "Colors:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 +msgid "Address:" +msgstr "Indirizzo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73 +msgid "Info..." +msgstr "Info..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74 +msgid "Show more information about the currently highlighted server" msgstr "" +"Mostra maggiori informazioni riguardo il server attualmente selezionato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 -msgid "Set skin:" -msgstr "Imposta skin:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:344 +msgid "Join!" +msgstr "Entra!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 -msgid "Multiplayer" -msgstr "Multiplayer" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9 +msgid "Server Information" +msgstr "Informazioni del server" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 -msgid "Servers" -msgstr "Server" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235 +msgid "MOD^Default" +msgstr "Predefinito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 -msgid "Create" -msgstr "Crea" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 +#, c-format +msgid "%d modified" +msgstr "%d modificate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 +msgid "Official" +msgstr "Ufficiali" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:210 +msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" +msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante, impossibile connettersi)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212 +msgid "N/A (auth library missing)" +msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:218 +msgid "Not supported (can't connect)" +msgstr "Non supportato (impossibile connettersi)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220 +msgid "Not supported (won't encrypt)" +msgstr "Non supportato (non criptato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224 +msgid "Supported (will encrypt)" +msgstr "Supportato (criptato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:226 +msgid "Supported (won't encrypt)" +msgstr "Supportato (non criptato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:230 +msgid "Requested (will encrypt)" +msgstr "Richiesto (criptato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:232 +msgid "Requested (won't encrypt)" +msgstr "Richiesto (non criptato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236 +msgid "Required (can't connect)" +msgstr "Richiesto (impossibile connettersi)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:238 +msgid "Required (will encrypt)" +msgstr "Richiesto (criptato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nome dell'host:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272 +msgid "Gametype:" +msgstr "Tipo di gioco:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277 +msgid "Map:" +msgstr "Mappa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282 +msgid "Mod:" +msgstr "Mod:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287 +msgid "Version:" +msgstr "Versione:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:292 +msgid "Settings:" +msgstr "Impostazioni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:331 +msgid "Players:" +msgstr "Giocatori:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304 +msgid "Bots:" +msgstr "Bot:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:309 +msgid "Free slots:" +msgstr "Posti liberi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315 +msgid "Encryption:" +msgstr "Crittografia:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:325 +msgid "Key:" +msgstr "Chiave:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28 msgid "Demos" msgstr "Demo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 -msgid "Player Setup" -msgstr "Setup giocatore" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29 +msgid "Screenshots" +msgstr "Screenshots" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 -msgid "Game type:" -msgstr "Tipo di gioco:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30 +msgid "Music Player" +msgstr "Lettore musicale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 -msgid "Time limit:" -msgstr "Limite di tempo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:55 +msgid "Auto record demos" +msgstr "Auto registra demo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:64 +msgid "Timedemo" +msgstr "Timedemo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 -msgid "Use map specified default" -msgstr "Usa le impostazioni di default della mappa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 -msgid "Point limit:" -msgstr "Limite di punteggio:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65 +msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" +msgstr "Testa quanto velocemente il tuo computer fa girare il demo selezionato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 -msgid "Player slots:" -msgstr "Posti per giocatori:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69 +msgid "DEMO^Play" +msgstr "Riproduci" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 -msgid "Number of bots:" -msgstr "Numero di bot:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6 +msgid "Disconnect" +msgstr "Disconnetti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 -msgid "Bot skill:" -msgstr "Abilità bot:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "" +"L'esecuzione di un demo comporta la disconnessione dalla partita corrente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 -msgid "Botlike" -msgstr "\"Come un bot\"" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23 +msgid "Do you really wish to disconnect now?" +msgstr "Vuoi veramente disconnetterti ora?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 -msgid "Beginner" -msgstr "Principiante" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "Cronometrare un demo comporta la disconnessione dalla partita corrente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 -msgid "You will win" -msgstr "Vincerai" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:41 +msgid "MUSICPL^Add" +msgstr "Aggiungi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 -msgid "You can win" -msgstr "Puoi vincere" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 +msgid "MUSICPL^Add all" +msgstr "Aggiungi tutte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 -msgid "You might win" -msgstr "Potresti vincere" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 +msgid "Set as menu track" +msgstr "Imposta come traccia menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:52 +msgid "Reset default menu track" +msgstr "Reimposta traccia menu predef." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 -msgid "Expert" -msgstr "Esperto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:58 +msgid "Playlist:" +msgstr "Lista esecuzione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 -msgid "Pro" -msgstr "Pro" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59 +msgid "Random order" +msgstr "Ordine casuale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 -msgid "Assassin" -msgstr "Assassino" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:64 +msgid "MUSICPL^Stop" +msgstr "Stop" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 -msgid "Unhuman" -msgstr "Inumano" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:67 +msgid "MUSICPL^Play" +msgstr "Esegui" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 -msgid "Godlike" -msgstr "\"Come un Dio\"" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:70 +msgid "MUSICPL^Pause" +msgstr "Pausa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 -msgid "Mutators..." -msgstr "Mutatori..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:73 +msgid "MUSICPL^Prev" +msgstr "Prec." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150 -msgid "Advanced settings..." -msgstr "Impostazioni avanzate..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 +msgid "MUSICPL^Next" +msgstr "Suces." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 -msgid "Map list:" -msgstr "Lista delle mappe:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:80 +msgid "MUSICPL^Remove" +msgstr "Rimuovi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 -msgid "Select all" -msgstr "Seleziona tutto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:83 +msgid "MUSICPL^Remove all" +msgstr "Rimuovi tutte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 -msgid "Select none" -msgstr "Deseleziona tutto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51 +msgid "Auto screenshot scoreboard" +msgstr "Auto screenshot dei punteggi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 -msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "Inizia Multiplayer!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71 +msgid "Open in the viewer" +msgstr "Apri nel visualizzatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 -msgid "Capture limit:" -msgstr "Limite catture:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 -msgid "Lives:" -msgstr "Vite:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160 +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 -msgid "Laps:" -msgstr "Giri:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163 +msgid "Next" +msgstr "Successivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 -msgid "Goals:" -msgstr "Goal:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168 +msgid "Slide show" +msgstr "Presentazione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Limite di frag:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 -msgid "Advanced server settings" -msgstr "Impostazioni avanzate server" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69 +msgid "Model" +msgstr "Modello" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 -msgid "Game settings:" -msgstr "Impostazioni gioco:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86 +msgid "Glowing color" +msgstr "Colore glow" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 -msgid "Allow spectating" -msgstr "Permetti spettatori" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95 +msgid "Detail color" +msgstr "Colore dettaglio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 -msgid "Spawn shield:" -msgstr "Protezione nascita:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 -msgid "Game speed:" -msgstr "Velocità gioco:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113 +msgid "Allow player statistics to track your client" +msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di tracciare il tuo client" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 -msgid "Teamplay settings:" -msgstr "Impostazioni Teamplay:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:116 +msgid "Allow player statistics to use your nickname" +msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131 +msgid "Country" +msgstr "Nazione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 +msgid "Gender:" +msgstr "Genere:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160 +msgid "Undisclosed" +msgstr "Nascosto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158 +msgid "Female" +msgstr "Femmina" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 +msgid "Male" +msgstr "Maschio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152 +msgid "Gender" +msgstr "Genere:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Applica immediatamente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 -msgid "Friendly fire scale:" -msgstr "Scala di fuoco amico:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7 +msgid "Quit the game" +msgstr "Esci dal gioco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 -msgid "Virtual friendly fire (effect only)" -msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 -msgid "Friendly fire penalty:" -msgstr "Penalità fuoco amico:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25 +msgid "Back to work..." +msgstr "Devo tornare a lavorare..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 -msgid "Virtual penalty (effect only)" -msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27 +msgid "I got some more fragging to do!" +msgstr "Ho ancora un pò di frag da fare!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 -msgid "Teams:" -msgstr "Squadre:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6 +msgid "Sandbox Tools" +msgstr "Attrezzi Sandbox" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 -msgid "Map voting:" -msgstr "Votazione mappa:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22 +msgid "Model:" +msgstr "Modello:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 -msgid "No voting" -msgstr "No votazione" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28 +msgid "Remove *" +msgstr "Rimuovi *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 -msgid "2 choices" -msgstr "2 scelte" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30 +msgid "Copy *" +msgstr "Copia *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 -msgid "3 choices" -msgstr "3 scelte" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 -msgid "4 choices" -msgstr "4 scelte" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33 +msgid "Bone:" +msgstr "Osso:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 -msgid "5 choices" -msgstr "5 scelte" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38 +msgid "Set * as child" +msgstr "Imposta * come figlio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 -msgid "6 choices" -msgstr "6 scelte" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 +msgid "Attach to *" +msgstr "Attaca a *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 -msgid "7 choices" -msgstr "7 scelte" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 +msgid "Detach from *" +msgstr "Stacca da *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 -msgid "8 choices" -msgstr "8 scelte" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 +msgid "Visual object properties for *:" +msgstr "Proprietà visuali dell'oggetto per *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 -msgid "9 choices" -msgstr "9 scelte" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48 +msgid "Set alpha:" +msgstr "Imposta opacità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 -msgid "Simple majority wins vcall" -msgstr "La semplice maggioranza vince il vcall" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51 +msgid "Set color main:" +msgstr "Imposta colore princ.:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 -msgid "Map Information" -msgstr "Informazioni mappa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53 +msgid "Set color glow:" +msgstr "Imposta colore glow:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "Full item placement" -msgstr "Posizionamento oggetti completo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57 +msgid "Set frame:" +msgstr "Imposta frame:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "MinstaGib only" -msgstr "Solo MinstaGib" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61 +msgid "Physical object properties for *:" +msgstr "Proprietà fisiche dell'oggetto per *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 +msgid "Set material:" +msgstr "Imposta materiale:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 -msgid "Author:" -msgstr "Autore:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69 +msgid "Set solidity:" +msgstr "Imposta solidità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 -msgid "Features:" -msgstr "Caratteristiche:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 +msgid "Non-solid" +msgstr "Non-solido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 -msgid "Game types:" -msgstr "Tipi di gioco:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71 +msgid "Solid" +msgstr "Solido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 +msgid "Set physics:" +msgstr "Imposta fisica:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 -msgid "MAP^Play" -msgstr "Gioca" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73 +msgid "Static" +msgstr "Statica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 -msgid "Mutators" -msgstr "Mutatori" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74 +msgid "Movable" +msgstr "Mobile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 -msgid "All Weapons Arena" -msgstr "Arena con tutte le armi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75 +msgid "Physical" +msgstr "Fisica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 -msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Arena con la maggior parte delle armi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77 +msgid "Set scale:" +msgstr "Imposta scala:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 -#, c-format -msgid "%s Arena" -msgstr "Arena con %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 +msgid "Set force:" +msgstr "Imposta forza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162 -msgid "Dodging" -msgstr "Schivamento" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83 +msgid "Claim *" +msgstr "Reclama *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 -msgid "MinstaGib" -msgstr "MinstaGib" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 +msgid "* object info" +msgstr "Info oggetto *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 -msgid "New Toys" -msgstr "Nuovi giocattoli" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86 +msgid "* mesh info" +msgstr "Info mesh *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 -msgid "NIX" -msgstr "NIX" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87 +msgid "* attachment info" +msgstr "Info allegato *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 -msgid "Rocket Flying" -msgstr "Volando coi razzi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88 +msgid "Show help" +msgstr "Mostra aiuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 -msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "Proiettili invincibili" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89 +msgid "* is the object you are facing" +msgstr "* è l'oggetto di fronte a te" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 -msgid "No start weapons" -msgstr "Senza armi all'inizio" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 -msgid "Low gravity" -msgstr "Bassa gravità" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7 +msgid "Change the game settings" +msgstr "Cambia le impostazioni del gioco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 -msgid "Cloaked" -msgstr "Invisibile" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 -msgid "Midair" -msgstr "A mezz'aria" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 +msgid "Effects" +msgstr "Effetti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 -msgid "Vampire" -msgstr "Vampiro" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 -msgid "Piñata" -msgstr "Piñata" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +msgid "Game" +msgstr "Gioco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 -msgid "Weapons stay" -msgstr "Armi rimangono" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26 +msgid "Input" +msgstr "Comandi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 -msgid "Blood loss" -msgstr "Perdita di sangue" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27 +msgid "User" +msgstr "Utente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 -msgid "Jet pack" -msgstr "Jet pack" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28 +msgid "Misc" +msgstr "Vari" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 -msgid "No powerups" -msgstr "Niente powerup" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 +msgid "Master:" +msgstr "Master:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 -msgid "Powerups" -msgstr "Powerup" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35 +msgid "Music:" +msgstr "Musica:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 -msgid "Touch explode" -msgstr "Tocco esplode" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43 +msgid "VOL^Ambient:" +msgstr "Ambiente:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 -msgid "MUT^None" -msgstr "Nessuno" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50 +msgid "Info:" +msgstr "Info:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 -msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "Mutatori di gioco:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57 +msgid "Items:" +msgstr "Oggetti:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 -msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64 +msgid "Pain:" +msgstr "Dolore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198 -msgid "Grappling hook" -msgstr "Grappling hook" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71 +msgid "Player:" +msgstr "Giocatore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225 -msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Regolare (no arena)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78 +msgid "Shots:" +msgstr "Spari:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 -msgid "Weapon arenas:" -msgstr "Arene di armi:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85 +msgid "Voice:" +msgstr "Voce:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 -msgid "Most weapons" -msgstr "Maggior parte delle armi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93 +msgid "Weapons:" +msgstr "Armi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 -msgid "All weapons" -msgstr "Tutte le armi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99 +msgid "New style sound attenuation" +msgstr "Nuovo stile attenuazione del suono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 -msgid "Special arenas:" -msgstr "Arene speciali:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101 +msgid "Mute sounds when not active" +msgstr "Muto quando non attivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262 -msgid "with laser" -msgstr "con laser" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequenza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 -msgid "Demo" -msgstr "Demo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 +msgid "Sound output frequency" +msgstr "Frequenza di campionamento in uscita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 -msgid "Automatically record demos while playing" -msgstr "Registra automaticamente i demo durante le partite" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +msgid "8 kHz" +msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 +msgid "11.025 kHz" +msgstr "11.025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 -msgid "Timedemo" -msgstr "Timedemo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 +msgid "16 kHz" +msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 -msgid "DEMO^Play" -msgstr "Riproduci" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 +msgid "22.05 kHz" +msgstr "22.05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 -msgid "Join" -msgstr "Entra" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 +msgid "24 kHz" +msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 -msgid "SRVS^Categories" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 +msgid "32 kHz" +msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36 -msgid "SRVS^Empty" -msgstr "Vuoti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 +msgid "44.1 kHz" +msgstr "44.1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40 -msgid "SRVS^Full" -msgstr "Pieni" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 +msgid "48 kHz" +msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44 -msgid "Pause" -msgstr "In pausa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:117 +msgid "Channels:" +msgstr "Canali:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 -msgid "Address:" -msgstr "Indirizzo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 +msgid "Number of channels for the sound output" +msgstr "Numero di canali in uscita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67 -msgid "Info..." -msgstr "Info..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 -msgid "Join!" -msgstr "Entra!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 -msgid "Server Information" -msgstr "Informazioni del server" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 +msgid "2.1" +msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 -#, c-format -msgid "%d/%d" -msgstr "%d/%d" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 +msgid "4" +msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780 -msgid "Default" -msgstr "Predefinito" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 +msgid "5" +msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -#, c-format -msgid "%d modified" -msgstr "%d modificate" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -msgid "Official" -msgstr "Ufficiali" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 +msgid "6.1" +msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 -msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante, impossibile connettersi)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 +msgid "7.1" +msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 -msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:131 +msgid "Swap stereo output channels" +msgstr "Scambia canali stereo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 -msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "Non supportato (impossibile connettersi)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132 +msgid "Swap left/right channels" +msgstr "Inverti canali sinistro/destro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 -msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "Non supportato (non criptato)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 +msgid "Headphone friendly mode" +msgstr "Modalità cuffie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 -msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "Supportato (criptato)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 +msgid "" +"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " +"stereo separation a bit for headphones)" +msgstr "" +"Abilita spazialità (mischia leggermente i canali destro e sinistro per " +"decrementare di un pò la separazione stereo per le cuffie)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 -msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "Supportato (non criptato)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140 +msgid "Hit indication sound" +msgstr "Suono per colpo a segno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 -msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "Richiesto (criptato)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141 +msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" +msgstr "Riproduci un suono quando il tuo sparo colpisce un nemico" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 -msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "Richiesto (non criptato)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 +msgid "Chat message sound" +msgstr "Suono per messaggio di chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 -msgid "Required (can't connect)" -msgstr "Richiesto (impossibile connettersi)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 +msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items" +msgstr "Riproduci suoni quando clicchi o navighi su oggetti del menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 -msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "Richiesto (criptato)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148 +msgid "Menu sounds" +msgstr "Suoni del menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 -msgid "Hostname:" -msgstr "Nome dell'host:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 +msgid "Focus sounds" +msgstr "Suono focus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 -msgid "Gametype:" -msgstr "Tipo di gioco:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +msgid "Time announcer:" +msgstr "Annunciatore tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 -msgid "Map:" -msgstr "Mappa:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157 +msgid "WRN^Disabled" +msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 -msgid "Mod:" -msgstr "Mod:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minuti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 -msgid "Version:" -msgstr "Versione:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 +msgid "WRN^Both" +msgstr "Entrambi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 -msgid "Settings:" -msgstr "Impostazioni:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163 +msgid "Automatic taunts:" +msgstr "Insulti automatici:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 -msgid "Players:" -msgstr "Giocatori:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:165 +msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" +msgstr "Automaticamente deridi i nemici quando li fragghi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 -msgid "Bots:" -msgstr "Bot:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 +msgid "Sometimes" +msgstr "A volte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 -msgid "Free slots:" -msgstr "Posti liberi:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 +msgid "Often" +msgstr "Spesso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 -msgid "Encryption:" -msgstr "Crittografia:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175 +msgid "Debug info about sounds" +msgstr "Info di debug sui suoni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 -msgid "Key:" -msgstr "Chiave:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38 +msgid "Quality preset:" +msgstr "Preset qualità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20 -msgid "Model:" -msgstr "Modello:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 +msgid "PRE^OMG!" +msgstr "Mio dio!