X-Git-Url: http://git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.it.po;h=37c0436c9110fceb3155a7f675c5ffcd7664c4cd;hb=9d70c2cf2df86034802dc0490c8a860a6b45d1f8;hp=2f252164282f531888c6f70c9bebcaf8cbe210fc;hpb=1db2634a6ded3b79c8bc19719094055384762310;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.it.po b/common.it.po index 2f2521642..a4c75e81b 100644 --- a/common.it.po +++ b/common.it.po @@ -1,557 +1,479 @@ -# Xonotic CSQC -# Copyright (C) 2011 Team Xonotic -# This file is distributed under the same license as the Xonotic package. -# Felice Sallustio , 2011. -# Antonio 'terencehill' Piu , 2011. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: +# Antonio , 2013-2014 +# Antonio 'terencehill' Piu , 2011-2012 +# Costa , 2014 +# Felice Sallustio , 2011 +# Antonio , 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.6\n" +"Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-26 20:40+0100\n" -"Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu \n" -"Language-Team: Antonio 'terencehill' Piu \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-08 12:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-08 10:39+0000\n" +"Last-Translator: divVerent \n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" +"language/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:21 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENU E' STATO DEFINITO!" - -#: qcsrc/client/Main.qc:95 -msgid "" -"^3Your engine build is outdated\n" -"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" -msgstr "" -"^3La tua versione del motore logico è vecchia\n" -"^3Questo server usa un nuovo QC VM. Per favore aggiornalo!\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:105 -#, c-format -msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Informazioni sulla build CSQC: ^1%s\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289 -#, c-format -msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" -msgstr "tentando di passare al team non supportato %d\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:484 -#, c-format -msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n" -msgstr "" -"Un'entity CSQC ha cambiato il suo proprietario! (edict: %d, classname: %s)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:834 -#, c-format -msgid "" -"A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n" -msgstr "" -"Un'entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, server: %d, tipo: %d -> " -"%d)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:844 -#, c-format -msgid "" -"A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n" -msgstr "" -"Un'entity CSQC è apparsa da non si sa dove! (edict: %d, server: %d, tipo: %d " -"-> %d)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:892 -#, c-format -msgid "" -"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " -"%s)\n" -msgstr "" -"Tipo di entity sconosciuta in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, " -"classname: %s)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1352 -#, c-format -msgid "%s (not bound)" -msgstr "%s (nessun tasto)" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1357 qcsrc/client/hud.qc:221 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: qcsrc/client/View.qc:1089 -msgid "Revival progress" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:186 +#: qcsrc/client/hud.qc:256 #, c-format msgid " (-%dL)" msgstr " (-%dG)" -#: qcsrc/client/hud.qc:191 +#: qcsrc/client/hud.qc:261 #, c-format msgid " (+%dL)" msgstr " (+%dG)" -#: qcsrc/client/hud.qc:210 +#: qcsrc/client/hud.qc:280 msgid "Start line" msgstr "Linea di partenza" -#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 +#: qcsrc/client/hud.qc:282 qcsrc/client/hud.qc:286 msgid "Finish line" msgstr "Linea d'arrivo" -#: qcsrc/client/hud.qc:214 +#: qcsrc/client/hud.qc:284 #, c-format msgid "Intermediate %d" msgstr "Intermedio %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:223 -#, c-format -msgid "%s (%s %s)" -msgstr "%s (%s %s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:830 +#: qcsrc/client/hud.qc:918 msgid "Out of ammo" msgstr "Scarica" -#: qcsrc/client/hud.qc:834 +#: qcsrc/client/hud.qc:922 msgid "Don't have" msgstr "Mancante" -#: qcsrc/client/hud.qc:838 +#: qcsrc/client/hud.qc:926 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" -#: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069 +#: qcsrc/client/hud.qc:1877 qcsrc/client/hud.qc:1878 qcsrc/client/hud.qc:2238 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "Giocatore %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2385 +#: qcsrc/client/hud.qc:2544 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470 +#: qcsrc/client/hud.qc:2546 qcsrc/client/hud.qc:2588 qcsrc/client/hud.qc:2633 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2472 +#: qcsrc/client/hud.qc:2635 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2502 +#: qcsrc/client/hud.qc:2655 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "" -"^1Devi rispondere prima di entrare nella modalità di configurazione " -"dell'HUD\n" +msgstr "^1Devi rispondere prima di entrare in modalità configurazione HUD\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2507 +#: qcsrc/client/hud.qc:2660 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche" -#: qcsrc/client/hud.qc:2587 +#: qcsrc/client/hud.qc:2739 msgid "A vote has been called for:" msgstr "Un voto è stato chiamato per:" -#: qcsrc/client/hud.qc:2589 +#: qcsrc/client/hud.qc:2741 msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Permetti ai server di salvare e visualizzare il tuo nome?" +msgstr "Permetti ai server di salvare e mostrare il tuo nome?" -#: qcsrc/client/hud.qc:2593 +#: qcsrc/client/hud.qc:2745 msgid "^1Configure the HUD" msgstr "^1Configura l'HUD" -#: qcsrc/client/hud.qc:2597 +#: qcsrc/client/hud.qc:2749 #, c-format msgid "Yes (%s): %d" msgstr "Sì (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2599 +#: qcsrc/client/hud.qc:2751 #, c-format msgid "No (%s): %d" msgstr "No (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175 +#: qcsrc/client/hud.qc:3322 qcsrc/client/hud.qc:3325 qcsrc/client/hud.qc:3327 msgid "Personal best" msgstr "Miglior personale" -#: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193 +#: qcsrc/client/hud.qc:3340 qcsrc/client/hud.qc:3343 qcsrc/client/hud.qc:3345 msgid "Server best" msgstr "Migliori del server" -#: qcsrc/client/hud.qc:3553 +#: qcsrc/client/hud.qc:3713 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area della chat." +msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area chat." -#: qcsrc/client/hud.qc:3619 +#: qcsrc/client/hud.qc:3779 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3684 +#: qcsrc/client/hud.qc:3845 msgid "^1Observing" msgstr "^1Osservando" -#: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689 +#: qcsrc/client/hud.qc:3847 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1Assistendo: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3694 +#: qcsrc/client/hud.qc:3851 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere" -#: qcsrc/client/hud.qc:3696 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/client/hud.qc:3853 +#, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "^1Premi ^3%s^1 per un altro giocatore" +msgstr "^1Premi ^3%s^1 o ^3%s^1 per prossimo o precedente giocatore" -#: qcsrc/client/hud.qc:3700 +#: qcsrc/client/hud.qc:3857 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità" -#: qcsrc/client/hud.qc:3702 +#: qcsrc/client/hud.qc:3859 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare" -#: qcsrc/client/hud.qc:3705 +#: qcsrc/client/hud.qc:3862 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Premi ^3%s^1 per informazioni sulla modalità di gioco" +msgstr "^1Premi ^3%s^1 per info sul tipo di gioco" -#: qcsrc/client/hud.qc:3709 -msgid "^1Wait for your turn to join" -msgstr "^1Attendi il tuo turno per entrare" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3715 +#: qcsrc/client/hud.qc:3870 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1La partita è già iniziata" -#: qcsrc/client/hud.qc:3717 +#: qcsrc/client/hud.qc:3872 msgid "^1You have no more lives left" msgstr "^1Non hai più vite a disposizione" -#: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722 +#: qcsrc/client/hud.qc:3874 qcsrc/client/hud.qc:3877 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare" -#: qcsrc/client/hud.qc:3730 +#: qcsrc/client/hud.qc:3885 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi" -#: qcsrc/client/hud.qc:3737 +#: qcsrc/client/hud.qc:3892 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3752 +#: qcsrc/client/hud.qc:3907 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup" -#: qcsrc/client/hud.qc:3754 +#: qcsrc/client/hud.qc:3909 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto" -#: qcsrc/client/hud.qc:3759 +#: qcsrc/client/hud.qc:3914 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3761 +#: qcsrc/client/hud.qc:3916 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3767 +#: qcsrc/client/hud.qc:3922 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup" -#: qcsrc/client/hud.qc:3788 +#: qcsrc/client/hud.qc:3943 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3793 +#: qcsrc/client/hud.qc:3948 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare" -#: qcsrc/client/hud.qc:3801 +#: qcsrc/client/hud.qc:3956 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD." -#: qcsrc/client/hud.qc:3803 +#: qcsrc/client/hud.qc:3958 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni." -#: qcsrc/client/hud.qc:3805 +#: qcsrc/client/hud.qc:3960 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e" -#: qcsrc/client/hud.qc:3807 +#: qcsrc/client/hud.qc:3962 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti" +msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti." -#: qcsrc/client/hud.qc:3855 +#: qcsrc/client/hud.qc:4011 msgid " qu/s" msgstr " qu/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3859 +#: qcsrc/client/hud.qc:4015 msgid " m/s" msgstr " m/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3863 +#: qcsrc/client/hud.qc:4019 msgid " km/h" msgstr " km/h" -#: qcsrc/client/hud.qc:3867 +#: qcsrc/client/hud.qc:4023 msgid " mph" msgstr " mph" -#: qcsrc/client/hud.qc:3871 +#: qcsrc/client/hud.qc:4027 msgid " knots" msgstr " nodi" -#: qcsrc/client/hud.qc:4548 -msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" -msgstr "" -"Corretti automaticamente numeri di pannello sbagliati/mancanti in " -"_hud_panelorder\n" - -#: qcsrc/client/hud_config.qc:196 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:212 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:200 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:216 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s\n" msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 +#: qcsrc/client/main.qc:72 +msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" +msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENU E' STATO DEFINITO!" + +#: qcsrc/client/main.qc:1358 +#, c-format +msgid "%s (not bound)" +msgstr "%s (non associato)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:54 msgid " (1 vote)" msgstr " (1 voto)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:56 #, c-format msgid " (%d votes)" msgstr " (%d voti)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:270 msgid "Don't care" msgstr "Non importa" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364 +msgid "Decide the gametype" +msgstr "Decidere il tipo di gioco" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364 msgid "Vote for a map" msgstr "Vota per una mappa" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383 #, c-format msgid "%d seconds left" msgstr "%d secondi rimanenti" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:499 msgid "" "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:509 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:518 msgid "Requesting preview...\n" msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98 +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283 -#, c-format -msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" -msgstr "Ricevuta richiesta HTTP per un invalido id %d.\n" - -#: qcsrc/client/movetypes.qc:163 -#, c-format -msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" - -#: qcsrc/client/movetypes.qc:166 -#, c-format -msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 msgid "SCO^bckills" msgstr "uccisioni pp" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 msgid "SCO^bctime" msgstr "tempo pp" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 msgid "SCO^caps" msgstr "catture" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 msgid "SCO^captime" -msgstr "tempo pp" +msgstr "tempo cattura" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 msgid "SCO^deaths" msgstr "morti" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 msgid "SCO^destroyed" msgstr "distrutte" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 msgid "SCO^drops" msgstr "cadute" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 msgid "SCO^faults" msgstr "falli" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 msgid "SCO^fckills" msgstr "uccisioni pb" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 msgid "SCO^goals" msgstr "gol" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 msgid "SCO^kckills" msgstr "uccisioni pc" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 msgid "SCO^kdratio" msgstr "rapporto u/m" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 msgid "SCO^k/d" msgstr "u/m" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 msgid "SCO^kd" msgstr "um" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 msgid "SCO^kdr" msgstr "rum" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 msgid "SCO^kills" msgstr "uccisioni" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 msgid "SCO^laps" msgstr "giri" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 msgid "SCO^lives" msgstr "vite" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 msgid "SCO^losses" msgstr "perdute" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 msgid "SCO^name" msgstr "nome" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 +msgid "SCO^sum" +msgstr "somma" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53 msgid "SCO^nick" msgstr "nick" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54 msgid "SCO^objectives" msgstr "obiettivi" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55 msgid "SCO^pickups" msgstr "raccolte" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56 msgid "SCO^ping" msgstr "ping" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57 msgid "SCO^pl" msgstr "pl" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58 msgid "SCO^pushes" msgstr "spinte" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59 msgid "SCO^rank" msgstr "posizione" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60 msgid "SCO^returns" msgstr "ritorni" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61 msgid "SCO^revivals" -msgstr "ravvivamenti" +msgstr "risvegli" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62 msgid "SCO^score" msgstr "punti" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63 msgid "SCO^suicides" msgstr "suicidi" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64 msgid "SCO^takes" msgstr "presi" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65 msgid "SCO^ticks" msgstr "tick" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" -"Puoi modificare lo scoreboard usando il comando ^2scoreboard_columns_set.\n" +"Puoi modificare la tabella dei punteggi usando il comando " +"^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "I seguenti nomi dei campi sono riconosciuti (non case-sensitive):\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 msgid "" "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" "\n" @@ -559,38 +481,42 @@ msgstr "" "Puoi usare un ^3|^7 per iniziare i campi allineati a destra.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 msgid "^3ping^7 Ping time\n" msgstr "^3ping^7 Tempo di ping\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "^3pl^7 Pacchetti persi\n" +msgstr "^3pl^7 Perdita Pacchetti\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" msgstr "^3kills^7 Numero di uccisioni\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" msgstr "^3deaths^7 Numero di morti\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" msgstr "^3suicides^7 Numero di suicidi\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" msgstr "^3frags^7 uccisioni - suicidi\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" msgstr "^3kd^7 Rapporto uccisioni-morti\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" +msgstr "^3sum^7 uccisioni - morti\n" + #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " @@ -608,9 +534,8 @@ msgstr "" "chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 -#, fuzzy msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" -msgstr "^3fastest^7 Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n" +msgstr "^3captime^7 Tempo della cattura più veloce (CTF)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" @@ -619,7 +544,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "^3returns^7 Numbero di ritorni della bandiera\n" +msgstr "^3returns^7 Numero di riporti della bandiera\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" @@ -653,7 +578,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" msgstr "" -"^3losses^7 Numero di volte che una chiave s'è persa\n" +"^3losses^7 Numero di volte che una chiave si è persa\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" @@ -710,7 +635,7 @@ msgstr "" "questi\n" "o in tutti tranne questi tipi di gioco. Puoi anche specificare " "'all' (tutti)\n" -"come campo per mostrare tutti i campi disponibili per l'attuale mdo di " +"come campo per mostrare tutti i campi disponibili per l'attuale modalità di " "gioco.\n" "\n" @@ -722,7 +647,7 @@ msgid "" msgstr "" "I nomi speciali per il tipo di gioco 'teams' e 'noteams' possono essere " "usati\n" -"per includere/escludere TUTTE le modalità con team/senza team.\n" +"per includere/escludere TUTTE le modalità a squadre/senza squadre.\n" "\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295 @@ -735,8 +660,8 @@ msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" msgstr "" -"farà visualizzare nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi\n" -"a destra della barra verticale allineati a destra.\n" +"mostrerà nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi a destra\n" +"della barra verticale allineati a destra.\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 msgid "" @@ -746,2605 +671,3233 @@ msgstr "" "'field3' sarà mostrato solo in CTF, e 'field4' sarà mostrato in tutte\n" "le altre modalità di gioco eccetto DM.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:488 -#, c-format -msgid "fixed missing field '%s'\n" -msgstr "riparato campo mancante '%s'\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:537 qcsrc/client/scoreboard.qc:544 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244 msgid "N/A" msgstr "N.D." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:966 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143 msgid "Map stats:" msgstr "Statistiche mappa:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161 +msgid "Monsters killed:" +msgstr "Mostri uccisi:" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168 msgid "Secrets found:" msgstr "Segreti trovati:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196 msgid "Rankings" msgstr "Classifica" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:49 msgid "Scoreboard" -msgstr "Tabella dei punteggi" +msgstr "Punteggi" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 msgid "Spectators" msgstr "Spettatori" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393 #, c-format -msgid "playing on ^2%s^7" -msgstr "giocando in ^2%s^7" +msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" +msgstr "giocando a ^3%s^7 in ^2%s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428 msgid " or" msgstr " o" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" msgstr " fino a ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 msgid "SCO^points" -msgstr "punti" +msgstr "SCO^punti" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 msgid "SCO^is beaten" -msgstr "è battuto" +msgstr "SCO^è battuto" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" msgstr " fino a che si vince di ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "" +msgstr "^1Rinascita in ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "" +msgstr "Sei morto, aspetta ^3%s^7 prima di rinascere" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "" +msgstr "Sei morto, premi ^2%s^7 per rinascere" -#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182 -#, c-format -msgid "Cannot initialize sound %s\n" -msgstr "Impossibile inizializzare il suono %s\n" - -#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591 +#: qcsrc/client/tturrets.qc:321 qcsrc/client/waypointsprites.qc:529 msgid "Spam" msgstr "Spam" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:308 +#: qcsrc/client/tturrets.qc:330 #, c-format msgid "%s under attack!" msgstr "%s sotto attacco!" -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 +#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:351 msgid "No right gunner!" -msgstr "" +msgstr "Nessun tiratore destro!" -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 +#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:357 msgid "No left gunner!" -msgstr "" +msgstr "Nessun tiratore sinistro!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 +#: qcsrc/client/view.qc:551 +msgid "Nade timer" +msgstr "Timer granata" + +#: qcsrc/client/view.qc:556 +msgid "Revival progress" +msgstr "Avanzamento risveglio" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:205 msgid "Push" msgstr "Spingi" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:206 msgid "Destroy" msgstr "Distruggi" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:207 msgid "Defend" msgstr "Difendi" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:208 msgid "Blue base" msgstr "Base Blu" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:209 msgid "DANGER" msgstr "PERICOLO" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:210 msgid "Enemy carrier" -msgstr "Portatore chiave" +msgstr "Portatore nemico" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:211 msgid "Flag carrier" msgstr "Portatore bandiera" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:212 msgid "Dropped flag" msgstr "Bandiera persa" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:213 msgid "Help me!" msgstr "Aiuto!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:214 msgid "Here" msgstr "Qui" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:215 msgid "Dropped key" -msgstr "Chiave rilasciata" +msgstr "Chiave lasciata" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:216 qcsrc/client/waypointsprites.qc:218 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:219 qcsrc/client/waypointsprites.qc:220 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:221 msgid "Key carrier" msgstr "Portatore chiave" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:217 msgid "Run here" msgstr "Corri qui" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:222 msgid "Red base" msgstr "Base Rossa" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:223 +msgid "Yellow base" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:224 +msgid "White base" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:225 +msgid "Pink base" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:226 msgid "Waypoint" msgstr "Waypoint" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:227 qcsrc/client/waypointsprites.qc:228 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:229 msgid "Generator" msgstr "Generatore" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:230 qcsrc/client/waypointsprites.qc:231 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:232 qcsrc/client/waypointsprites.qc:233 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:234 qcsrc/client/waypointsprites.qc:235 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236 qcsrc/client/waypointsprites.qc:237 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 msgid "Control point" msgstr "Punto di controllo" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238 msgid "Checkpoint" msgstr "Checkpoint" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239 qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 msgid "Finish" msgstr "Arrivo" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240 qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 msgid "Start" msgstr "Partenza" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242 +msgid "Goal" +msgstr "Goal" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243 qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 msgid "Ball" msgstr "Palla" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245 msgid "Ball carrier" msgstr "Portatore palla" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11 -msgid "Laser" -msgstr "Laser" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 -msgid "Shotgun" -msgstr "Shotgun" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Machine Gun" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 -msgid "Mortar" -msgstr "Mortar" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11 -msgid "Electro" -msgstr "Electro" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11 -msgid "Nex" -msgstr "Nex" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 -msgid "Hagar" -msgstr "Hagar" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "Rocket Launcher" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Port-O-Launch" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 -msgid "Minstanex" -msgstr "Minstanex" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 -msgid "Hook" -msgstr "Hook" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 -msgid "Fireball" -msgstr "Fireball" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 -msgid "HLAC" -msgstr "HLAC" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 -msgid "Rifle" -msgstr "Fucile" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 -msgid "Mine Layer" -msgstr "Mine Layer" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251 msgid "Invisibility" msgstr "Invisibilità" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252 msgid "Extra life" msgstr "Vita extra" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 qcsrc/common/buffs.qh:44 msgid "Speed" msgstr "Velocità" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 msgid "Strength" msgstr "Forza" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 msgid "Shield" msgstr "Scudo" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 msgid "Fuel regen" msgstr "Rigeneratore di carburante" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 msgid "Jet Pack" msgstr "Jet Pack" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 msgid "Frozen!" msgstr "Congelato!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 msgid "Tagged" msgstr "Contrassegnato" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 msgid "Vehicle" msgstr "Veicolo" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:533 #, c-format msgid "%s needing help!" msgstr "%s sta chiedendo aiuto!" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:31 -#, c-format -msgid "error: status is %d\n" -msgstr "errore: lo stato è impostato su %d\n" +#: qcsrc/common/buffs.qh:42 +msgid "Ammo" +msgstr "Munizioni" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:43 +msgid "Resistance" +msgstr "Resistenza" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:45 +msgid "Medic" +msgstr "Dottore" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:46 +msgid "Bash" +msgstr "Colpo Forte" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 +msgid "Vampire" +msgstr "Vampiro" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:48 +msgid "Disability" +msgstr "Disabilità" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:49 +msgid "Vengeance" +msgstr "Vendetta" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:50 +msgid "Jump" +msgstr "Salto" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:159 +#: qcsrc/common/buffs.qh:51 +msgid "Flight" +msgstr "Battaglia" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:52 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisibile" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:173 msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "error creating curl handle\n" +msgstr "errore creando il gestore curl\n" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:263 +#: qcsrc/common/command/generic.qc:296 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" +"Il commando di dump delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:349 +msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "Il commando di dump delle armi funziona solo con sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:455 +#: qcsrc/common/command/generic.qc:543 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" +"Il commando di riavvio delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/counting.qh:5 +#: qcsrc/common/counting.qh:10 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" +msgstr "%s anni" -#: qcsrc/common/counting.qh:7 +#: qcsrc/common/counting.qh:12 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d anni" -#: qcsrc/common/counting.qh:8 +#: qcsrc/common/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +msgstr "%d anno" -#: qcsrc/common/counting.qh:9 +#: qcsrc/common/counting.qh:14 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d anni" -#: qcsrc/common/counting.qh:10 +#: qcsrc/common/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d anni" -#: qcsrc/common/counting.qh:11 +#: qcsrc/common/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d anni" -#: qcsrc/common/counting.qh:13 +#: qcsrc/common/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" +msgstr "%s settimane" -#: qcsrc/common/counting.qh:15 +#: qcsrc/common/counting.qh:20 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d settimane" -#: qcsrc/common/counting.qh:16 +#: qcsrc/common/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "" +msgstr "%d settimana" -#: qcsrc/common/counting.qh:17 +#: qcsrc/common/counting.qh:22 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d settimane" -#: qcsrc/common/counting.qh:18 +#: qcsrc/common/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d settimane" -#: qcsrc/common/counting.qh:19 +#: qcsrc/common/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d settimane" -#: qcsrc/common/counting.qh:21 +#: qcsrc/common/counting.qh:26 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "" +msgstr "%s giorni" -#: qcsrc/common/counting.qh:23 +#: qcsrc/common/counting.qh:28 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d giorni" -#: qcsrc/common/counting.qh:24 +#: qcsrc/common/counting.qh:29 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "" +msgstr "%d giorno" -#: qcsrc/common/counting.qh:25 +#: qcsrc/common/counting.qh:30 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d giorni" -#: qcsrc/common/counting.qh:26 +#: qcsrc/common/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d giorni" -#: qcsrc/common/counting.qh:27 +#: qcsrc/common/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d giorni" -#: qcsrc/common/counting.qh:29 +#: qcsrc/common/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" +msgstr "%s ore" -#: qcsrc/common/counting.qh:31 +#: qcsrc/common/counting.qh:36 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d ore" -#: qcsrc/common/counting.qh:32 +#: qcsrc/common/counting.qh:37 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "" +msgstr "%d ora" -#: qcsrc/common/counting.qh:33 +#: qcsrc/common/counting.qh:38 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d ore" -#: qcsrc/common/counting.qh:34 +#: qcsrc/common/counting.qh:39 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d ore" -#: qcsrc/common/counting.qh:35 +#: qcsrc/common/counting.qh:40 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d ore" -#: qcsrc/common/counting.qh:38 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/counting.qh:43 +#, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "5 minuti" +msgstr "%s minuti" -#: qcsrc/common/counting.qh:40 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/counting.qh:45 +#, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "5 minuti" +msgstr "%d minuti" -#: qcsrc/common/counting.qh:41 +#: qcsrc/common/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "" +msgstr "%d minuto" -#: qcsrc/common/counting.qh:42 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/counting.qh:47 +#, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "5 minuti" +msgstr "%d minuti" -#: qcsrc/common/counting.qh:43 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/counting.qh:48 +#, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "5 minuti" +msgstr "%d minuti" -#: qcsrc/common/counting.qh:44 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/counting.qh:49 +#, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "5 minuti" +msgstr "%d minuti" -#: qcsrc/common/counting.qh:46 +#: qcsrc/common/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "" +msgstr "%s secondi" -#: qcsrc/common/counting.qh:48 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/counting.qh:53 +#, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "%d secondi rimanenti" +msgstr "%d secondi" -#: qcsrc/common/counting.qh:49 +#: qcsrc/common/counting.qh:54 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "" +msgstr "%d secondo" -#: qcsrc/common/counting.qh:50 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/counting.qh:55 +#, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "%d secondi rimanenti" +msgstr "%d secondi" -#: qcsrc/common/counting.qh:51 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/counting.qh:56 +#, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "%d secondi rimanenti" +msgstr "%d secondi" -#: qcsrc/common/counting.qh:52 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/counting.qh:57 +#, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "%d secondi rimanenti" +msgstr "%d secondi" -#: qcsrc/common/counting.qh:68 +#: qcsrc/common/counting.qh:73 #, c-format msgid "%dst" -msgstr "" +msgstr "%d°" -#: qcsrc/common/counting.qh:69 +#: qcsrc/common/counting.qh:74 #, c-format msgid "%dnd" -msgstr "" +msgstr "%d°" -#: qcsrc/common/counting.qh:70 +#: qcsrc/common/counting.qh:75 #, c-format msgid "%drd" -msgstr "" +msgstr "%d°" -#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 +#: qcsrc/common/counting.qh:76 qcsrc/common/counting.qh:79 #, c-format msgid "%dth" msgstr "%d°" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711 -#, c-format +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:790 +#, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "@!#%'n Tuba" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 msgid "Deathmatch" msgstr "Deathmatch" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 +msgid "Kill all enemies" +msgstr "Uccidi tutti i nemici" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 msgid "Last Man Standing" msgstr "Ultimo Uomo Rimasto (LMS)" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 -msgid "Arena" -msgstr "Arena" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 +msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" +msgstr "Sopravvivi e uccidi finché i nemici non hanno più vite" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 msgid "Race" msgstr "Corsa" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 +msgid "Race against other players to the finish line" +msgstr "Gareggia contro gli altri giocatori fino all'arrivo" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 msgid "Race CTS" msgstr "Corsa CTS" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 +msgid "Race for fastest time" +msgstr "Gareggia per il tempo più veloce" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 +msgid "Kill all enemy teammates" +msgstr "Uccidi tutti i nemici della tua squadra" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 msgid "Team Deathmatch" msgstr "Team Deathmatch" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 msgid "Capture the Flag" msgstr "Cattura la Bandiera (CTF)" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 +msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it" +msgstr "Trova e porta la bandiera nemica all tua base per catturarla" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 msgid "Clan Arena" msgstr "Clan Arena" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 +msgid "Kill all enemy teammates to win the round" +msgstr "Uccidi tutti i nemici della tua squadra per vincere il round" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +msgid "Capture all the control points to win" +msgstr "Cattura tutti i punti controllo per vincere" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 msgid "Domination" msgstr "Dominazione" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 +msgid "Gather all the keys to win the round" +msgstr "Prendi tutte le chiavi per vincere il round" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 msgid "Key Hunt" msgstr "Caccia alla Chiave (Key Hunt)" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 msgid "Assault" msgstr "Assalto" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +msgid "" +"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " +"out" +msgstr "" +"Distruggi gli ostacoli per trovare e distruggere la centrale energetica del " +"nemico prima che il tempo scada" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" +msgstr "" +"Cattura i punti di controllo per raggiungere e distruggere il generatore " +"nemico" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 msgid "Onslaught" msgstr "Attacco (Onslaught)" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 msgid "Nexball" msgstr "Nexball" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +msgid "XonSports" +msgstr "XonSports" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 msgid "Freeze Tag" msgstr "Congelamento (Freeze Tag)" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 +msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them" +msgstr "" +"Uccidi i nemici per congelarli, stai vicino ai compagni di squadra per " +"risvegliarli" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84 +msgid "Hold the ball to get points for kills" +msgstr "Tieni la palla per ottenere punti per le uccisioni" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84 msgid "Keepaway" msgstr "Tieni Lontano (Keepaway)" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:89 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87 +msgid "Invasion" +msgstr "Invasione" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87 +msgid "Survive against waves of monsters" +msgstr "Sopravvivi contro ondate di mostri" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 +msgid "Mage" +msgstr "Mago" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 +msgid "Shambler" +msgstr "Strascicante" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24 +msgid "Spider" +msgstr "Ragno" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 +msgid "Wyvern" +msgstr "Drago" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombi" + +#: qcsrc/common/net_notice.qc:88 msgid "^1Server notices:" -msgstr "Migliori del server" +msgstr "^1Note del server:" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:95 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/net_notice.qc:94 +#, c-format msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "%d secondi rimanenti" +msgstr "^7%s (^3%d sec rimasti)" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:349 +msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" +msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGI dialoghi degli spettatori non sono mostrati ai giocatori " +"durante la partita" -#: qcsrc/common/notifications.qh:248 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "%s^7 ha catturato la %s%s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:350 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:249 +#: qcsrc/common/notifications.qh:351 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" -"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n" +"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi, battendo il " +"precedente record di ^BG%s^BG di ^F2%s^BG secondi" -#: qcsrc/common/notifications.qh:250 +#: qcsrc/common/notifications.qh:352 #, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n" +msgid "^BG%s^BG captured the flag" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:251 +#: qcsrc/common/notifications.qh:353 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" +msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:354 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " -"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n" +"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F2%s^BG secondi, non " +"riuscendo a battere il precedente record segnato da ^BG%s^BG di ^F1%s^BG " +"secondi" -#: qcsrc/common/notifications.qh:252 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:355 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" msgstr "" +"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata riportata alla base dal suo proprietario" -#: qcsrc/common/notifications.qh:253 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:356 +msgid "^BGThe flag was returned by its owner" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:254 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:357 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" +msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata distrutta ed è riportata alla base" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:358 +msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:255 -msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " -"base\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:359 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "" +"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata lasciata nella base e si è riportata da sola" -#: qcsrc/common/notifications.qh:256 -#, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:361 msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " -"itself\n" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " +"base" msgstr "" +"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è caduta dove non poteva essere raggiunta e si è " +"riportata alla base" -#: qcsrc/common/notifications.qh:257 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:362 +msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:258 +#: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n" +msgid "" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " +"itself" msgstr "" +"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi e si " +"è riportata da sola" -#: qcsrc/common/notifications.qh:259 +#: qcsrc/common/notifications.qh:364 #, c-format -msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n" +msgid "" +"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:260 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "%s^7 ha fatto ritornare la %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:261 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato da %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:365 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" +msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG si è riportata alla base" -#: qcsrc/common/notifications.qh:262 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato annegato da %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:366 +msgid "^BGThe flag has returned to the base" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:263 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato messo a terra da %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG ha perso la bandiera ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:264 +#: qcsrc/common/notifications.qh:368 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" +msgid "^BG%s^BG lost the flag" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:264 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato bruciato a morte da %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG ha preso la bandiera ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:265 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato cucinato da %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the flag" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:266 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato buttato nello spazio da %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:371 qcsrc/common/notifications.qh:372 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG ha riportato la bandiera ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:267 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma da %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:373 qcsrc/common/notifications.qh:606 +#, c-format +msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" +msgstr "^F2Lanciando la moneta... Risultato: %s^F2!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:268 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato conservato da %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:374 +msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" +msgstr "^BGNon hai carburante per il ^F1Jetpack" -#: qcsrc/common/notifications.qh:269 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:375 +msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" -"^1%s^1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta di " -"%s\n" +"^F2Non hai un UID, le opzioni superspec non saranno salvate/ripristinate" -#: qcsrc/common/notifications.qh:269 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato telefraggato da %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:376 +msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" +msgstr "^F1Il round è già iniziato, parteciperai al gioco il prossimo round" -#: qcsrc/common/notifications.qh:270 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è morto in un incidente\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:377 +msgid "^F2You will spectate in the next round" +msgstr "^F2Sarai spettatore il prossimo round" -#: qcsrc/common/notifications.qh:271 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è caduto nella distruzione del veicolo di %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato eliminato slealmente da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n" -msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:379 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato affogato da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:273 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:380 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato atterrato da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:274 +#: qcsrc/common/notifications.qh:381 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha ha sentito un pò di caldo dal fuoco di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:275 +#: qcsrc/common/notifications.qh:381 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato incenerito da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:276 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è caduto nella distruzione del veicolo di %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:382 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cucinato da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:277 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è caduto nella distruzione del veicolo di %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:383 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spinto verso un mostro da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:278 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato triturato da %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:279 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato disintegrato da %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla Granata di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:280 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è caduto nella distruzione del veicolo di %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:385 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo all'esplosione di napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:281 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato imbullonato da %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:385 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato bruciato a morte dalla Granata al Napalm di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:282 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 non ha trovato riparo dai razzi di %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:386 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla Granata di ghiaccio di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:283 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato lanciato in un mondo di dolore da %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato congelato a morte dalla Granata di Ghiaccio di ^BG%s%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:284 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato buttato nello spazio da %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 non è stato curato dalla Granata Curante di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:285 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 non è diventato amico del Signore del Teamplay\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato nello spazio da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:286 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 pensava di trovare un bel campeggio\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sciolto da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:287 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 si è eliminato ingiustamente\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato conservato da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:288 +#: qcsrc/common/notifications.qh:392 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta " +"di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:289 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 non ne poteva più\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:289 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato in acqua per troppo tempo\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:392 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato telefragato da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:290 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 ha fatto scricchiolare il terreno\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è morto in un incidente con ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:290 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 ha fatto scricchiolare il terreno\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:394 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Bumblebee di ^BG%s^K1 è " +"esploso%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:291 +#: qcsrc/common/notifications.qh:395 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 ha visto le belle luci dell'arma del Bumblebee di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:291 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 ha sentito un pò di caldo\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:292 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è morto\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:396 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato schiacciato da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:293 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 ha trovato un posto caldo\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:397 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha subito la bomba a grappolo del Raptor di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:293 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è finito dentro la lava bollente\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:398 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 non ha resistito alle bolle viola di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:294 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:399 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "" -"^7%s^7 ha commesso suicidio. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?\n" +"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Raptor di ^BG%s^K1 è " +"esploso%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:294 +#: qcsrc/common/notifications.qh:400 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando lo Spiderbot di ^BG%s^K1 è " +"esploso%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:295 +#: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ridotto a brandelli dallo Spiderbot di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:296 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è diventato una stella cadente\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dallo Spiderbot di ^BG" +"%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:297 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Racer di ^BG%s^K1 è " +"esploso%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:298 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 non ne poteva più\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:404 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato trangugiato dal Racer di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:299 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è ora conservato per i secoli a venire\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:405 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal Racer di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:300 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato inchiodato all'inferno da %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:406 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato distrutto dal vendicativo ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:301 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è morto in un incidente\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:407 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato in un mondo di dolore da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:302 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 si è scontrato con una torretta\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:408 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è stato spostato nel %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:303 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato laserato da una torretta eWheel\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:304 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è è stato catturato nel flac\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:305 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato fatto esplodere da una torretta hellion\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:306 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n" -msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla torretta hunter" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:307 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n" -msgstr "%s è stato riempito di buchi da una torretta mitragliatrice" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:308 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato trasformato in pezzi fumanti da una torretta mlrs" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:309 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato falciato da una torretta \n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:409 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è diventato nemico del Signore del Gioco di Squadra%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:310 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n" -msgstr "" -"^1A %s^1 è stato servito un pò di plasma surriscaldato da una torretta plasma" +#: qcsrc/common/notifications.qh:410 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 ha pensato di aver trovato un buon posto per campeggiare%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:311 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato elettrotagliato da una torretta tesla\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 si è eliminato slealmente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:312 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" -"^1A %s^1 è stato servito un arricchimento di piombo da una torretta walker\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trattenere il fiato%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:313 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato impalato da una torretta walker\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:314 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato impalato da una torretta walker\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:315 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è è stato catturato nel flac\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:316 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:317 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato buttato nello spazio da %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:318 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è è stato catturato nel flac\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è stato in acqua per troppo tempo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:319 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è è stato catturato nel flac\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno con un pò troppa forza%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:320 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato disintegrato da %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno facendolo scricchiolare%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:321 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è è stato catturato nel flac\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò troppo croccante%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:322 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 non ha trovato riparo dai razzi di %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 ha sentito un pò di caldo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:323 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato buttato nello spazio da %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:416 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:324 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato fraggato da %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 ha trovato un posto caldo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:325 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato fraggato da %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è diventato scoria bollente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:326 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma da %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:418 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da un Mago%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:327 +#: qcsrc/common/notifications.qh:419 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n" +msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" msgstr "" +"^K1Le interiora di ^BG%s^K1 sono state esternate da uno Strascicatore%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:328 -msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è state sfasciato da uno Strascicatore%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:329 +#: qcsrc/common/notifications.qh:421 #, c-format -msgid "^BG%s^BG wins the round\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è stato ucciso velocemente da uno Strascicatore%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:330 -msgid "^BGRound tied\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:422 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è stato morso da un Ragno%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:331 -msgid "^BGRound over, there's no winner\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è stato colpito dalla palla di fuoco di un Drago%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:332 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 froze themself\n" -msgstr "^1%s^1 si è eliminato ingiustamente\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:424 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è entrato tra gli Zombi%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:333 +#: qcsrc/common/notifications.qh:425 #, c-format -msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" +msgstr "^K1A ^BG%s^K1 sono state date lezioni di kung fu da uno Zombi%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:334 +#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:428 #, c-format -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n" +msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 è diventato esperto nell'arte di lanciarsi le granate addosso%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:335 +#: qcsrc/common/notifications.qh:427 #, c-format -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n" +msgid "" +"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 ha deciso di dare un'occhiata ai risultati dell'esplosione del " +"proprio napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:336 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BGYou got the ^F1%s\n" -msgstr "Hai preso la %s!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è stato bruciato a morte dalla propria Granata al Napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:337 +#: qcsrc/common/notifications.qh:429 #, c-format -msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 Si è sentito un pò infreddolito%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:338 +#: qcsrc/common/notifications.qh:429 #, c-format -msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n" +msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 è stato congelato a morte dalla propria Granata di Ghiaccio%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:339 +#: qcsrc/common/notifications.qh:430 #, c-format -msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" +msgstr "^K1La Granata Curante di ^BG%s^K1 non lo ha curato abbastanza%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:340 +#: qcsrc/common/notifications.qh:431 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" +msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s. Che motivo c'è di vivere senza munizioni?" -#: qcsrc/common/notifications.qh:341 +#: qcsrc/common/notifications.qh:431 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 ha finito le munizioni%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#: qcsrc/common/notifications.qh:432 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now playing\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è marcito%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n" -msgstr "%s^7 ha rilasciato la palla!\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:433 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è diventato una stella cadente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n" -msgstr "%s^7 ha raccolto la palla!\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:434 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è stato sciolto%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +#: qcsrc/common/notifications.qh:435 #, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 non ne ha potuto più%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:346 +#: qcsrc/common/notifications.qh:436 #, c-format -msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è ora conservato per i secoli a venire%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:347 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n" -msgstr "%s^7 ha perso la %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:437 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 ha cambiato alla %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n" -msgstr "%s^7 ha raccolto la %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:438 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è morto in un incidente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 +#: qcsrc/common/notifications.qh:439 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 forfeited\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 si è imbattuto in una torretta%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n" -msgstr "^1Non hai più vite a disposizione" +#: qcsrc/common/notifications.qh:440 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta eWheel%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +#: qcsrc/common/notifications.qh:441 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è stato preso dal fuoco della torretta FLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n" -msgstr "%s^7 ha raccolto la %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:442 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Hellion%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n" -msgstr "%s^7 ha raccolto la %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:443 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla torretta Hunter%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n" -msgstr "%s^7 ha raccolto la %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:444 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è stato crivellato da una torretta Machinegun%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 +#: qcsrc/common/notifications.qh:445 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 disconnected\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è stato ridotto in pezzi fumanti da una torretta MLRS%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:356 +#: qcsrc/common/notifications.qh:446 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto svanire da una torretta%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 -msgid "" -"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " -"spectators aren't allowed at the moment.\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:447 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 ha ricevuto una dose di plasma incandescente da una torretta%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n" -msgstr "Permetti spettatori" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n" -msgstr "%s^7 ha rilasciato la palla!\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è stato fulminato da una torretta Tesla%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +#: qcsrc/common/notifications.qh:449 #, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n" +msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 ha ricevuto un arricchimento di piombo da una torretta Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 +#: qcsrc/common/notifications.qh:450 #, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è stato impalato da una torretta Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^BG has finished the race\n" -msgstr "%s^7 ha raccolto la palla!