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 -msgid "Glowing color:" -msgstr "Colore bagliore:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42 +msgid "PRE^Low" +msgstr "Bassa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 -msgid "Detail color:" -msgstr "Colore dettagli:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43 +msgid "PRE^Medium" +msgstr "Media" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 -msgid "No crosshair" -msgstr "Niente mirino" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44 +msgid "PRE^Normal" +msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 -msgid "Per weapon crosshair" -msgstr "Mirino per singola arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 +msgid "PRE^High" +msgstr "Alta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 -msgid "Custom crosshair" -msgstr "Mirino personalizzato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46 +msgid "PRE^Ultra" +msgstr "Ultra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "Dimensioni mirino:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 +msgid "PRE^Ultimate" +msgstr "Massima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Opacità mirino:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51 +msgid "Geometry detail:" +msgstr "Dettaglio geometria:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "Colore mirino:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53 +msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)" +msgstr "Cambia lo smussamento delle curve della mappa (predefinito: normali)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 -msgid "Per weapon" -msgstr "Per singola arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 +msgid "DET^Lowest" +msgstr "Scarso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 -msgid "By health" -msgstr "In base alla vita" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55 +msgid "DET^Low" +msgstr "Basso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 +msgid "DET^Normal" +msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 -msgid "Other crosshair settings" -msgstr "Altre impostazioni mirino" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 -msgid "Model settings" -msgstr "Impostazioni modello" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 -msgid "View settings" -msgstr "Impostazioni visuale" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 -msgid "Weapon settings" -msgstr "Impostazioni arma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 -msgid "HUD settings" -msgstr "Impostazioni HUD" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Applica immediatamente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57 +msgid "DET^Good" +msgstr "Buono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 -msgid "Crosshair settings" -msgstr "Impostazioni mirino" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58 +msgid "DET^Best" +msgstr "Ottimo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 -msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Abilita punto al centro del mirino" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59 +msgid "DET^Insane" +msgstr "Pazzesco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 -msgid "Dot size:" -msgstr "Dimensioni punto:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62 +msgid "Player detail:" +msgstr "Dettaglio giocatore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 -msgid "Dot alpha:" -msgstr "Opacità punto:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64 +msgid "PDET^Low" +msgstr "Basso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 -msgid "Dot color:" -msgstr "Colore punto:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 +msgid "PDET^Medium" +msgstr "Medio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 -msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Usa colore normale del mirino" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66 +msgid "PDET^Normal" +msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 -msgid "Crosshair animations:" -msgstr "Animazioni mirino:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 +msgid "PDET^Good" +msgstr "Buono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 -msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "Ammorbidisci gli effetti dei mirini" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 +msgid "PDET^Best" +msgstr "Ottimo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 -msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Usa anelli per indicare lo stato dell'arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 +msgid "Texture resolution:" +msgstr "Risoluzione texture:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 -msgid "Hit testing:" -msgstr "Test colpo a segno:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75 +msgid "RES^Leet" +msgstr "Leet" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 -msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "Disabilitato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76 +msgid "RES^Lowest" +msgstr "Scarsa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 -msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "VeraMira" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 +msgid "RES^Very low" +msgstr "Molto bassa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 -msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "Nemici" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78 +msgid "RES^Low" +msgstr "Bassa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 -msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Sfoca il mirino se la linea di tiro è ostruita" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 +msgid "RES^Normal" +msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 -msgid "Animate when hitting an enemy" -msgstr "Anima colpendo un nemico" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 +msgid "RES^Good" +msgstr "Buona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 -msgid "Animate when picking up an item" -msgstr "Anima raccogliendo un oggetto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 +msgid "RES^Best" +msgstr "Ottima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 -msgid "Damage:" -msgstr "Danno:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:101 +msgid "Avoid lossy texture compression" +msgstr "Evita compressione texture con perdita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 -msgid "Overlay:" -msgstr "Copertura:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111 +msgid "Show surfaces" +msgstr "Mostra superfici" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 -msgid "Factor:" -msgstr "Fattore:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:112 +msgid "" +"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " +"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)" +msgstr "" +"Disabilita completamente le texture per hardware molto lento. Questo dà un " +"enorme boost alle performance, però appare molto poco gradevole. " +"(predefinito: disabilitato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 -msgid "Fade rate:" -msgstr "Durata dissolvenza:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 +msgid "Use lightmaps" +msgstr "Usa mappe di luce" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 -msgid "Waypoints" -msgstr "Waypoint" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116 +msgid "" +"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " +"video memory (default: enabled)" +msgstr "" +"Usa le mappe di luce ad alta risoluzione, che appaiono più gradite alla " +"vista, però sfruttano più memoria video (predefinito: abilitato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 -msgid "Edge offset:" -msgstr "Distanza dai bordi:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117 +msgid "Deluxe mapping" +msgstr "Mappaggio Deluxe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 -msgid "Show names above players" -msgstr "Mostra nomi sopra i giocatori" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118 +msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)" +msgstr "" +"Usa gli effetti di illuminazione pixel per pixel (predefinito: abilitati)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 -msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Solo quando vicino al mirino" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120 +msgid "Gloss" +msgstr "Lucentezza" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89 -msgid "Display health and armor" -msgstr "Mostra vita e armatura" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121 +msgid "" +"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)" +msgstr "" +"Abilita l'uso della lucentezza delle mappe sulle texture che la supportano " +"(predefinito: abilitati)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 -msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Apri HUD editor" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124 +msgid "Offset mapping" +msgstr "Mappaggio in offset" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 -msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "Per visualizzare l'editor dell'HUD, devi prima essere in gioco." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125 +msgid "" +"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " +"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)" +msgstr "" +"Effetto del mappaggio in offset che fa sembrare che le texture con bumpmaps " +"\"saltino fuori\" dalle superfici piane in 2D (predefinito: disabilitato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 -msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Desideri avviare una partita locale per configurare l'HUD?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127 +msgid "Relief mapping" +msgstr "Mappaggio in rilievo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 -msgid "HDCNFRM^Yes" -msgstr "Sì" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128 +msgid "" +"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance " +"(default: disabled)" +msgstr "" +"Mappaggio dell'offset di maggior qualità, che ha anche un enorme impatto " +"sulle performance (predefinito: disabilitato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 -msgid "HDCNFRM^No" -msgstr "No" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131 +msgid "Reflections:" +msgstr "Riflessioni:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 -msgid "Body fading:" -msgstr "Dissolvenza corpi:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 +msgid "" +"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " +"with reflecting surfaces (default: disabled)" +msgstr "" +"Qualità dei riflessi e delle rifrazioni, ha un enorme impatto sulle " +"performance nelle mappe superfici riflettenti (predefinito: disabilitato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 -msgid "Gibs:" -msgstr "Gib:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135 +msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)" +msgstr "Risoluzione dei riflessi/rifrazioni (predefinito: buona)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 -msgid "GIBS^None" -msgstr "Nessuno" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 +msgid "Blurred" +msgstr "Sfocate" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 -msgid "GIBS^Few" -msgstr "Pochi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 +msgid "REFL^Good" +msgstr "Buone" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 -msgid "GIBS^Many" -msgstr "Molti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 +msgid "Sharp" +msgstr "Nitide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 -msgid "GIBS^Lots" -msgstr "Parecchi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 +msgid "Decals" +msgstr "Decal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 -msgid "Force player models to mine" -msgstr "Forza modelli giocatori come il mio" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 +msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)" +msgstr "" +"Abilita i decal (buchi dei proiettili e sangue) (predefinito: abilitati)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 -msgid "Force player colors to mine" -msgstr "Forza colori giocatori come i miei" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144 +msgid "Decals on models" +msgstr "Decal sui modelli" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 -msgid "Field of view:" -msgstr "Campo di vista:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231 +msgid "Distance:" +msgstr "Distanza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151 +msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)" +msgstr "" +"I decal più lontano di questa distanza non vengono mostrati (predefinito: " +"300)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 -msgid "RETICLE^Fullscreen" -msgstr "Schermo intero" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155 +msgid "Time:" +msgstr "Tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 -msgid "RETICLE^With reticle" -msgstr "Con reticolo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 +msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)" +msgstr "Tempo in secondi passato il quale i decal sfumano (predefinito: 2)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 -msgid "ZOOM^Factor:" -msgstr "Fattore:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162 +msgid "Damage effects:" +msgstr "Effetti danno:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 -msgid "ZOOM^Speed:" -msgstr "Velocità:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 +msgid "DMGFX^Disabled" +msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 -msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "Istantaneo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 +msgid "Skeletal" +msgstr "Schelettrici" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 -msgid "ZOOM^Sensitivity:" -msgstr "Sensibilità:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 +msgid "DMGFX^All" +msgstr "Tutti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 -msgid "Velocity zoom:" -msgstr "Zoom della velocità:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 +msgid "No dynamic lighting" +msgstr "Nessuna illuminazione dinamica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 -msgid "VZOOM^Disabled" -msgstr "Disabilitato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171 +msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)" +msgstr "" +"Abilita i bagliori corona attorno a determinate luci (predefinito: abilitati)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 -msgid "VZOOM^Forward only" -msgstr "Solo in avanti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 +msgid "Fake corona lighting" +msgstr "Finta illuminazione corona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 -msgid "VZOOM^All directions" -msgstr "In tutte le direzioni" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:174 +msgid "" +"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " +"of real dynamic lights (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita luci dinamiche più veloci ma meno gradevoli tramite il rendering di " +"corone luminose invece di luci dinamiche reali (predefinito: disabilitato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 -msgid "VZOOM^Speed" -msgstr "Velocità" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 +msgid "Realtime dynamic lighting" +msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 -msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "Consenti di