\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:451 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 +#: qcsrc/common/notifications.qh:452 #, c-format -msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Bumblebee%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#: qcsrc/common/notifications.qh:453 #, c-format -msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è stato schiacciato da un veicolo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 +#: qcsrc/common/notifications.qh:454 #, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " -"and will be lost.\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è stato preso dalla bomba a grappolo di un Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 +#: qcsrc/common/notifications.qh:455 #, c-format -msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 -msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di uno Spiderbot%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 +#: qcsrc/common/notifications.qh:457 #, c-format -msgid "" -"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " -"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n" +msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dal razzo di uno Spiderbot%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +#: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " -"^F2Xonotic %s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +#: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 era nel posto sbagliato%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:372 +#: qcsrc/common/notifications.qh:461 #, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " -"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è stato tradito da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 -#, fuzzy, c-format -msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n" -msgstr "^4Informazioni sulla build CSQC: ^1%s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)" +msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s punti ogni %s secondi)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" -msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Fisarmonica" +#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K1 è stato congelato da ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" -msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica" +#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato da ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 +#: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" +msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato grazie alla caduta" -#: qcsrc/common/notifications.qh:377 +#: qcsrc/common/notifications.qh:466 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" +msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato dall'esplosione della propria Granata" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n" -msgstr "%s è stato fatto esplodere dall'elettrosaetta blu di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" +msgstr "^BG%s^K1 è stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi" -#: qcsrc/common/notifications.qh:379 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n" -msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata dell'elettrocombo di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:468 qcsrc/common/notifications.qh:696 +msgid "^TC^TT^BG team wins the round" +msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG vince il round" -#: qcsrc/common/notifications.qh:380 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo all'elettrosaetta blu di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:469 qcsrc/common/notifications.qh:697 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG wins the round" +msgstr "^BG%s^BG vince il round" -#: qcsrc/common/notifications.qh:381 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n" -msgstr "%s ha giocato con l'elettroplasma" +#: qcsrc/common/notifications.qh:470 qcsrc/common/notifications.qh:603 +msgid "^BGRound tied" +msgstr "^BGRound pari" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n" -msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il suo elettroplasma" +#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:604 +msgid "^BGRound over, there's no winner" +msgstr "^BGIl round è finito, non c'è nessun vincitore" -#: qcsrc/common/notifications.qh:383 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:472 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 froze themself" +msgstr "^BG%s^K1 si è congelato da solo" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#: qcsrc/common/notifications.qh:473 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" +msgstr "^BGLa modalità Dio ti ha evitato %s unità di danno, imbroglione!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n" -msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola" +#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" +msgstr "^BG%s^BG ha il colpetto %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n" -msgstr "%s s'è dimenticato della propria mina" +#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" +msgstr "^BG%s^BG ha perso il colpetto %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "%s è stato preso a pugni con una raffica di razzi di hagar da %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:476 qcsrc/common/notifications.qh:701 +#, c-format +msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" +msgstr "^BGHai abbandonato il colpetto %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "%s è stato preso a pugni con razzi di hagar da %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:477 qcsrc/common/notifications.qh:702 +#, c-format +msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" +msgstr "^BGHai preso il colpetto %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi di hagar" +#: qcsrc/common/notifications.qh:478 qcsrc/common/notifications.qh:703 +#, c-format +msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" +msgstr "^BGTu non hai la/il ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n" -msgstr "%s è stato abbattuto con un HLAC da %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:479 qcsrc/common/notifications.qh:704 +#, c-format +msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" +msgstr "^BGHai lasciato la/il ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications.qh:480 qcsrc/common/notifications.qh:705 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BGYou got the ^F1%s" +msgstr "^BGHai preso la/il ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:392 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n" -msgstr "%s è stato catturato nella bomba di gravità di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:481 qcsrc/common/notifications.qh:706 +#, c-format +msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" +msgstr "^BGNon hai abbastanza munizioni per la/il ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Fisarmonica" +#: qcsrc/common/notifications.qh:482 qcsrc/common/notifications.qh:707 +#, c-format +msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" +msgstr "^F1Il ^F1%s %s^BG non può sparare, ma il suo ^F1%s^BG può" -#: qcsrc/common/notifications.qh:394 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica" +#: qcsrc/common/notifications.qh:483 qcsrc/common/notifications.qh:708 +#, c-format +msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" +msgstr "^F1%s^BG ^F4non disponibile^BG in questa mappa" -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato bruciato a morte da %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 connected%s" +msgstr "^BG%s^F3 si è connesso%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n" -msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio minelayer" +#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^F3 si è connesso ed è entrato nella squadra ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now playing" +msgstr "^BG%s^F3 sta giocando adesso" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n" -msgstr "%s s'è dimenticato della propria mina" +#: qcsrc/common/notifications.qh:487 qcsrc/common/notifications.qh:711 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" +msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la palla!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n" -msgstr "%s è stato vaporizzato dal minstanex di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:488 qcsrc/common/notifications.qh:712 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" +msgstr "^BG%s^BG ha raccolto la palla!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:489 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^BG ha catturato le chiavi per la squadra ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications.qh:490 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la Chiave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "%s non ha visto la propria granata" +#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG ha perso la Chiave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:403 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n" -msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio minelayer" +#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG ha preso la Chiave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:404 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n" -msgstr "%s è stato vaporizzato dal nex di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:493 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 forfeited" +msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato" -#: qcsrc/common/notifications.qh:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "%s è stato cecchinato con un rifle da %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:494 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" +msgstr "^BG%s^F3 non ha più vite rimaste" -#: qcsrc/common/notifications.qh:406 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" -msgstr "%s è morto nella pioggia di proiettili di rifle di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:495 +msgid "^BGMonsters are currently disabled" +msgstr "^BGMonstri sono attualmente disabilitati" -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" -msgstr "" -"%s non è riuscito a nascondersi dalla pioggia di proiettili di rifle di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" +msgstr "^BG%s^K1 ha preso Invisibilità" -#: qcsrc/common/notifications.qh:408 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n" -msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" +msgstr "^BG%s^K1 ha preso Scudo" -#: qcsrc/common/notifications.qh:409 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" -msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" +msgstr "^BG%s^K1 ha preso Velocità" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:499 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" +msgstr "^BG%s^K1 ha preso Forza" -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n" -msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio rocketlauncher" +#: qcsrc/common/notifications.qh:500 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 disconnected" +msgstr "^BG%s^F3 si è disconnesso" -#: qcsrc/common/notifications.qh:412 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n" -msgstr "%s è stato preso a pugni con razzi di seeker da %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:501 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" +msgstr "^BG%s^F3 è stato buttato fuori perchè non faceva niente" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato fraggato da %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +msgid "" +"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " +"spectators aren't allowed at the moment." +msgstr "" +"^F2Sei stato buttato fuori dal server perché sei spettatore e gli spettatori " +"non sono permessi al momento." -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n" -msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi di seeker" +#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now spectating" +msgstr "^BG%s^F3 sta ora osservando" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n" -msgstr "%s è stato freddato con uno shotgun da %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" +msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato la gara" -#: qcsrc/common/notifications.qh:416 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n" -msgstr "%2$s ha schiaffeggiato %1$s un pò con un grosso shotgun" +#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgstr "" +"^BG%s^BG non è riuscito a battere il proprio record del %s%s^BG posto di %s" +"%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n" -msgstr "%s sta ora pensando con i portali" +#: qcsrc/common/notifications.qh:506 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgstr "" +"^BG%s^BG non è riuscito a battere il record del %s%s^BG posto di %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:418 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba" +#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has finished the race" +msgstr "^BG%s^BG ha completato la gara" -#: qcsrc/common/notifications.qh:419 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba" +#: qcsrc/common/notifications.qh:508 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG ha battuto il record di %s^BG del %s%s^BG posto con %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" -msgstr "%s è stato cecchinato dalla machine gun di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG ha migliorato il proprio record al %s%s^BG posto con %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:421 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" -msgstr "%s è stato riempito di buchi dala machine gun di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " +"and will be lost." +msgstr "" +"^BG%s^BG ha stabilito un nuovo record con ^F2%s^BG, ma sfortunatamente non " +"ha un UID e sarà perduto." -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 -msgid "^BGYou are attacking!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" +msgstr "^BG%s^BG ha stabilito il record del %s%s^BG posto con %s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:512 +msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" +msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT ^BGsegna!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:513 +#, c-format +msgid "" +"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " +"kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" +"^F2Devi entrare in gioco entro i prossimi %s, altrimenti sarai buttato " +"fuori, perchè in questo momento non è permesso assistere!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 -msgid "^BGYou are defending!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" +msgstr "^BG%s^K1 ha preso una Superarma" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:515 +msgid "^BGYou cannot change to a larger team" +msgstr "^BGNon puoi spostarti in una squadra più grande" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +msgid "^BGYou are not allowed to change teams" +msgstr "^BGNon ti è consentito cambiare squadra" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:517 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " +"^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGIl server sta eseguendo ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tu hai " +"^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 -#, fuzzy -msgid "^F4Begin!" -msgstr "^1Via!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:518 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" +msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGIl server sta eseguendo ^F1Xonotic %s^BG, tu hai ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 -#, fuzzy -msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "^1Il gioco inizia tra %d secondi" +#: qcsrc/common/notifications.qh:519 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " +"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" +msgstr "" +"^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG è uscito, e tu hai ancora ^F2Xonotic %s^BG - " +"aggiornalo da ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:437 -msgid "^F4Round starts in ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications.qh:520 +#, c-format +msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" +msgstr "^F3Informazioni sulla versione SVQC: ^F4%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:521 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n " +"Fisarmonica%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:438 -msgid "^F4Round cannot start" +#: qcsrc/common/notifications.qh:522 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:523 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato fulminato dall'Arc di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:524 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sparato a morte dal Blaster di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:525 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 si è sparato a morte con il proprio Blaster%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:526 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha sentito la forte trazione del Crylink di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:527 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 ha sentito la forte trazione del proprio Crylink%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:528 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato il razzo di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:529 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo al razzo di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:530 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il prorpio Devastator%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:531 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato fatto esplodere dalla saetta dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:439 -msgid "^BGRound tied" +#: qcsrc/common/notifications.qh:532 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 ha sentito l'aria elettrificata della combo dell'Electro di ^BG" +"%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 -msgid "^BGRound over, there's no winner" +#: qcsrc/common/notifications.qh:533 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla sfera dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 +#: qcsrc/common/notifications.qh:534 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con le saette dell'Electro%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:535 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" +msgstr "" +"^BG%s^K1 non si è ricordato dove aveva messo la propria sfera di Electro%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:536 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla palla di fuoco di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato bruciato dalla mina di fuoco di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:538 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 avrebbe dovuto usare un'arma più piccola%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:539 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina di fuoco%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:540 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente da una raffica di razzi dell'Hagar " +"di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:541 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente dai razzi dell'Hagar di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:542 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi dell'Hagar%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:543 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto con l'HLAC di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:544 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò sovraeccitato con il proprio HLAC%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:545 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dalla Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:546 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato dilaniato dall'Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:547 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato catturato nella bomba di gravità dell'Hook di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:548 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Klein " +"Bottle%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:549 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Klein Bottle%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:550 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dalla Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:551 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato crivellato dalla Machine gun di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:552 qcsrc/common/notifications.qh:761 +#, c-format +msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" +msgstr "^BGNon puoi piazzare più di ^F2%s^BG mine alla volta" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:553 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla mina di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:554 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:555 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato la granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:557 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 non ha visto la granata del suo Mortar%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:558 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Mortar%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:559 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato con un Rifle da ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:560 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è morto nella raffica di proiettili del Rifle di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:561 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili del " +"Rifle di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:562 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dal Rifle di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:563 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato tagliato in due dal Rocket Propelled Chainsaw di ^BG" +"%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:564 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 ha quasi schivato il Rocket Propelled Chainsaw di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:565 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" +"^BG%s^K1 è stato segato in due dal proprio Rocket Propelled Chainsaw%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:566 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" +"^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Rocket Propelled Chainsaw%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:567 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente di razzi del Seeker di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:568 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato puntato dal Seeker di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:569 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi del Seeker%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:570 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dallo Shockwave di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:571 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha schiaffeggiato ^BG%s^K1 con un grande Shockwave%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:572 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dallo Shotgun di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:573 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha schiaffeggiato ^BG%s^K1 con una grossa Shotgun%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:574 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 sta pensando in termini di portali%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:575 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Tuba%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:576 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:577 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sublimato dal Vaporizer di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dal Vortex di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:596 +msgid "^F4You are now alone!" +msgstr "^F4Ora sei da solo!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:597 +msgid "^BGYou are attacking!" +msgstr "^BGStai attaccando!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:598 +msgid "^BGYou are defending!" +msgstr "^BGStai difendendo!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:599 +msgid "^F4Begin!" +msgstr "^F4Via!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:600 +msgid "^F4Game starts in ^COUNT" +msgstr "^F4La partita inizia in ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:601 +msgid "^F4Round starts in ^COUNT" +msgstr "^F4Il round inizia in ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:602 +msgid "^F4Round cannot start" +msgstr "^F4Il round non può iniziare" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:605 +msgid "^F2Don't camp!" +msgstr "^F2Non campeggiare!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:607 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" +"^BGOra sei libero.\n" +"^BGPuoi ^F2riprovare a catturare^BG la bandiera\n" +"^BGse credi di potercela fare." -#: qcsrc/common/notifications.qh:442 +#: qcsrc/common/notifications.qh:608 +msgid "^BGThis flag is currently inactive" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:609 msgid "" -"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" +"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:443 +#: qcsrc/common/notifications.qh:610 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGHai catturato la bandiera ^TC^TT^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:611 +msgid "^BGYou captured the flag!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:444 +#: qcsrc/common/notifications.qh:612 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "" +"^BGHai lanciato la bandiera troppo spesso! Il lancio è disabilitato per %s." -#: qcsrc/common/notifications.qh:445 +#: qcsrc/common/notifications.qh:613 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BG%s^BG ha passato la bandiera ^TC^TT^BG a %s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:614 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:446 +#: qcsrc/common/notifications.qh:615 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" +msgstr "^BGHai ricevuto la bandiera ^TC^TT^BG da %s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:616 +#, c-format +msgid "^BGYou received the flag from %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:447 +#: qcsrc/common/notifications.qh:617 #, c-format msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ti chiede di passargli la bandiera%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications.qh:618 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "" +msgstr "^BGStai chiedendo a %s^BG di passarti la bandiera" -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications.qh:619 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BGHai passato la bandiera ^TC^TT^BG a %s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:620 +#, c-format +msgid "^BGYou passed the flag to %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications.qh:621 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGHai preso la bandiera ^TC^TT^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:622 +msgid "^BGYou got the flag!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications.qh:623 #, c-format -msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" +msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications.qh:624 +#, c-format +msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:625 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la tua bandiera! Recuperala!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:626 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGIl %snemico (^BG%s%s)^BG ha la tua bandiera! Recuperala!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:627 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications.qh:628 #, c-format -msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications.qh:629 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:630 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:631 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:632 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:633 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG ha la bandiera! Proteggilo!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:634 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "" +"^BGIl tuo %scompagno di squadra (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Proteggilo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications.qh:635 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGHai riportato la bandiera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications.qh:636 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BGStallo! I nemici ora possono vederti nel radar!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications.qh:637 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" +"^BGStallo! I portatori di bandiera ora possono essere visti dai nemici nel " +"radar!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:638 +#, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "^4Hai fraggato ^7%s" +msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:638 +#, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "^4Hai segnato contro ^7%s" +msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:639 +#, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" +msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:639 +#, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s" +msgstr "^K1%sTi ha segnato ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:640 +#, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" +msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:640 +#, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s" +msgstr "^K1%sTi è stato segnato da ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:641 +#, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^4Hai fraggato ^7%s" +msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:641 +#, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "^4Hai segnato contro ^7%s" +msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:642 +#, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s^1 mentre stavi scrivendo!" +msgstr "^K1%sHai segnato contro ^BG%s^K1 mentre stava scrivendo" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:642 +#, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "^1Hai \"typefraggato\" ^7%s" +msgstr "^K1%sHai fraggato ^BG%s mentre scriveva (typefrag)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:643 +#, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s^1 mentre stavi scrivendo!" +msgstr "^K1%sSei stato segnato da ^BG%s^K1 mentre stavi scrivendo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:643 +#, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "^1Sei stato \"typefraggato\" da ^7%s" +msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s mentre scrivevi (typefrag)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:644 +#, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s^1 mentre stavi scrivendo!" +msgstr "^K1%sSei stato segnato da ^BG%s^K1 mentre stavi scrivendo^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:644 +#, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^1Sei stato \"typefraggato\" da ^7%s" +msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s^BG%s mentre scrivevi (typefrag)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:645 +#, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s^1 mentre stavi scrivendo!" +msgstr "^K1%sHai segnato contro ^BG%s^K1 mentre stava scrivendo^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:645 +#, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^1Hai \"typefraggato\" ^7%s" +msgstr "^K1%sHai fraggato ^BG%s^BG%s mentre scriveva (typefrag)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:646 +msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" +msgstr "^BGPremi ^F2DROPWEAPON^BG di nuovo per lanciare la granata!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:647 +msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" +msgstr "^F2Hai preso una ^K1GRANATA BONUS^F2!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:648 +#, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" -"Sei stato spostato in una squadra differente per migliorare il bilanciamento " -"delle squadre\n" -"Sei ora in: %s" +"^BGSei stato spostato in un'altra squadra\n" +"Ora sei in: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:649 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "^1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!" +msgstr "^K1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:649 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!" +msgstr "^K1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:650 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "^1Muori camper!" +msgstr "^K1Muori camper!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:650 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^1Riconsidera le tue tattiche, camper!" +msgstr "^K1Riconsidera le tue tattiche, camper!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:651 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "^1%s^1 si è eliminato ingiustamente\n" +msgstr "^K1Ti sei eliminato slealmente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:470 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:652 +#, c-format msgid "^K1You were %s" -msgstr "^1Hai \"typefraggato\" ^7%s" +msgstr "^K1Sei stato %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 +#: qcsrc/common/notifications.qh:653 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" +msgstr "^K1Non sei riuscito a trattenere il fiato!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:654 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "^1%s^1 ha fatto scricchiolare il terreno\n" +msgstr "^K1Ti sei schiantato a terra!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:655 msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "^1%s^1 ha sentito un pò di caldo\n" +msgstr "^K1Hai sentito un pò troppo caldo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications.qh:655 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "" +msgstr "^K1Sei diventato un pò troppo croccante!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:656 msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "^1Ti sei ammazzato da solo, stupido!" +msgstr "^K1Ti sei ucciso, tonto!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:656 msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "^1Hai bisogno di essere più prudente!" +msgstr "^K1Devi essere più prudente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +#: qcsrc/common/notifications.qh:657 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "" +msgstr "^K1Non hai resistito al calore!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:658 +msgid "^K1You need to watch out for monsters!" +msgstr "^K1Devi fare attenzione ai mostri!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:658 +msgid "^K1You were killed by a monster!" +msgstr "^K1Sei stato ucciso da un mostro!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:659 +msgid "^K1Tastes like chicken!" +msgstr "^K1Sa di pollo!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:659 +msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" +msgstr "^K1Ti sei dimenticato di reinserire la sicura!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:660 +msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" +msgstr "^K1Stare ad aspettare una esplosione di napalm è male!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:661 +msgid "^K1You felt a little chilly!" +msgstr "^K1Ti sei sentito un pò infreddolito!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:661 +msgid "^K1You got a little bit too cold!" +msgstr "^K1Sei diventato un pò troppo freddo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:662 +msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" +msgstr "^K1La tua Granata Curante è un pò difettosa" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:663 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "^1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..." +msgstr "^K1Stai rinascendo per mancanza di munizioni..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:663 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..." +msgstr "^K1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:664 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "^1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine" +msgstr "^K1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine" -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:664 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "^1Hai bisogno di preservare la tua vita" +msgstr "^K1Devi preservare la tua vita" -#: qcsrc/common/notifications.qh:478 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:665 msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "^1%s^1 è diventato una stella cadente\n" +msgstr "^K1Sei diventato una stella cadente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:479 +#: qcsrc/common/notifications.qh:666 msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ti sei sciolto nel fango!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +#: qcsrc/common/notifications.qh:667 msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ti sei suicidato!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:667 msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "^1Hai bisogno di essere più prudente!" +msgstr "^K1Hai messo fine a tutto!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +#: qcsrc/common/notifications.qh:668 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "" +msgstr "^K1Sei rimasto bloccato in una palude!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:482 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:669 +#, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "Sei ora in: %s" +msgstr "^BGOra sei nella: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:483 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:670 msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "^1%s^1 è morto in un incidente\n" +msgstr "^K1Sei morto in un incidente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/common/notifications.qh:671 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:671 msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" +msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/common/notifications.qh:672 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:672 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" +msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#: qcsrc/common/notifications.qh:673 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:673 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" +msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta Walker!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +#: qcsrc/common/notifications.qh:674 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Bumblebee!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:675 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" +msgstr "^K1Sei stato schiacciato da un veicolo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:489 +#: qcsrc/common/notifications.qh:676 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "" +msgstr "^K1Sei stato preso dalla bomba a grappolo di un Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:490 +#: qcsrc/common/notifications.qh:677 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +#: qcsrc/common/notifications.qh:678 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di uno Spiderbot!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +#: qcsrc/common/notifications.qh:679 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1Sei stato fatto esplodere in pezzi dal razzo di uno Spiderbot!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:493 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:680 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "^1%s^1 è è stato catturato nel flac\n" +msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Racer!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:494 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:681 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "^1%s^1 non ha trovato riparo dai razzi di %s\n" +msgstr "^K1Non sei riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:495 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:682 msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "^1Attento a dove metti i piedi!" +msgstr "^K1Attento a dove metti i piedi!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:683 +#, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^1Idiota! Hai fraggato ^7%s^1, un compagno di squadra!" +msgstr "^K1Idiota! Hai fraggato ^BG%s^K1, un compagno di squadra!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:683 +#, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^1Idiota! Sei andato contro ^7%s^1, un compagno di squadra!" +msgstr "^K1Idiota! Sei andato contro ^BG%s^K1, un compagno di squadra!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:684 +#, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "^1Idiota! Hai fraggato ^7%s^1, un compagno di squadra!" +msgstr "^K1Sei stato fraggato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:684 +#, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s" +msgstr "^K1Sei stato segnato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra" -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +#: qcsrc/common/notifications.qh:685 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" +"^K1Smettila di non far nulla!\n" +"^BGDisconnessione in ^COUNT..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:499 -#, fuzzy -msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "Hai raccolto la %s!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:500 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "^4Hai fraggato ^7%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "^4Hai fraggato ^7%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:503 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#: qcsrc/common/notifications.qh:686 #, c-format -msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgid "^BGYou need %s^BG!" +msgstr "^BGHai bisogno di %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 -msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:506 +#: qcsrc/common/notifications.qh:687 #, c-format -msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "" +msgid "^BGYou also need %s^BG!" +msgstr "^BGHai bisogno anche di %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:507 -#, fuzzy -msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "^1Ti sei ammazzato da solo, stupido!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:688 +msgid "^BGDoor unlocked!" +msgstr "^BGPorta aperta!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:508 -msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:689 +msgid "^F2You picked up some extra lives" +msgstr "^F2Hai preso alcune vite extra" -#: qcsrc/common/notifications.qh:509 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "Hai preso la %s!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:690 +#, c-format +msgid "^K3You froze ^BG%s" +msgstr "^K3Hai congelato ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#: qcsrc/common/notifications.qh:691 #, c-format -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "" +msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" +msgstr "^K1Sei stato congelato da ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:511 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "Hai preso la %s!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:692 +#, c-format +msgid "^K3You revived ^BG%s" +msgstr "^K3Hai risvegliato ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:512 +#: qcsrc/common/notifications.qh:693 +msgid "^K3You revived yourself" +msgstr "^K3Ti sei risvegliato da solo" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:694 #, c-format -msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "" +msgid "^K3You were revived by ^BG%s" +msgstr "^K3Sei stato risvegliato da ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:513 +#: qcsrc/common/notifications.qh:695 #, c-format -msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "" +msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" +msgstr "^K3Sei stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi" -#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#: qcsrc/common/notifications.qh:698 +msgid "^K1You froze yourself" +msgstr "^K1Ti sei congelato da solo" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:699 +msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" +msgstr "^K1Round già iniziato, nasci come congelato" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:700 #, c-format -msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "" +msgid "^K1A %s has arrived!" +msgstr "^K1E' arrivato un %s!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:515 +#: qcsrc/common/notifications.qh:709 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" +"^K1Nessun punto di nascita disponibile!\n" +"Spero che la tua squadra possa rimediare a questo..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +#: qcsrc/common/notifications.qh:710 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." msgstr "" +"^K1Non puoi entrare in gioco in questo momento.\n" +"Il limite dei giocatori ha raggiunto la massima capacità." -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "%s^7 ha rilasciato la palla!\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:518 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "%s^7 ha raccolto la palla!\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:713 +msgid "^BGYou picked up the ball" +msgstr "^BGHai preso la palla" -#: qcsrc/common/notifications.qh:519 +#: qcsrc/common/notifications.qh:714 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "" +msgstr "^BGAmmazzare le persone quando non hai la palla non dà punti!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:520 +#: qcsrc/common/notifications.qh:715 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" +"^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n" +"Aiuta i portatori di chiavi a incontrarsi!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:521 +#: qcsrc/common/notifications.qh:716 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGTutte le chiavi sono in mano alla squadra ^TC^TT^BG!\n" +"Interferisci ^F4ORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:522 +#: qcsrc/common/notifications.qh:717 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n" +"Incxontra gli altri portatori di chiavi ^F4ORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:523 +#: qcsrc/common/notifications.qh:718 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Il round incomincerà in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:524 +#: qcsrc/common/notifications.qh:719 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "" +msgstr "^BGAnalizzando l'intervallo di frequenza..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications.qh:720 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BGStai iniziando con la Chiave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527 +#: qcsrc/common/notifications.qh:721 qcsrc/common/notifications.qh:723 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" "Need active players for: %s" msgstr "" +"^BGIn attesa che i giocatori entrino...\n" +"Servono giocatori per: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:528 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..." +#: qcsrc/common/notifications.qh:722 +msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" +msgstr "^BGNon ti sono rimaste vite, devi aspettare fino alla prossima partita" -#: qcsrc/common/notifications.qh:529 -#, fuzzy -msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "Non importa" +#: qcsrc/common/notifications.qh:724 +#, c-format +msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." +msgstr "^BGIn attesa che %s giocatore/i entrino..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:530 +#: qcsrc/common/notifications.qh:725 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "" +msgstr "^F4^COUNT^BG rimanenti per trovare delle munizioni!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:531 +#: qcsrc/common/notifications.qh:726 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BGRaccogli delle munizioni o morirai in ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:531 +#: qcsrc/common/notifications.qh:726 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "" +msgstr "^BGRaccogli delle munizioni! ^F4^COUNT^BG rimanenti!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:532 +#: qcsrc/common/notifications.qh:727 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:533 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:534 -#, c-format -msgid "^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Vite extra rimanenti: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:535 +#: qcsrc/common/notifications.qh:729 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" +"^F2^COUNT^BG al cambio d'arma...\n" +"Prossima arma: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:536 +#: qcsrc/common/notifications.qh:730 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" +msgstr "^F2Arma attiva: ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:731 +msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" +msgstr "^BGPremere ^F2DROPWEAPON^BG di nuovo per lanciare la granata!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:732 +msgid "" +"^K1Your generator is NOT shielded!\n" +"^BGRe-capture controlpoints to shield it!" msgstr "" +"^K1Il tuo generatore NON è protetto!\n" +"^BGRicattura punti di controllo per proteggerlo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +#: qcsrc/common/notifications.qh:733 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" +"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n" +"Continua a fraggare finché non c'è un vincitore!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +#: qcsrc/common/notifications.qh:733 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" +"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n" +"Continua a segnare finché non c'è un vincitore!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:538 +#: qcsrc/common/notifications.qh:734 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"\n" +"Generators are now decaying.\n" +"The more control points your team holds,\n" +"the faster the enemy generator decays" +msgstr "" +"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n" +"\n" +"I generatori stanno ora decadendo.\n" +"Più punti di controllo la tua squadra possiede,\n" +"più in fretta il generatore nemico decade" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:735 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" +"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n" +"^BGAggiunti ^F4%s^BG alla partita!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:539 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:736 +msgid "^K1In^BG-portal created" +msgstr "^BGPortale di ^K1ingresso ^BGcreato" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:737 +msgid "^F3Out^BG-portal created" +msgstr "^BGPortale di ^F3Uscita ^BGcreato" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:738 +msgid "" +"^K1Portal deployment failed.\n" +"\n" +"^F2Catch it to try again!" +msgstr "" +"^K1Piazzamento dei portali non riuscito.\n" +"\n" +"^F2Prendilo per provare di nuovo!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:739 msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "Invisibilità" +msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta" -#: qcsrc/common/notifications.qh:540 +#: qcsrc/common/notifications.qh:740 msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta" -#: qcsrc/common/notifications.qh:541 +#: qcsrc/common/notifications.qh:741 msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2La Velocità è scaduta" -#: qcsrc/common/notifications.qh:542 +#: qcsrc/common/notifications.qh:742 msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2La Forza è scaduta" -#: qcsrc/common/notifications.qh:543 +#: qcsrc/common/notifications.qh:743 msgid "^F2You are invisible" -msgstr "" +msgstr "^F2Sei invisibile" -#: qcsrc/common/notifications.qh:544 +#: qcsrc/common/notifications.qh:744 msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "" +msgstr "^F2Lo scudo ti circonda" -#: qcsrc/common/notifications.qh:545 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:745 msgid "^F2You are on speed" -msgstr "Sei ora in: %s" +msgstr "^F2Sei veloce" -#: qcsrc/common/notifications.qh:546 +#: qcsrc/common/notifications.qh:746 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "" +msgstr "^F2La Forza infonde alle tue armi un potere devastante" -#: qcsrc/common/notifications.qh:547 +#: qcsrc/common/notifications.qh:747 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "" +msgstr "^F2La gara è finita, completa il tuo giro!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 +#: qcsrc/common/notifications.qh:748 +msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" +msgstr "^BGIl fuoco secondario non infligge alcun danno!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:749 +msgid "^BGSequence completed!" +msgstr "^BGSequenza completata!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:750 +msgid "^BGThere are more to go..." +msgstr "^BGTi aspettano altre sequenze..." + +#: qcsrc/common/notifications.qh:751 +#, c-format +msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." +msgstr "^BGAltre %s^BG sequenze ti aspettano..." + +#: qcsrc/common/notifications.qh:752 msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "" +msgstr "^F2Le Superarmi si sono spaccate" -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 +#: qcsrc/common/notifications.qh:753 msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "" +msgstr "^F2Le Superarmi sono state perse" -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 +#: qcsrc/common/notifications.qh:754 msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "" +msgstr "^F2Ora hai una superarma" -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 +#: qcsrc/common/notifications.qh:755 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Cambiando alla ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 +#: qcsrc/common/notifications.qh:756 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Cambiando squadra in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:757 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "^1Assistendo: ^7%s" +msgstr "^K1Spettatore in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:554 +#: qcsrc/common/notifications.qh:758 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Suicidio in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:555 +#: qcsrc/common/notifications.qh:759 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Il timeout comincia in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +#: qcsrc/common/notifications.qh:760 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Il timeout finisce in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:1070 qcsrc/common/notifications.qh:1071 +#, c-format msgid " (near %s)" -msgstr "%s (%s %s)" +msgstr " (vicino %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 qcsrc/common/notifications.qh:1079 msgid "primary" -msgstr "" +msgstr "primario" -#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 qcsrc/common/notifications.qh:1079 msgid "secondary" -msgstr "" +msgstr "secondario" -#: qcsrc/common/notifications.qh:807 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1089 #, c-format msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr "" +msgstr " ^F1(Premi %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:816 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:1099 +#, c-format msgid " with %s" -msgstr "con laser" +msgstr " con %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:825 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:1110 +#, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1FRAG TRIPLO\n" +msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO FRAG! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:825 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:1110 +#, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1TRIPLO PUNTO\n" +msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO PUNTO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:825 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1110 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "" +msgstr "TRIPLO FRAG! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:826 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:1111 +#, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^7 ha realizzato ^QUINDICI PUNTI DI FILA!\n" +msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:826 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1111 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 scatena la FURIA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:826 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1111 msgid "RAGE! " -msgstr "" +msgstr "FURIA! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:827 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:1112 +#, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^7 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA!\n" +msgstr "%s^K1 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:827 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:1112 +#, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "%s^7 ha iniziato il ^1MASSACRO!\n" +msgstr "%s^K1 ha iniziato un MASSACRO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:827 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1112 msgid "MASSACRE! " -msgstr "" +msgstr "MASSACRO! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:828 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:1113 +#, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "%s^7 ha eseguito un ^1MAYHEM!\n" +msgstr "%s^K1 ha causato un CAOS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:828 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:1113 +#, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^7 ha realizzato ^QUINDICI PUNTI DI FILA!\n" +msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:828 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1113 msgid "MAYHEM! " -msgstr "" +msgstr "CAOS! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:829 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:1114 +#, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "%s^7 è un ^1FEROCE GUERRIERO!\n" +msgstr "%s^K1 è un BERSERKER! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:829 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:1114 +#, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTI PUNTI DI FILA!\n" +msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTI PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:829 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1114 msgid "BERSERKER! " -msgstr "" +msgstr "BERSERKER! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:830 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:1115 +#, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "%s^7 ha fatto una ^1CARNEFICINA!\n" +msgstr "%s^K1 inflige una CARNEFICINA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:830 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:1115 +#, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTICINQUE PUNTI DI FILA!\n" +msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTICINQUE PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:830 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1115 msgid "CARNAGE! " -msgstr "" +msgstr "CARNEFICINA! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:831 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:1116 +#, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^7 ha realizzato ^1TRENTA PUNTI DI FILA!\n" +msgstr "%s^K1 ha realizzato TRENTA PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:831 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:1116 +#, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "%s^7 scatena un ^1ARMAGEDDON!\n" +msgstr "%s^K1 scatena l'ARMAGEDDON! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:831 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1116 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "" +msgstr "ARMAGEDDON! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:837 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1122 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:839 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1124 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:845 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1130 #, c-format msgid "" "\n" "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(Vita ^1%d^BG / Armatura ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:847 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1132 #, c-format msgid "" "\n" "(^F4Dead^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(^F4Morto^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1169 qcsrc/common/notifications.qh:1182 #, c-format msgid "%d score spree! " -msgstr "" +msgstr "serie di %d punti! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:896 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1181 #, c-format msgid "%d frag spree! " -msgstr "" +msgstr "serie di %d frag! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:909 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:1194 msgid "First blood! " -msgstr "^1Primo sangue" +msgstr "Prima uccisione!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:909 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:1194 msgid "First score! " -msgstr "^1Primo punto" +msgstr "Primo punto! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:913 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:1198 msgid "First casualty! " -msgstr "^1Primo incidente" +msgstr "Primo incidente! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:913 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/notifications.qh:1198 msgid "First victim! " -msgstr "^1Prima vittima" +msgstr "Prima vittima! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:954 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:1239 +#, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "^1%s^1 ha %s frag di fila\n" +msgstr "%s^K1 ha %d frag di fila! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:955 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:1240 +#, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "^1%s^1 ha fatto %s punti di fila\n" +msgstr "%s^K1 ha fatto %d punti di fila! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:973 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:1258 +#, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "^1%s^1 ha tratto la prima uccisione\n" +msgstr "%s^K1 ha fatto la prima uccisione! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:974 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1259 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 ha ottenuto il primo punto! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:990 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1275 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", finendo la sua serie di %d frag" -#: qcsrc/common/notifications.qh:991 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1276 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", finendo la sua serie di %d punti" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1005 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1290 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", perdendo la sua serie di %d frag" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1006 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1291 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", perdendo la sua serie di %d punti" -#: qcsrc/common/teams.qh:26 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/teams.qh:29 msgid "Red" -msgstr "rosso" +msgstr "Rossa" -#: qcsrc/common/teams.qh:27 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/teams.qh:30 msgid "Blue" -msgstr "Team Blu" +msgstr "Blu" -#: qcsrc/common/teams.qh:28 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "Yellow" -msgstr "giallo" +msgstr "Gialla" -#: qcsrc/common/teams.qh:29 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/teams.qh:32 msgid "Pink" -msgstr "Team Rosa" +msgstr "Rosa" -#: qcsrc/common/teams.qh:30 -#, fuzzy +#: qcsrc/common/teams.qh:33 msgid "Team" -msgstr "Team:" +msgstr "Squadra" -#: qcsrc/common/teams.qh:31 +#: qcsrc/common/teams.qh:34 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutrale" + +#: qcsrc/common/util.qc:444 +#, c-format +msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" +msgstr "%d giorni, %02d:%02d:%02d" + +#: qcsrc/common/util.qc:446 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15 +msgid "Arc" +msgstr "Arc" + +#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15 +msgid "Blaster" +msgstr "Blaster" + +#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" + +#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15 +msgid "Devastator" +msgstr "Devastator" + +#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15 +msgid "Electro" +msgstr "Electro" + +#: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15 +msgid "Fireball" +msgstr "Fireball" + +#: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" + +#: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" + +#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15 +msgid "Heavy Machine Gun" +msgstr "Heavy Machine Gun" + +#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Grappling Hook" + +#: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15 +msgid "Machine Gun" +msgstr "Machine Gun" + +#: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Mine Layer" + +#: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15 +msgid "Mortar" +msgstr "Mortar" + +#: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Port-O-Launch" + +#: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15 +msgid "Rifle" +msgstr "Rifle" + +#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15 +msgid "Rocket Propelled Chainsaw" +msgstr "Rocket Propelled Chainsaw" + +#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "T.A.G. Seeker" + +#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15 +msgid "Shockwave" +msgstr "Shockwave" + +#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15 +msgid "Shotgun" +msgstr "Shotgun" + +#: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 +#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15 +msgid "Vaporizer" +msgstr "Vaporizer" + +#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15 +msgid "Vortex" +msgstr "Vortex" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" msgstr "Uso: menu_cmd comando..., dove i possibili comandi sono:\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" msgstr " sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr " directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n" +msgstr "" +" directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto del menu come il principale\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79 msgid "Available options:\n" -msgstr "" +msgstr "Opzioni disponibili:\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" msgstr "" "Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd " "help.