passare attraverso i muri mentre si osserva" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178 +msgid "" +"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights " +"(default: enabled)" +msgstr "" +"Abilita il rendering delle luci dinamiche come esplosioni e lancio di razzi " +"(predefinito: abilitato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 -msgid "1st person perspective" -msgstr "Prospettiva in prima persona" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 +msgid "Shadows" +msgstr "Ombre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 -msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "Ammorbidisci la visuale dopo un salto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:181 +msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita il rendering di ombre dalle luci dinamiche (predefinito: abilitato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 -msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "Ammorbidisci la visuale abbassandosi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 +msgid "Realtime world lighting" +msgstr "Illuminazione globale in tempo reale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 -msgid "View waving while idle" -msgstr "Vista ondeggiante quando inattivo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185 +msgid "" +"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " +"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita il rendering delle luci dell'ambiente in tempo reale in mappe che le " +"supportano. Nota che questo potrebbe avere un grande impatto sulle " +"performance. (predefinito: disabilitato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 -msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "Movimento visuale su/giù camminando" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 +msgid "" +"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita il rendering di ombre dalle luci dell'ambiente in tempo reale " +"(predefinito: disabilitato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 -msgid "3rd person perspective" -msgstr "Prospettiva in terza persona" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191 +msgid "Use normal maps" +msgstr "Usa mappe normali" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 -msgid "Back distance" -msgstr "Distanza indietro" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 +msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)" +msgstr "" +"Abilita l'uso di ombre direzionali sulle texture (predefinito: abilitato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 -msgid "Up distance" -msgstr "Distanza in su" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194 +msgid "Soft shadows" +msgstr "Ombre morbide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 -msgid "Weapon priority list:" -msgstr "Lista priorità armi:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198 +msgid "Fade corona according to visibility" +msgstr "Dissolvi corona in base alla visibilità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 -msgid "Up" -msgstr "Su" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 +msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)" +msgstr "Dissolvi corone rispetto a visibilità (predefinito: abilitato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 -msgid "Down" -msgstr "Giù" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203 +msgid "Bloom" +msgstr "Bloom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 -msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:204 +msgid "" +"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " +"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita effetti bloom, che illuminano i pixel più vicini a pixel molto " +"luminosi. Hanno un grosso impatto sulle performance. (predefinito: " +"disabilitato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 -msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Cambia automaticamente armi dopo raccolta" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205 +msgid "Extra postprocessing effects" +msgstr "Effetti extra di postcalcolo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 -msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 +msgid "" +"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " +"using a powerup (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita speciali effetti di postcalcolo per quando vieni danneggiato o " +"sott'acqua o usando un powerup (predefinito: disabilitato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 -msgid "Gun model swaying" -msgstr "Oscillazione arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211 +msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" +msgstr "Intensità della sfocatura da movimento - raccomandato a 0.4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 -msgid "Gun model bobbing" -msgstr "Movimento su/giù arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 +msgid "Motion blur:" +msgstr "Sfocatura movimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 -msgid "Quit" -msgstr "Esci" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218 +msgid "Particles" +msgstr "Particelle" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219 +msgid "Spawnpoint effects" +msgstr "Effetti punto di nascita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 +msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" +msgstr "" +"Effetti di particelle in tutti i punti di nascita e quando un giocatore nasce" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 -msgid "No" -msgstr "No" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 -msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Attrezzi Sandbox" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234 +msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)" +msgstr "" +"Distanza per cui le particelle non vengono mostrate (predefinito: 1000)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26 -msgid "Remove *" -msgstr "Rimuovi *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7 +msgid "Crosshair" +msgstr "Mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 -msgid "Copy *" -msgstr "Copia *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 +msgid "No crosshair" +msgstr "Niente mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29 -msgid "Paste" -msgstr "Incolla" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 +msgid "Per weapon" +msgstr "Per singola arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31 -msgid "Bone:" -msgstr "Osso:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40 +msgid "" +"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " +"models" +msgstr "" +"Imposta un differente mirino per ogni arma, buono se giochi senza i modelli " +"delle armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 -msgid "Set * as child" -msgstr "Imposta * come figlio" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 +msgid "Size:" +msgstr "Grandezza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37 -msgid "Attach to *" -msgstr "Attaca a *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70 +msgid "By health" +msgstr "In base alla vita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39 -msgid "Detach from *" -msgstr "Stacca da *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82 +msgid "Use rings to indicate weapon status" +msgstr "Usa anelli per indicare lo stato dell'arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42 -msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "Proprietà visuali dell'oggetto per *:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:99 +msgid "Enable center crosshair dot" +msgstr "Abilita punto al centro del mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46 -msgid "Set alpha:" -msgstr "Imposta opacità:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:117 +msgid "Use normal crosshair color" +msgstr "Usa colore normale del mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49 -msgid "Set color main:" -msgstr "Imposta colore princ.:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 +msgid "Smooth effects of crosshairs" +msgstr "Ammorbidisci gli effetti dei mirini" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51 -msgid "Set color glow:" -msgstr "Imposta colore glow:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 +msgid "Hit testing:" +msgstr "Test colpo a segno:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55 -msgid "Set frame:" -msgstr "Imposta frame:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133 +msgid "" +"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair " +"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when " +"you would hit an enemy" +msgstr "" +"Nessuno: non fare test del colpo a segno per il mirino; VeraMira: sfuoca il " +"mirino quando non potresti colpire il muro; Nemici: ingrandisci anche il " +"mirino quando colpiresti un nemico" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59 -msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "Proprietà fisiche dell'oggetto per *:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:134 +msgid "HTTST^Disabled" +msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61 -msgid "Set material:" -msgstr "Imposta materiale:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135 +msgid "HTTST^TrueAim" +msgstr "VeraMira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 -msgid "Set solidity:" -msgstr "Imposta solidità:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 +msgid "HTTST^Enemies" +msgstr "Nemici" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 -msgid "Non-solid" -msgstr "Non-solido" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:141 +msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" +msgstr "Sfoca il mirino se la linea di tiro è ostruita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 -msgid "Solid" -msgstr "Solido" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:145 +msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" +msgstr "Ingradisci mirino mirando a un nemico" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 -msgid "Set physics:" -msgstr "Imposta fisica:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:148 +msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" +msgstr "Anima mirino colpendo un nemico" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 -msgid "Static" -msgstr "Statica" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:151 +msgid "Animate crosshair when picking up an item" +msgstr "Anima mirino raccogliendo un oggetto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 -msgid "Movable" -msgstr "Mobile" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7 +msgid "HUD" +msgstr "HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73 -msgid "Physical" -msgstr "Fisica" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56 +msgid "Fading speed:" +msgstr "Velocità dissolv.:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75 -msgid "Set scale:" -msgstr "Imposta scala:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59 +msgid "Side padding:" +msgstr "Imbottitura laterale:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77 -msgid "Set force:" -msgstr "Imposta forza:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65 +msgid "Show decimals in respawn countdown" +msgstr "Mostra decimali nel conto alla rovescia per la rinascita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81 -msgid "Claim *" -msgstr "Reclama *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 +msgid "Show accuracy underneath scoreboard" +msgstr "Mostra accuratezza sotto i punteggi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 -msgid "* object info" -msgstr "Info oggetto *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71 +msgid "Waypoints" +msgstr "Waypoint" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 -msgid "* mesh info" -msgstr "Info mesh *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73 +msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" +msgstr "Mostra punti di segnalazione per gli obiettivi della mappa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 -msgid "* attachment info" -msgstr "Info allegato *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 +msgid "Show various gametype specific waypoints" +msgstr "Mostra vari waypoint specifici di certi tipi di gioco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 -msgid "Show help" -msgstr "Mostra aiuto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 +msgid "Control transparency of the waypoints" +msgstr "Controlla la trasparenza dei waypoint" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87 -msgid "* is the object you are facing" -msgstr "* è l'oggetto di fronte a te" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134 +msgid "Fontsize:" +msgstr "Grand. carattere:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:90 +msgid "Edge offset:" +msgstr "Distanza dai bordi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 -msgid "Input" -msgstr "Comandi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99 +msgid "Fade when near the crosshair" +msgstr "Dissolvi quando vicino al mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104 +msgid "Damage" +msgstr "Danno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 -msgid "Effects" -msgstr "Effetti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106 +msgid "Overlay:" +msgstr "Sovraposiz.:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:109 +msgid "Factor:" +msgstr "Fattore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 -msgid "User" -msgstr "Utente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114 +msgid "Fade rate:" +msgstr "Durata dissolvenza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 -msgid "Misc" -msgstr "Altro" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122 +msgid "Player Names" +msgstr "Nomi Giocatori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 -msgid "Master:" -msgstr "Master:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 +msgid "Show names above players" +msgstr "Mostra nomi sopra i giocatori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 -msgid "Music:" -msgstr "Musica:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140 +msgid "Max distance:" +msgstr "Massima distanza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 -msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "Ambiente:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 +msgid "Decolorize:" +msgstr "Scolorisci:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 -msgid "Info:" -msgstr "Info:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128 +msgid "Teamplay" +msgstr "A squadre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 -msgid "Items:" -msgstr "Oggetti:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158 +msgid "Only when near crosshair" +msgstr "Solo quando vicino al mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 -msgid "Pain:" -msgstr "Dolore:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:162 +msgid "Display health and armor" +msgstr "Mostra vita e armatura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 -msgid "Player:" -msgstr "Giocatore:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +msgid "Damage overlay:" +msgstr "Sovraposiz. danno:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 -msgid "Shots:" -msgstr "Spari:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6 +msgid "Enter HUD editor" +msgstr "Apri HUD editor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 -msgid "Voice:" -msgstr "Voce:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30 +msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." +msgstr "Per visualizzare l'editor dell'HUD, devi prima essere in gioco." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 -msgid "Weapons:" -msgstr "Armi:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32 +msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" +msgstr "Desideri avviare una partita locale per configurare l'HUD?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97 -msgid "New style sound attenuation" -msgstr "Nuovo stile attenuazione del suono" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 -msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "Muto quando non attivo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36 +msgid "Frag Information" +msgstr "Informazioni su frag" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frequenza:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 +msgid "Display information about killing sprees" +msgstr "Mostra informazione su serie di uccisioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 -msgid "8 kHz" -msgstr "8 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41 +msgid "Only display sprees if they are achievements" +msgstr "Mostra serie solo se sono conseguimenti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 -msgid "11.025 kHz" -msgstr "11.025 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 +msgid "Show spree information in centerprints" +msgstr "Mostra informazione su serie nei centerprint" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 -msgid "16 kHz" -msgstr "16 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50 +msgid "Show spree information in death messages" +msgstr "Mostra informazione su serie nei messaggi di morte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 -msgid "22.05 kHz" -msgstr "22.05 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 +msgid "Sprees in info messages:" +msgstr "Serie nei messaggi info:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 -msgid "24 kHz" -msgstr "24 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 +msgid "SPREES^Disabled" +msgstr "Disabilitati" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 -msgid "32 kHz" -msgstr "32 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59 +msgid "Target" +msgstr "Obiettivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 -msgid "44.1 kHz" -msgstr "44.1 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60 +msgid "Attacker" +msgstr "Attaccante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 -msgid "48 kHz" -msgstr "48 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61 +msgid "SPREES^Both" +msgstr "Entrambi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 -msgid "Channels:" -msgstr "Canali:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 +msgid "Print on a seperate line" +msgstr "Stampa in una riga separata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70 +msgid "Add extra frag information to centerprint when available" +msgstr "Aggiungi informazioni extra sul frag ai centerprint quando disponibili" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74 +msgid "Add frag location to death messages when available" +msgstr "Aggiungi luogo di frag ai messaggi di morte quando disponibili" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 -msgid "2.1" -msgstr "2.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77 +msgid "Gamemode Settings" +msgstr "Settaggi Tipo di Gioco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 -msgid "4" -msgstr "4" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79 +msgid "Display capture times in Capture The Flag" +msgstr "Mostra tempi di cattura in CTF" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120 -msgid "5" -msgstr "5" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83 +msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" +msgstr "Mostra il nome di chi ruba la bandiera in CTF" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 +msgid "Other" +msgstr "Altro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 -msgid "6.1" -msgstr "6.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90 +msgid "Display console messages in the top left corner" +msgstr "Mostra messaggi della console nell'angolo sup. sin." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 -msgid "7.1" -msgstr "7.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 +msgid "Display all info messages in the chatbox" +msgstr "Mostra tutti i messaggi info nell'area chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 -msgid "Swap Stereo" -msgstr "Scambia canali stereo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94 +msgid "Display player statuses in the chatbox" +msgstr "Mostra stato dei giocatori nell'area chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 -msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "Modalità cuffie" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 +msgid "Powerup notifications" +msgstr "Notifiche powerup" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 -msgid "Hit indication sound" -msgstr "Suono per colpo a segno" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 +msgid "Weapon centerprint notifications" +msgstr "Notifiche centerprint per le armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 -msgid "Chat message sound" -msgstr "Suono per messaggio di chat" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 +msgid "Weapon info message notifications" +msgstr "Notifiche messaggi info per le armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 -msgid "Menu sounds" -msgstr "Suoni del menu" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108 +msgid "Announcers" +msgstr "Annunciatori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 -msgid "Time announcer:" -msgstr "Annunciatore tempo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:110 +msgid "Respawn countdown sounds" +msgstr "Suoni conto alla rovescia per la rinascita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 -msgid "WRN^Disabled" -msgstr "Disabilitato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113 +msgid "Killstreak sounds" +msgstr "Suoni per serie di uccisioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116 +msgid "Achievement sounds" +msgstr "Suoni per conseguimenti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minuti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7 +msgid "Models" +msgstr "Modelli" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 -msgid "WRN^Both" -msgstr "Entrambi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:8 +msgid "Customize how players and items are displayed in game" +msgstr "Personalizza come i giocatori e gli oggetti sono mostrati nel gioco " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151 -msgid "Automatic taunts" -msgstr "Insulti automatici" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 +msgid "Items" +msgstr "Oggetti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 -msgid "Debug info about sounds" -msgstr "Info di debug sui suoni" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 +msgid "Use simple 2D images instead of item models" +msgstr "Usa semplici immagini 2d al posto dei modelli degli oggetti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 -msgid "Quality preset:" -msgstr "Preset qualità:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:45 +msgid "Unavailable alpha:" +msgstr "Alfa Non disponibile:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 -msgid "PRE^OMG!" -msgstr "Oh mio dio!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48 +msgid "Unavailable color:" +msgstr "Colore Non disponibile:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 -msgid "PRE^Low" -msgstr "Bassa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50 +msgid "GHOITEMS^Black" +msgstr "Nero" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 -msgid "PRE^Medium" -msgstr "Media" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 +msgid "GHOITEMS^Dark" +msgstr "Scuro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 -msgid "PRE^Normal" -msgstr "Normale" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52 +msgid "GHOITEMS^Tinted" +msgstr "Dipinto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 -msgid "PRE^High" -msgstr "Alta" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 +msgid "GHOITEMS^Normal" +msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 -msgid "PRE^Ultra" -msgstr "Ultra" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:54 +msgid "GHOITEMS^Blue" +msgstr "Blu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 -msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "Massima" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941 +msgid "Players" +msgstr "Giocatori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 -msgid "Geometry detail:" -msgstr "Dettagli geometrici:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62 +msgid "Force player models to mine" +msgstr "Forza modelli dei giocatori come il mio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 -msgid "DET^Lowest" -msgstr "Molto bassi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64 +msgid "Force player colors to mine" +msgstr "Forza colori dei giocatori come i miei" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 -msgid "DET^Low" -msgstr "Bassi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66 +msgid "Body fading:" +msgstr "Dissolvenza corpi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 -msgid "DET^Normal" -msgstr "Normali" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69 +msgid "Gibs:" +msgstr "Gib:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 -msgid "DET^Good" -msgstr "Buoni" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71 +msgid "GIBS^None" +msgstr "Nessuno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 -msgid "DET^Best" -msgstr "Ottimi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72 +msgid "GIBS^Few" +msgstr "Pochi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 -msgid "DET^Insane" -msgstr "Bestiali" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73 +msgid "GIBS^Many" +msgstr "Molti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 -msgid "Player detail:" -msgstr "Dettagli giocatore:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:74 +msgid "GIBS^Lots" +msgstr "Parecchi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 -msgid "Texture resolution:" -msgstr "Risoluzione texture:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 +msgid "View" +msgstr "Vista" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 -msgid "RES^Leet" -msgstr "Leet" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35 +msgid "1st person perspective" +msgstr "Prospettiva in 1ª persona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 -msgid "RES^Lowest" -msgstr "Molto bassa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39 +msgid "Slide to third person upon death" +msgstr "Vista in 3ª persona quando muori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 -msgid "RES^Very low" -msgstr "Molto bassa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43 +msgid "Smooth the view when landing from a jump" +msgstr "Ammorbidisci la visuale dopo un salto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 -msgid "RES^Low" -msgstr "Bassa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47 +msgid "Smooth the view while crouching" +msgstr "Ammorbidisci la visuale abbassandosi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 -msgid "RES^Normal" -msgstr "Normale" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51 +msgid "View waving while idle" +msgstr "Vista ondeggiante quando inattivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 -msgid "RES^Good" -msgstr "Buona" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55 +msgid "View bobbing while walking around" +msgstr "Movimento visuale su/giù camminando" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 -msgid "RES^Best" -msgstr "Ottima" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60 +msgid "3rd person perspective" +msgstr "Prospettiva in 3ª persona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95 -msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "Evita compressione texture con perdita" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64 +msgid "Back distance" +msgstr "Distanza indietro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 -msgid "Show surfaces" -msgstr "Mostra superfici" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70 +msgid "Up distance" +msgstr "Distanza in su" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 -msgid "Use lightmaps" -msgstr "Usa mappe di luce" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 +msgid "Allow passing through walls while spectating" +msgstr "Consenti attraversamento dei muri mentre si osserva" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 -msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Mappaggio Deluxe" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79 +msgid "Field of view:" +msgstr "Campo visuale:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 -msgid "Gloss" -msgstr "Lucentezza" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 +msgid "Field of vision in degrees (default: 100)" +msgstr "Campo visuale in gradi (predefinito: 100)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 -msgid "Offset mapping" -msgstr "Mappaggio in offset" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85 +msgid "ZOOM^Zoom factor:" +msgstr "Fattore zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 -msgid "Relief mapping" -msgstr "Mappaggio in rilievo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:87 +msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" +msgstr "" +"Quanto grande è il fattore zoom quando il tasto per lo zoom viene premuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 -msgid "Reflections:" -msgstr "Riflessioni:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90 +msgid "ZOOM^Zoom speed:" +msgstr "Velocità zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 -msgid "Blurred" -msgstr "Sfocate" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 +msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" +msgstr "" +"Quando velocemente la vista viene zoomata, disabilitalo per lo zoom " +"istantaneo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123 -msgid "REFL^Good" -msgstr "Buone" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 +msgid "ZOOM^Instant" +msgstr "Istantaneo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 -msgid "Sharp" -msgstr "Nitide" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105 +msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" +msgstr "Sensibilità zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 -msgid "Particles quality:" -msgstr "Qualità particelle:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107 +msgid "" +"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " +"sensitivity change)" +msgstr "" +"Come lo zoom fa variare la sensibilità del mouse, da 0 (sensibilità più " +"bassa) a 1 (nessun cambio di sensibilità)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 -msgid "Particles distance:" -msgstr "Distanza particelle:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110 +msgid "Velocity zoom" +msgstr "Zoom velocità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 -msgid "Damage effects:" -msgstr "Effetti danno:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111 +msgid "Forward movement only" +msgstr "Solo movimento in avanti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 -msgid "DMGPRTCLS^Disabled" -msgstr "Disabilitati" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 +msgid "VZOOM^Factor" +msgstr "Fattore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 -msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" -msgstr "Scheletri" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122 +msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" +msgstr "Mostra reticolo durante lo zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 -msgid "DMGPRTCLS^All" -msgstr "Tutti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125 +msgid "Release zoom when you die or respawn" +msgstr "Rilascia zoom quando muori o rinasci" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 -msgid "Particle effects for spawnpoints" -msgstr "Effetti di particelle per punti di nascita" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:129 +msgid "Release zoom when you switch weapons" +msgstr "Rilascia zoom quando cambi arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 -msgid "No dynamic lighting" -msgstr "Nessuna illuminazione dinamica" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7 +msgid "Weapons" +msgstr "Armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 -msgid "Fake corona lighting" -msgstr "Finta illuminazione corona" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37 +msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" +msgstr "Lista Priorità Armi (* = arma mutatore)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151 -msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42 +msgid "Up" +msgstr "Su" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 -msgid "Shadows" -msgstr "Ombre" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45 +msgid "Down" +msgstr "Giù" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156 -msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Illuminazione globale in tempo reale" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 +msgid "Use priority list for weapon cycling" +msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 -msgid "Use normal maps" -msgstr "Usa mappe normali" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51 +msgid "" +"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" +msgstr "" +"Usa la lista qui sotto per definire le armi usando la rotellina del mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 -msgid "Soft shadows" -msgstr "Ombre morbide" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53 +msgid "Cycle through only usable weapon selections" +msgstr "Cicla solo selezioni di armi utilizzabili" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 -msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "Dissolvi corona in base alla visibilità" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56 +msgid "Auto switch weapons on pickup" +msgstr "Cambia automaticamente arma alla raccolta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 -msgid "Bloom" -msgstr "Bloom" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 +msgid "" +"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " +"you are carrying" +msgstr "" +"Automaticamente passa all'arma appena raccolta se è migliore di quella che " +"stavi già usando" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 -msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "Effetti extra di postcalcolo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:59 +msgid "Release attack buttons when you switch weapons" +msgstr "Rilascia tasti di attacco cambiando arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177 -msgid "Motion blur:" -msgstr "Sfocatura movimento:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62 +msgid "Draw 1st person weapon model" +msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 -msgid "Decals" -msgstr "Decal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 +msgid "Draw the weapon model" +msgstr "Mostra il modello dell'arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 -msgid "Decals on models" -msgstr "Decal sui modelli" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73 +msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" +msgstr "Posizione del modello dell'arma; richiede riconnessione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 -msgid "Distance:" -msgstr "Distanza:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78 +msgid "Gun model swaying" +msgstr "Oscillazione arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 -msgid "Time:" -msgstr "Tempo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:83 +msgid "Gun model bobbing" +msgstr "Movimento su/giù arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 -msgid "Key bindings:" -msgstr "Associazione tasti (bind):" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Associazioni tasti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 msgid "Change key..." msgstr "Cambia tasto..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 -msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "Premendo \"apri console\" la chiude anche" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 -msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "Automaticamente ripeti il salto tenendo premuto salto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 -msgid "Use joystick input" -msgstr "Usa joystick" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53 +msgid "Reset all" +msgstr "Reimposta tutte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 -msgid "Mouse:" -msgstr "Mouse:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60 msgid "Sensitivity:" msgstr "Sensibilità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62 +msgid "Mouse speed multiplier" +msgstr "Moltiplicatore velocità del mouse" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 msgid "Smooth aiming" msgstr "Ammorbidisci mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 +msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" +msgstr "" +"Rendi più morbido il movimento del mouse, però rende la sua risposta " +"leggermente più lenta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 msgid "Invert aiming" msgstr "Inverti mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 -msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse del sistema" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68 +msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" +msgstr "Inverti il movimento del mouse nell'asse Y" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70 +msgid "Use system mouse positioning" +msgstr "Usa posizionamento del mouse del sistema" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 msgid "Enable built in mouse acceleration" msgstr "Abilita l'accelerazione mouse incorporata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 +msgid "Disable system mouse acceleration" +msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse del sistema" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 +msgid "Make use of DGA mouse input" +msgstr "Fai uso dell'input DGA del mouse" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 +msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" +msgstr "Premendo \"apri console\" la chiude anche" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 +msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" +msgstr "Rendi il tasto di chiusura console uguale a quella di apertura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 +msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" +msgstr "Salta di nuovo automaticamente tenendo premuto salto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 +msgid "Jetpack on jump:" +msgstr "Jetpack quando salti:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 +msgid "JPJUMP^Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 +msgid "Air only" +msgstr "Solo aria" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104 +msgid "JPJUMP^All" +msgstr "Tutti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120 +msgid "Use joystick input" +msgstr "Usa joystick" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7 msgid "User defined key bind" msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44 msgid "Command when pressed:" msgstr "Comando quando premuto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47 msgid "Command when released:" msgstr "Comando quando rilasciato:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 -msgid "Save" -msgstr "Salva" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 -msgid "Network:" -msgstr "Rete:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28 +msgid "Network" +msgstr "Rete" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:30 +msgid "Client UDP port:" +msgstr "Porta UDP del client:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32 +msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" +msgstr "" +"Forza il client a usare la porta selezionata a meno che non è impostata a 0" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35 +msgid "Bandwidth:" +msgstr "Largh. di banda:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 +msgid "Specify your network speed" +msgstr "Specifica la velocità della tua rete" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 msgid "56k" msgstr "56k" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 msgid "Slow ADSL" msgstr "ADSL lenta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 msgid "Fast ADSL" msgstr "ADSL veloce" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 -msgid "Broadband" -msgstr "Banda larga" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 -msgid "Input packets/s:" -msgstr "Pacchetti/s in entrata:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 -msgid "Local latency:" -msgstr "Latenza locale:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 -msgid "Client UDP port:" -msgstr "Porta UDP del client:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 -msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 -msgid "Show netgraph" -msgstr "Mostra grafico di rete" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42 +msgid "Broadband" +msgstr "Banda larga" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64 -msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "Predizione del movimento lato client" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45 +msgid "Input packets/s:" +msgstr "Pacchetti/s in entrata:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 -msgid "Movement error compensation" -msgstr "Compensazione errori movimento" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47 +msgid "How many input packets to send to the server each second" +msgstr "Quanti pacchetti in ingresso inviare al server ogni secondo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 +msgid "Server queries/s:" +msgstr "Ricerche server/s:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53 msgid "Downloads:" msgstr "N° di download:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 -msgid "Maximum:" -msgstr "Massimo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:55 +msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" +msgstr "Massimo numero di download HTTP/FTP contemporanei" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57 msgid "Speed (kB/s):" msgstr "Velocità (kB/s):" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83 -msgid "Framerate:" -msgstr "Framerate:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 -msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "5 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 -msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "10 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 -msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "20 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:59 +msgid "Maximum download speed" +msgstr "Velocità massima di download" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 -msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "30 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:63 +msgid "Local latency:" +msgstr "Latenza locale:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 -msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "40 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67 +msgid "Show netgraph" +msgstr "Mostra grafico di rete" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 -msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "50 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 +msgid "Show a graph of packet sizes and other information" +msgstr "" +"Mostra un grafico delle dimensioni dei pacchetti e di altre informazioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 -msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "60 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70 +msgid "Client-side movement prediction" +msgstr "Predizione del movimento lato client" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 -msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "70 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72 +msgid "Movement error compensation" +msgstr "Compensazione errori movimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96 -msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "100 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76 +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "Usa crittografia (AES) quando disponibile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97 -msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "125 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79 +msgid "Framerate" +msgstr "FPS" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98 -msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "200 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81 +msgid "Maximum:" +msgstr "Massimo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "Illimitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97 msgid "Target:" msgstr "Obiettivo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 -msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "30 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 -msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "40 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 -msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "50 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109 -msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "60 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110 -msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "100 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111 -msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "125 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 -msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "200 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109 msgid "Idle limit:" -msgstr "Limite inattività:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 -msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "10 fps" +msgstr "Limite se inattivo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119 -msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "20 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120 -msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "30 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121 -msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "60 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "Illimitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 +msgid "Save processing time for other apps" +msgstr "Risparmia tempo di calcolo per altri programmi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 msgid "Show frames per second" msgstr "Mostra fotogrammi al secondo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 -msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "Risparmia tempo di calcolo per altri programmi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 +msgid "Show your rendered frames per second" +msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 msgid "Menu tooltips:" msgstr "Tooltip del menu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 +msgid "" +"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " +"command bound to the menu item)" +msgstr "" +"Tooltip del menu: disabilitati, standard o avanzati (mostra anche la cvar o " +"il commando associato all'oggetto del menu)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "Disabilitati" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "Standard" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "Avanzati" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 -msgid "Show current time" -msgstr "Mostra orario corrente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136 +msgid "Show current date and time" +msgstr "Mostra data e orario correnti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144 -msgid "Show current date" -msgstr "Mostra data corrente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 +msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" +msgstr "Mostra data e ora correnti, utile negli screenshot" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 msgid "Enable developer mode" msgstr "Abilita modo sviluppatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144 +msgid "Advanced settings..." +msgstr "Impostazioni avanzate..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145 +msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" +msgstr "" +"Impostazioni avanzate dove puoi mettere mano ad ogni singola variabile del " +"gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6 +msgid "Factory reset" +msgstr "Reimposta valori base" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7 msgid "Advanced settings" msgstr "Impostazioni avanzate" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 msgid "Cvar filter:" msgstr "Filtro delle cvar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:51 msgid "Setting:" msgstr "Impostazioni:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:55 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:59 msgid "Value:" msgstr "Valore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:79 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 -msgid "Menu skins:" -msgstr "Temi del menu:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20 +msgid "Are you sure you want to reset all settings?" +msgstr "Sei sicuro di voler reimpostare tutti i settaggi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 -msgid "Set skin" -msgstr "Imposta skin" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22 +msgid "This will create a backup config in your data directory" +msgstr "Ciò creerà una config. di backup nella cartella /data" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29 +msgid "Menu Skins" +msgstr "Temi Menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68 +msgid "Text Language" +msgstr "Lingua del testo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 msgid "Set language" msgstr "Imposta lingua" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78 msgid "Disable gore effects and harsh language" msgstr "Disabilita effetti sangue e linguaggio rude" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 -msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di tracciare il tuo client" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:79 +msgid "" +"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects " +"(default: disabled)" +msgstr "" +"Sostituisci il sangue e i gib con contenuti che non hanno alcun effetto di " +"sangue (predefinito: disabilitato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 -msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome (nick)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6 +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19 +msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," +msgstr "" +"Quando si è connessi, i cambiamenti di lingua saranno applicati solo al menu," -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21 +msgid "full language changes will take effect starting from the next game" +msgstr "" +"le modifiche complete saranno applicate all'inizio della prossimo partita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25 +msgid "Disconnect now" +msgstr "Disconnetti ora" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26 +msgid "Switch language" +msgstr "Cambia lingua" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27 msgid "Resolution:" msgstr "Risoluzione:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30 msgid "Font/UI size:" -msgstr "Dimensioni caratteri:" +msgstr "Grand. carattere:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32 msgid "SZ^Unreadable" msgstr "Illeggibile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 msgid "SZ^Tiny" msgstr "Minuscolo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34 msgid "SZ^Little" msgstr "Molto piccolo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35 msgid "SZ^Small" msgstr "Piccolo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36 msgid "SZ^Medium" msgstr "Medio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 msgid "SZ^Large" msgstr "Largo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38 msgid "SZ^Huge" msgstr "Enorme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 msgid "SZ^Gigantic" msgstr "Gigante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 msgid "SZ^Colossal" msgstr "Colossale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 msgid "Color depth:" msgstr "Profondità colore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 +msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" +msgstr "Bit per pixel (BPP) per il rendering, 32 è raccomandato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 msgid "16bit" msgstr "16bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 msgid "32bit" msgstr "32bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50 msgid "Full screen" msgstr "Schermo intero" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Sincronizzazione verticale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52 +msgid "" +"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " +"screen refresh rate (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita la sincronizzazione verticale per prevenire la lacrimazione " +"(tearing), imposta il limite massimo di fps alla velocità di aggiornamento " +"dello schermo (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:57 +msgid "Flip view horizontally" +msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58 +msgid "Poor man's left handed mode (default: off)" +msgstr "Modalità mancino (Predefinito: off)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 msgid "Anisotropy:" msgstr "Anisotropia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:63 +msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)" +msgstr "Qualità del filtro anisotropico (predefinito: 1x)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64 msgid "ANISO^Disabled" msgstr "Disabilitata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 msgid "2x" msgstr "2x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 msgid "4x" msgstr "4x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "8x" msgstr "8x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 msgid "16x" msgstr "16x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Antialiasing:" msgstr "Antialiasing:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 +msgid "" +"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " +"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita l'antialiasing, che smussa i bordi dei modelli in 3D. Nota che le " +"performance potrebbero decrementare di un bel pò (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 msgid "AA^Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 msgid "High-quality frame buffer" msgstr "Frame buffer di alta qualità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 msgid "Depth first:" msgstr "Profondità prima:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:88 +msgid "" +"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " +"normal rendering starts (default: disabled)" +msgstr "" +"Elimina eccesso di disegno (overdraw) eseguendo il rendering della sola " +"profondità della scena prima di iniziare il rendering \"standard" +"\" (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89 msgid "DF^Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 msgid "DF^World" msgstr "Globale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91 msgid "DF^All" msgstr "Tutto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 msgid "VBO^Off" msgstr "Non attivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 +msgid "" +"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " +"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)" +msgstr "" +"Fai uso dei Vertex Buffer Objects per salvare nella memoria grafica la " +"geometria statica per un rendering più veloce (predefinito: Vertici e " +"Triangoli)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "Vertices" msgstr "Vertici" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104 msgid "Vertices and Triangles" msgstr "Vertici e Triangoli" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 msgid "Brightness:" msgstr "Luminosità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 +msgid "Brightness of black (default: 0)" +msgstr "Luminosità del nero (predefinito: 0)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112 msgid "Contrast:" msgstr "Contrasto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 +msgid "Brightness of white (default: 1)" +msgstr "Luminosità del bianco (predefinito: 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 +msgid "" +"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " +"white or black (default: 1.125)" +msgstr "" +"Valore della correzione gamma inversa, un effetto di luminosità che non " +"tocca il bianco o il nero (predefinito: 1.125)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 msgid "Contrast boost:" msgstr "Aumenta contrasto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 +msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)" +msgstr "" +"Di quanto viene moltiplicato il contrasto nelle aree oscure (predefinito: 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128 msgid "Saturation:" msgstr "Saturazione:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131 +msgid "" +"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " +"requires GLSL color control (default: 1)" +msgstr "" +"Adattamento saturazione (0 = scala di grigi, 1 = normale, 2 = sovra-saturo), " +"richiede il GLSL color control (predefinito: 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135 msgid "LIT^Ambient:" msgstr "Ambiente:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137 +msgid "" +"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " +"and flat (default: 4)" +msgstr "" +"Luminosità dell'ambiente, se è impostato ad un valore troppo alto tende a " +"rendere la luce delle mappe opaca e piatta (predefinito: 4)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "Intensity:" msgstr "Intensità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141 +msgid "Global rendering brightness (default: 1)" +msgstr "Luminosità del rendering globale (predefinito: 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144 msgid "Wait for GPU to finish each frame" msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145 +msgid "" +"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " +"strange input or video lag on some machines (default: disabled)" +msgstr "" +"Fa in modo che la CPU attenda che la GPU finisca di elaborare ogni frame, " +"può aiutare con alcuni strani input o in presenza di video lag in alcune " +"macchine (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Use GLSL to handle color control" msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151 +msgid "" +"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " +"performance by a lot (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita l'uso delle GLSL per applicare la correzione gamma, nota che le " +"performance potrebbero decrementare di tanto (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156 msgid "Psycho coloring (easter egg)" msgstr "Colorazione psico (easter egg)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159 msgid "Trippy vertices (easter egg)" msgstr "Vertici da viaggio (easter egg)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6 msgid "Singleplayer" msgstr "Giocatore singolo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:7 +msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" +msgstr "" +"Gioca la campagna in giocatore singolo o una partita istantanea contro dei " +"bot" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:119 msgid "Instant action! (random map with bots)" msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:126 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139 msgid "Campaign Difficulty:" msgstr "Difficoltà campagna:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140 msgid "CSKL^Easy" msgstr "Facile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141 msgid "CSKL^Medium" msgstr "Media" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142 msgid "CSKL^Hard" msgstr "Difficile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144 msgid "Start Singleplayer!" msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7 msgid "Winner" msgstr "Vincitore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7 