\n" -#: qcsrc/menu/item/label.c:82 -#, c-format -msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" -msgstr "" -"NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un " -"fattore %f\n" - -#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302 +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:424 #, c-format msgid "Item %d" msgstr "Oggetto %d" -#: qcsrc/menu/item/slider.c:64 -#, c-format -msgid "%d (%s)" -msgstr "%d (%s)" - -#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31 -msgid "custom" -msgstr "personalizzato" - -#: qcsrc/menu/menu.qc:56 -#, c-format -msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4MQC Build information: ^1%s\n" - -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 -msgid "???" -msgstr "???" +#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:285 #, c-format msgid "Level %d: %s" msgstr "Livello %d: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 -msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "sarà salvato su config.cfg" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75 +msgid "forced to be saved to config.cfg" +msgstr "forzata ad essere salvata in config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91 msgid "will not be saved" msgstr "non sarà salvato" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86 +msgid "will be saved to config.cfg" +msgstr "sarà salvato su config.cfg" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 msgid "private" msgstr "privata" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 msgid "engine setting" msgstr "impostazioni motore" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99 msgid "read only" msgstr "sola lettura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7 msgid "Credits" msgstr "Crediti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24 msgid "OK" msgstr "OK" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6 msgid "Welcome" msgstr "Benvenuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " @@ -3354,3494 +3907,3504 @@ msgstr "" "nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi " "tramite il menu." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77 msgid "Text language:" msgstr "Lingua di testo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" -"Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome (nick) in stats." +"Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome in stats." "xonotic.org?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 -msgid "ALWU2N^Yes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25 +msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 -msgid "ALWU2N^No" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26 +msgid "No" msgstr "No" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 -msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "Indeciso" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92 +msgid "Undecided" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96 msgid "Save settings" msgstr "Salva impostazioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6 msgid "Ammo Panel" msgstr "Pannello munizioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25 msgid "Ammunition display:" msgstr "Mostra munizioni:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 msgid "Show only current ammo type" msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51 +msgid "Noncurrent alpha:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 +msgid "Noncurrent scale:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39 msgid "Align icon:" msgstr "Allinea icone:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43 msgid "Left" msgstr "Sinistra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44 msgid "Right" msgstr "Destra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 -msgid "Centerprint" -msgstr "Centerprint" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.qc:6 +msgid "Buffs Panel" +msgstr "Pannello Colpetti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6 +msgid "Centerprint Panel" +msgstr "Pannello Centerprint" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26 msgid "Message duration:" msgstr "Durata messaggi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30 msgid "Fade time:" msgstr "Durata dissolvenza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34 msgid "Flip messages order" msgstr "Inverti ordine messaggi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36 msgid "Text alignment:" msgstr "Allineamento testo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44 msgid "Font scale:" msgstr "Scala testo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6 msgid "Chat Panel" msgstr "Pannello Chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25 msgid "Chat entries:" msgstr "N° righe della chat:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 msgid "Chat size:" msgstr "Dimensioni chat:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32 msgid "Chat lifetime:" msgstr "Durata chat:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36 msgid "Chat beep sound" -msgstr "Suono della chat" +msgstr "Suono per messaggio chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6 msgid "Engine Info Panel" msgstr "Pannello info motore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25 msgid "Engine info:" msgstr "Info motore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28 msgid "Use an averaging algorithm for fps" msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6 msgid "Health/Armor Panel" msgstr "Pannello vita/armatura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 msgid "Enable status bar" msgstr "Abilita barra di stato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 msgid "Status bar alignment:" msgstr "Allineamento barra di stato:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45 msgid "Inward" msgstr "Interno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46 msgid "Outward" msgstr "Esterno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40 msgid "Icon alignment:" msgstr "Allineamento icone:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48 msgid "Flip health and armor positions" msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6 msgid "Info Messages Panel" msgstr "Pannello delle informazioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25 msgid "Info messages:" -msgstr "Informazioni" +msgstr "Informazioni:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28 msgid "Flip align" msgstr "Inverti allineamento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6 msgid "Mod Icons Panel" msgstr "Pannello delle icone delle Mod" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6 msgid "Notification Panel" msgstr "Pannello di notifica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25 msgid "Notifications:" msgstr "Notifiche:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28 msgid "Also print notifications to the console" msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31 msgid "Flip notify order" msgstr "Inverti ordine notifiche" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34 msgid "Entry lifetime:" msgstr "Durata notifica:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38 msgid "Entry fadetime:" msgstr "Durata dissolvenza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6 msgid "Physics Panel" msgstr "Pannello Fisica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24 msgid "Panel disabled" msgstr "Pannello disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 msgid "Panel enabled" msgstr "Pannello abilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 msgid "Panel enabled even observing" msgstr "Pannello abilitato anche osservando" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 msgid "Panel enabled only in Race/CTS" msgstr "Pannello abilitato solo in Corsa/CTS" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34 msgid "Status bar" msgstr "Barra di stato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60 msgid "Left align" msgstr "Allinea a sinistra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 msgid "Right align" msgstr "Allinea a destra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 msgid "Inward align" msgstr "Allinea all'interno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39 msgid "Outward align" msgstr "Allinea all'esterno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43 msgid "Flip speed/acceleration positions" msgstr "Inverti posizioni velocità/accelerazione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47 msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48 msgid "Include vertical speed" msgstr "Includi velocità verticale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59 msgid "Speed unit:" msgstr "Unità di velocità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61 msgid "qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62 msgid "m/s" msgstr "m/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63 msgid "km/h" msgstr "km/h" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64 msgid "mph" msgstr "mph" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65 msgid "knots" msgstr "nodi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 msgid "Show" msgstr "Mostra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70 msgid "Top speed" msgstr "Velocità massima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76 msgid "Acceleration:" msgstr "Accelerazione:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77 msgid "Include vertical acceleration" msgstr "Includi accelerazione verticale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6 msgid "Powerups Panel" msgstr "Pannello dei Powerup" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:48 msgid "Flip strength and shield positions" msgstr "Inverti posizioni di forza e scudo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6 msgid "Pressed Keys Panel" msgstr "Pannello dei tasto premuti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25 msgid "Panel enabled when spectating" msgstr "Pannello abilitato quando spettatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 msgid "Panel always enabled" msgstr "Pannello sempre abilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33 msgid "Forced aspect:" msgstr "Forza aspetto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6 msgid "Race Timer Panel" msgstr "Pannello tempi Corsa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6 msgid "Radar Panel" msgstr "Pannello Radar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25 msgid "Panel enabled in teamgames" msgstr "Pannello abilitato nei teamgames" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 msgid "Radar:" msgstr "Radar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 msgid "Alpha:" msgstr "Opacità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39 msgid "Rotation:" msgstr "Rotazione:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42 msgid "West" msgstr "Ovest" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43 msgid "South" msgstr "Sud" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 msgid "East" msgstr "Est" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45 msgid "North" msgstr "Nord" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 msgid "Scale:" msgstr "Scala:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53 msgid "Zoom mode:" msgstr "Modalità zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55 msgid "Zoomed in" msgstr "Ingrandito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56 msgid "Zoomed out" msgstr "Non ingrandito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57 msgid "Always zoomed" msgstr "Sempre ingrandito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58 msgid "Never zoomed" msgstr "Mai ingrandito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6 msgid "Score Panel" msgstr "Pannello punteggio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25 msgid "Score:" msgstr "Punteggi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28 msgid "Rankings:" msgstr "Classifica:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29 msgid "Off" msgstr "Off" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30 msgid "And me" msgstr "E me" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31 msgid "Pure" msgstr "Puro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6 msgid "Timer Panel" msgstr "Pannello tempo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25 msgid "Timer:" msgstr "Tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28 msgid "Show elapsed time" msgstr "Mostra tempo trascorso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6 msgid "Vote Panel" msgstr "Pannello di voto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25 msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Opacità dopo aver votato:" +msgstr "Opacità dopo votazione:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6 msgid "Weapons Panel" msgstr "Pannello armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27 msgid "Fade out after:" msgstr "Dissolvi dopo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31 #, c-format msgid "%ds" msgstr "%ds" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 msgid "Fade effect:" msgstr "Effetto dissolvenza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38 msgid "EF^None" msgstr "Nessuno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39 msgid "Alpha" msgstr "Opacità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 msgid "Slide" msgstr "Slide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41 msgid "EF^Both" msgstr "Entrambi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45 msgid "Weapon icons:" msgstr "Icone armi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48 msgid "Show only owned weapons" msgstr "Mostra solo armi possedute" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59 msgid "Show weapon ID as:" msgstr "Mostra ID arma come:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 msgid "SHOWAS^None" msgstr "Nessuno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61 msgid "Number" msgstr "Numero" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62 msgid "Bind" msgstr "Tasto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65 +msgid "Weapon ID scale:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 msgid "Show Accuracy" msgstr "Mostra precisione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71 msgid "Show Ammo" msgstr "Mostra munizioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58 -msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Colore barra munizioni:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74 msgid "Ammo bar alpha:" msgstr "Opacità barra munizioni:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79 +msgid "Ammo bar color:" +msgstr "Colore barra munizioni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6 msgid "Panel HUD Setup" msgstr "Setup del Panel HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24 msgid "Panel background defaults:" msgstr "Predefiniti dello sfondo del pannello:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:747 msgid "Background:" msgstr "Sfondo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:755 msgid "Color:" msgstr "Colore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763 msgid "Border size:" msgstr "Dimensioni bordo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92 msgid "Team color:" -msgstr "Colore team:" +msgstr "Colore squadra:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Prova colore team in modalità configurazione" +msgstr "Prova colore squadra in modalità configurazione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 msgid "Padding:" msgstr "Riempimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71 msgid "HUD Dock:" msgstr "Sfondo dell'HUD:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73 msgid "DOCK^Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74 msgid "DOCK^Small" msgstr "Piccolo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 msgid "DOCK^Medium" msgstr "Medio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76 msgid "DOCK^Large" msgstr "Largo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99 msgid "Grid settings:" msgstr "Impostazioni griglia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 msgid "Snap panels to grid" msgstr "Incolla i pannelli alla griglia" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105 msgid "Grid size:" msgstr "Dimensioni griglia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106 msgid "X:" msgstr "X:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120 msgid "Exit setup" msgstr "Esci dal setup" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6 +msgid "Monster Tools" +msgstr "Attrezzi Mostro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21 +msgid "Monster:" +msgstr "Mostro:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27 +msgid "Spawn" +msgstr "Crea" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +msgid "Move target:" +msgstr "Muovi obiettivo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34 +msgid "Follow" +msgstr "Segui" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35 +msgid "Wander" +msgstr "Vaga" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36 +msgid "Spawnpoint" +msgstr "Punto di nascita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37 +msgid "No moving" +msgstr "Blocca" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39 +msgid "Colors:" +msgstr "Colori:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 +msgid "Set skin:" +msgstr "Imposta skin:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6 msgid "Multiplayer" msgstr "Multiplayer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20 msgid "Servers" msgstr "Server" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 -msgid "Demos" -msgstr "Demo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22 +msgid "Media" +msgstr "Media" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 -msgid "Player Setup" -msgstr "Setup giocatore" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23 +msgid "Profile" +msgstr "Profilo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 -msgid "Game type:" -msgstr "Tipo di gioco:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48 +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 +msgid "Gametype" +msgstr "Tipo di gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 msgid "Time limit:" msgstr "Limite di tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 -msgid "Use map specified default" -msgstr "Usa le impostazioni di default della mappa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 -msgid "Point limit:" -msgstr "Limite di punteggio:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 +msgid "TIMLIM^Default" +msgstr "Predefinito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80 +msgid "TIMLIM^1 minute" +msgstr "TIMLIM^1 minuto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 +msgid "TIMLIM^2 minutes" +msgstr "2 minuti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 +msgid "TIMLIM^3 minutes" +msgstr "3 minuti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 +msgid "TIMLIM^4 minutes" +msgstr "4 minuti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 +msgid "TIMLIM^5 minutes" +msgstr "5 minuti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85 +msgid "TIMLIM^6 minutes" +msgstr "6 minuti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 +msgid "TIMLIM^7 minutes" +msgstr "7 minuti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87 +msgid "TIMLIM^8 minutes" +msgstr "8 minuti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88 +msgid "TIMLIM^9 minutes" +msgstr "9 minuti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89 +msgid "TIMLIM^10 minutes" +msgstr "10 minuti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90 +msgid "TIMLIM^15 minutes" +msgstr "15 minuti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91 +msgid "TIMLIM^20 minutes" +msgstr "20 minuti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92 +msgid "TIMLIM^25 minutes" +msgstr "25 minuti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93 +msgid "TIMLIM^30 minutes" +msgstr "30 minuti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94 +msgid "TIMLIM^40 minutes" +msgstr "40 minuti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95 +msgid "TIMLIM^50 minutes" +msgstr "50 minuti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96 +msgid "TIMLIM^60 minutes" +msgstr "60 minuti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97 +msgid "TIMLIM^Infinite" +msgstr "Infinito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Limite di frag:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 +msgid "Teams:" +msgstr "Squadre:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108 +msgid "2 teams" +msgstr "2 squadre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 +msgid "3 teams" +msgstr "3 squadre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110 +msgid "4 teams" +msgstr "4 squadre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 msgid "Player slots:" msgstr "Posti per giocatori:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116 msgid "Number of bots:" msgstr "Numero di bot:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 msgid "Bot skill:" msgstr "Abilità bot:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122 msgid "Botlike" msgstr "\"Come un bot\"" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 msgid "Beginner" msgstr "Principiante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124 msgid "You will win" msgstr "Vincerai" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 msgid "You can win" msgstr "Puoi vincere" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126 msgid "You might win" msgstr "Potresti vincere" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 msgid "Expert" msgstr "Esperto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "Pro" msgstr "Pro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 msgid "Assassin" msgstr "Assassino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 msgid "Unhuman" msgstr "Inumano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 msgid "Godlike" msgstr "\"Come un Dio\"" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 -msgid "Mutators..." -msgstr "Mutatori..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11 +msgid "Mutators" +msgstr "Mutatori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 -msgid "Advanced settings..." -msgstr "Impostazioni avanzate..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157 +msgid "Maplist" +msgstr "Lista mappe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 -msgid "Map list:" -msgstr "Lista delle mappe:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177 +msgid "Add shown" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180 +msgid "Remove shown" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 -msgid "Select all" -msgstr "Seleziona tutto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185 +msgid "Add all" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 -msgid "Select none" -msgstr "Deseleziona tutto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 +msgid "Remove all" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 msgid "Start Multiplayer!" msgstr "Inizia Multiplayer!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214 msgid "Capture limit:" msgstr "Limite catture:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224 +msgid "Point limit:" +msgstr "Limite di punteggio:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217 msgid "Lives:" msgstr "Vite:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218 msgid "Laps:" msgstr "Giri:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219 msgid "Goals:" msgstr "Goal:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Limite di frag:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 -msgid "Advanced server settings" -msgstr "Impostazioni avanzate server" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 -msgid "Game settings:" -msgstr "Impostazioni gioco:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 -msgid "Allow spectating" -msgstr "Permetti spettatori" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 -msgid "Spawn shield:" -msgstr "Protezione nascita:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 -msgid "Game speed:" -msgstr "Velocità gioco:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 -msgid "Teamplay settings:" -msgstr "Impostazioni Teamplay:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 -msgid "Friendly fire scale:" -msgstr "Scala di fuoco amico:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 -msgid "Virtual friendly fire (effect only)" -msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 -msgid "Friendly fire penalty:" -msgstr "Penalità fuoco amico:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 -msgid "Virtual penalty (effect only)" -msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 -msgid "Teams:" -msgstr "Team:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 -msgid "Map voting:" -msgstr "Voto della mappa:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 -msgid "No voting" -msgstr "Nessun voto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 -msgid "2 choices" -msgstr "2 scelte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 -msgid "3 choices" -msgstr "3 scelte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 -msgid "4 choices" -msgstr "4 scelte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 -msgid "5 choices" -msgstr "5 scelte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 -msgid "6 choices" -msgstr "6 scelte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 -msgid "7 choices" -msgstr "7 scelte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 -msgid "8 choices" -msgstr "8 scelte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 -msgid "9 choices" -msgstr "9 scelte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 -msgid "Simple majority wins vcall" -msgstr "La semplice maggioranza vince il vcall" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7 msgid "Map Information" msgstr "Informazioni mappa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "Full item placement" -msgstr "Posizionamento oggetti completo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "MinstaGib only" -msgstr "Solo MinstaGib" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86 msgid "Author:" msgstr "Autore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 -msgid "Features:" -msgstr "Caratteristiche:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92 msgid "Game types:" msgstr "Tipi di gioco:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118 msgid "MAP^Play" msgstr "Gioca" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 -msgid "Mutators" -msgstr "Mutatori" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37 msgid "All Weapons Arena" msgstr "Arena con tutte le armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39 msgid "Most Weapons Arena" msgstr "Arena con la maggior parte delle armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60 #, c-format msgid "%s Arena" msgstr "Arena con %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 msgid "Dodging" msgstr "Schivamento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 -msgid "MinstaGib" -msgstr "MinstaGib" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265 +msgid "InstaGib" +msgstr "InstaGib" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219 msgid "New Toys" -msgstr "" +msgstr "Nuovi giocattoli" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269 msgid "NIX" msgstr "NIX" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223 msgid "Rocket Flying" msgstr "Volando coi razzi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215 msgid "Invincible Projectiles" msgstr "Proiettili invincibili" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 msgid "No start weapons" msgstr "Senza armi all'inizio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200 msgid "Low gravity" msgstr "Bassa gravità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176 msgid "Cloaked" msgstr "Invisibile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92 +msgid "Hook" +msgstr "Hook" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182 msgid "Midair" msgstr "A mezz'aria" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 -msgid "Vampire" -msgstr "Vampiro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227 msgid "Piñata" msgstr "Piñata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 msgid "Weapons stay" msgstr "Armi rimangono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190 msgid "Blood loss" msgstr "Perdita di sangue" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 msgid "Jet pack" msgstr "Jet pack" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 +msgid "Buffs" +msgstr "Colpetti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108 +msgid "Overkill" +msgstr "Overkill" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110 msgid "No powerups" msgstr "Niente powerup" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112 msgid "Powerups" msgstr "Powerup" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 msgid "Touch explode" -msgstr "%s è esploso" +msgstr "Tocco esplode" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116 msgid "MUT^None" msgstr "Nessuno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 msgid "Gameplay mutators:" msgstr "Mutatori di gioco:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 msgid "Weapon & item mutators:" msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 msgid "Grappling hook" msgstr "Grappling hook" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236 msgid "Regular (no arena)" msgstr "Regolare (no arena)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 msgid "Weapon arenas:" msgstr "Arene di armi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255 msgid "Most weapons" msgstr "Maggior parte delle armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259 msgid "All weapons" -msgstr "Arena con tutte le armi" +msgstr "Tutte le armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262 msgid "Special arenas:" msgstr "Arene speciali:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262 -msgid "with laser" -msgstr "con laser" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 -msgid "Demo" -msgstr "Demo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 -msgid "Automatically record demos while playing" -msgstr "Registra automaticamente i demo durante le partite" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 -msgid "Timedemo" -msgstr "Timedemo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 -msgid "DEMO^Play" -msgstr "Riproduci" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 +msgid "with blaster" +msgstr "con blaster" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 -msgid "Join" -msgstr "Entra" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 +msgid "SRVS^Categories" +msgstr "Categorie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 msgid "SRVS^Empty" msgstr "Vuoti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43 msgid "SRVS^Full" msgstr "Pieni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 msgid "Pause" msgstr "In pausa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70 msgid "Info..." msgstr "Info..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339 msgid "Join!" msgstr "Entra!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9 msgid "Server Information" msgstr "Informazioni del server" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 -#, c-format -msgid "%d/%d" -msgstr "%d/%d" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730 -msgid "Default" -msgstr "Predefinito" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 #, c-format msgid "%d modified" msgstr "%d modificate" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 msgid "Official" msgstr "Ufficiali" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante, impossibile connettersi)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207 msgid "N/A (auth library missing)" msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213 msgid "Not supported (can't connect)" msgstr "Non supportato (impossibile connettersi)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215 msgid "Not supported (won't encrypt)" msgstr "Non supportato (non criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219 msgid "Supported (will encrypt)" msgstr "Supportato (criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221 msgid "Supported (won't encrypt)" msgstr "Supportato (non criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 -msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "Richiesto (criptato)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 -msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "Richiesto (non criptato)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 -msgid "Required (can't connect)" -msgstr "Richiesto (impossibile connettersi)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 -msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "Richiesto (criptato)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 -msgid "Hostname:" -msgstr "Nome dell'host:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 -msgid "Gametype:" -msgstr "Tipo di gioco:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 -msgid "Map:" -msgstr "Mappa:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 -msgid "Mod:" -msgstr "Mod:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 -msgid "Version:" -msgstr "Versione:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 -msgid "Settings:" -msgstr "Impostazioni:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 -msgid "Players:" -msgstr "Giocatori:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 -msgid "Bots:" -msgstr "Bot:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 -msgid "Free slots:" -msgstr "Posti liberi:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 -msgid "Encryption:" -msgstr "Crittografia:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 -msgid "Key:" -msgstr "Chiave:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19 -msgid "Model:" -msgstr "Modello:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 -#, fuzzy -msgid "Glowing color:" -msgstr "Colore punto:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 -#, fuzzy -msgid "Detail color:" -msgstr "Colore punto:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 -msgid "No crosshair" -msgstr "Niente mirino" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 -msgid "Per weapon crosshair" -msgstr "Mirino per singola arma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 -msgid "Custom crosshair" -msgstr "Mirino personalizzato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "Dimensioni mirino:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Opacità mirino:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "Colore mirino:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 -msgid "Per weapon" -msgstr "Per singola arma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 -msgid "By health" -msgstr "In base alla vita" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 -msgid "Other crosshair settings" -msgstr "Altre impostazioni mirino" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 -msgid "Model settings" -msgstr "Impostazioni modello" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 -msgid "View settings" -msgstr "Impostazioni visuale" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 -msgid "Weapon settings" -msgstr "Impostazioni arma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 -msgid "HUD settings" -msgstr "Impostazioni HUD" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Applica immediatamente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 -msgid "Crosshair settings" -msgstr "Impostazioni mirino" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 -msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Abilita punto al centro del mirino" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 -msgid "Dot size:" -msgstr "Dimensioni punto:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 -msgid "Dot alpha:" -msgstr "Opacità punto:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 -msgid "Dot color:" -msgstr "Colore punto:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 -msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Usa colore normale del mirino" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 -msgid "Crosshair animations:" -msgstr "Animazioni mirino:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 -msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "Ammorbidisci gli effetti dei mirini" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 -msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Usa anelli per indicare lo stato dell'arma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 -msgid "Hit testing:" -msgstr "Test colpo a segno:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 -msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "Disabilitato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 -msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "VeraMira" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 -msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "Nemici" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 -msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Sfoca il mirino se la linea di tiro è ostruita" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 -msgid "Animate when hitting an enemy" -msgstr "Anima colpendo un nemico" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 -msgid "Animate when picking up an item" -msgstr "Anima raccogliendo un oggetto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225 +msgid "Requested (will encrypt)" +msgstr "Richiesto (criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 -msgid "Damage:" -msgstr "Danno:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227 +msgid "Requested (won't encrypt)" +msgstr "Richiesto (non criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 -msgid "Overlay:" -msgstr "Copertura:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231 +msgid "Required (can't connect)" +msgstr "Richiesto (impossibile connettersi)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 -msgid "Factor:" -msgstr "Fattore:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233 +msgid "Required (will encrypt)" +msgstr "Richiesto (criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 -msgid "Fade rate:" -msgstr "Durata dissolvenza:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nome dell'host:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 -msgid "Waypoints" -msgstr "Waypoint" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267 +msgid "Gametype:" +msgstr "Tipo di gioco:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 -msgid "Edge offset:" -msgstr "Distanza dai bordi:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272 +msgid "Map:" +msgstr "Mappa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 -msgid "Show names above players" -msgstr "Mostra nomi sopra i giocatori" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277 +msgid "Mod:" +msgstr "Mod:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 -msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Solo quando vicino al mirino" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282 +msgid "Version:" +msgstr "Versione:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89 -msgid "Display health and armor" -msgstr "Mostra vita e armatura" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287 +msgid "Settings:" +msgstr "Impostazioni:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 -msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Apri HUD editor" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326 +msgid "Players:" +msgstr "Giocatori:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 -msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "Per visualizzare l'editor dell'HUD, devi prima essere in gioco." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299 +msgid "Bots:" +msgstr "Bot:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 -msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Desideri avviare una partita locale per configurare l'HUD?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304 +msgid "Free slots:" +msgstr "Posti liberi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 -msgid "HDCNFRM^Yes" -msgstr "Sì" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310 +msgid "Encryption:" +msgstr "Crittografia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 -msgid "HDCNFRM^No" -msgstr "No" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 -msgid "Body fading:" -msgstr "Dissolvenza corpi:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320 +msgid "Key:" +msgstr "Chiave:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 -msgid "Gibs:" -msgstr "Gib:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28 +msgid "Demos" +msgstr "Demo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 -msgid "GIBS^None" -msgstr "Nessuno" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29 +msgid "Screenshots" +msgstr "Screenshots" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 -msgid "GIBS^Few" -msgstr "Pochi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30 +msgid "Music Player" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 -msgid "GIBS^Many" -msgstr "Molti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56 +msgid "Auto record demos" +msgstr "Auto registra demo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 -msgid "GIBS^Lots" -msgstr "Parecchi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52 +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 -msgid "Force player models to mine" -msgstr "Forza modelli giocatori come il mio" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65 +msgid "Timedemo" +msgstr "Timedemo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 -msgid "Force player colors to mine" -msgstr "Forza colori giocatori come i miei" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69 +msgid "DEMO^Play" +msgstr "Riproduci" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 -msgid "Field of view:" -msgstr "Campo di vista:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6 +msgid "Disconnect" +msgstr "Disconnetti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "" +"L'esecuzione di un demo comporta la disconnessione dalla partita corrente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 -msgid "RETICLE^Fullscreen" -msgstr "Schermo intero" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23 +msgid "Do you really wish to disconnect now?" +msgstr "Vuoi veramente disconnetterti ora?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 -msgid "RETICLE^With reticle" -msgstr "Con reticolo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "Cronometrare un demo comporta la disconnessione dalla partita corrente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 -msgid "ZOOM^Factor:" -msgstr "Fattore:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42 +msgid "MUSICPL^Add" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 -msgid "ZOOM^Speed:" -msgstr "Velocità:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45 +msgid "MUSICPL^Add all" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 -msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "Istantaneo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49 +msgid "Set as menu track" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 -msgid "ZOOM^Sensitivity:" -msgstr "Sensibilità:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53 +msgid "Reset default menu track" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 -msgid "Velocity zoom:" -msgstr "Zoom della velocità:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59 +msgid "Playlist:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 -msgid "VZOOM^Disabled" -msgstr "Disabilitato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 +msgid "Random order" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 -msgid "VZOOM^Forward only" -msgstr "Solo in avanti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65 +msgid "MUSICPL^Stop" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 -msgid "VZOOM^All directions" -msgstr "In tutte le direzioni" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68 +msgid "MUSICPL^Play" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 -msgid "VZOOM^Speed" -msgstr "Velocità" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71 +msgid "MUSICPL^Pause" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 -msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "Consenti di passare attraverso i muri mentre si osserva" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74 +msgid "MUSICPL^Prev" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 -msgid "1st person perspective" -msgstr "Prospettiva in prima persona" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77 +msgid "MUSICPL^Next" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 -msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "Ammorbidisci la visuale dopo un salto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81 +msgid "MUSICPL^Remove" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 -msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "Ammorbidisci la visuale abbassandosi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84 +msgid "MUSICPL^Remove all" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 -msgid "View waving while idle" -msgstr "Vista ondeggiante quando inattivo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51 +msgid "Auto screenshot scoreboard" +msgstr "Auto screenshot dei punteggi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 -msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "Movimento visuale su/giù camminando" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71 +msgid "Open in the viewer" +msgstr "Apri nel visualizzatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 -msgid "3rd person perspective" -msgstr "Prospettiva in terza persona" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 -msgid "Back distance" -msgstr "Distanza indietro" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160 +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 -msgid "Up distance" -msgstr "Distanza in su" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163 +msgid "Next" +msgstr "Successivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 -msgid "Weapon priority list:" -msgstr "Lista priorità armi:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168 +msgid "Slide show" +msgstr "Presentazione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 -msgid "Up" -msgstr "Su" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 -msgid "Down" -msgstr "Giù" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68 +msgid "Model" +msgstr "Modello" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 -msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85 +msgid "Glowing color" +msgstr "Colore glow" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 -msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Cambia automaticamente armi dopo raccolta" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94 +msgid "Detail color" +msgstr "Colore dettaglio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 -msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 -msgid "Gun model swaying" -msgstr "Oscillazione arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112 +msgid "Allow player statistics to track your client" +msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di tracciare il tuo client" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 -msgid "Gun model bobbing" -msgstr "Movimento su/giù arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115 +msgid "Allow player statistics to use your nickname" +msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130 +msgid "Country" +msgstr "Nazione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144 +msgid "Gender:" +msgstr "Genere:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 +msgid "Undisclosed" +msgstr "Nascosto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157 +msgid "Female" +msgstr "Femmina" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158 +msgid "Male" +msgstr "Maschio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151 +msgid "Gender" +msgstr "Genere:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Applica immediatamente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6 msgid "Sandbox Tools" msgstr "Attrezzi Sandbox" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24 -msgid "Spawn" -msgstr "Crea" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22 +msgid "Model:" +msgstr "Modello:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28 msgid "Remove *" msgstr "Rimuovi *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30 msgid "Copy *" msgstr "Copia *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33 msgid "Bone:" msgstr "Osso:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38 msgid "Set * as child" msgstr "Imposta * come figlio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 msgid "Attach to *" msgstr "Attaca a *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 msgid "Detach from *" msgstr "Stacca da *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 msgid "Visual object properties for *:" msgstr "Proprietà visuali dell'oggetto per *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43 -msgid "Set skin:" -msgstr "Imposta skin:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48 msgid "Set alpha:" -msgstr "Imposta opacità" +msgstr "Imposta opacità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51 msgid "Set color main:" msgstr "Imposta colore princ.:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53 msgid "Set color glow:" msgstr "Imposta colore glow:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57 msgid "Set frame:" msgstr "Imposta frame:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61 msgid "Physical object properties for *:" msgstr "Proprietà fisiche dell'oggetto per *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 msgid "Set material:" msgstr "Imposta materiale:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69 msgid "Set solidity:" msgstr "Imposta solidità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 msgid "Non-solid" msgstr "Non-solido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71 msgid "Solid" msgstr "Solido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 msgid "Set physics:" msgstr "Imposta fisica:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73 msgid "Static" msgstr "Statica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74 msgid "Movable" msgstr "Mobile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75 msgid "Physical" msgstr "Fisica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77 msgid "Set scale:" msgstr "Imposta scala:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 msgid "Set force:" msgstr "Imposta forza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83 msgid "Claim *" msgstr "Reclama *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 msgid "* object info" msgstr "Info oggetto *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86 msgid "* mesh info" msgstr "Info mesh *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87 msgid "* attachment info" msgstr "Info allegato *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88 msgid "Show help" msgstr "Mostra aiuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89 msgid "* is the object you are facing" msgstr "* è l'oggetto di fronte a te" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 -msgid "Input" -msgstr "Comandi" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 msgid "Video" msgstr "Video" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21 msgid "Effects" msgstr "Effetti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 +msgid "Game" +msgstr "Gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +msgid "Input" +msgstr "Comandi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26 msgid "User" msgstr "Utente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27 msgid "Misc" -msgstr "Altro" +msgstr "Vari" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 msgid "Master:" msgstr "Master:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35 msgid "Music:" msgstr "Musica:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43 msgid "VOL^Ambient:" msgstr "Ambiente:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50 msgid "Info:" msgstr "Info:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57 msgid "Items:" msgstr "Oggetti:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64 msgid "Pain:" msgstr "Dolore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71 msgid "Player:" msgstr "Giocatore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78 msgid "Shots:" msgstr "Spari:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85 msgid "Voice:" msgstr "Voce:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93 msgid "Weapons:" msgstr "Armi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99 msgid "New style sound attenuation" msgstr "Nuovo stile attenuazione del suono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101 msgid "Mute sounds when not active" msgstr "Muto quando non attivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104 msgid "Frequency:" msgstr "Frequenza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 msgid "11.025 kHz" msgstr "11.025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 msgid "22.05 kHz" msgstr "22.05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 msgid "24 kHz" msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116 msgid "Channels:" msgstr "Canali:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 msgid "4" msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 msgid "5" msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 msgid "6.1" msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146 -msgid "Swap Stereo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 +msgid "Swap stereo output channels" msgstr "Scambia canali stereo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Modalità cuffie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 msgid "Hit indication sound" msgstr "Suono per colpo a segno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 msgid "Chat message sound" msgstr "Suono per messaggio di chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142 msgid "Menu sounds" msgstr "Suoni del menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 +msgid "Focus sounds" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 msgid "Time announcer:" msgstr "Annunciatore tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 msgid "WRN^Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 msgid "WRN^Both" msgstr "Entrambi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171 -msgid "Automatic taunts" -msgstr "Insulti automatici" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +msgid "Automatic taunts:" +msgstr "Insulti automatici:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +msgid "Sometimes" +msgstr "A volte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +msgid "Often" +msgstr "Spesso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 msgid "Debug info about sounds" msgstr "Info di debug sui suoni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38 msgid "Quality preset:" msgstr "Preset qualità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 msgid "PRE^OMG!" -msgstr "Oh mio dio!" +msgstr "Mio dio!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42 msgid "PRE^Low" msgstr "Bassa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43 msgid "PRE^Medium" msgstr "Media" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44 msgid "PRE^Normal" msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 msgid "PRE^High" msgstr "Alta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46 msgid "PRE^Ultra" msgstr "Ultra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 msgid "PRE^Ultimate" msgstr "Massima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51 msgid "Geometry detail:" -msgstr "Dettagli geometrici:" +msgstr "Dettaglio geometria:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53 msgid "DET^Lowest" -msgstr "Molto bassi" +msgstr "Molto basso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 msgid "DET^Low" -msgstr "Bassi" +msgstr "Basso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55 msgid "DET^Normal" -msgstr "Normali" +msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 msgid "DET^Good" -msgstr "Buoni" +msgstr "Buono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57 msgid "DET^Best" -msgstr "Ottimi" +msgstr "Molto buoni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58 msgid "DET^Insane" -msgstr "Bestiali" +msgstr "Pazzesco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61 msgid "Player detail:" -msgstr "Giocatore %d" +msgstr "Dettaglio giocatore:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63 +msgid "PDET^Low" +msgstr "Basso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64 +msgid "PDET^Medium" +msgstr "Medio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 +msgid "PDET^Normal" +msgstr "Normale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66 +msgid "PDET^Good" +msgstr "Buono" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 +msgid "PDET^Best" +msgstr "Molto buono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 msgid "Texture resolution:" msgstr "Risoluzione texture:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74 msgid "RES^Leet" msgstr "Leet" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75 msgid "RES^Lowest" msgstr "Molto bassa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76 msgid "RES^Very low" msgstr "Molto bassa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 msgid "RES^Low" msgstr "Bassa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78 msgid "RES^Normal" msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 msgid "RES^Good" msgstr "Buona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 msgid "RES^Best" msgstr "Ottima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100 msgid "Avoid lossy texture compression" msgstr "Evita compressione texture con perdita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 msgid "Show surfaces" msgstr "Mostra superfici" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113 msgid "Use lightmaps" msgstr "Usa mappe di luce" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114 msgid "Deluxe mapping" msgstr "Mappaggio Deluxe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116 msgid "Gloss" msgstr "Lucentezza" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119 msgid "Offset mapping" msgstr "Mappaggio in offset" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121 msgid "Relief mapping" msgstr "Mappaggio in rilievo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124 msgid "Reflections:" msgstr "Riflessioni:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127 msgid "Blurred" msgstr "Sfocate" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128 msgid "REFL^Good" msgstr "Buone" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 msgid "Sharp" msgstr "Nitide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 -msgid "Particles quality:" -msgstr "Qualità particelle:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 +msgid "Decals" +msgstr "Decal" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134 +msgid "Decals on models" +msgstr "Decal sui modelli" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 +msgid "Distance:" +msgstr "Distanza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 -msgid "Particles distance:" -msgstr "Distanza particelle:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144 +msgid "Time:" +msgstr "Tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 msgid "Damage effects:" msgstr "Effetti danno:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 -msgid "DMGPRTCLS^Disabled" -msgstr "Disabilitati" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 -msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" -msgstr "Scheletri" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152 +msgid "DMGFX^Disabled" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 -msgid "DMGPRTCLS^All" -msgstr "Tutti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 +msgid "Skeletal" +msgstr "Schelettrico" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 -msgid "Particle effects for spawnpoints" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 +msgid "DMGFX^All" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 msgid "No dynamic lighting" msgstr "Nessuna illuminazione dinamica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 msgid "Fake corona lighting" msgstr "Finta illuminazione corona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163 msgid "Realtime dynamic lighting" msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169 msgid "Shadows" msgstr "Ombre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168 msgid "Realtime world lighting" msgstr "Illuminazione globale in tempo reale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 msgid "Use normal maps" msgstr "Usa mappe normali" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175 msgid "Soft shadows" msgstr "Ombre morbide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "" +msgstr "Dissolvi corona in base alla visibilità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183 msgid "Bloom" msgstr "Bloom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 msgid "Extra postprocessing effects" msgstr "Effetti extra di postcalcolo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189 msgid "Motion blur:" msgstr "Sfocatura movimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 -msgid "Decals" -msgstr "Decal" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 -msgid "Decals on models" -msgstr "Decal sui modelli" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 -msgid "Distance:" -msgstr "Distanza:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 -msgid "Time:" -msgstr "Tempo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 -msgid "Key bindings:" -msgstr "Associazione tasti (bind):" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 -msgid "Change key..." -msgstr "Cambia tasto..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 -msgid "Edit..." -msgstr "Modifica..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 -msgid "Clear" -msgstr "Pulisci" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 -msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "Premendo \"apri console\" la chiude anche" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 -msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "Automaticamente ripeti il salto tenendo premuto salto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 -msgid "Use joystick input" -msgstr "Usa joystick" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 -msgid "Mouse:" -msgstr "Mouse:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 -msgid "Sensitivity:" -msgstr "Sensibilità:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 -msgid "Smooth aiming" -msgstr "Ammorbidisci mira" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 -msgid "Invert aiming" -msgstr "Inverti mira" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 -msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse del sistema" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 -msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "Abilita l'accelerazione mouse incorporata" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 -msgid "User defined key bind" -msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 -msgid "Command when pressed:" -msgstr "Comando quando premuto:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 -msgid "Command when released:" -msgstr "Comando quando rilasciato:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 -msgid "Save" -msgstr "Salva" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 -msgid "Network:" -msgstr "Rete:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 -msgid "56k" -msgstr "56k" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 -msgid "Slow ADSL" -msgstr "ADSL lenta" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 +msgid "Particles" +msgstr "Particelle" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 -msgid "Fast ADSL" -msgstr "ADSL veloce" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 +msgid "Spawnpoint effects" +msgstr "Effetti punto di nascita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 -msgid "Broadband" -msgstr "Banda larga" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 -msgid "Input packets/s:" -msgstr "Pacchetti/s in entrata:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:29 +msgid "View" +msgstr "Vista" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 -msgid "Local latency:" -msgstr "Latenza locale:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:30 +msgid "Crosshair" +msgstr "Mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 -msgid "Client UDP port:" -msgstr "Porta UDP del client:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:31 +msgid "HUD" +msgstr "HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 -msgid "Show netgraph" -msgstr "Mostra grafico di rete" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:32 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 -msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "Predizione del movimento lato client" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:33 +msgid "Weapons" +msgstr "Armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 -msgid "Movement error compensation" -msgstr "Compensazione errori movimento" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:34 +msgid "Models" +msgstr "Modelli" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 -msgid "Downloads:" -msgstr "N° di download:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 +msgid "No crosshair" +msgstr "Niente mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 -msgid "Maximum:" -msgstr "Massimo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 +msgid "Per weapon" +msgstr "Per singola arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 -msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "Velocità (kB/s):" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:50 +msgid "Crosshair size:" +msgstr "Dimensioni mirino:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 -msgid "Framerate:" -msgstr "Framerate:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:56 +msgid "Crosshair alpha:" +msgstr "Opacità mirino:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 -msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "5 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 +msgid "Crosshair color:" +msgstr "Colore mirino:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 -msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "10 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66 +msgid "By health" +msgstr "In base alla vita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 -msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "20 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:78 +msgid "Use rings to indicate weapon status" +msgstr "Usa anelli per indicare lo stato dell'arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 -msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "30 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:88 +msgid "Ring alpha:" +msgstr "Alfa anello:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 -msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "40 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:94 +msgid "Enable center crosshair dot" +msgstr "Abilita punto al centro del mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 -msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "50 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98 +msgid "Dot size:" +msgstr "Dimensioni punto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 -msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "60 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:104 +msgid "Dot alpha:" +msgstr "Opacità punto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 -msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "70 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:110 +msgid "Dot color:" +msgstr "Colore punto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 -msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "100 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:112 +msgid "Use normal crosshair color" +msgstr "Usa colore normale del mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 -msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "125 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:123 +msgid "Smooth effects of crosshairs" +msgstr "Ammorbidisci gli effetti dei mirini" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 -msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "200 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126 +msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" +msgstr "Sfoca il mirino se la linea di tiro è ostruita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 -msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "Illimitato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 +msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" +msgstr "Ingradisci mirino mirando a un nemico" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 -msgid "Target:" -msgstr "Obiettivo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132 +msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" +msgstr "Anima mirino colpendo un nemico" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 -msgid "TRGT^Disabled" -msgstr "Disabilitato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135 +msgid "Animate crosshair when picking up an item" +msgstr "Anima mirino raccogliendo un oggetto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 -msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "30 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:54 +msgid "Fading speed:" +msgstr "Velocità dissolv.:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 -msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "40 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 +msgid "Side padding:" +msgstr "Imbottitura laterale:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 -msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "50 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63 +msgid "Show decimals in respawn countdown" +msgstr "Mostra decimali nel conto alla rovescia per la rinascita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 -msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "60 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65 +msgid "Show accuracy underneath scoreboard" +msgstr "Mostra accuratezza sotto i punteggi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 -msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "100 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69 +msgid "Waypoints" +msgstr "Waypoint" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 -msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "125 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71 +msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" +msgstr "Mostra punti di segnalazione per gli obiettivi della mappa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 -msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "200 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 +msgid "Fontsize:" +msgstr "Grand. carattere:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 -msgid "Idle limit:" -msgstr "Limite inattività:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:86 +msgid "Edge offset:" +msgstr "Distanza dai bordi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 -msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "10 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95 +msgid "Fade when near the crosshair" +msgstr "Dissolvi quando vicino al mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 -msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "20 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 +msgid "Damage" +msgstr "Danno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 -msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "30 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102 +msgid "Overlay:" +msgstr "Sovraposiz.:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 -msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "60 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 +msgid "Factor:" +msgstr "Fattore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 -msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "Illimitato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110 +msgid "Fade rate:" +msgstr "Durata dissolvenza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Mostra fotogrammi al secondo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 +msgid "Player Names" +msgstr "Nomi Giocatori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126 -msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "Risparmia tempo di calcolo per altri programmi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120 +msgid "Show names above players" +msgstr "Mostra nomi sopra i giocatori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 -msgid "Menu tooltips:" -msgstr "Tooltip del menu:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 +msgid "Max distance:" +msgstr "Massima distanza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 -msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "Disabilitati" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142 +msgid "Decolorize:" +msgstr "Scolorisci:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 -msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "Standard" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 +msgid "Teamplay" +msgstr "A squadre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 -msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "Avanzati" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154 +msgid "Only when near crosshair" +msgstr "Solo quando vicino al mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 -msgid "Show current time" -msgstr "Mostra orario corrente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158 +msgid "Display health and armor" +msgstr "Mostra vita e armatura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140 -msgid "Show current date" -msgstr "Mostra data corrente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 +msgid "Damage overlay:" +msgstr "Sovraposiz. danno:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 -msgid "Enable developer mode" -msgstr "Abilita modo sviluppatore" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6 +msgid "Enter HUD editor" +msgstr "Apri HUD editor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Impostazioni avanzate" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30 +msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." +msgstr "Per visualizzare l'editor dell'HUD, devi prima essere in gioco." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 -msgid "Cvar filter:" -msgstr "Filtro delle cvar:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32 +msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" +msgstr "Desideri avviare una partita locale per configurare l'HUD?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 -msgid "Setting:" -msgstr "Impostazioni:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:33 +msgid "Frag Information" +msgstr "Informazioni su frag" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:35 +msgid "Display information about killing sprees" +msgstr "Mostra informazione su serie di uccisioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53 -msgid "Value:" -msgstr "Valore:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 +msgid "Only display sprees if they are achievements" +msgstr "Mostra serie solo se sono conseguimenti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72 -msgid "Description:" -msgstr "Descrizione:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 +msgid "Show spree information in centerprints" +msgstr "Mostra informazione su serie nei centerprint" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 -msgid "Menu skins:" -msgstr "Temi del menu:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 +msgid "Show spree information in death messages" +msgstr "Mostra informazione su serie nei messaggi di morte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 -msgid "Set skin" -msgstr "Imposta skin" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:52 +msgid "Sprees in info messages:" +msgstr "Serie nei messaggi info:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 -msgid "Set language" -msgstr "Imposta lingua" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 +msgid "SPREES^Disabled" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 -msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "Disabilita effetti sangue e linguaggio rude" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56 +msgid "Target" +msgstr "Obiettivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 -msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di tracciare il tuo client" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:57 +msgid "Attacker" +msgstr "Attaccante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 -msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome (nick)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 +msgid "SPREES^Both" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 -msgid "Resolution:" -msgstr "Risoluzione:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64 +msgid "Print on a seperate line" +msgstr "Stampa in una riga separata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 -msgid "Font/UI size:" -msgstr "Dimensioni caratteri:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 +msgid "Add extra frag information to centerprint when available" +msgstr "Aggiungi informazioni extra ai centerprint quando disponibili" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 -msgid "SZ^Unreadable" -msgstr "Illeggibile" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 +msgid "Add frag location to death messages when available" +msgstr "Aggiungi luogo di frag ai messaggi di morte quando disponibili" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 -msgid "SZ^Tiny" -msgstr "Minuscolo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74 +msgid "Gamemode Settings" +msgstr "Settaggi Tipo di Gioco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 -msgid "SZ^Little" -msgstr "Molto piccolo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 +msgid "Display capture times in Capture The Flag" +msgstr "Mostra tempi di cattura in CTF" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 -msgid "SZ^Small" -msgstr "Piccolo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 +msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" +msgstr "Mostra il nome di chi ruba la bandiera in CTF" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 -msgid "SZ^Medium" -msgstr "Medio" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 +msgid "Other" +msgstr "Altro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 -msgid "SZ^Large" -msgstr "Largo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:87 +msgid "Display console messages in the top left corner" +msgstr "Mostra messaggi della console nell'angolo sup. sin." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 -msgid "SZ^Huge" -msgstr "Enorme" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 +msgid "Display all info messages in the chatbox" +msgstr "Mostra tutti i messaggi info nell'area chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 -msgid "SZ^Gigantic" -msgstr "Gigante" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:91 +msgid "Display player statuses in the chatbox" +msgstr "Mostra stato dei giocatori nell'area chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 -msgid "SZ^Colossal" -msgstr "Colossale" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:95 +msgid "Powerup notifications" +msgstr "Notifiche powerup" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 -msgid "Color depth:" -msgstr "Profondità colore:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 +msgid "Weapon centerprint notifications" +msgstr "Notifiche centerprint per le armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 -msgid "16bit" -msgstr "16bit" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 +msgid "Weapon info message notifications" +msgstr "Notifiche messaggi info per le armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 -msgid "32bit" -msgstr "32bit" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:105 +msgid "Announcers" +msgstr "Annunciatori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 -msgid "Full screen" -msgstr "Schermo intero" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:109 +msgid "Respawn countdown sounds" +msgstr "Suoni conto alla rovescia per la rinascita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 -msgid "Vertical Synchronization" -msgstr "Sincronizzazione verticale" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113 +msgid "Killstreak sounds" +msgstr "Suoni per serie di uccisioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 -msgid "Anisotropy:" -msgstr "Anisotropia:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116 +msgid "Achievement sounds" +msgstr "Suoni per conseguimenti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 -msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "Disabilitata" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 +msgid "Items" +msgstr "Oggetti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 -msgid "2x" -msgstr "2x" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 +msgid "Use simple 2D images instead of item models" +msgstr "Usa semplici immagini 2d al posto dei modelli degli oggetti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 -msgid "4x" -msgstr "4x" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 +msgid "Unavailable alpha:" +msgstr "Alfa Non disponibile:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 -msgid "8x" -msgstr "8x" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44 +msgid "Unavailable color:" +msgstr "Colore Non disponibile:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 -msgid "16x" -msgstr "16x" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:46 +msgid "GHOITEMS^Black" +msgstr "Nero" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 -msgid "Antialiasing:" -msgstr "Antialiasing:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47 +msgid "GHOITEMS^Dark" +msgstr "Scuro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 -msgid "AA^Disabled" -msgstr "Disabilitato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48 +msgid "GHOITEMS^Tinted" +msgstr "Dipinto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 -msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "Frame buffer di alta qualità" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +msgid "GHOITEMS^Normal" +msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 -msgid "Depth first:" -msgstr "Profondità prima:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50 +msgid "GHOITEMS^Blue" +msgstr "Blu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 -msgid "DF^Disabled" -msgstr "Disabilitato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:925 +msgid "Players" +msgstr "Giocatori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 -msgid "DF^World" -msgstr "Globale" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 +msgid "Force player models to mine" +msgstr "Forza modelli dei giocatori come il mio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 -msgid "DF^All" -msgstr "Tutto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 +msgid "Force player colors to mine" +msgstr "Forza colori dei giocatori come i miei" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 -msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62 +msgid "Body fading:" +msgstr "Dissolvenza corpi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 -msgid "VBO^Off" -msgstr "Non attivo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 +msgid "Gibs:" +msgstr "Gib:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 -msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 +msgid "GIBS^None" +msgstr "Nessuno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90 -msgid "Vertices" -msgstr "Vertici" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 +msgid "GIBS^Few" +msgstr "Pochi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 -msgid "Vertices and Triangles" -msgstr "Vertici e Triangoli" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69 +msgid "GIBS^Many" +msgstr "Molti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 -msgid "Brightness:" -msgstr "Luminosità:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70 +msgid "GIBS^Lots" +msgstr "Parecchi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 -msgid "Contrast:" -msgstr "Contrasto:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:32 +msgid "1st person perspective" +msgstr "Prospettiva in 1ª persona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:36 +msgid "Slide to third person upon death" +msgstr "Vista in 3ª persona quando muori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 -msgid "Contrast boost:" -msgstr "Aumenta contrasto:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:40 +msgid "Smooth the view when landing from a jump" +msgstr "Ammorbidisci la visuale dopo un salto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 -msgid "Saturation:" -msgstr "Saturazione:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:44 +msgid "Smooth the view while crouching" +msgstr "Ammorbidisci la visuale abbassandosi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 -msgid "LIT^Ambient:" -msgstr "Ambiente:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:48 +msgid "View waving while idle" +msgstr "Vista ondeggiante quando inattivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 -msgid "Intensity:" -msgstr "Intensità:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:52 +msgid "View bobbing while walking around" +msgstr "Movimento visuale su/giù camminando" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 -msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:57 +msgid "3rd person perspective" +msgstr "Prospettiva in 3ª persona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 -msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61 +msgid "Back distance" +msgstr "Distanza indietro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 -msgid "Use GLSL to handle color control" -msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67 +msgid "Up distance" +msgstr "Distanza in su" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 -msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "Colorazione psico (easter egg)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:73 +msgid "Allow passing through walls while spectating" +msgstr "Consenti di passare attraverso i muri mentre si osserva" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 -msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "Vertici da viaggio (easter egg)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 +msgid "Field of view:" +msgstr "Campo visuale:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 +msgid "ZOOM^Zoom factor:" +msgstr "Fattore zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 -msgid "Singleplayer" -msgstr "Giocatore singolo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85 +msgid "ZOOM^Zoom speed:" +msgstr "Velocità zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 -msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95 +msgid "ZOOM^Instant" +msgstr "Istantaneo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 -msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "Difficoltà campagna:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99 +msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" +msgstr "Sensibilità zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 -msgid "CSKL^Easy" -msgstr "Facile" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:103 +msgid "Velocity zoom" +msgstr "Zoom velocità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 -msgid "CSKL^Medium" -msgstr "Media" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:104 +msgid "Forward movement only" +msgstr "Solo movimento in avanti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 -msgid "CSKL^Hard" -msgstr "Difficile" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108 +msgid "VZOOM^Factor" +msgstr "Fattore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 -msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 +msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" +msgstr "Mostra reticolo durante lo zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 -msgid "Winner" -msgstr "Vincitore" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118 +msgid "Release zoom when you die or respawn" +msgstr "Rilascia zoom quando muori o rinasci" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 -msgid "Team Selection" -msgstr "Selezione team" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122 +msgid "Release zoom when you switch weapons" +msgstr "Rilascia zoom quando cambi arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41 -msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "entra nel 'miglior' team (auto-selezione)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34 +msgid "Weapon Priority List" +msgstr "Lista Priorità Armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45 -msgid "red" -msgstr "rosso" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39 +msgid "Up" +msgstr "Su" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 -msgid "blue" -msgstr "blu" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42 +msgid "Down" +msgstr "Giù" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 -msgid "yellow" -msgstr "giallo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:47 +msgid "Use priority list for weapon cycling" +msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 -msgid "pink" -msgstr "rosa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49 +msgid "Cycle through only usable weapon selections" +msgstr "Cicla solo selezioni di armi utilizzabili" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51 -msgid "spectate" -msgstr "spettatore" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52 +msgid "Auto switch weapons on pickup" +msgstr "Cambia automaticamente arma alla raccolta" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 -msgid "Do not press this button again!" -msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:54 +msgid "Release attack buttons when you switch weapons" +msgstr "Rilascia tasti di attacco cambiando arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 -msgid "" -"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" -msgstr "" -"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 +msgid "Draw 1st person weapon model" +msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 -#, c-format -msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "Server Xonotic di %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 +msgid "Gun model swaying" +msgstr "Oscillazione arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293 -msgid "" -"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " -"again.\n" -msgstr "" -"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " -"again.\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 +msgid "Gun model bobbing" +msgstr "Movimento su/giù arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 -msgid "spectator" -msgstr "spettatore" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Associazioni tasti" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 -msgid "" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 +msgid "Change key..." +msgstr "Cambia tasto..." -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186 -msgid "Remove" -msgstr "Rimuovi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188 -msgid "Bookmark" -msgstr "Aggiungi tra i preferiti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48 +msgid "Clear" +msgstr "Pulisci" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53 +msgid "Reset all" +msgstr "Reimposta tutte" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550 -msgid "Host name" -msgstr "Nome dell'host" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551 -msgid "Map" -msgstr "Mappa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60 +msgid "Sensitivity:" +msgstr "Sensibilità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63 +msgid "Smooth aiming" +msgstr "Ammorbidisci mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553 -msgid "Players" -msgstr "Giocatori" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 +msgid "Invert aiming" +msgstr "Inverti mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 -msgid "" -msgstr "<TITOLO>" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 +msgid "Use system mouse positioning" +msgstr "Usa posizionamento del mouse del sistema" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 -msgid "<AUTHOR>" -msgstr "<AUTORE>" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72 +msgid "Enable built in mouse acceleration" +msgstr "Abilita l'accelerazione mouse incorporata" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62 -msgid "VOL^MAX" -msgstr "MAX" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 +msgid "Disable system mouse acceleration" +msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse del sistema" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64 -msgid "VOL^OFF" -msgstr "OFF" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88 +msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" +msgstr "Premendo \"apri console\" la chiude anche" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65 -#, c-format -msgid "%s dB" -msgstr "%s dB" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90 +msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" +msgstr "Salta di nuovo automaticamente tenendo premuto salto" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72 -#, c-format -msgid "%dx%d" -msgstr "%dx%d" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93 +msgid "Jetpack on jump:" +msgstr "Jetpack quando salti:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298 -#, c-format -msgid "error receiving update notification: status is %d\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 +msgid "JPJUMP^Disabled" msgstr "" -"errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303 -msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" -msgstr "errore: ricevuto HTML invece di una notifica d'aggiornamento\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96 +msgid "Air only" +msgstr "Solo aria" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 -msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" -msgstr "error: received carriage returns from update notification server\n" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329 -#, c-format -msgid "" -"Update can be downloaded at:\n" -"%s\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 +msgid "JPJUMP^All" msgstr "" -"L'aggiornamento può essere scaricato da:\n" -"%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447 -msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113 +msgid "Use joystick input" +msgstr "Usa joystick" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476 -#, c-format -msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "^1%s TEST BUILD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7 +msgid "User defined key bind" +msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491 -#, c-format -msgid "Update to %s now!" -msgstr "Aggiorna a %s ora!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44 +msgid "Command when pressed:" +msgstr "Comando quando premuto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576 -msgid "" -"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" -"^1Expect visual problems.\n" -msgstr "" -"^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n" -"^1Previsti problemi visuali.\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47 +msgid "Command when released:" +msgstr "Comando quando rilasciato:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696 -msgid "Use default" -msgstr "Usa predefinito" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50 +msgid "Save" +msgstr "Salva" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716 -msgid "Team Color:" -msgstr "Colore Team:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 -msgid "Enable panel" -msgstr "Abilita pannello" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 +msgid "Network" +msgstr "Rete" -#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "Senza armi all'inizio" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 +msgid "Client UDP port:" +msgstr "Porta UDP del client:" -#: qcsrc/server/miscfunctions.qc:1721 -#, c-format -msgid "" -"A hit from a projectile happened with no hit contents! DEBUG THIS, this " -"should never happen for projectiles! Profectile will self-destruct. (edict: " -"%d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33 +msgid "Bandwidth:" +msgstr "Largh. di banda:" -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35 +msgid "56k" +msgstr "56k" -#: qcsrc/server/w_hook.qc:11 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Grappling Hook" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11 -msgid "MinstaNex" -msgstr "MinstaNex" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 +msgid "Slow ADSL" +msgstr "ADSL lenta" -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "T.A.G. Seeker" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 +msgid "Fast ADSL" +msgstr "ADSL veloce" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:11 -#, c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 +msgid "Broadband" +msgstr "Banda larga" -#~ msgid "Speedometer" -#~ msgstr "Tachimetro" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42 +msgid "Input packets/s:" +msgstr "Pacchetti/s in entrata:" -#~ msgid "qu/s (hidden)" -#~ msgstr "qu/s (nascosto)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45 +msgid "Server queries/s:" +msgstr "Ricerche server/s:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 +msgid "Downloads:" +msgstr "N° di download:" -#~ msgid "Show accelerometer" -#~ msgstr "Mostra accelerometro" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53 +msgid "Speed (kB/s):" +msgstr "Velocità (kB/s):" -#~ msgid "Accelerometer scale:" -#~ msgstr "Scala accelerometro:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58 +msgid "Local latency:" +msgstr "Latenza locale:" -#~ msgid "Sniper Rifle" -#~ msgstr "Sniper Rifle" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 +msgid "Show netgraph" +msgstr "Mostra grafico di rete" -#~ msgid "" -#~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience." -#~ msgstr "" -#~ "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza " -#~ "di gioco." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +msgid "Client-side movement prediction" +msgstr "Predizione del movimento lato client" -#~ msgid "Waypoint settings:" -#~ msgstr "Impostazioni dei waypoint" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 +msgid "Movement error compensation" +msgstr "Compensazione errori movimento" -#~ msgid "Powerup sharpen" -#~ msgstr "Powerup nitido" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70 +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "Usa crittografia (AES) quando disponibile" -#~ msgid "Damage & water blur" -#~ msgstr "Sfocatura da danno & acqua:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 +msgid "Framerate" +msgstr "FPS" -#~ msgid "Capture The Flag" -#~ msgstr "Capture The Flag" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75 +msgid "Maximum:" +msgstr "Massimo:" -#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL" -#~ msgstr "Disabilita il multithreading OpenGL" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77 +msgid "MAXFPS^5 fps" +msgstr "5 fps" -#~ msgid "HTTP downloads:" -#~ msgstr "Download via HTTP:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 +msgid "MAXFPS^10 fps" +msgstr "10 fps" -#~ msgid "Network speed:" -#~ msgstr "Velocità rete:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79 +msgid "MAXFPS^20 fps" +msgstr "20 fps" -#~ msgid "Minimize input latency" -#~ msgstr "Minimizza latenza in entrata" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80 +msgid "MAXFPS^30 fps" +msgstr "30 fps" -#~ msgid "\"enter console\" also closes" -#~ msgstr "\"apri console\" chiude anche" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81 +msgid "MAXFPS^40 fps" +msgstr "40 fps" -#~ msgid "Turn off OS mouse acceleration" -#~ msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse dell'OS" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 +msgid "MAXFPS^50 fps" +msgstr "50 fps" -#~ msgid "Invert mouse" -#~ msgstr "Inverti mouse" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83 +msgid "MAXFPS^60 fps" +msgstr "60 fps" -#~ msgid "Mouse filter" -#~ msgstr "Filtro mouse" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84 +msgid "MAXFPS^70 fps" +msgstr "70 fps" -#~ msgid "UI mouse speed:" -#~ msgstr "Velocità UI mouse:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 +msgid "MAXFPS^100 fps" +msgstr "100 fps" -#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing" -#~ msgstr "Postprocessa per sfocatura e nitidezza" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86 +msgid "MAXFPS^125 fps" +msgstr "125 fps" -#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)" -#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 +msgid "MAXFPS^200 fps" +msgstr "200 fps" -#~ msgid "Flash blend approximation" -#~ msgstr "Approssimazione Flash blend" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88 +msgid "MAXFPS^Unlimited" +msgstr "Illimitato" -#~ msgid "Particle distance:" -#~ msgstr "Distanza particelle:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91 +msgid "Target:" +msgstr "Obiettivo:" -#~ msgid "Particle quality:" -#~ msgstr "Qualità particelle:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93 +msgid "TRGT^Disabled" +msgstr "Disabilitato" -#~ msgid "Hit indicator" -#~ msgstr "Indicatore di colpo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94 +msgid "TRGT^30 fps" +msgstr "30 fps" -#~ msgid "WRN^None" -#~ msgstr "WRN^Nessuno" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95 +msgid "TRGT^40 fps" +msgstr "40 fps" -#~ msgid "Time warning:" -#~ msgstr "Avvertimento di tempo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 +msgid "TRGT^50 fps" +msgstr "50 fps" -#~ msgid "RNG^Full" -#~ msgstr "RNG^Pieno" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97 +msgid "TRGT^60 fps" +msgstr "60 fps" -#~ msgid "RNG^Long" -#~ msgstr "RNG^Lungo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98 +msgid "TRGT^100 fps" +msgstr "100 fps" -#~ msgid "RNG^Normal" -#~ msgstr "RNG^Normale" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 +msgid "TRGT^125 fps" +msgstr "125 fps" -#~ msgid "RNG^Short" -#~ msgstr "RNG^Ristretto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100 +msgid "TRGT^200 fps" +msgstr "200 fps" -#~ msgid "RNG^Very short" -#~ msgstr "RNG^Molto ristretto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103 +msgid "Idle limit:" +msgstr "Limite se inattivo:" -#~ msgid "Taunt range:" -#~ msgstr "Range di insulti:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105 +msgid "IDLFPS^10 fps" +msgstr "10 fps" -#~ msgid "VOCS^All" -#~ msgstr "VOCS^Tutte" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106 +msgid "IDLFPS^20 fps" +msgstr "20 fps" -#~ msgid "VOCS^Taunts" -#~ msgstr "VOCS^Insulti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107 +msgid "IDLFPS^30 fps" +msgstr "30 fps" -#~ msgid "VOCS^None" -#~ msgstr "VOCS^Nessuna" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108 +msgid "IDLFPS^60 fps" +msgstr "60 fps" -#~ msgid "Spatial voices:" -#~ msgstr "Voci spaziali:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109 +msgid "IDLFPS^Unlimited" +msgstr "Illimitato" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Rete" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113 +msgid "Save processing time for other apps" +msgstr "Risparmia tempo di calcolo per altri programmi" -#~ msgid "All players" -#~ msgstr "Tutti i giocatori" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 +msgid "Show frames per second" +msgstr "Mostra fotogrammi al secondo" -#~ msgid "Teammates" -#~ msgstr "Compagni del team" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121 +msgid "Menu tooltips:" +msgstr "Tooltip del menu:" -#~ msgid "Show names:" -#~ msgstr "Mostra nomi:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 +msgid "TLTIP^Disabled" +msgstr "Disabilitati" -#~ msgid "Waypoint alpha:" -#~ msgstr "Opacità dei waypoint" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124 +msgid "TLTIP^Standard" +msgstr "Standard" -#~ msgid "Waypoint scale:" -#~ msgstr "Grandezza dei waypoint:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125 +msgid "TLTIP^Advanced" +msgstr "Avanzati" -#~ msgid "Show base waypoints" -#~ msgstr "Mostra i waypoint della base" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 +msgid "Show current date and time" +msgstr "Mostra data e orario correnti" -#~ msgid "Damage splash:" -#~ msgstr "Schizzo del danno:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131 +msgid "Enable developer mode" +msgstr "Abilita modo sviluppatore" -#~ msgid "Disable gore effects" -#~ msgstr "Disabilita effetti sangue" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135 +msgid "Advanced settings..." +msgstr "Impostazioni avanzate..." -#~ msgid "Waypoints setup..." -#~ msgstr "Setup dei waypoint..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6 +msgid "Factory reset" +msgstr "Reimposta valori base" -#~ msgid "Enemies" -#~ msgstr "Nemici" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Impostazioni avanzate" -#~ msgid "TrueAim" -#~ msgstr "TrueAim" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37 +msgid "Cvar filter:" +msgstr "Filtro delle cvar:" -#~ msgid "HTST^None" -#~ msgstr "HTST^Nessuno" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50 +msgid "Setting:" +msgstr "Impostazioni:" -#~ msgid "Hit test:" -#~ msgstr "Test colpi:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Dimensioni:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58 +msgid "Value:" +msgstr "Valore:" -#~ msgid "Enable center dot" -#~ msgstr "Abilita puntino al centro" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" -#~ msgid "Crosshair:" -#~ msgstr "Mirino:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20 +msgid "Are you sure you want to reset all settings?" +msgstr "Sei sicuro di voler reimpostare tutti i settaggi" -#~ msgid "Weapon settings..." -#~ msgstr "Impostazioni arma..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22 +msgid "This will create a backup config in your data directory" +msgstr "Ciò creerà una config. di backup nella cartella /data" -#~ msgid "Zoom speed:" -#~ msgstr "Velocità zoom:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29 +msgid "Menu Skins" +msgstr "Temi Menu" -#~ msgid "Zoom factor:" -#~ msgstr "Fattore zoom:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34 +msgid "Set skin" +msgstr "Imposta skin" -#~ msgid "View bobbing:" -#~ msgstr "Ondeggiamento:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68 +msgid "Text Language" +msgstr "Lingua del testo" -#~ msgid "CA:" -#~ msgstr "CA:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 +msgid "Set language" +msgstr "Imposta lingua" -#~ msgid "Ping:" -#~ msgstr "Ping:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78 +msgid "Disable gore effects and harsh language" +msgstr "Disabilita effetti sangue e linguaggio rude" -#~ msgid "Gameplay:" -#~ msgstr "Gameplay:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6 +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" -#~ msgid "required (will encrypt)" -#~ msgstr "richiesto (criptato)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19 +msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," +msgstr "" +"Quando si è connessi, i cambiamenti di lingua saranno applicati solo al menu," -#~ msgid "required (can't connect)" -#~ msgstr "richiesto (impossibile connettersi)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21 +msgid "full language changes will take effect starting from the next game" +msgstr "" +"le modifiche complete saranno applicate all'inizio della prossimo partita" -#~ msgid "requested (won't encrypt)" -#~ msgstr "richiesto (non criptato)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25 +msgid "Disconnect now" +msgstr "Disconnetti ora" -#~ msgid "requested (will encrypt)" -#~ msgstr "richiesto (criptato)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26 +msgid "Switch language" +msgstr "Cambia lingua" -#~ msgid "supported (won't encrypt)" -#~ msgstr "supportato (non criptato)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27 +msgid "Resolution:" +msgstr "Risoluzione:" -#~ msgid "supported (will encrypt)" -#~ msgstr "supportato (criptato)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30 +msgid "Font/UI size:" +msgstr "Grand. carattere:" -#~ msgid "not supported (won't encrypt)" -#~ msgstr "non supportato (non criptato)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32 +msgid "SZ^Unreadable" +msgstr "Illeggibile" -#~ msgid "not supported (can't connect)" -#~ msgstr "non supportato (impossibile connettersi)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 +msgid "SZ^Tiny" +msgstr "Minuscolo" -#~ msgid "N/A (can't connect)" -#~ msgstr "N/D (impossibile connettersi)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34 +msgid "SZ^Little" +msgstr "Molto piccolo" -#~ msgid "Official settings" -#~ msgstr "Impostazioni ufficiali" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35 +msgid "SZ^Small" +msgstr "Piccolo" -#~ msgid "%d modified settings" -#~ msgstr "%d impostazioni modificate" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36 +msgid "SZ^Medium" +msgstr "Medio" -#~ msgid "%d/%d, %d free player slots" -#~ msgstr "%d/%d, %d slot liberi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 +msgid "SZ^Large" +msgstr "Largo" -#~ msgid "Record demos while playing" -#~ msgstr "Registra demo durante le partite" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38 +msgid "SZ^Huge" +msgstr "Enorme" -#~ msgid "Match settings:" -#~ msgstr "Impostazioni partita:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 +msgid "SZ^Gigantic" +msgstr "Gigante" -#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s" -#~ msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 +msgid "SZ^Colossal" +msgstr "Colossale" -#~ msgid "%s was gunned by %s" -#~ msgstr "%s è stato sparato da %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 +msgid "Color depth:" +msgstr "Profondità colore:" -#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" -#~ msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 +msgid "16bit" +msgstr "16bit" -#~ msgid "%s was tagged by %s" -#~ msgstr "%s è stato contrassegnato da %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 +msgid "32bit" +msgstr "32bit" -#~ msgid "%s was sniped by %s" -#~ msgstr "%s è stato fucilato da %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49 +msgid "Full screen" +msgstr "Schermo intero" -#~ msgid "%s got hit in the head by %s" -#~ msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50 +msgid "Vertical Synchronization" +msgstr "Sincronizzazione verticale" -#~ msgid "%s died in %s's bullet hail" -#~ msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 +msgid "Flip view horizontally" +msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente" -#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" -#~ msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56 +msgid "Anisotropy:" +msgstr "Anisotropia:" -#~ msgid "%s sniped themself somehow" -#~ msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58 +msgid "ANISO^Disabled" +msgstr "Disabilitata" -#~ msgid "%s shot themself automatically" -#~ msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69 +msgid "2x" +msgstr "2x" -#~ msgid "%s has been vaporized by %s" -#~ msgstr "%s è stato vaporizzato da %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70 +msgid "4x" +msgstr "4x" -#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb" -#~ msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 +msgid "8x" +msgstr "8x" -#~ msgid "%s was cut down by %s" -#~ msgstr "%s è stato abbattuto da %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 +msgid "16x" +msgstr "16x" -#~ msgid "%s was pummeled by %s" -#~ msgstr "%s è stato preso a pugni da %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65 +msgid "Antialiasing:" +msgstr "Antialiasing:" -#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" -#~ msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 +msgid "AA^Disabled" +msgstr "Disabilitato" -#~ msgid "%s played with tiny rockets" -#~ msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 +msgid "High-quality frame buffer" +msgstr "Frame buffer di alta qualità" -#~ msgid "%s detonated" -#~ msgstr "%s è detonato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79 +msgid "Depth first:" +msgstr "Profondità prima:" -#~ msgid "%s tried out his own grenade" -#~ msgstr "%s ha provato da solo la propria granata" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 +msgid "DF^Disabled" +msgstr "Disabilitato" -#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam" -#~ msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82 +msgid "DF^World" +msgstr "Globale" -#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam" -#~ msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83 +msgid "DF^All" +msgstr "Tutto" -#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" -#~ msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 +msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" +msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball" -#~ msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89 +msgid "VBO^Off" +msgstr "Non attivo" -#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball" -#~ msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 +msgid "Vertices, some Tris (compatible)" +msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)" -#~ msgid "%s played with plasma" -#~ msgstr "%s ha giocato col plasma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93 +msgid "Vertices" +msgstr "Vertici" -#~ msgid "%s could not remember where they put plasma" -#~ msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 +msgid "Vertices and Triangles" +msgstr "Vertici e Triangoli" -#~ msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -#~ msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminosità:" -#~ msgid "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n" -#~ msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contrasto:" -#~ msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats" -#~ msgstr "" -#~ "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore non registrato^7\" nelle statistiche" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" -#~ msgid "Awaiting orders..." -#~ msgstr "Attendendo ordini..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 +msgid "Contrast boost:" +msgstr "Aumenta contrasto:" -#~ msgid "You're commander!" -#~ msgstr "Sei il comandante!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturazione:" -#~ msgid "3) Resign from command." -#~ msgstr "3) Dimettiti dal commando." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 +msgid "LIT^Ambient:" +msgstr "Ambiente:" -#~ msgid " 2) Defend" -#~ msgstr " 2) Difendi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensità:" -#~ msgid " 1) Attack" -#~ msgstr " 1) Attacca" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126 +msgid "Wait for GPU to finish each frame" +msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame" -#~ msgid "Issue orders:" -#~ msgstr "Impartisci ordini:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128 +msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" +msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)" -#~ msgid "----- Command Menu -----" -#~ msgstr "----- Menu dei comandi -----" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131 +msgid "Use GLSL to handle color control" +msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore" -#~ msgid "Couldn't find player %d\n" -#~ msgstr "Impossibile trovare il giocatore %d\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 +msgid "Psycho coloring (easter egg)" +msgstr "Colorazione psico (easter egg)" -#~ msgid "ESC) Exit Menu" -#~ msgstr "ESC) Esci dal menu" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 +msgid "Trippy vertices (easter egg)" +msgstr "Vertici da viaggio (easter egg)" -#~ msgid "2) ^3next page" -#~ msgstr "2) ^3pagina successiva" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6 +msgid "Singleplayer" +msgstr "Giocatore singolo" -#~ msgid "1) ^3previous page" -#~ msgstr "1) ^3pagina precedente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118 +msgid "Instant action! (random map with bots)" +msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)" -#~ msgid "Order: %s" -#~ msgstr "Ordine: %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125 +msgid "???" +msgstr "???" -#~ msgid "----- Order Menu -----" -#~ msgstr "----- Menu degli ordini -----" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139 +msgid "Campaign Difficulty:" +msgstr "Difficoltà campagna:" -#~ msgid "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, classname: %s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Un'entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, classname: %s)\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140 +msgid "CSKL^Easy" +msgstr "Facile" -#~ msgid " scoreboard_columns_help\n" -#~ msgstr " scoreboard_columns_help\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141 +msgid "CSKL^Medium" +msgstr "Media" -#~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n" -#~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142 +msgid "CSKL^Hard" +msgstr "Difficile" -#~ msgid " settemp cvar value\n" -#~ msgstr " settemp cvar value\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144 +msgid "Start Singleplayer!" +msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!" -#~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n" -#~ msgstr "Uso: cl_cmd COMANDO..., dove i possibili comandi sono:\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7 +msgid "Winner" +msgstr "Vincitore" -#~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" -#~ msgstr "hud_save configname (salva in hud_skinname_configname.cfg)\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7 +msgid "Team Selection" +msgstr "Selezione squadra" -#~ msgid "LOD" -#~ msgstr "LOD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44 +msgid "join 'best' team (auto-select)" +msgstr "entra nella 'migliore' squadra (auto-selezione)" -#~ msgid "Use Occlusion Queries" -#~ msgstr "Usa le Occlusion Queries" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48 +msgid "red" +msgstr "rosso" -#~ msgid "Coronas" -#~ msgstr "Corone" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49 +msgid "blue" +msgstr "blu" -#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/" -#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50 +msgid "yellow" +msgstr "giallo" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Notizie" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51 +msgid "pink" +msgstr "rosa" -#~ msgid "VWMDL^Scale" -#~ msgstr "Scala" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54 +msgid "spectate" +msgstr "spettatore" -#~ msgid "MDL^All" -#~ msgstr "Tutti" +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99 +msgid "teamplay" +msgstr "a squadre" -#~ msgid "MDL^Custom" -#~ msgstr "Personalizzato" +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101 +msgid "free for all" +msgstr "libero per tutti" -#~ msgid "MDL^None" -#~ msgstr "Nessuno" +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45 +msgid "Do not press this button again!" +msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!" -#~ msgid "Force models:" -#~ msgstr "Forza modelli:" +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348 +msgid "" +"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" +msgstr "" +"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" -#~ msgid "Playermodel LOD:" -#~ msgstr "LOD per modelli giocatore:" +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356 +#, c-format +msgid "%s's Xonotic Server" +msgstr "Server Xonotic di %s" -#~ msgid "Browser not initialized!" -#~ msgstr "Browser non inizializzato!" +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361 +msgid "" +"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " +"again.\n" +msgstr "" +"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " +"again.\n" -#~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s" -#~ msgstr "%s è stato contrassegnato con un seeker da %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:121 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:131 +msgid "spectator" +msgstr "spettatore" -#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket" -#~ msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189 +msgid "<no model found>" +msgstr "<nessun modello trovato>" -#~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s" -#~ msgstr "%s è stato colpito in testa con un rifle da %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:148 +msgid "SLCAT^Favorites" +msgstr "Favoriti" -#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him" -#~ msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149 +msgid "SLCAT^Recommended" +msgstr "Raccommandati" -#~ msgid "%s stepped on %s's mine" -#~ msgstr "%s è passato sopra la mina di %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150 +msgid "SLCAT^Normal Servers" +msgstr "Server Normali" -#~ msgid "%s almost dodged %s's mine" -#~ msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151 +msgid "SLCAT^Servers" +msgstr "Server" -#~ msgid "%s was lasered to death by %s" -#~ msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152 +msgid "SLCAT^Competitive Mode" +msgstr "Modo Competitivo" -#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" -#~ msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153 +msgid "SLCAT^Modified Servers" +msgstr "Server Modificati" -#~ msgid "%s lasered themself to hell" -#~ msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154 +msgid "SLCAT^Overkill Mode" +msgstr "Modo Overkill" -#~ msgid "%s did the impossible" -#~ msgstr "%s ha fatto l'impossibile" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155 +msgid "SLCAT^InstaGib Mode" +msgstr "Modo InstaGib" -#~ msgid "%s ate %s's grenade" -#~ msgstr "%s ha mangiato la granata di %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156 +msgid "SLCAT^Defrag Mode" +msgstr "Modo Defrag" -#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade" -#~ msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437 +msgid "Favorite" +msgstr "Favorito" -#~ msgid "%s didn't see %s's grenade" -#~ msgstr "%s non ha visto la granata di %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:921 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" -#~ msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher" -#~ msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio grenadelauncher" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:922 +msgid "Host name" +msgstr "Nome dell'host" -#~ msgid "%s tasted %s's fireball" -#~ msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:923 +msgid "Map" +msgstr "Mappa" -#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball" -#~ msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:924 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" -#~ msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105 +msgid "<TITLE>" +msgstr "<TITOLO>" -#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine" -#~ msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106 +msgid "<AUTHOR>" +msgstr "<AUTORE>" -#~ msgid "%s forgot about some firemine" -#~ msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81 +msgid "VOL^MAX" +msgstr "MAX" -#~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma" -#~ msgstr "%s è entrato in contatto con l'elettroplasma di %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:83 +msgid "VOL^OFF" +msgstr "OFF" -#~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma" -#~ msgstr "%s ha appena notato l'elettroplasma di %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:91 +#, c-format +msgid "%s dB" +msgstr "%s dB" -#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink" -#~ msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23 +msgid "PART^OMG" +msgstr "OMG" -#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink" -#~ msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24 +msgid "PART^Low" +msgstr "Bassa" -#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink" -#~ msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25 +msgid "PART^Medium" +msgstr "Media" -#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" -#~ msgstr "%s è riuscito ad autodistruggersi col Crylink" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24 +msgid "PART^Normal" +msgstr "Normale" -#~ msgid "Runematch" -#~ msgstr "Runematch" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27 +msgid "PART^High" +msgstr "Alta" -#~ msgid "Yellow Team" -#~ msgstr "Team Giallo" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28 +msgid "PART^Ultra" +msgstr "Ultra" -#~ msgid "Red Team" -#~ msgstr "Team Rosso" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29 +msgid "PART^Ultimate" +msgstr "Esagerata" -#~ msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!" -#~ msgstr "^1Hai segnato contro ^7%s^1 che stava scrivendo!" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124 +#, c-format +msgid "%dx%d (%d:%d)" +msgstr "%dx%d (%d:%d)" -#~ msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..." -#~ msgstr "^1Sei reinserito nel gioco per mancanza di munizioni..." +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127 +#, c-format +msgid "%dx%d" +msgstr "%dx%d" -#~ msgid "%s^7 got the %s\n" -#~ msgstr "%s^7 ha preso la %s\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23 +msgid "PART^Slow" +msgstr "Lento" -#~ msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n" -#~ msgstr "^1%s^1 è morto dopo una serie di %d uccisioni\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25 +msgid "PART^Fast" +msgstr "Veloce" -#~ msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n" -#~ msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa dopo una serie di %d punti\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26 +msgid "PART^Instant" +msgstr "Istantaneo" -#~ msgid "^1%s^1 needs a restart\n" -#~ msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59 +msgid "January" +msgstr "Gennaio" -#~ msgid "^1%s^1 burnt to death\n" -#~ msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60 +msgid "February" +msgstr "Febbraio" -#~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n" -#~ msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61 +msgid "March" +msgstr "Marzo" -#~ msgid "^1%s^1 was phased out \n" -#~ msgstr "^1%s^1 è stato eliminato\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62 +msgid "April" +msgstr "Aprile" -#~ msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n" -#~ msgstr "^1%s^1 è stato mandato all'altro mondo da una torretta walker\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63 +msgid "May" +msgstr "Maggio" -#~ msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n" -#~ msgstr "^1%s^1 ha scoperto una palude\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64 +msgid "June" +msgstr "Giugno" -#~ msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n" -#~ msgstr "^1%s^1 ha testato la gravità (e ha funzionato)\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65 +msgid "July" +msgstr "Luglio" -#~ msgid "^1%s^1 drowned\n" -#~ msgstr "^1%s^1 è annegato\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66 +msgid "August" +msgstr "Agosto" -#~ msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n" -#~ msgstr "%s^7 scatena la propria ^1FURIA\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67 +msgid "September" +msgstr "Settembre" -#~ msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n" -#~ msgstr "%s^7 scatena una ^1FURIA DI PUNTI\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68 +msgid "October" +msgstr "Ottobre" -#~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n" -#~ msgstr "^1La serie di %s^1 di ^1%s^1 uccisioni è stata conclusa da %s\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69 +msgid "November" +msgstr "Novembre" -#~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n" -#~ msgstr "^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s^1 punti è stata conclusa da %s\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70 +msgid "December" +msgstr "Dicembre" -#~ msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n" -#~ msgstr "^1%s^1 è stato spinto in un incidente da %s\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126 +msgid "Joined:" +msgstr "Partecipa da:" -#~ msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n" -#~ msgstr "^1%s^1 è stato spinto nella linea di fuoco da %s\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133 +msgid "Last_Seen:" +msgstr "Ultima_Volta:" -#~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n" -#~ msgstr "^1%s^1 muore mentre il raptor di %s^1 muore.\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140 +msgid "Time_Played:" +msgstr "Tempo_Giocato:" -#~ msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n" -#~ msgstr "^1L'ammasso di ^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147 +msgid "Favorite_Map:" +msgstr "Mappa_Preferita:" -#~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n" -#~ msgstr "^1%s^1 muore mentre il wakizashi di %s^1 muore.\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275 +#, c-format +msgid "%s_Matches:" +msgstr "%s_Partite:" -#~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n" -#~ msgstr "" -#~ "^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s ^1uccisioni è stata conclusa da un compagno " -#~ "di squadra!\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238 +#, c-format +msgid "%s_ELO:" +msgstr "%s_ELO:" -#~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n" -#~ msgstr "" -#~ "^1La serie di ^1%s^1 di ^1%s^1 punti è stata conclusa da un compagno di " -#~ "squadra!\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 +#, c-format +msgid "%s_Rank:" +msgstr "%s_Piazzamento:" -#~ msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n" -#~ msgstr "" -#~ "^1%s^1 ha concluso una serie di %d uccisioni per aver ammazzato un " -#~ "compagno di squadra\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252 +#, c-format +msgid "%s_Percentile:" +msgstr "%s_Percentile:" -#~ msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n" -#~ msgstr "" -#~ "^1%s^1 ha concluso una serie di %d punti per esser andato contro un " -#~ "compagno di squadra\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261 +#, c-format +msgid "%s_Favorite_Map:" +msgstr "%s_Mappa_Preferita:" -#~ msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n" -#~ msgstr "^1%s^1 ha falciato un compagno di squadra\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276 +#, c-format +msgid "%d (unranked)" +msgstr "%d (non piazzato)" -#~ msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n" -#~ msgstr "^1%s^1 ha agito contro un compagno di squadra\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:415 +#, c-format +msgid "" +"Update can be downloaded at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"L'aggiornamento può essere scaricato da:\n" +"%s\n" -#~ msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n" -#~ msgstr "^1%s^1 l'ha fatta finita con una serie di %d uccisioni\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:515 +msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." +msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..." -#~ msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n" -#~ msgstr "^1%s^1 non ha resistito allo stimolo di autodistruggersi\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544 +#, c-format +msgid "^1%s TEST BUILD" +msgstr "^1%s TEST BUILD" -#~ msgid "^1%s^1 burned to death\n" -#~ msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:561 +#, c-format +msgid "Update to %s now!" +msgstr "Aggiorna a %s ora!" -#~ msgid "3rd" -#~ msgstr "3°" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646 +msgid "" +"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" +"^1Expect visual problems.\n" +msgstr "" +"^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n" +"^1Previsti problemi visuali.\n" -#~ msgid "2nd" -#~ msgstr "2°" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 +msgid "Use default" +msgstr "Usa predefinito" -#~ msgid "1st" -#~ msgstr "1°" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780 +msgid "Team Color:" +msgstr "Colore squadra:" -#~ msgid "^4BLUE^7 flag" -#~ msgstr "^7Bandiera ^4BLU" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48 +msgid "Enable panel" +msgstr "Abilita pannello" -#~ msgid "^1RED^7 flag" -#~ msgstr "^7Bandiera ^1ROSSA" +#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.qc:108 +#, c-format +msgid "%s (mutator weapon)" +msgstr "%s (arma mutatore)"