msgid "Team Selection" msgstr "Selezione squadra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49 msgid "join 'best' team (auto-select)" msgstr "entra nella 'migliore' squadra (auto-selezione)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50 +msgid "Autoselect team (recommended)" +msgstr "Autoseleziona team (raccomandato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54 msgid "red" msgstr "rosso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55 msgid "blue" msgstr "blu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56 msgid "yellow" msgstr "giallo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:57 msgid "pink" msgstr "rosa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:60 msgid "spectate" msgstr "spettatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:100 +msgid "teamplay" +msgstr "a squadre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:102 +msgid "free for all" +msgstr "libero per tutti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61 +msgid "Moving" +msgstr "Movimento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62 +msgid "forward" +msgstr "avanti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63 +msgid "backpedal" +msgstr "indietro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64 +msgid "strafe left" +msgstr "a sinistra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65 +msgid "strafe right" +msgstr "a destra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66 +msgid "jump / swim" +msgstr "salta / risalire in acqua" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:67 +msgid "crouch / sink" +msgstr "abbassarsi / scendere in acqua" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68 +msgid "off-hand hook" +msgstr "gancio immediato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69 +msgid "jet pack" +msgstr "jet pack" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:71 +msgid "Attacking" +msgstr "Attacco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72 +msgid "primary fire" +msgstr "fuoco primario" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73 +msgid "secondary fire" +msgstr "fuoco secondario" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75 +msgid "Weapon switching" +msgstr "Cambio d'arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 +msgid "previous" +msgstr "precedente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 +msgid "next" +msgstr "successiva" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78 +msgid "previously used" +msgstr "ultima usata" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79 +msgid "best" +msgstr "migliore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80 +msgid "reload" +msgstr "ricarica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 +msgid "hold zoom" +msgstr "tieni zoom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 +msgid "toggle zoom" +msgstr "attiva/disattiva zoom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 +msgid "show scores" +msgstr "mostra punteggi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 +msgid "screen shot" +msgstr "screenshot" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112 +msgid "maximize radar" +msgstr "massimizza radar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 +msgid "Communicate" +msgstr "Comunicazione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 +msgid "public chat" +msgstr "chat pubblica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129 +msgid "team chat" +msgstr "chat di squadra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 +msgid "show chat history" +msgstr "mostra storia chat" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 +msgid "vote YES" +msgstr "vota SÌ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119 +msgid "vote NO" +msgstr "vota NO" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120 +msgid "ready" +msgstr "pronto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123 +msgid "server info" +msgstr "info del server" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 +msgid "enter console" +msgstr "apri console" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125 +msgid "disconnect" +msgstr "disconnetti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126 +msgid "quit" +msgstr "esci" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130 +msgid "auto-join team" +msgstr "auto-scegli squadra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131 +msgid "team menu" +msgstr "menu scelta squadra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132 +msgid "sandbox menu" +msgstr "menu sandbox" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133 +msgid "enter spectator mode" +msgstr "modalità spettatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134 +msgid "drop weapon" +msgstr "abbandona arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135 +msgid "drop key / drop flag" +msgstr "abbandona chiave / bandiera" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136 +msgid "drag object" +msgstr "trascina oggetto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137 +msgid "3rd person view" +msgstr "vista terza persona" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139 +msgid "User defined" +msgstr "Definiti dall'utente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:343 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" -"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" +"Eh? Non posso lanciare questa mappa (m è NULL). Rifiltro in modo che non " +"accada di nuovo.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" msgstr "Server Xonotic di %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" @@ -6230,135 +9005,308 @@ msgstr "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132 msgid "spectator" msgstr "spettatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:197 msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152 msgid "SLCAT^Favorites" -msgstr "" +msgstr "Favoriti" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153 msgid "SLCAT^Recommended" -msgstr "" +msgstr "Raccommandati" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154 msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "" +msgstr "Server Normali" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155 msgid "SLCAT^Servers" -msgstr "" +msgstr "Server" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156 msgid "SLCAT^Competitive Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Competitivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157 msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "" +msgstr "Server Modificati" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:158 msgid "SLCAT^Overkill Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Overkill" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155 -msgid "SLCAT^MinstaGib Mode" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:159 +msgid "SLCAT^InstaGib Mode" +msgstr "Modo InstaGib" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:160 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Defrag" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437 msgid "Favorite" +msgstr "Favorito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438 +msgid "" +"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " +"future" msgstr "" +"Aggiungi nel segnalibri il server attualmente selezionato in modo che sia " +"più veloce da trovare in futuro" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:937 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938 msgid "Host name" msgstr "Nome dell'host" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939 msgid "Map" msgstr "Mappa" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927 -msgid "Players" -msgstr "Giocatori" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234 +#, c-format +msgid "AES level %d" +msgstr "Livello AES %d" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234 +msgid "ENC^none" +msgstr "nessuna" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234 +msgid "encryption:" +msgstr "cifratura:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235 +#, c-format +msgid "mod: %s" +msgstr "mod: %s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237 +#, c-format +msgid "modified settings" +msgstr "impostazioni modificate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237 +#, c-format +msgid "official settings" +msgstr "impostazioni ufficiali" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239 +msgid "stats disabled" +msgstr "statistiche disabilitate" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239 +msgid "stats enabled" +msgstr "statistiche abilitate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105 msgid "" msgstr "<TITOLO>" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106 msgid "<AUTHOR>" msgstr "<AUTORE>" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:84 msgid "VOL^MAX" msgstr "MAX" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86 msgid "VOL^OFF" msgstr "OFF" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94 #, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "%s dB" +msgstr "%s dB" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83 -#, c-format -msgid "%.1f" -msgstr "%.1f" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23 +msgid "" +"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " +"gives for better performance (default: 1)" +msgstr "" +"Moltiplicatore del numero di particelle. Valori inferiori significano meno " +"particelle, che di conseguenza incrementano le performance (predefinito: 1.0)" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85 -#, c-format -msgid "%.2f %%" -msgstr "%.2f %%" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24 +msgid "PART^OMG" +msgstr "OMG" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 -#, c-format -msgid "%s dB" -msgstr "%s dB" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25 +msgid "PART^Low" +msgstr "Bassa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26 +msgid "PART^Medium" +msgstr "Media" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24 +msgid "PART^Normal" +msgstr "Normale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28 +msgid "PART^High" +msgstr "Alta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29 +msgid "PART^Ultra" +msgstr "Ultra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:30 +msgid "PART^Ultimate" +msgstr "Esagerata" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:24 +msgid "" +"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " +"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: " +"good)" +msgstr "" +"Cambia la nitidezza delle texture. Valori più bassi riducono l'uso della " +"memoria per le texture, però le faranno apparire molto sfuocate. " +"(predefinito: buona)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124 #, c-format msgid "%dx%d (%d:%d)" msgstr "%dx%d (%d:%d)" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127 #, c-format msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133 +msgid "Screen resolution" +msgstr "Risoluzione schermo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23 +msgid "PART^Slow" +msgstr "Lento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25 +msgid "PART^Fast" +msgstr "Veloce" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26 +msgid "PART^Instant" +msgstr "Istantaneo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59 +msgid "January" +msgstr "Gennaio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60 +msgid "February" +msgstr "Febbraio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62 +msgid "April" +msgstr "Aprile" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63 +msgid "May" +msgstr "Maggio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64 +msgid "June" +msgstr "Giugno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65 +msgid "July" +msgstr "Luglio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67 +msgid "September" +msgstr "Settembre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68 +msgid "October" +msgstr "Ottobre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69 +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70 +msgid "December" +msgstr "Dicembre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126 +msgid "Joined:" +msgstr "Partecipa da:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133 +msgid "Last_Seen:" +msgstr "Ultima_Volta:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140 +msgid "Time_Played:" +msgstr "Tempo_Giocato:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147 +msgid "Favorite_Map:" +msgstr "Mappa_Preferita:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275 #, c-format -msgid "error receiving update notification: status is %d\n" -msgstr "" -"errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n" +msgid "%s_Matches:" +msgstr "%s_Partite:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238 +#, c-format +msgid "%s_ELO:" +msgstr "%s_ELO:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 +#, c-format +msgid "%s_Rank:" +msgstr "%s_Piazzamento:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252 +#, c-format +msgid "%s_Percentile:" +msgstr "%s_Percentile:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313 -msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" -msgstr "errore: ricevuto HTML invece di una notifica d'aggiornamento\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261 +#, c-format +msgid "%s_Favorite_Map:" +msgstr "%s_Mappa_Preferita:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318 -msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" -msgstr "error: received carriage returns from update notification server\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276 +#, c-format +msgid "%d (unranked)" +msgstr "%d (non piazzato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" @@ -6367,62 +9315,36 @@ msgstr "" "L'aggiornamento può essere scaricato da:\n" "%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" msgstr "^1%s TEST BUILD" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Aggiorna a %s ora!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" msgstr "" -"^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n" +"^1ERRORE: La compressione delle texture è richiesta ma non supportata.\n" "^1Previsti problemi visuali.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 msgid "Use default" msgstr "Usa predefinito" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 msgid "Team Color:" msgstr "Colore squadra:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44 msgid "Enable panel" msgstr "Abilita pannello" - -#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 -#, c-format -msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "%s (mutatore arma)" - -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" - -#: qcsrc/server/w_hook.qc:11 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Grappling Hook" - -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11 -msgid "MinstaNex" -msgstr "MinstaNex" - -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "T.A.G. Seeker" - -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:12 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba"