X-Git-Url: http://git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.fr.po;h=d69651c78421adafd58061b95455f5f3438be861;hb=7415ded9c665a49be49f4100555dfee6e0bf01b2;hp=3d1da988c0b6e5fd85aefd4806d62e9653fb6248;hpb=1bee0bfd4cbbb160b775164f2723072474f66a62;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.fr.po b/common.fr.po index 3d1da988c..d69651c78 100644 --- a/common.fr.po +++ b/common.fr.po @@ -1,86 +1,47 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy +# Translators: +# Calinou, 2013-2014 +# Calinou , 2012 +# Calinou, 2014 +# Maxime Paradis , 2011 +# RedGuff , 2014 +# Yannick Le Guen , 2013 +# Calinou, 2013 +# Yannick Le Guen , 2013-2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-26 13:50+0100\n" -"Last-Translator: Calinou \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n" +"Last-Translator: divVerent \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" +"fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: qcsrc/client/Main.qc:21 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS NON DÉFIINI !" +msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS AUCUN MENU N'A ÉTÉ DÉFINI !" -#: qcsrc/client/Main.qc:95 -msgid "" -"^3Your engine build is outdated\n" -"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" -msgstr "" -"^3Votre version n'est pas à jour!\n" -"^3Ce Serveur utilise une nouvelle version du QC VM. Veuillez mettre à " -"jour !\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:105 -#, c-format -msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289 -#, c-format -msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" -msgstr "tentative de changement vers une équipe non supportée : %d\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:484 -#, c-format -msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n" -msgstr "" -"Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:834 -#, c-format -msgid "" -"A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n" -msgstr "Une entité CSQC a changé de type ! (edict: %d, classname: %s)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:844 -#, c-format -msgid "" -"A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n" -msgstr "" -"Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:892 -#, c-format -msgid "" -"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " -"%s)\n" -msgstr "" -"Entité inconnue ! CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: %s)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1352 +#: qcsrc/client/Main.qc:1300 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (non assigné)" -#: qcsrc/client/Main.qc:1357 qcsrc/client/hud.qc:221 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#: qcsrc/client/View.qc:1272 +msgid "Nade timer" +msgstr "" -#: qcsrc/client/View.qc:1089 +#: qcsrc/client/View.qc:1277 msgid "Revival progress" -msgstr "" +msgstr "Dégel en cours" #: qcsrc/client/hud.qc:186 #, c-format @@ -105,292 +66,268 @@ msgstr "Ligne d'arrivée" msgid "Intermediate %d" msgstr "Intermédiaire %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:223 -#, c-format -msgid "%s (%s %s)" -msgstr "%s (%s %s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:830 +#: qcsrc/client/hud.qc:805 msgid "Out of ammo" -msgstr "Plus de munitions" +msgstr "À court de munitions" -#: qcsrc/client/hud.qc:834 +#: qcsrc/client/hud.qc:809 msgid "Don't have" -msgstr "Ne possède pas" +msgstr "Pas en votre possession" -#: qcsrc/client/hud.qc:838 +#: qcsrc/client/hud.qc:813 msgid "Unavailable" -msgstr "Non disponible" +msgstr "Indisponible" -#: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069 +#: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "Joueur %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2385 +#: qcsrc/client/hud.qc:2421 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470 +#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1PÉNALITÉ: %.1f (%s)" +msgstr "^1PÉNALITÉ : %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2472 +#: qcsrc/client/hud.qc:2508 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2PÉLANITÉ %.1f (%s)" +msgstr "^2PÉNALITÉ : %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2502 +#: qcsrc/client/hud.qc:2538 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "" -"^1Vous devez répondre avant d'entrer le mode de configuration de " -"l'interface\n" +msgstr "^1Vous devez répondre avant d'entrer dans la configuration de l'ath\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2507 +#: qcsrc/client/hud.qc:2543 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" msgstr "" -"^2Votre pseudonyme ^7à la place de \"^1Unregistered player^7\" dans les " -"statistiques" +"^2Pseudonyme ^7à la place de « ^1Anonymous player^7 » dans les statistiques" -#: qcsrc/client/hud.qc:2587 +#: qcsrc/client/hud.qc:2622 msgid "A vote has been called for:" msgstr "Un vote a été lancé pour :" -#: qcsrc/client/hud.qc:2589 +#: qcsrc/client/hud.qc:2624 msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Autoriser les serveurs à stocker et afficher votre pseudonyme ?" +msgstr "Autoriser les serveurs à enregistrer et afficher votre pseudonyme ?" -#: qcsrc/client/hud.qc:2593 +#: qcsrc/client/hud.qc:2628 msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Configurer l'interface" +msgstr "^1Configurer l'ATH" -#: qcsrc/client/hud.qc:2597 +#: qcsrc/client/hud.qc:2632 #, c-format msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "Oui (%s): %d" +msgstr "Oui (%s) : %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2599 +#: qcsrc/client/hud.qc:2634 #, c-format msgid "No (%s): %d" -msgstr "Non (%s): %d" +msgstr "Non (%s) : %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175 +#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200 msgid "Personal best" msgstr "Record personnel" -#: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193 +#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218 msgid "Server best" msgstr "Record du serveur" -#: qcsrc/client/hud.qc:3553 +#: qcsrc/client/hud.qc:3580 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone du chat." +msgstr "^3Joueur^7 : Ceci est la zone de tchat." -#: qcsrc/client/hud.qc:3619 +#: qcsrc/client/hud.qc:3645 #, c-format msgid "FPS: %.*f" -msgstr "FPS: %.*f" +msgstr "IPS : %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3684 +#: qcsrc/client/hud.qc:3709 msgid "^1Observing" -msgstr "^1Observation" +msgstr "^1En observateur" -#: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689 +#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3694 +#: qcsrc/client/hud.qc:3719 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour être en spectateur sur un joueur" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour devenir spectateur" -#: qcsrc/client/hud.qc:3696 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/client/hud.qc:3721 +#, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour un autre joueur" +msgstr "" +"^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour basculer sur le joueur suivant ou " +"précédent" -#: qcsrc/client/hud.qc:3700 +#: qcsrc/client/hud.qc:3725 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse" -#: qcsrc/client/hud.qc:3702 +#: qcsrc/client/hud.qc:3727 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "^1Utiliez ^3ùs^1 pour observer" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour passer observateur" -#: qcsrc/client/hud.qc:3705 +#: qcsrc/client/hud.qc:3730 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour de l'information" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3709 -msgid "^1Wait for your turn to join" -msgstr "^1Attendez votre tour pour jouer" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour des infos sur le mode de jeu" -#: qcsrc/client/hud.qc:3715 +#: qcsrc/client/hud.qc:3738 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1La partie a déjà commencé" -#: qcsrc/client/hud.qc:3717 +#: qcsrc/client/hud.qc:3740 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "^1Vous n'avez plus de vies" +msgstr "^1Vous n'avez plus aucune vie" -#: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722 +#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour rejoindre la partie" -#: qcsrc/client/hud.qc:3730 +#: qcsrc/client/hud.qc:3753 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "^1La partie commence dans ^3%d^1 secondes" +msgstr "^1La partie démarre dans ^3%d^1 secondes" -#: qcsrc/client/hud.qc:3737 +#: qcsrc/client/hud.qc:3760 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "^2Actuellement en ^1mode échauffement^2 !" +msgstr "^2Actuellement en mode ^1échauffement^2 !" -#: qcsrc/client/hud.qc:3752 +#: qcsrc/client/hud.qc:3775 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour finir l'échauffement" +msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour terminer l'échauffement" -#: qcsrc/client/hud.qc:3754 +#: qcsrc/client/hud.qc:3777 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s quand vous êtes prêt" +msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s lorsque vous êtes prêt" -#: qcsrc/client/hud.qc:3759 +#: qcsrc/client/hud.qc:3782 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "^2En attente des autres joueurs pour finir l'échauffement..." +msgstr "^2En attente des autres joueurs pour terminer l'échauffement…" -#: qcsrc/client/hud.qc:3761 +#: qcsrc/client/hud.qc:3784 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "^2En attente des autres joueurs pour être prêt..." +msgstr "^2En attente des autres joueurs pour commencer…" -#: qcsrc/client/hud.qc:3767 +#: qcsrc/client/hud.qc:3790 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour finir l'échauffement" +msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour terminer l'échauffement" -#: qcsrc/client/hud.qc:3788 +#: qcsrc/client/hud.qc:3811 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !" -#: qcsrc/client/hud.qc:3793 +#: qcsrc/client/hud.qc:3816 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster" +msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour équilibrer" -#: qcsrc/client/hud.qc:3801 +#: qcsrc/client/hud.qc:3824 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7Appuyez sur ^3ESC ^7pour afficher les options de l'interface." +msgstr "^7Appuyez sur ^3ÉCHAP ^7pour afficher les options de l'ATH" -#: qcsrc/client/hud.qc:3803 +#: qcsrc/client/hud.qc:3826 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "^3Double-cliquez ^7un panneau pour des options." +msgstr "" +"^3Double-cliquez ^7sur un tableau de bord pour en afficher les options." -#: qcsrc/client/hud.qc:3805 +#: qcsrc/client/hud.qc:3828 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3Contrôle ^7pour désactiver le test de collision, ^3Majuscule ^7 et" +msgstr "^3CTRL ^7pour désactiver les essais de collision, ^3MAJ ^7 et" -#: qcsrc/client/hud.qc:3807 +#: qcsrc/client/hud.qc:3830 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "^3Alt ^7+ ^3Flèches ^7 pour des ajustements précis." +msgstr "^3ALT ^7+ ^3TOUCHES FLÉCHÉES ^7 pour des ajustements précis." -#: qcsrc/client/hud.qc:3855 +#: qcsrc/client/hud.qc:3877 msgid " qu/s" msgstr " qu/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3859 +#: qcsrc/client/hud.qc:3881 msgid " m/s" msgstr " m/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3863 +#: qcsrc/client/hud.qc:3885 msgid " km/h" msgstr " km/h" -#: qcsrc/client/hud.qc:3867 +#: qcsrc/client/hud.qc:3889 msgid " mph" msgstr " mph" -#: qcsrc/client/hud.qc:3871 +#: qcsrc/client/hud.qc:3893 msgid " knots" msgstr " nœuds" -#: qcsrc/client/hud.qc:4548 -msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" -msgstr "Nombres des panneaux faux/manquants fixés dans _hud_panelorder\n" - -#: qcsrc/client/hud_config.qc:196 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:197 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" msgstr "" -"^2Exporté avec succès en tant que %s ! (Note: C'est sauvegardé dans data/" +"^2Exporté avec succès dans %s ! (note : la sauvegarde est présente dans data/" "data/)\n" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:200 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:201 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1Ne peut pas écrire vers %s\n" +msgstr "^1N'a pas pu écrire dans %s\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:37 msgid " (1 vote)" -msgstr " (1 vote)" +msgstr "(1 vote)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:39 #, c-format msgid " (%d votes)" -msgstr " (%d votes)" +msgstr "(%d votes)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:226 msgid "Don't care" msgstr "Ne pas voter" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318 +msgid "Decide the gametype" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318 msgid "Vote for a map" msgstr "Votez pour une carte" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:331 #, c-format msgid "%d seconds left" msgstr "%d secondes restantes" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:415 msgid "" "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "mv_mapdownload: ^3Vous ne devez pas utiliser cette commande seule !\n" +msgstr "" +"mv_mapdownload : ^3Vous n'êtes pas censé utiliser cette commande vous-" +"même !\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:425 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "^1Erreur:^7 Ne peut pas trouver l'index du pak.\n" +msgstr "^1Erreur :^7 Impossible de trouver l'index du pak.\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:434 msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Demande d'aperçu...\n" +msgstr "Demande d'aperçu…\n" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98 +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "" -"Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste d'équipes !" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283 -#, c-format -msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" -msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n" - -#: qcsrc/client/movetypes.qc:163 -#, c-format -msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "" -"Ne peut pas décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" - -#: qcsrc/client/movetypes.qc:166 -#, c-format -msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "Entité décollée avec succès (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgstr "Vous essayez de supprimer une équipe qui n'est pas dans la liste !" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 msgid "SCO^bckills" @@ -405,9 +342,8 @@ msgid "SCO^caps" msgstr "drapeaux" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 -#, fuzzy msgid "SCO^captime" -msgstr "temps balle" +msgstr "temps capture" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 msgid "SCO^deaths" @@ -419,7 +355,7 @@ msgstr "détruits" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 msgid "SCO^drops" -msgstr "lâchers" +msgstr "lâchés" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 msgid "SCO^faults" @@ -435,125 +371,129 @@ msgstr "buts" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 msgid "SCO^kckills" -msgstr "clés tués" +msgstr "clefs tués" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "SCO^kdratio" +msgstr "ratio tm" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 msgid "SCO^k/d" -msgstr "SCO^tué/mort" +msgstr "t/m" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 msgid "SCO^kd" -msgstr "SCO^kd" +msgstr "tm" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 msgid "SCO^kdr" -msgstr "SCO^kdr" +msgstr "tmr" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 msgid "SCO^kills" -msgstr "SCO^tués" +msgstr "tués" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 msgid "SCO^laps" -msgstr "SCO^tours" +msgstr "tours" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 msgid "SCO^lives" -msgstr "SCO^vies" +msgstr "vies" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 msgid "SCO^losses" -msgstr "SCO^défaites" +msgstr "pertes" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 msgid "SCO^name" -msgstr "SCO^nom" +msgstr "nom" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 -msgid "SCO^nick" -msgstr "SCO^pseudonyme" +msgid "SCO^sum" +msgstr "somme" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 -msgid "SCO^objectives" -msgstr "SCO^objectifs" +msgid "SCO^nick" +msgstr "pseudo" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 -msgid "SCO^pickups" -msgstr "SCO^collectés" +msgid "SCO^objectives" +msgstr "objectifs" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 -msgid "SCO^ping" -msgstr "SCO^latence" +msgid "SCO^pickups" +msgstr "collectés" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 -msgid "SCO^pl" -msgstr "SCO^pl" +msgid "SCO^ping" +msgstr "ping" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 -msgid "SCO^pushes" -msgstr "SCO^poussés" +msgid "SCO^pl" +msgstr "pl" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^rank" -msgstr "SCO^rang" +msgid "SCO^pushes" +msgstr "poussés" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 -msgid "SCO^returns" -msgstr "SCO^retournés" +msgid "SCO^rank" +msgstr "rang" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 -msgid "SCO^revivals" -msgstr "SCO^soignés" +msgid "SCO^returns" +msgstr "retournés" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 -msgid "SCO^score" -msgstr "SCO^score" +msgid "SCO^revivals" +msgstr "dégels" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 -msgid "SCO^suicides" -msgstr "SCO^suicides" +msgid "SCO^score" +msgstr "score" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 -msgid "SCO^takes" -msgstr "SCO^prises" +msgid "SCO^suicides" +msgstr "suicides" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 +msgid "SCO^takes" +msgstr "prises" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 msgid "SCO^ticks" -msgstr "SCO^ticks" +msgstr "marques" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" -"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant " -"^2scoreboard_columns_set ^7(dans la console).\n" +"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant la commande " +"^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 msgid "Usage:\n" -msgstr "Utilisation:\n" +msgstr "Utilisation :\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set par défaut\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 …\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "" -"Les noms de champs suivants sont reconnus (non-sensible à la casse) :\n" +"Les noms de champs suivants sont reconnus (non sensibles à la casse) :\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 msgid "" "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" "\n" @@ -561,135 +501,138 @@ msgstr "" "Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7 Nom d'un joueur\n" +msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudo^7 Nom d'un joueur\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246 msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "^3latence^7 Temps de latence\n" +msgstr "^3ping^7 Valeur de la latence\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "^3pl^7 Pertes de paquet\n" +msgstr "^3pl^7 Paquets perdus\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" msgstr "^3tués^7 Nombre de tués\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" msgstr "^3morts^7 Nombre de morts\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" msgstr "^3suicides^7 Nombre de suicides\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "^3tués^7 tués - suicides\n" +msgstr "^3frags^7 tués - suicides\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "^3kd^7 Ratio tué-mort\n" +msgstr "^3kd^7 Ratio tués-morts\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" +msgstr "^3somme^7 frags - morts\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" msgstr "" -"^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (Capture du " -"Drapeau) ou une clé (Chasse aux Clés) a été capturé\n" +"^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (CTF) ou une " +"clef (Chasse aux Clefs) a été capturé\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" msgstr "" -"^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (CTF), clé " -"(Chasse aux clés) ou balle (Keepway) a été pris\n" +"^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (CTF), une clef " +"(Chasse aux Clefs) ou une balle (Gardez-la-balle) a été ramassé\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" msgstr "" -"^3fastest^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n" +"^3temps capture^7 Temps de la meilleure capture (CTF)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "^3fckills^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n" +msgstr "^3drap. tués^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "^3returns^7 Nombre de drapeaux retournés\n" +msgstr "^3retournés^7 Nombre de drapeaux récupérés\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "^3drops^7 Nombre de drapeaux lâchés\n" +msgstr "^3lâchés^7 Nombre de drapeaux lâchés\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "^3lives^7 Nombre de vies (LMS)\n" +msgstr "^3vies^7 Nombre de vies (LMS)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "^3rank^7 Rang du joueur\n" +msgstr "^3rang^7 Rang du joueur\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "^3pushes^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n" +msgstr "^3poussés^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" msgstr "" -"^3détruits^7 Nombre de clés détruire en les poussant dans le " -"vide\n" +"^3détruits^7 Nombre de clefs détruites en les poussant dans " +"le vide\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "^3kckills^7 Nombre de porteurs de clés tués\n" +msgstr "^3clefs tués^7 Nombre de porteurs de clefs tués\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "3pertes^7 Nombre de fois qu'une clé a été perdue\n" +msgstr "^3pertes^7 Nombre de fois qu'une clef a été perdue\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "^3tours^7 Nombre de tours finis (course/cts)\n" +msgstr "^3tours^7 Nombre de tours complétés (course/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" msgstr "^3temps^7 Temps total en course (course/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" msgstr "" -"^3fastest^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n" +"^3plus rapide^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "^3tics^7 Nombre de tics (DOM)\n" +msgstr "^3marques^7 Nombre de marques (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" msgstr "" -"^3^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n" +"^3prises^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "^3bckills^7 Nombre de porteurs de balles tués\n" +msgstr "^3balles tués^7 Nombre de porteurs de balles tués\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" msgstr "" -"^3bctime^7 Temps total en possession de la balle en " -"Keepaway\n" +"^3temps balle^7 Temps total de possession de la balle en " +"mode Gardez-la-balle\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 msgid "" "^3score^7 Total score\n" "\n" @@ -697,7 +640,7 @@ msgstr "" "^3score^7 Score total\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -705,5107 +648,6000 @@ msgid "" "field to show all fields available for the current game mode.\n" "\n" msgstr "" -"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée " -"avec des virgules\n" -"de modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement " -"dans certains modes.\n" -"Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme un champ pour montrer tous les " -"champs disponibles\n" -"pour le mode de jeu en cours.\n" +"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste des modes " +"de jeux\n" +"séparée par des virgules, puis un slash, pour faire apparaître le champ " +"seulement dans ces modes\n" +"ou dans tous les modes sauf ceux-là. Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme " +"champ\n" +"pour montrer tous les champs disponibles pour le mode de jeu en cours.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" "\n" msgstr "" -"Le type de jeu 'special' peut être utilisé pour\n" -"inclure ou exclure TOUT les modes de jeux avec ou sans équipes.\n" +"Les types de jeu 'teams' et 'noteams' peuvent être utilisés pour\n" +"inclure ou exclure TOUS les modes de jeu avec ou sans équipes.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" -"Exemple: scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n" +"Exemple : scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" msgstr "" -"va afficher le nom, latence et pl alignés à gauche, et les champs\n" +"affichera le nom, le ping et le pl alignés à gauche, et les champs\n" "à droite de la barre verticale alignée à droite.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" msgstr "" -"'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4' sera montré dans tous " -"les modes sauf DM.\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:488 -#, c-format -msgid "fixed missing field '%s'\n" -msgstr "champ manquant fixé '%s'\n" +"'field3' ne sera affiché qu'en mode CTF, et 'field4'\n" +"sera affiché dans tous les modes sauf DM.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:966 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:982 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111 msgid "Map stats:" -msgstr "Stats. de la carte :" +msgstr "Stat. de la carte :" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129 +msgid "Monsters killed:" +msgstr "Monstres tués :" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136 msgid "Secrets found:" msgstr "Secrets trouvés :" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164 msgid "Rankings" msgstr "Classements" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49 msgid "Scoreboard" msgstr "Tableau des scores" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Le plus rapide : %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Record absolu de vitesse : %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361 msgid "Spectators" msgstr "Spectateurs" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 #, c-format -msgid "playing on ^2%s^7" -msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7" +msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" +msgstr "partie de ^3%s^7 en cours sur ^2%s^7 " -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr " pour jusqu'à ^1%1.0f minutes^7" +msgstr "pendant ^1%1.0f minutes^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403 msgid " or" msgstr " ou" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 msgid "SCO^points" -msgstr "SCO^points" +msgstr "points" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415 msgid "SCO^is beaten" -msgstr "SCO^est battu" +msgstr "est battu" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points" +msgstr " jusqu'à un écart de ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "" +msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1…" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "" +msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "" +msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître" -#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182 -#, c-format -msgid "Cannot initialize sound %s\n" -msgstr "Ne peut initialiser le son %s\n" - -#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591 +#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: qcsrc/client/tturrets.qc:308 #, c-format msgid "%s under attack!" -msgstr "%s attaqué !" +msgstr "%s sous attaque !" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 msgid "No right gunner!" -msgstr "" +msgstr "Aucun tireur à droite !" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 msgid "No left gunner!" -msgstr "" +msgstr "Aucun tireur à gauche !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236 msgid "Push" msgstr "Pousser" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237 msgid "Destroy" msgstr "Détruire" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238 msgid "Defend" msgstr "Défendre" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239 msgid "Blue base" msgstr "Base bleue" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240 msgid "DANGER" msgstr "DANGER" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 msgid "Enemy carrier" -msgstr "Porteur de clé" +msgstr "Porteur ennemi" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242 msgid "Flag carrier" msgstr "Porteur du drapeau" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243 msgid "Dropped flag" msgstr "Drapeau lâché" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 msgid "Help me!" -msgstr "Aidez-moi !" +msgstr "À l'aide !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245 msgid "Here" msgstr "Ici" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 msgid "Dropped key" -msgstr "Clé lâchée" +msgstr "Clef lâchée" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252 msgid "Key carrier" -msgstr "Porteur de clé" +msgstr "Porteur de clef" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 msgid "Run here" msgstr "Courez ici" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 msgid "Red base" msgstr "Base rouge" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 msgid "Waypoint" -msgstr "Destination" +msgstr "Point de rassemblement" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 msgid "Generator" msgstr "Générateur" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 msgid "Control point" msgstr "Point de contrôle" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 msgid "Checkpoint" msgstr "Point de contrôle" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 msgid "Finish" msgstr "Arrivée" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 msgid "Start" msgstr "Départ" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 +msgid "Goal" +msgstr "But" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 msgid "Ball" msgstr "Balle" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 msgid "Ball carrier" msgstr "Porteur de balle" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11 -msgid "Laser" -msgstr "Laser" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 -msgid "Shotgun" -msgstr "Fusil" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Mitraillette" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 -msgid "Mortar" -msgstr "Lance-grenades" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11 -msgid "Electro" -msgstr "Electro" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11 -msgid "Nex" -msgstr "Nex" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 -msgid "Hagar" -msgstr "Hagar" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "Lance-roquettes" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Lance-O-Port" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 -msgid "Minstanex" -msgstr "Minstanex" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 -msgid "Hook" -msgstr "Grappin" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 -msgid "Fireball" -msgstr "Boule de feu" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 -msgid "HLAC" -msgstr "HLAC" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 -msgid "Rifle" -msgstr "Fusil sniper" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 -msgid "Mine Layer" -msgstr "Lance-mines" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 msgid "Invisibility" msgstr "Invisibilité" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 msgid "Extra life" msgstr "Vie supplémentaire" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 msgid "Strength" msgstr "Force" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 msgid "Shield" msgstr "Bouclier" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 msgid "Fuel regen" msgstr "Régén. essence" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 msgid "Jet Pack" msgstr "Jet Pack" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 msgid "Frozen!" -msgstr "Gelé!" +msgstr "Gelé !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 msgid "Tagged" -msgstr "Verrouillé" +msgstr "Verrouillé pour cible" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 msgid "Vehicle" msgstr "Véhicule" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562 #, c-format msgid "%s needing help!" msgstr "%s a besoin d'aide !" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:31 -#, c-format -msgid "error: status is %d\n" -msgstr "erreur: le status est %d\n" +#: qcsrc/common/buffs.qh:36 +msgid "Ammo" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:37 +msgid "Resistance" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:39 +msgid "Medic" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:40 +msgid "Bash" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181 +msgid "Vampire" +msgstr "Vampire" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:42 +msgid "Disability" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:43 +msgid "Vengeance" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:44 +msgid "Jump" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:45 +msgid "Flight" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:46 +msgid "Invisible" +msgstr "" #: qcsrc/common/command/generic.qc:159 msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "erreur de création du curl handle" +msgstr "erreur à la création du curl handle\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:263 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" +"La commande de vidange des notifications fonctionne uniquement avec cl_cmd " +"et sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:455 +#: qcsrc/common/command/generic.qc:316 +msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:510 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" +"La commande de redémarrage des notifications fonctionne uniquement avec " +"cl_cmd et sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/counting.qh:5 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" +msgstr "%s ans" #: qcsrc/common/counting.qh:7 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d ans" #: qcsrc/common/counting.qh:8 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +msgstr "%d an" #: qcsrc/common/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d ans" #: qcsrc/common/counting.qh:10 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d ans" #: qcsrc/common/counting.qh:11 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d ans" #: qcsrc/common/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" +msgstr "%s semaines" #: qcsrc/common/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d semaines" #: qcsrc/common/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "" +msgstr "%d semaine" #: qcsrc/common/counting.qh:17 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d semaines" #: qcsrc/common/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d semaines" #: qcsrc/common/counting.qh:19 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d semaines" #: qcsrc/common/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "" +msgstr "%s jours" #: qcsrc/common/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d jours" #: qcsrc/common/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "" +msgstr "%d jour" #: qcsrc/common/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d jours" #: qcsrc/common/counting.qh:26 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d jours" #: qcsrc/common/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d jours" #: qcsrc/common/counting.qh:29 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" +msgstr "%s heures" #: qcsrc/common/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d heures" #: qcsrc/common/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "" +msgstr "%d heure" #: qcsrc/common/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d heures" #: qcsrc/common/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d heures" #: qcsrc/common/counting.qh:35 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d heures" #: qcsrc/common/counting.qh:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "5 minutes" +msgstr "%s minutes" #: qcsrc/common/counting.qh:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "5 minutes" +msgstr "%d minutes" #: qcsrc/common/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "" +msgstr "%d minute" #: qcsrc/common/counting.qh:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "5 minutes" +msgstr "%d minutes" #: qcsrc/common/counting.qh:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "5 minutes" +msgstr "%d minutes" #: qcsrc/common/counting.qh:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "5 minutes" +msgstr "%d minutes" #: qcsrc/common/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "" +msgstr "%s secondes" #: qcsrc/common/counting.qh:48 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "%d secondes restantes" +msgstr "%d secondes" #: qcsrc/common/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "" +msgstr "%d seconde" #: qcsrc/common/counting.qh:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "%d secondes restantes" +msgstr "%d secondes" #: qcsrc/common/counting.qh:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "%d secondes restantes" +msgstr "%d secondes" #: qcsrc/common/counting.qh:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "%d secondes restantes" +msgstr "%d secondes" #: qcsrc/common/counting.qh:68 #, c-format msgid "%dst" -msgstr "" +msgstr "%der" #: qcsrc/common/counting.qh:69 #, c-format msgid "%dnd" -msgstr "" +msgstr "%dè" #: qcsrc/common/counting.qh:70 #, c-format msgid "%drd" -msgstr "" +msgstr "%dè" #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 #, c-format msgid "%dth" -msgstr "%dème" +msgstr "%dè" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711 -#, c-format +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:747 +#, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s : %s" +msgstr "Lancer du @!#% Tuba" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40 msgid "Deathmatch" msgstr "Match à Mort" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40 +msgid "Kill all enemies" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43 msgid "Last Man Standing" msgstr "Dernier Homme en Vie" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 -msgid "Arena" -msgstr "Arène" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43 +msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46 msgid "Race" msgstr "Course" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 -msgid "Race CTS" -msgstr "Course CTS" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 -msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Match à Mort en Équipe" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 -msgid "Capture the Flag" -msgstr "Capture du Drapeau" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 -msgid "Clan Arena" -msgstr "Arène de Clan" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 -msgid "Domination" -msgstr "Domination" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 -msgid "Key Hunt" -msgstr "Chasse aux Clés" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 -msgid "Assault" -msgstr "Assaut" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 -msgid "Onslaught" -msgstr "Stratégie" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 -msgid "Nexball" -msgstr "Nexball" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 -msgid "Freeze Tag" -msgstr "Loup Glacé" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 -msgid "Keepaway" -msgstr "Keepaway" - -#: qcsrc/common/net_notice.qc:89 -#, fuzzy -msgid "^1Server notices:" -msgstr "Record du serveur" - -#: qcsrc/common/net_notice.qc:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "%d secondes restantes" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:248 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "%s^7 a capturé le %s%s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:249 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" -"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46 +msgid "Race against other players to the finish line" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:250 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:251 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " -"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49 +msgid "Race CTS" +msgstr "Course CTS" -#: qcsrc/common/notifications.qh:252 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49 +msgid "Race for fastest time" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:253 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52 +msgid "Kill all enemy teammates" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:254 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52 +msgid "Team Deathmatch" +msgstr "Match à Mort en Équipe" -#: qcsrc/common/notifications.qh:255 -msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " -"base\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 +msgid "Capture the Flag" +msgstr "Capture de Drapeau" -#: qcsrc/common/notifications.qh:256 -#, c-format -msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " -"itself\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 +msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:257 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 +msgid "Clan Arena" +msgstr "Clan Arena" -#: qcsrc/common/notifications.qh:258 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 +msgid "Kill all enemy teammates to win the round" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:259 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 +msgid "Capture all the control points to win" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:260 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "%s^7 a retourné le %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:261 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été éliminé par %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:262 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été noyé par %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:263 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été écrasé par %s\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 +msgid "Domination" +msgstr "Domination" -#: qcsrc/common/notifications.qh:264 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 +msgid "Gather all the keys to win the round" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:264 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort par %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:265 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été cuit par %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:266 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été fusilé vers l'espace par %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:267 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:268 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été mis en conserve par %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:269 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a essayé de prendre la place de %s^1 en se téléportant\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:269 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été téléfraggué par %s\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 +msgid "Key Hunt" +msgstr "Chasse aux Clefs" -#: qcsrc/common/notifications.qh:270 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 est mort dans un accident\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 +msgid "Assault" +msgstr "Assaut" -#: qcsrc/common/notifications.qh:271 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été tué dans la destruction du véhicule de %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n" -msgstr "%s a vu la belle lumière de la boule de feu de %s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:273 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été aplati par %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:274 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:275 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n" +"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " +"out" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:276 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été tué dans la destruction du véhicule de %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:277 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été tué dans la destruction du véhicule de %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:278 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été déchiqueté par %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:279 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:280 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été tué dans la destruction du véhicule de %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:281 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:282 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" -msgstr "^1%s^1" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:283 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été lancé vers un monde de souffrance par %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:284 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été fusilé vers l'espace par %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:285 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 n'est pas devenu ami avec le Lord of Teamplay\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:286 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a cru qu'il avait trouvé un bel endroit pour camper\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:287 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n" -msgstr "1%s^1 s'est auto-détruit\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:288 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:289 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 n'en pouvait plus avec la vie\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:289 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 est resté dans l'eau trop longtemps\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:290 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 s'est écrasé sur le sol\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:290 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 s'est écrasé sur le sol\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:291 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:291 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 avait un peu chaud\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:292 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 est mort\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:293 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a trouvé un endroit chaud\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:293 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 s'est transformé en merguez\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:294 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n" -msgstr "^7%s^7 s'est suicidé. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:294 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:295 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:296 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 est devenue une étoile filante\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:297 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été acidulé\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:298 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 n'en pouvait plus avec la vie\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:299 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 est maintenant conservé pour les siècles à venir\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:300 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été cloué par %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:301 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 est mort dans un accident\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:302 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a sprinté vers une tourelle\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:303 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle eWheel\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:304 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:305 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle hellion\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:306 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n" -msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la tourelle chasseuse\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:307 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle mitrailleuse\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:308 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été transformé en gigot brûlant par une tourelle MLRS\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:309 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle eWheel\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:310 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été servi avec du plasma très chaud venant d'une tourelle\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:311 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par une tourelle tesla\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:312 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été enrichi avec des balles par une tourelle marcheuse\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:313 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été impalé par une tourelle marcheuse\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:314 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été impalé par une tourelle marcheuse\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:315 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:316 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été aplati par %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:317 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été fusilé vers l'espace par %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:318 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:319 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:320 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:321 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:322 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n" -msgstr "^1%s^1" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:323 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été fusilé vers l'espace par %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:324 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été fraggué par %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:325 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été fraggué par %s\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 +msgid "Onslaught" +msgstr "Attaque" -#: qcsrc/common/notifications.qh:326 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 +msgid "Nexball" +msgstr "Nexball" -#: qcsrc/common/notifications.qh:327 -#, c-format -msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 +msgid "XonSports" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:328 -msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 +msgid "Freeze Tag" +msgstr "Loup Glacé" -#: qcsrc/common/notifications.qh:329 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG wins the round\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 +msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:330 -msgid "^BGRound tied\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 +msgid "Hold the ball to get points for kills" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:331 -msgid "^BGRound over, there's no winner\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 +msgid "Keepaway" +msgstr "Gardez-la-Balle" -#: qcsrc/common/notifications.qh:332 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 froze themself\n" -msgstr "1%s^1 s'est auto-détruit\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 +msgid "Invasion" +msgstr "Invasion" -#: qcsrc/common/notifications.qh:333 -#, c-format -msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 +msgid "Survive against waves of monsters" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:334 -#, c-format -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24 +msgid "Mage" +msgstr "Mage" -#: qcsrc/common/notifications.qh:335 -#, c-format -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23 +msgid "Shambler" +msgstr "Shambler" -#: qcsrc/common/notifications.qh:336 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BGYou got the ^F1%s\n" -msgstr "Vous avez le %s !" +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22 +msgid "Spider" +msgstr "Araignée" -#: qcsrc/common/notifications.qh:337 -#, c-format -msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25 +msgid "Wyvern" +msgstr "Vouivre" -#: qcsrc/common/notifications.qh:338 -#, c-format -msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombie" -#: qcsrc/common/notifications.qh:339 -#, c-format -msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/net_notice.qc:89 +msgid "^1Server notices:" +msgstr "^1Notifications du serveur :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:340 +#: qcsrc/common/net_notice.qc:95 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected%s\n" -msgstr "" +msgid "^7%s (^3%d sec left)" +msgstr "^7%s (^3%d sec restantes)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:341 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "" +"^F4NOTE : ^BGles joueurs ne voient pas le tchat spectateur pendant le match" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now playing\n" +msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n" -msgstr "%s^7 a lâché la balle !\n" - #: qcsrc/common/notifications.qh:344 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n" -msgstr "%s^7 a collecté la balle !\n" +msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" +msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:345 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n" +msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:346 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n" +msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:347 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n" -msgstr "%S^7 a perdu le %s\n" +msgid "^F2You will spectate in the next round" +msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n" -msgstr "%s^7 a collecté le %s\n" +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:349 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 forfeited\n" +msgid "" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" +"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, battant le " +"précédent record de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG secondes" #: qcsrc/common/notifications.qh:350 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n" -msgstr "^1Vous n'avez plus de vies" +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" +msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes" #: qcsrc/common/notifications.qh:351 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n" +msgid "" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " +"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG secondes, échouant à " +"battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F1%s^BG secondes" #: qcsrc/common/notifications.qh:352 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n" -msgstr "%s^7 a collecté le %s\n" +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été renvoyé à la base par son propriétaire" #: qcsrc/common/notifications.qh:353 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n" -msgstr "%s^7 a collecté le %s\n" +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est revenu à la base" #: qcsrc/common/notifications.qh:354 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n" -msgstr "%s^7 a collecté le %s\n" +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "" +"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché dans la base et est revenu tout seul" #: qcsrc/common/notifications.qh:355 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 disconnected\n" +msgid "" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " +"base" msgstr "" +"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible est est " +"revenu à la base" #: qcsrc/common/notifications.qh:356 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n" +msgid "" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " +"itself" msgstr "" +"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG s'est impatienté après ^F1%.2f^BG secondes et est " +"revenu tout seul" #: qcsrc/common/notifications.qh:357 -msgid "" -"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " -"spectators aren't allowed at the moment.\n" -msgstr "" +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est revenu à la base" #: qcsrc/common/notifications.qh:358 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n" -msgstr "Autoriser les spectateurs" +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau ^TC^TT^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:359 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n" -msgstr "%s^7 a lâché la balle !\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 #, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG a le drapeau ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 +#: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361 #, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG a retourné le drapeau ^TC^TT^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:362 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^BG has finished the race\n" -msgstr "%s^7 a collecté la balle !\n" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été injustement éliminé par ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, c-format -msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été noyé par ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:364 #, c-format -msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 est tombé au sol à cause de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:365 #, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " -"and will be lost.\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par le tir de ^BG%s^K1^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:365 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuit comme du pop-corn par ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:366 #, c-format -msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:367 -msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été poussé face à un monstre par ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:368 #, c-format -msgid "" -"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " -"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n" +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a explosé avec la Grenade de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:369 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n" +msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:370 #, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " -"^F2Xonotic %s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:371 #, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:372 #, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " -"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n" +msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:373 -#, fuzzy, c-format -msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n" -msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été expédié dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:374 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" -msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Acoordeon de %s" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été englué par ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:375 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" -msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Accordeon" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été englouti par ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:376 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a voulu occuper l'espace de téléportation de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:376 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été télé-tué par ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:377 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans un accident avec ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:378 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n" -msgstr "%s a été pulvérisé par le laser bleu d'electro de %s" +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Bumblebee de ^BG%s^K1 a " +"explosé%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:379 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n" -msgstr "%s a ressenti l'air éléctrique du combo d'electro de %s" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 en a vu de toutes les couleurs avec le canon du Bumblebee de ^BG" +"%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:380 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n" -msgstr "%s s'est trop rapproché du laser bleu d'electro de %s" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été écrasé par ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:381 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n" -msgstr "%s a joué avec du plasma d'electro" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été bombardé par le Raptor de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:382 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n" -msgstr "%s n'a pas pu se souvenir où il a mis du plasma d'electro" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu résister aux bulles violettes de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:383 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n" -msgstr "%s a regardé la boule de feu de %s de trop près" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Raptor de ^BG%s^K1 a explosé%s" +"%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:384 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Spiderbot de ^BG%s^K1 a " +"explosé%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:385 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n" -msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été déchiqueté par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:386 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n" -msgstr "%s a oublié sa mine" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été réduit en miettes par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:387 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "%s a été cribblé de roquettes d'hagar par %s" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Racer de ^BG%s^K1 a explosé%s" +"%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:388 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "%s a été pommelé avec des roquettes d'hagar par %s" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été cloué au sol par le Racer de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:389 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "%s a joué avec des mini-roquettes d'hagar" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se mettre à l'abri du Racer de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n" -msgstr "%s a été coupé par l'HLAC de %s" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:391 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été expédié dans un monde de souffrance par ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:392 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n" -msgstr "%s a été pris dans la bombe à gravité de %s" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été déplacé dans l'%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:393 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Acoordeon de %s" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 est devenu ennemi avec le Maître du Jeu en Équipe%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:394 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Accordeon" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 pensait avoir trouvé un bon endroit pour camper%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:395 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort par %s\n" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est lui-même éliminé%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n" -msgstr "%s s'est explosé avec son lance-mines" +#: qcsrc/common/notifications.qh:397 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu reprendre son souffle%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:397 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n" -msgstr "%s s'est trop rapproché de la mine de %s" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 est resté trop longtemps sous l'eau%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:398 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n" -msgstr "%s a oublié sa mine" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol un peu trop violemment%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:398 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol dans un craquement sinistre%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n" -msgstr "%s a été vaporisé par le minstanex de %s" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 est devenu un peu trop croustillant%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:399 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a eu un coup de chaud%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:400 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "%s s'est trop rapproché de la mine de %s" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "%s n'a pas vu sa propre grenade" +msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a trouvé un endroit au chaud%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en merguez%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été explosé par un Mage%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:403 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n" -msgstr "%s s'est explosé avec son lance-mines" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé les tripes à l'air à cause d'un Shambler%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:404 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n" -msgstr "%s a été vaporisé par le nex de %s" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été démoli par un Shambler%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "%s a été snipé par le fusil sniper de %s" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été supprimé par un Shambler%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:406 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" -msgstr "%s est mort dans la chaîne de balles de %s" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été mordu par une Araignée%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:407 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" -msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la chaîne de balles de fusil sniper de %s" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été carbonisé par un Vouivre%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:408 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n" -msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du fusil sniper de %s" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 rejoint les Zombies%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:409 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" -msgstr "%s a mangé la roquette de %s" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a reçu des leçons de kung fu de la part d'un Zombie%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" +msgstr "" +"^BG%s^K1 est passé maître dans l'art d'exploser avec sa propre grenade%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" -msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" +msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:411 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n" -msgstr "%s s'est explosé avec son lance-roquettes" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:412 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n" -msgstr "%s a été pommelé avec des roquettes chercheuses par %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" +msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:413 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été fraggué par %s\n" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" +msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:414 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n" -msgstr "%s a joué avec des roquettes chercheuses" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" +msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s. À quoi bon vivre sans munition ?" #: qcsrc/common/notifications.qh:415 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n" -msgstr "%s a été fusillé par %s" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé à court de munition%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:416 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n" -msgstr "%2$s a baffé %1$s avec un gros fusil" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est décomposé%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:417 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n" -msgstr "%s pense maintenant avec les portails" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en étoile filante%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:418 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Tuba de %s" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été englué%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:419 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Tuba" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 n'en pouvait plus%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:420 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" -msgstr "%s a été snipé par la mitraillette de %s" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 est maintenant conservé pour les siècles à venir%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:421 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" -msgstr "%s a été cribblé de balles par la mitraillette de %s" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a basculé dans l'%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:422 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 est mort dans un accident%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a foncé dans une tourelle%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:424 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle eWheel%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:425 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris sous le feu de la tourelle FLAC%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:426 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle Hellion%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu éviter la tourelle Hunter%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:428 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été criblé de balles par une tourelle Machinegun%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:429 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été transformé en gigot fumant par une tourelle MLRS%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:430 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été éliminé par une tourelle%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:431 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a goûté au plasma brûlant d'une tourelle%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:432 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été électrocuté par une tourelle Tesla%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:433 -msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été enrichi en plomb par une tourelle Walker%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:434 -msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été empalé par une tourelle Walker%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:435 -#, fuzzy -msgid "^F4Begin!" -msgstr "^1Commencez !" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été soufflé par une tourelle Walker%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:436 -#, fuzzy -msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "^1La partie commence dans %d secondes" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Bumblebee%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:437 -msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été écrasé par un véhicule%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:438 -msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans le bombardement d'un Raptor%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:439 -msgid "^BGRound tied" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Raptor%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:440 -msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Spiderbot%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:441 -msgid "" -"^BGYou are now free.\n" -"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" -"^BGif you think you will succeed." -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:442 -msgid "" -"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" -"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" -"^BGMake some defensive scores before trying again." -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Racer%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:443 -msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu se mettre à l'abri d'une roquette de Racer%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:444 #, c-format -msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 était au mauvais endroit%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:445 #, c-format -msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été trahi par ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:446 #, c-format -msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" +msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:447 #, c-format -msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été gelé par ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:448 #, c-format -msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé par ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:449 #, c-format -msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" +msgstr "^BG%s^K3 a dégelé après être tombé" #: qcsrc/common/notifications.qh:450 -msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:451 #, c-format -msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" +msgstr "^BG%s^K3 a été automatiquement dégelé après %s seconde(s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 -#, c-format -msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666 +msgid "^TC^TT^BG team wins the round" +msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG remporte la manche" -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667 #, c-format -msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG wins the round" +msgstr "^BG%s^BG remporte la manche" -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 -#, c-format -msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587 +msgid "^BGRound tied" +msgstr "^BGManche nulle" -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 -msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588 +msgid "^BGRound over, there's no winner" +msgstr "^BGManche terminée, il n'y a pas de gagnant" #: qcsrc/common/notifications.qh:456 -msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 froze themself" +msgstr "^BG%s^K1 s'est gelé tout seul" #: qcsrc/common/notifications.qh:457 -msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "^4Vous avez fraggué ^7%s" +#, c-format +msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" +msgstr "^BGLe mode Dieu vous a épargné %s points de dégâts, tricheur !" #: qcsrc/common/notifications.qh:458 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "^4Vous avez scoré contre ^7%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s" +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" +msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^4Vous avez fraggué ^7%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "^4Vous avez scoré contre ^7%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s^1 pendant que vous tapiez!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s^1 pendant que vous tapiez!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "^1Vous avez été typefraggué par ^7%s" +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s^1 pendant que vous tapiez!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671 +#, c-format +msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^1Vous avez été typefraggué par ^7%s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672 +#, c-format +msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s^1 pendant que vous tapiez!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673 +#, c-format +msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" +msgstr "^BGVous n'avez pas le ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674 +#, c-format +msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" +msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"^BGYou have been moved into a different team\n" -"You are now on: %s" -msgstr "" -"Vous avez été changé d'équipe pour améliorer l'équilibre des équipes\n" -"Vous êtes maintenant dans l'%s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675 +#, c-format +msgid "^BGYou got the ^F1%s" +msgstr "^BGVous avez le ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 -#, fuzzy -msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !" +#: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676 +#, c-format +msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" +msgstr "^BGVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 -#, fuzzy -msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !" +#: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677 +#, c-format +msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" +msgstr "^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais son ^F1%s^BG le peut" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 -#, fuzzy -msgid "^K1Die camper!" -msgstr "^1Meurs campeur !" +#: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678 +#, c-format +msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" +msgstr "Le ^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG dans cette carte" #: qcsrc/common/notifications.qh:468 -#, fuzzy -msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^1Change de tactique, campeur !" +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 connected%s" +msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:469 -#, fuzzy -msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "1%s^1 s'est auto-détruit\n" +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté et a rejoint l'équipe ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.qh:470 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K1You were %s" -msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 -msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now playing" +msgstr "^BG%s^F3 a rejoint la partie" -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 -#, fuzzy -msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "^1%s^1 s'est écrasé sur le sol\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" +msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 -#, fuzzy -msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "^1%s^1 avait un peu chaud\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" +msgstr "^BG%s^BG a pris la balle !" #: qcsrc/common/notifications.qh:473 -msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 -#, fuzzy -msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "^1Vous vous êtes suicidé !" +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^BG a capturé les clefs pour l'équipe ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.qh:474 -#, fuzzy -msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "^1Vous devez être plus prudent !" +#, c-format +msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG a lâché la Clef ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.qh:475 -msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 -#, fuzzy -msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "^1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..." +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG a perdu la Clef ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.qh:476 -#, fuzzy -msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..." - -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 -#, fuzzy -msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "^1Vous êtes deven trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments" +#, c-format +msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG a pris la Clef ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.qh:477 -#, fuzzy -msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "^1Vous aviez besoin de préserver votre santé" +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 forfeited" +msgstr "^BG%s^F3 a déclaré forfait" #: qcsrc/common/notifications.qh:478 -#, fuzzy -msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "^1%s^1 est devenue une étoile filante\n" +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" +msgstr "^BG%s^F3 n'a plus aucune vie" #: qcsrc/common/notifications.qh:479 -msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 -msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "" +msgid "^BGMonsters are currently disabled" +msgstr "^BGLes monstres sont actuellement désactivés" #: qcsrc/common/notifications.qh:480 -#, fuzzy -msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "^1Vous devez être plus prudent !" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" +msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus d'Invisibilité" #: qcsrc/common/notifications.qh:481 -msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" +msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Bouclier" #: qcsrc/common/notifications.qh:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "Vous êtes maintenant dans l'%s" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" +msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Vitesse" #: qcsrc/common/notifications.qh:483 -#, fuzzy -msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "^1%s^1 est mort dans un accident\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" +msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Force" #: qcsrc/common/notifications.qh:484 -#, fuzzy -msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 disconnected" +msgstr "^BG%s^F3 s'est déconnecté" #: qcsrc/common/notifications.qh:485 -#, fuzzy -msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s" +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" +msgstr "^BG%s^F3 a été expulsé pour cause d'inactivité" #: qcsrc/common/notifications.qh:486 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" +msgid "" +"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " +"spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 -#, fuzzy -msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s" +"^F2Vous avez été expulsé du serveur parce que vous êtes un spectateur et les " +"spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment." #: qcsrc/common/notifications.qh:487 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now spectating" +msgstr "^BG%s^F3 est devenu spectateur" #: qcsrc/common/notifications.qh:488 -#, fuzzy -msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s" +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" +msgstr "^BG%s^BG a abandonné la course" #: qcsrc/common/notifications.qh:489 -msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" +#, c-format +msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" +"^BG%s^BG n'a pas réussi à améliorer son record au classement de %s%s^BG de %s" +"%s %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:490 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" +#, c-format +msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" +"^BG%s^BG n'a pas réussi à battre le record au classement de %s%s^BG de %s%s " +"%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:491 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has finished the race" +msgstr "^BG%s^BG a terminé la course" #: qcsrc/common/notifications.qh:492 -msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" +#, c-format +msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "" +"^BG%s^BG a battu le record au classement de %s^BG's %s%s^BG avec %s%s %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:493 -#, fuzzy -msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n" +#, c-format +msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG a amélioré son record au classement de %s%s^BG avec %s%s %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:494 -#, fuzzy -msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "^1%s^1" +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " +"and will be lost." +msgstr "" +"^BG%s^BG a inscrit un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il n'a " +"malheureusement aucun UID et le record va être perdu." #: qcsrc/common/notifications.qh:495 -#, fuzzy -msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "^1Attention à la marche !" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^1Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier !" +#, c-format +msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" +msgstr "^BG%s^BG a défini le record de classement de %s%s^BG à %s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:496 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier!" +msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" +msgstr "L'équipe ^TC^TT ^BG marque !" #: qcsrc/common/notifications.qh:497 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "^1Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier !" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +#, c-format msgid "" -"^K1Stop idling!\n" -"^BGDisconnecting in ^COUNT..." +"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " +"kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" +"^F2Vous devez rejoindre la partie avant les prochaines %s, sinon vous serez " +"expulsé, car les spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" +msgstr "^BG%s^K1 a pris une Super-Arme" #: qcsrc/common/notifications.qh:499 -#, fuzzy -msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "Vous avez pris le %s !" +msgid "^BGYou cannot change to a larger team" +msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:500 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "^4Vous avez fraggué ^7%s" +msgid "^BGYou are not allowed to change teams" +msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:501 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s" +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " +"^F2Xonotic %s" +msgstr "" +"^F4NOTE : ^BGLe serveur fonctionne avec ^F1Xonotic %s (beta)^BG, vous avez " +"^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:502 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "^4Vous avez fraggué ^7%s" +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" +msgstr "" +"^F4NOTE : ^BGLe serveur fonctionne avec ^F1Xonotic %s^BG, vous avez " +"^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:503 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s" +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " +"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" +msgstr "" +"^F4NOTE : ^F1Xonotic %s^BG est disponible, or vous avez toujours ^F2Xonotic " +"%s^BG - obtenez la mise à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !" #: qcsrc/common/notifications.qh:504 #, c-format -msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" +msgstr "^F3Informations sur la version de SVQC : ^F4%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:505 -msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Accordéon de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:506 #, c-format -msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Accordéon%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:507 -#, fuzzy -msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "^1Vous vous êtes suicidé !" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" +msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:508 -msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:509 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "Vous avez le %s !" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" +msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:510 #, c-format -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a mesuré la puissance du Crylink de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:511 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "Vous avez le %s !" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a mesuré la puissance de son propre Crylink%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:512 #, c-format -msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté à la roquette de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:513 #, c-format -msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la roquette de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:514 #, c-format -msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:515 -msgid "" -"^K1No spawnpoints available!\n" -"Hope your team can fix it..." -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été mis en miettes par le rayon Electro de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:516 -msgid "" -"^K1You may not join the game at this time.\n" -"The player limit reached maximum capacity." -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été électrocuté par le combo Electro de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:517 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "%s^7 a lâché la balle !\n" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" +msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:518 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "%s^7 a collecté la balle !\n" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" +msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:519 -msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:520 -msgid "" -"^BGAll keys are in your team's hands!\n" -"Help the key carriers to meet!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la boule de feu de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:521 -msgid "" -"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" -"Interfere ^F4NOW^BG!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par la mine de feu de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:522 -msgid "" -"^BGAll keys are in your team's hands!\n" -"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 aurait mieux fait d'utiliser une arme moins lourde%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:523 -msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine de feu%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:524 -msgid "^BGScanning frequency range..." +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été assommé par une rafale de roquettes du Hagar à ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:525 -msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été assommé par les roquettes du Hagar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527 +#: qcsrc/common/notifications.qh:526 #, c-format -msgid "" -"^BGWaiting for players to join...\n" -"Need active players for: %s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a joué avec ses minuscules roquettes de Hagar%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:527 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été découpé par le HLAC de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:528 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "^2En attente des autres joueurs pour être prêt..." +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a un peu trop fait confiance à son HLAC%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:529 -#, fuzzy -msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "Ne pas voter" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:530 -msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:531 -msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:530 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:531 -msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été pris au piège par la bombe gravitationnelle du Grappin de " +"^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:532 #, c-format -msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Klein Bottle de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:533 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Klein Bottle%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:534 #, c-format -msgid "^BG%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:535 #, c-format -msgid "" -"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" -"Next weapon: ^F1%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:536 +#: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731 #, c-format -msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"Keep fragging until we have a winner!" +msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:537 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"Keep scoring until we have a winner!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la mine de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:538 #, c-format -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:539 -#, fuzzy -msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "Invisibilité" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la grenade du Mortier de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:540 -msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté à la grenade du Mortier de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:541 -msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas vu sa propre grenade de Mortier%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:542 -msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec son propre Mortier%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:543 -msgid "^F2You are invisible" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Fusil de précision de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:544 -msgid "^F2Shield surrounds you" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 est mort dans la grêle de balles du Fusil de précision de ^BG" +"%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:545 -#, fuzzy -msgid "^F2You are on speed" -msgstr "Vous êtes maintenant dans l'%s" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 n'a pas pu éviter la grêle de balles du Fusil de précision de ^BG" +"%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:546 -msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu éviter le Fusil de précision de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:547 -msgid "^F2The race is over, finish your lap!" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:548 -msgid "^F2Superweapons have broken down" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:549 -msgid "^F2Superweapons have been lost" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:550 -msgid "^F2You now have a superweapon" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:551 -msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été assommé par les roquettes du Seeker de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:552 -msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été marqué pour cible par le Seeker de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:553 -#, fuzzy -msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s" +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a joué avec ses minuscules roquettes de Seeker%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:554 -msgid "^K1Suicide in ^COUNT" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:555 -msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:556 -msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789 -#, fuzzy, c-format -msgid " (near %s)" -msgstr "%s (%s %s)" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 -msgid "primary" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 -msgid "secondary" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Fusil de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:807 +#: qcsrc/common/notifications.qh:557 #, c-format -msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a frappé ^BG%s^K1 avec un gros Fusil%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:816 -#, fuzzy, c-format -msgid " with %s" -msgstr "avec le laser" +#: qcsrc/common/notifications.qh:558 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a cru qu'il jouait à Portal%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:825 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE FRAG\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:559 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Tuba de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:825 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE SCORE\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:560 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:825 -msgid "TRIPLE FRAG! " +#: qcsrc/common/notifications.qh:561 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:826 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^7 a fait ^1QUINZE SCORES D'AFFILÉE !\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:826 +#: qcsrc/common/notifications.qh:562 #, c-format -msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:826 -msgid "RAGE! " +#: qcsrc/common/notifications.qh:580 +msgid "^F4You are now alone!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:827 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^7 a fait ^1DIX SCORES D'AFFILÉE !" +#: qcsrc/common/notifications.qh:581 +msgid "^BGYou are attacking!" +msgstr "^BGVous êtes en attaque !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:827 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "%s^7 a commencé un ^1MASSACRE !\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:582 +msgid "^BGYou are defending!" +msgstr "^BGVous êtes en défense !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:827 -msgid "MASSACRE! " -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:583 +msgid "^F4Begin!" +msgstr "^F4C'est parti !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:828 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "%s^7 éxécutes un ^1MAYHEM !\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:584 +msgid "^F4Game starts in ^COUNT" +msgstr "^F4La partie commence dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:828 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^7 a fait ^1QUINZE SCORES D'AFFILÉE !\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:585 +msgid "^F4Round starts in ^COUNT" +msgstr "^F4La manche démarre dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:828 -msgid "MAYHEM! " -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:829 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "%s^7 est un ^1BERSERKER !" +#: qcsrc/common/notifications.qh:586 +msgid "^F4Round cannot start" +msgstr "^F4La manche ne peut pas démarrer" -#: qcsrc/common/notifications.qh:829 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT SCORES D'AFFILÉE !\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:589 +msgid "^F2Don't camp!" +msgstr "^F2Ne campez pas !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:829 -msgid "BERSERKER! " +#: qcsrc/common/notifications.qh:591 +msgid "" +"^BGYou are now free.\n" +"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" +"^BGif you think you will succeed." msgstr "" +"^BGVous êtes désormais libre.\n" +"^BGVous pouvez à nouveau ^F2essayer de capturer^BG le drapeau\n" +"^BGsi vous pensez y arriver." -#: qcsrc/common/notifications.qh:830 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "%s^7 a infligé un ^1CARNAGE !\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:592 +msgid "" +"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" +"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" +"^BGMake some defensive scores before trying again." +msgstr "" +"^BGVous ne pouvez ^F1plus prendre^BG le drapeau ennemi\n" +"^BGcar vous avez ^F2échoué à de multiples reprises^BG à le capturer.\n" +"^BGDéfendez votre propre drapeau avant de pouvoir réessayer." -#: qcsrc/common/notifications.qh:830 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT-CINQ SCORES D'AFFILÉE !\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:593 +msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGVous avez capturé le drapeau ^TC^TT^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:830 -msgid "CARNAGE! " -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:594 +#, c-format +msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." +msgstr "^BGTrop de lancers de drapeaux ! Lancers désactivés pendant %s." -#: qcsrc/common/notifications.qh:831 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^7 a fait ^1TRENTE SCORES D'AFFILÉE !\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:595 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:831 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "%s^7 a fait un ^1ARMAGEDDON !\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:596 +#, c-format +msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" +msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de la part de %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:831 -msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:597 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" +msgstr "^BG%s^BG vous demande de lui passer le drapeau%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:837 +#: qcsrc/common/notifications.qh:598 #, c-format -msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "" +msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" +msgstr "^BGDemande à %s^BG de vous passer le drapeau" -#: qcsrc/common/notifications.qh:839 +#: qcsrc/common/notifications.qh:599 #, c-format -msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "" +msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BGVous avez passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:845 +#: qcsrc/common/notifications.qh:600 +msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:601 #, c-format -msgid "" -"\n" -"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" -msgstr "" +msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGL'ennemi %s^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:847 +#: qcsrc/common/notifications.qh:602 #, c-format -msgid "" -"\n" -"(^F4Dead^BG)%s" -msgstr "" +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGL'ennemi %s(^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897 +#: qcsrc/common/notifications.qh:603 #, c-format -msgid "%d score spree! " -msgstr "" +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BGVotre équipier %s^BG a le drapeau ! Protégez-le !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:896 +#: qcsrc/common/notifications.qh:604 #, c-format -msgid "%d frag spree! " -msgstr "" +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BGVotre équipier %s(^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:909 -#, fuzzy -msgid "First blood! " -msgstr "^1Premier tué" +#: qcsrc/common/notifications.qh:605 +msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGVous avez récupéré le drapeau ^TC^TT^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:909 -#, fuzzy -msgid "First score! " -msgstr "^1Premier score" +#: qcsrc/common/notifications.qh:606 +msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" +msgstr "" +"^BGChasse à l'homme ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:913 -#, fuzzy -msgid "First casualty! " -msgstr "^1Première victime" +#: qcsrc/common/notifications.qh:607 +msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" +msgstr "" +"^BGChasse à l'homme ! Les porteurs de drapeau sont maintenant visibles sur " +"le radar !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:913 -#, fuzzy -msgid "First victim! " -msgstr "^1Première victime" +#: qcsrc/common/notifications.qh:608 +#, c-format +msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" +msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:954 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir" +#: qcsrc/common/notifications.qh:608 +#, c-format +msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" +msgstr "^K3%sVous avez pris pour cible ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:955 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir" +#: qcsrc/common/notifications.qh:609 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:973 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "^1%s^1 a inauguré le tableau des scores\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:609 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:974 +#: qcsrc/common/notifications.qh:610 #, c-format -msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "" +msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:990 +#: qcsrc/common/notifications.qh:610 #, c-format -msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr "" +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:991 +#: qcsrc/common/notifications.qh:611 #, c-format -msgid ", ending their %d score spree" -msgstr "" +msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1005 +#: qcsrc/common/notifications.qh:611 #, c-format -msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr "" +msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K3%sVous avez pris pour cible ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1006 +#: qcsrc/common/notifications.qh:612 #, c-format -msgid ", losing their %d score spree" +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "" +"^K1%sVous avez pris pour cible ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier" -#: qcsrc/common/teams.qh:26 -#, fuzzy -msgid "Red" -msgstr "rouge" +#: qcsrc/common/notifications.qh:612 +#, c-format +msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s pendant qu'il écrivait" -#: qcsrc/common/teams.qh:27 -#, fuzzy -msgid "Blue" -msgstr "Équipe Bleue" +#: qcsrc/common/notifications.qh:613 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" +msgstr "" +"^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au clavier !" -#: qcsrc/common/teams.qh:28 -#, fuzzy -msgid "Yellow" -msgstr "jaune" +#: qcsrc/common/notifications.qh:613 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s pendant que vous écriviez" -#: qcsrc/common/teams.qh:29 -#, fuzzy -msgid "Pink" -msgstr "Équipe Rose" +#: qcsrc/common/notifications.qh:614 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" +msgstr "" +"^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au " +"clavier^BG%s" -#: qcsrc/common/teams.qh:30 -#, fuzzy -msgid "Team" -msgstr "Équipes:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:614 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez été tué pendant que vous écriviez par ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/teams.qh:31 -msgid "Neutral" +#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#, c-format +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" msgstr "" +"^K1%sVous avez pris pour cible ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier^BG%s" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#, c-format +msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s^BG%s pendant qu'il écrivait" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:616 +msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" +msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:617 +msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" msgstr "" -" directmenu OBJET - sélectionner un objet de menu comme objet principal\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 -msgid "Available options:\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:618 +#, c-format +msgid "" +"^BGYou have been moved into a different team\n" +"You are now on: %s" msgstr "" +"^BGVous avez été déplacé dans une autre équipe\n" +"Vous êtes maintenant dans : %s" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" -msgstr "" -"Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd " -"help (dans la console).\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:619 +msgid "^K1Don't go against your team mates!" +msgstr "^K1N'agressez pas vos coéquipiers !" -#: qcsrc/menu/item/label.c:82 -#, c-format -msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" -msgstr "" -"REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le " -"facteur %f\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:619 +msgid "^K1Don't shoot your team mates!" +msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos coéquipiers !" -#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302 -#, c-format -msgid "Item %d" -msgstr "Objet %d" +#: qcsrc/common/notifications.qh:620 +msgid "^K1Die camper!" +msgstr "^K1Meurs, campeur !" -#: qcsrc/menu/item/slider.c:64 -#, c-format -msgid "%d (%s)" -msgstr "%d (%s)" +#: qcsrc/common/notifications.qh:620 +msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" +msgstr "^K1Change de tactique, campeur !" -#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31 -msgid "custom" -msgstr "personnalisé" +#: qcsrc/common/notifications.qh:621 +msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" +msgstr "^K1Vous vous êtes éliminé tout seul !" -#: qcsrc/menu/menu.qc:56 +#: qcsrc/common/notifications.qh:622 #, c-format -msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4MQC Information de version : %s (français)\n" +msgid "^K1You were %s" +msgstr "^K1Vous avez été %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 -msgid "???" -msgstr "???" +#: qcsrc/common/notifications.qh:623 +msgid "^K1You couldn't catch your breath!" +msgstr "^K1Vous n'avez pas pu reprendre votre souffle !" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 -#, c-format -msgid "Level %d: %s" -msgstr "Niveau %d: %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:624 +msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" +msgstr "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sourd !" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 -msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg" +#: qcsrc/common/notifications.qh:625 +msgid "^K1You felt a little too hot!" +msgstr "^K1Vous avez eu un coup de chaud !" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 -msgid "will not be saved" -msgstr "ne sera pas sauvegardé vers config.cfg" +#: qcsrc/common/notifications.qh:625 +msgid "^K1You got a little bit too crispy!" +msgstr "^K1Vous êtes devenu un peu trop croustillant !" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 -msgid "private" -msgstr "privé" +#: qcsrc/common/notifications.qh:626 +msgid "^K1You killed your own dumb self!" +msgstr "^K1Vous vous êtes tué tout seul !" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91 -msgid "engine setting" -msgstr "paramètre moteur" +#: qcsrc/common/notifications.qh:626 +msgid "^K1You need to be more careful!" +msgstr "^K1Vous devez faire plus attention !" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 -msgid "read only" -msgstr "lecture seule" +#: qcsrc/common/notifications.qh:627 +msgid "^K1You couldn't stand the heat!" +msgstr "^K1Vous n'avez pas pu supporter la chaleur !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 -msgid "Credits" -msgstr "Crédits" +#: qcsrc/common/notifications.qh:628 +msgid "^K1You need to watch out for monsters!" +msgstr "^K1Vous devez prêter garde aux monstres !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: qcsrc/common/notifications.qh:628 +msgid "^K1You were killed by a monster!" +msgstr "^K1Vous avez été tué par un monstre !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 -msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenue" +#: qcsrc/common/notifications.qh:629 +msgid "^K1Tastes like chicken!" +msgstr "^K1Ça a comme un goût de poulet !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 -msgid "" -"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " -"player name to get started. You can change these options later through the " -"menu system." +#: qcsrc/common/notifications.qh:629 +msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" +msgstr "^K1Vous avez oublié de remettre la goupille !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:630 +msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" msgstr "" -"Bienvenue sur Xonotic, veuillez sélectionner votre langue et entrer votre " -"pseudonyme pour commencer. Vous pouvez changer ces options plus tard dans " -"les menus." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 -msgid "Name:" -msgstr "Pseudonyme:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:631 +msgid "^K1You felt a little chilly!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 -msgid "Text language:" -msgstr "Langue écran:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:631 +msgid "^K1You got a little bit too cold!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 -msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" +#: qcsrc/common/notifications.qh:632 +msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" msgstr "" -"Autoriser les statistiques de joueur à utiliser votre pseudonyme sur stats." -"xonotic.org ?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 -msgid "ALWU2N^Yes" -msgstr "ALWU2N^Oui" +#: qcsrc/common/notifications.qh:633 +msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." +msgstr "^K1Vous réapparaissez car vous n'aviez plus de munitions…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 -msgid "ALWU2N^No" -msgstr "ALWU2N^Non" +#: qcsrc/common/notifications.qh:633 +msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." +msgstr "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 -msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "ALWU2N^Non décidé" +#: qcsrc/common/notifications.qh:634 +msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" +msgstr "^K1Vous vous faites trop vieux et vous n'avez pas pris vos médicaments" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 -msgid "Save settings" -msgstr "Sauvegarder" +#: qcsrc/common/notifications.qh:634 +msgid "^K1You need to preserve your health" +msgstr "^K1Vous devez prendre soin de votre santé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 -msgid "Ammo Panel" -msgstr "Panneau de munitions" +#: qcsrc/common/notifications.qh:635 +msgid "^K1You became a shooting star!" +msgstr "^K1Vous vous êtes transformé une étoile filante !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22 -msgid "Ammunition display:" -msgstr "Affichage munitions:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:636 +msgid "^K1You melted away in slime!" +msgstr "^K1Vous avez été rongé par l'acide !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25 -msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel" +#: qcsrc/common/notifications.qh:637 +msgid "^K1You committed suicide!" +msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28 -msgid "Align icon:" -msgstr "Aligner l'icône" +#: qcsrc/common/notifications.qh:637 +msgid "^K1You ended it all!" +msgstr "^K1Vous avez mis fin à vos jours !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40 -msgid "Left" -msgstr "Gauche" +#: qcsrc/common/notifications.qh:638 +msgid "^K1You got stuck in a swamp!" +msgstr "^K1Vous avez été englouti !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 -msgid "Right" -msgstr "Droite" +#: qcsrc/common/notifications.qh:639 +#, c-format +msgid "^BGYou are now on: %s" +msgstr "^BGVous êtes maintenant dans : %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 -msgid "Centerprint" -msgstr "Écriture du centre" +#: qcsrc/common/notifications.qh:640 +msgid "^K1You died in an accident!" +msgstr "^K1Vous êtes mort dans un accident !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23 -msgid "Message duration:" -msgstr "Durée du message:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:641 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" +msgstr "^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27 -msgid "Fade time:" -msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:641 +msgid "^K1You were fragged by a turret!" +msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31 -msgid "Flip messages order" -msgstr "Inverser l'ordre des notifications" +#: qcsrc/common/notifications.qh:642 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" +msgstr "" +"^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle eWheel !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33 -msgid "Text alignment:" -msgstr "Alignement icônes:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:642 +msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" +msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle eWheel !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 -msgid "Center" -msgstr "Centre" +#: qcsrc/common/notifications.qh:643 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" +msgstr "" +"^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle Walker !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41 -msgid "Font scale:" -msgstr "Taille de police:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:643 +msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" +msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle Walker !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 -msgid "Chat Panel" -msgstr "Panneau de Chat" +#: qcsrc/common/notifications.qh:644 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" +msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Bumblebee !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22 -msgid "Chat entries:" -msgstr "Entrées Chat:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:645 +msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" +msgstr "^K1Vous avez été écrasé par un véhicule !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25 -msgid "Chat size:" -msgstr "Taille du Chat:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:646 +msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" +msgstr "^K1Vous avez été pris dans un bombardement de Raptor !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29 -msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Durée du Chat:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:647 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" +msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Raptor !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33 -msgid "Chat beep sound" -msgstr "Sons Chat:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:648 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" +msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Spiderbot !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 -msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Panneau Info Moteur" +#: qcsrc/common/notifications.qh:649 +msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" +msgstr "^K1Vous avez été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22 -msgid "Engine info:" -msgstr "Info Moteur:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:650 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" +msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25 -msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS" +#: qcsrc/common/notifications.qh:651 +msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" +msgstr "^K1Vous n'avez pas pu esquiver une roquette de Racer !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 -msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Panneau Santé/Armure" +#: qcsrc/common/notifications.qh:652 +msgid "^K1Watch your step!" +msgstr "^K1Attention à la marche !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22 -msgid "Enable status bar" -msgstr "Activer jauges" +#: qcsrc/common/notifications.qh:653 +#, c-format +msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24 -msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Alignement jauges:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:653 +#, c-format +msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^K1Idiot ! Vous avez agressé ^BG%s^K1, un équipier !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 -msgid "Inward" -msgstr "Intérieur" +#: qcsrc/common/notifications.qh:654 +#, c-format +msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" +msgstr "^K1Vous avez été tué par ^BG%s^K1, un équipier" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 -msgid "Outward" -msgstr "Extérieur" +#: qcsrc/common/notifications.qh:654 +#, c-format +msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" +msgstr "^K1Vous avez servi de cible à ^BG%s^K1, un équipier" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37 -msgid "Icon alignment:" -msgstr "Alignement icônes:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:655 +msgid "" +"^K1Stop idling!\n" +"^BGDisconnecting in ^COUNT..." +msgstr "" +"^K1Ne restez pas inactif !\n" +"^BGDéconnexion dans ^COUNT…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45 -msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Échanger positions Santé/Armure" +#: qcsrc/common/notifications.qh:656 +#, c-format +msgid "^BGYou need %s^BG!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 -msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Panneau d'Information" +#: qcsrc/common/notifications.qh:657 +#, c-format +msgid "^BGYou also need %s^BG!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22 -msgid "Info messages:" -msgstr "Messages d'Info:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:658 +msgid "^BGDoor unlocked!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25 -msgid "Flip align" -msgstr "Échanger alignement" +#: qcsrc/common/notifications.qh:659 +msgid "^F2You picked up some extra lives" +msgstr "^F2Vous avez ramassé quelques vies supplémentaires" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 -msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Panneau d'Icônes de Mode" +#: qcsrc/common/notifications.qh:660 +#, c-format +msgid "^K3You froze ^BG%s" +msgstr "^K3Vous avez gelé ^BG%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 -msgid "Notification Panel" -msgstr "Panneau de Notifications" +#: qcsrc/common/notifications.qh:661 +#, c-format +msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" +msgstr "^K1Vous avez été gelé par ^BG%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22 -msgid "Notifications:" -msgstr "Notifications:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:662 +#, c-format +msgid "^K3You revived ^BG%s" +msgstr "^K3Vous avez dégelé ^BG%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25 -msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Montrer notifications sur la console" +#: qcsrc/common/notifications.qh:663 +msgid "^K3You revived yourself" +msgstr "^K3Vous vous êtes dégelé tout seul" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28 -msgid "Flip notify order" -msgstr "Inverser l'ordre de notification" +#: qcsrc/common/notifications.qh:664 +#, c-format +msgid "^K3You were revived by ^BG%s" +msgstr "^K3Vous avez été dégelé par ^BG%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31 -msgid "Entry lifetime:" -msgstr "Durée d'une entrée:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:665 +#, c-format +msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" +msgstr "^K3Vous avez été automatiquement dégelé après %s seconde(s)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35 -msgid "Entry fadetime:" -msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:668 +msgid "^K1You froze yourself" +msgstr "^K1Vous vous êtes gelé tout seul" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 -msgid "Physics Panel" -msgstr "Panneau d'effets physiques" +#: qcsrc/common/notifications.qh:669 +msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" +msgstr "^K1La manche a déjà commencé, vous apparaissez comme gelé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21 -msgid "Panel disabled" -msgstr "Panneau désactivé" +#: qcsrc/common/notifications.qh:670 +#, c-format +msgid "^K1A %s has arrived!" +msgstr "^K1Un %s est arrivé !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 -msgid "Panel enabled" -msgstr "Panneau activé" +#: qcsrc/common/notifications.qh:679 +msgid "" +"^K1No spawnpoints available!\n" +"Hope your team can fix it..." +msgstr "" +"^K1Aucun endroit où apparaître !\n" +"En espérant que votre équipe puisse y remédier…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 -msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "Panneau activé même en spectateur" +#: qcsrc/common/notifications.qh:680 +msgid "" +"^K1You may not join the game at this time.\n" +"The player limit reached maximum capacity." +msgstr "" +"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre la partie actuellement.\n" +"La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 -msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Panneau activé seulement en Race/CTS" +#: qcsrc/common/notifications.qh:683 +msgid "^BGYou picked up the ball" +msgstr "^BGVous avez ramassé la balle" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31 -msgid "Status bar" -msgstr "Barre de statut" +#: qcsrc/common/notifications.qh:684 +msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" +msgstr "" +"^BGTuer des gens alors que vous n'avez pas la balle ne rapporte aucun point !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 -msgid "Left align" -msgstr "À gauche" +#: qcsrc/common/notifications.qh:685 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Help the key carriers to meet!" +msgstr "" +"^BGToutes les clefs sont entre les mains de votre équipe !\n" +"Aidez les porteurs de clef à se réunir !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 -msgid "Right align" -msgstr "À droite" +#: qcsrc/common/notifications.qh:686 +msgid "" +"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" +"Interfere ^F4NOW^BG!" +msgstr "" +"^BGToutes les clefs sont entre les mains de l'équipe ^TC^TT ^BG !\n" +"Intervenez ^F4MAINTENANT^BG !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 -msgid "Inward align" -msgstr "Aligner vers l'intérieur" +#: qcsrc/common/notifications.qh:687 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" +msgstr "" +"^BGToutes les clefs sont entre vos mains !\n" +"Rejoignez les autres porteurs de clef ^F4MAINTENANT^BG !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 -msgid "Outward align" -msgstr "Aligner vers l'extérieur" +#: qcsrc/common/notifications.qh:688 +msgid "^F4Round will start in ^COUNT" +msgstr "^F4La manche va commencer dans ^COUNT" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40 -msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Échanger positions Vitesse/Accélération" +#: qcsrc/common/notifications.qh:689 +msgid "^BGScanning frequency range..." +msgstr "^BGBalayage de la gamme de fréquence…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 -msgid "Speed:" -msgstr "Vitesse:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:690 +msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" +msgstr "^BGVous commencez avec la Clef ^TC^TT" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 -msgid "Include vertical speed" -msgstr "Inclure vitesse verticale" +#: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693 +#, c-format +msgid "" +"^BGWaiting for players to join...\n" +"Need active players for: %s" +msgstr "" +"^BGEn attente de joueurs…\n" +"Joueurs requis pour : %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56 -msgid "Speed unit:" -msgstr "Unité de vitesse" +#: qcsrc/common/notifications.qh:692 +msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58 -msgid "qu/s" -msgstr "qu/s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:694 +#, c-format +msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." +msgstr "^BGEn attente de %s joueur(s)…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 -msgid "m/s" -msgstr "m/s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:695 +msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" +msgstr "^F4^COUNT^BG restantes pour trouver des munitions !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 -msgid "km/h" -msgstr "km/h" +#: qcsrc/common/notifications.qh:696 +msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" +msgstr "^BGTrouvez des munitions ou vous allez mourir dans ^F4^COUNT^BG !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 -msgid "mph" -msgstr "mph" +#: qcsrc/common/notifications.qh:696 +msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" +msgstr "^BGTrouvez des munitions ! ^F4^COUNT^BG restantes !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 -msgid "knots" -msgstr "noeuds" +#: qcsrc/common/notifications.qh:697 +#, c-format +msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" +msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64 -msgid "Show" -msgstr "Montrer" +#: qcsrc/common/notifications.qh:699 +#, c-format +msgid "" +"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" +"Next weapon: ^F1%s" +msgstr "" +"^F2^COUNT^BG avant le changement d'arme…\n" +"Prochaine arme : ^F1%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67 -msgid "Top speed" -msgstr "Vitesse maximale:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:700 +#, c-format +msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" +msgstr "^F2Arme actuelle : ^F1%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Accélération:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:701 +msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" +msgstr "^BGAppuyez sur ^F2DROPWEAPON^BG à nouveau pour lancer la grenade !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 -msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "Inclure accélération verticale" +#: qcsrc/common/notifications.qh:702 +msgid "" +"^K1Your generator is NOT shielded!\n" +"^BGRe-capture controlpoints to shield it!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 -msgid "Powerups Panel" -msgstr "Panneau des Pouvoirs" +#: qcsrc/common/notifications.qh:703 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep fragging until we have a winner!" +msgstr "" +"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n" +"Continuez de jouer jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45 -msgid "Flip strength and shield positions" -msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier" +#: qcsrc/common/notifications.qh:703 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep scoring until we have a winner!" +msgstr "" +"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n" +"Continuez de marquer des points jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 -msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Panneau Touches Pressées" +#: qcsrc/common/notifications.qh:704 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"\n" +"Generators are now decaying.\n" +"The more control points your team holds,\n" +"the faster the enemy generator decays" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 -msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "Panneau activé en spectateur" +#: qcsrc/common/notifications.qh:705 +#, c-format +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" +msgstr "" +"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n" +"^BG^F4%s^BG de jeu supplémentaires !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 -msgid "Panel always enabled" -msgstr "Panneau toujours activé" +#: qcsrc/common/notifications.qh:706 +msgid "^K1In^BG-portal created" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30 -msgid "Forced aspect:" -msgstr "Aspect forcé:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:707 +msgid "^F3Out^BG-portal created" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 -msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Chronomètre Course" +#: qcsrc/common/notifications.qh:708 +msgid "" +"^K1Portal deployment failed.\n" +"\n" +"^F2Catch it to try again!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 -msgid "Radar Panel" -msgstr "Panneau Mini-carte" +#: qcsrc/common/notifications.qh:709 +msgid "^F2Invisibility has worn off" +msgstr "^F2Le bonus d'Invisibilité a expiré" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 -msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "Panneau activé en Équipe" +#: qcsrc/common/notifications.qh:710 +msgid "^F2Shield has worn off" +msgstr "^F2Le bonus de Bouclier a expiré" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29 -msgid "Radar:" -msgstr "Mini-carte:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:711 +msgid "^F2Speed has worn off" +msgstr "^F2Le bonus de Vitesse a expiré" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708 -msgid "Alpha:" -msgstr "Opacité:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:712 +msgid "^F2Strength has worn off" +msgstr "^F2Le bonus de Force a expiré" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36 -msgid "Rotation:" -msgstr "Rotation:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:713 +msgid "^F2You are invisible" +msgstr "^F2Vous êtes invisible" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38 -msgid "Forward" -msgstr "Direction marche" +#: qcsrc/common/notifications.qh:714 +msgid "^F2Shield surrounds you" +msgstr "^F2Le Bouclier vous entoure" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 -msgid "West" -msgstr "Ouest" +#: qcsrc/common/notifications.qh:715 +msgid "^F2You are on speed" +msgstr "^F2Vous êtes rapide comme l'éclair" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 -msgid "South" -msgstr "Sud" +#: qcsrc/common/notifications.qh:716 +msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" +msgstr "^F2Le bonus de Force confère à vos armes une puissance dévastatrice" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 -msgid "East" -msgstr "Est" +#: qcsrc/common/notifications.qh:717 +msgid "^F2The race is over, finish your lap!" +msgstr "^F2La course est terminée, finissez votre tour !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 -msgid "North" -msgstr "Nord" +#: qcsrc/common/notifications.qh:718 +msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" +msgstr "^BGLe tir secondaire n'inflige aucun dégât !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63 -msgid "Scale:" -msgstr "Échelle:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:719 +msgid "^BGSequence completed!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50 -msgid "Zoom mode:" -msgstr "Mode de Zoom:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:720 +msgid "^BGThere are more to go..." +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52 -msgid "Zoomed in" -msgstr "Zoomé" +#: qcsrc/common/notifications.qh:721 +#, c-format +msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 -msgid "Zoomed out" -msgstr "Dézoomé" +#: qcsrc/common/notifications.qh:722 +msgid "^F2Superweapons have broken down" +msgstr "^F2Les Super-armes se sont désactivées" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 -msgid "Always zoomed" -msgstr "Toujours Zoomé" +#: qcsrc/common/notifications.qh:723 +msgid "^F2Superweapons have been lost" +msgstr "^F2Les Super-armes ont été égarées" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 -msgid "Never zoomed" -msgstr "Toujours Dézoomé" +#: qcsrc/common/notifications.qh:724 +msgid "^F2You now have a superweapon" +msgstr "^F2Vous avez maintenant une super-arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 -msgid "Score Panel" -msgstr "Tableau des scores" +#: qcsrc/common/notifications.qh:725 +msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" +msgstr "^K1Changement vers ^TC^TT^K1 dans ^COUNT" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22 -msgid "Score:" -msgstr "Score:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:726 +msgid "^K1Changing team in ^COUNT" +msgstr "^K1Changement d'équipe dans ^COUNT" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25 -msgid "Rankings:" -msgstr "Rangs:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:727 +msgid "^K1Spectating in ^COUNT" +msgstr "^K1Spectateur dans ^COUNT" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 -msgid "Off" -msgstr "Désactivé" +#: qcsrc/common/notifications.qh:728 +msgid "^K1Suicide in ^COUNT" +msgstr "^K1Suicide dans ^COUNT" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 -msgid "And me" -msgstr "Et moi" +#: qcsrc/common/notifications.qh:729 +msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" +msgstr "^F4Le temps mort commence dans ^COUNT" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 -msgid "Pure" -msgstr "Pure" +#: qcsrc/common/notifications.qh:730 +msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" +msgstr "^F4Fin du temps mort dans ^COUNT" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 -msgid "Timer Panel" -msgstr "Chronomètre" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038 +#, c-format +msgid " (near %s)" +msgstr " (près de %s)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22 -msgid "Timer:" -msgstr "Chronomètre:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046 +msgid "primary" +msgstr "primaire" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25 -msgid "Show elapsed time" -msgstr "Montrer temps passé" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046 +msgid "secondary" +msgstr "secondaire" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 -msgid "Vote Panel" -msgstr "Panneau de Vote" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1056 +#, c-format +msgid " ^F1(Press %s)" +msgstr " ^F1(Appuyez sur %s)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22 -msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Opacité après vote:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1066 +#, c-format +msgid " with %s" +msgstr " avec %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 -msgid "Weapons Panel" -msgstr "Panneau d'armes" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1075 +#, c-format +msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE FRAG ! %s^BG" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24 -msgid "Fade out after:" -msgstr "Effacer après:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1075 +#, c-format +msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE SCORE ! %s^BG" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26 -msgid "Never" -msgstr "Jamais" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1075 +msgid "TRIPLE FRAG! " +msgstr "TRIPLE FRAG !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1076 #, c-format -msgid "%ds" -msgstr "%dsec." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32 -msgid "Fade effect:" -msgstr "Effet d'effacement:" +msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a marqué CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35 -msgid "EF^None" -msgstr "Aucun" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1076 +#, c-format +msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 est ENRAGÉ ! %s^BG" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 -msgid "Alpha" -msgstr "Opacité" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1076 +msgid "RAGE! " +msgstr "RAGE !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 -msgid "Slide" -msgstr "Glisse" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 +#, c-format +msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a marqué DIX POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 -msgid "EF^Both" -msgstr "Les deux" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 +#, c-format +msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a commencé un MASSACRE ! %s^BG" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42 -msgid "Weapon icons:" -msgstr "Icônes d'armes:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 +msgid "MASSACRE! " +msgstr "MASSACRE !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 -msgid "Show only owned weapons" -msgstr "Ne montrer que les armes possédées" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 +#, c-format +msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" +msgstr "%s^K1 fait du GRABUGE ! %s^BG" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 -msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "Montrer le numéro d'arme:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 +#, c-format +msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a marqué QUINZE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 -msgid "SHOWAS^None" -msgstr "Aucun" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 +msgid "MAYHEM! " +msgstr "GRABUGE !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 -msgid "Number" -msgstr "Numéro" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1079 +#, c-format +msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" +msgstr "%s^K1 est un FOU FURIEUX ! %s^BG" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 -msgid "Bind" -msgstr "Touche" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1079 +#, c-format +msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a marqué VINGT POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54 -msgid "Show Accuracy" -msgstr "Monter la précision" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1079 +msgid "BERSERKER! " +msgstr "FOU FURIEUX !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 -msgid "Show Ammo" -msgstr "Montrer barre de munitions" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1080 +#, c-format +msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 fait un CARNAGE ! %s^BG" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58 -msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Couleur barre de munitions:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1080 +#, c-format +msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a marqué VINGT-CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64 -msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Opacité barre de munitions:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1080 +msgid "CARNAGE! " +msgstr "CARNAGE !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 -msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Configuration Interface" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 +#, c-format +msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a marqué TRENTE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 -msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Fond du Panneau par défaut:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 +#, c-format +msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" +msgstr "%s^K1 est en mode ARMAGEDDON ! %s^BG" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683 -msgid "Background:" -msgstr "Arrière-plan:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 +msgid "ARMAGEDDON! " +msgstr "ARMAGEDDON !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719 -msgid "Disable" -msgstr "Désactiver" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1087 +#, c-format +msgid "%s(^F1Bot^BG)" +msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691 -msgid "Color:" -msgstr "Couleur:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1089 +#, c-format +msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" +msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699 -msgid "Border size:" -msgstr "Taille des bords:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1095 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" +msgstr "" +"\n" +"(Santé ^1%d^BG / Armure ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89 -msgid "Team color:" -msgstr "Couleur d'équipe:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1097 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"(^F4Dead^BG)%s" +msgstr "" +"\n" +"(^F4Mort^BG)%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725 -msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147 +#, c-format +msgid "%d score spree! " +msgstr "%d points d'affilée ! " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728 -msgid "Padding:" -msgstr "Ajustement:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1146 +#, c-format +msgid "%d frag spree! " +msgstr "%d frags d'affilée !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68 -msgid "HUD Dock:" -msgstr "Contour interface:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1159 +msgid "First blood! " +msgstr "Premier sang !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70 -msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "Désactivé" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1159 +msgid "First score! " +msgstr "Premier point !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 -msgid "DOCK^Small" -msgstr "Petit" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 +msgid "First casualty! " +msgstr "Première victime ! " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 -msgid "DOCK^Medium" -msgstr "Moyen" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 +msgid "First victim! " +msgstr "Première victime !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 -msgid "DOCK^Large" -msgstr "Grand" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1204 +#, c-format +msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a marqué %d frags d'affilée ! %s^BG" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96 -msgid "Grid settings:" -msgstr "Paramètres grille:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1205 +#, c-format +msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a marqué %d points d'affilée ! %s^BG" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99 -msgid "Snap panels to grid" -msgstr "Coller panneaux sur la grille" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1223 +#, c-format +msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a versé le premier sang ! %s^BG" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102 -msgid "Grid size:" -msgstr "Taille de grille:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1224 +#, c-format +msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a marqué le premier point ! %s^BG" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 -msgid "X:" -msgstr "Hori.:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1240 +#, c-format +msgid ", ending their %d frag spree" +msgstr ", mettant fin à sa série de %d frags" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109 -msgid "Y:" -msgstr "Vert.:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1241 +#, c-format +msgid ", ending their %d score spree" +msgstr ", mettant fin à sa série de %d points" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117 -msgid "Exit setup" -msgstr "Sauvegarder et quitter" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1255 +#, c-format +msgid ", losing their %d frag spree" +msgstr ", perdant sa série de %d frags" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 -msgid "Multiplayer" -msgstr "Multijoueur" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1256 +#, c-format +msgid ", losing their %d score spree" +msgstr ", perdant sa série de %d points" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 -msgid "Servers" -msgstr "Serveurs" +#: qcsrc/common/teams.qh:26 +msgid "Red" +msgstr "Rouge" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 -msgid "Create" -msgstr "Créer" +#: qcsrc/common/teams.qh:27 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 -msgid "Demos" -msgstr "Vidéos" +#: qcsrc/common/teams.qh:28 +msgid "Yellow" +msgstr "Jaune" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 -msgid "Player Setup" -msgstr "Paramètres Joueur" +#: qcsrc/common/teams.qh:29 +msgid "Pink" +msgstr "Rose" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 -msgid "Game type:" -msgstr "Mode de jeu:" +#: qcsrc/common/teams.qh:30 +msgid "Team" +msgstr "Équipe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 -msgid "Time limit:" -msgstr "Limite de temps:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 -msgid "Use map specified default" -msgstr "Utiliser le paramètre de carte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 -msgid "Point limit:" -msgstr "Limite de points:" +#: qcsrc/common/teams.qh:31 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 -msgid "Player slots:" -msgstr "Nombre de joueurs max.:" +#: qcsrc/common/util.qc:422 +#, c-format +msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 -msgid "Number of bots:" -msgstr "Nombre de robots:" +#: qcsrc/common/util.qc:424 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 -msgid "Bot skill:" -msgstr "Difficulté robot:" +#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15 +msgid "Arc" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 -msgid "Botlike" -msgstr "Nul" +#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15 +msgid "Blaster" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 -msgid "Beginner" -msgstr "Jeu d'enfant" +#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 -msgid "You will win" -msgstr "Très Facile" +#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15 +msgid "Devastator" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 -msgid "You can win" -msgstr "Facile" +#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15 +msgid "Electro" +msgstr "Electro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 -msgid "You might win" -msgstr "Assez Facile" +#: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15 +msgid "Fireball" +msgstr "Fireball" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancé" +#: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 -msgid "Expert" -msgstr "Expert" +#: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 -msgid "Pro" -msgstr "Professionnel" +#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15 +msgid "Heavy Machine Gun" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 -msgid "Assassin" -msgstr "Assassin" +#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Grappin" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 -msgid "Unhuman" -msgstr "Inhumain" +#: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15 +msgid "Machine Gun" +msgstr "Mitrailleuse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 -msgid "Godlike" -msgstr "Dieu" +#: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Poseur de Mines" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 -msgid "Mutators..." -msgstr "Spéciales..." +#: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15 +msgid "Mortar" +msgstr "Mortier" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 -msgid "Advanced settings..." -msgstr "Paramètres avancés..." +#: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Port-O-Launch" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 -msgid "Map list:" -msgstr "Liste de cartes:" +#: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15 +msgid "Rifle" +msgstr "Fusil de précision" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 -msgid "Select all" -msgstr "Tout sélectionner" +#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15 +msgid "Rocket Propelled Chainsaw" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 -msgid "Select none" -msgstr "Ne rien sélectionner" +#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "T.A.G. Seeker" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 -msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "Démarrer!" +#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15 +msgid "Shockwave" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 -msgid "Capture limit:" -msgstr "Limite de captures:" +#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15 +msgid "Shotgun" +msgstr "Fusil" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 -msgid "Lives:" -msgstr "Vies:" +#: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 -msgid "Laps:" -msgstr "Tours:" +#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15 +msgid "Vaporizer" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 -msgid "Goals:" -msgstr "Buts:" +#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15 +msgid "Vortex" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Limite de tués:" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 +msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" +msgstr "Utilisation : menu_cmd commande…, où les commandes possibles sont :\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 -msgid "Advanced server settings" -msgstr "Paramètres serveur avancés" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 +msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" +msgstr " sync - recharge toutes les cvars sur la page de menu actuelle\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 -msgid "Game settings:" -msgstr "Paramètres jeu" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 -msgid "Allow spectating" -msgstr "Autoriser les spectateurs" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 +msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" +msgstr "" +" directmenu OBJET - sélectionne un objet du menu en tant qu'élément " +"principal\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 -msgid "Spawn shield:" -msgstr "Bouclier de départ:" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68 +msgid "Available options:\n" +msgstr "Options disponibles :\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 -msgid "Game speed:" -msgstr "Vitesse de jeu:" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119 +msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" +msgstr "" +"Commande invalide. Pour une liste des commandes prises en charge, essayez " +"menu_cmd help.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 -msgid "Teamplay settings:" -msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:" +#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382 +#, c-format +msgid "Item %d" +msgstr "Objet %d" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 -msgid "Friendly fire scale:" -msgstr "Facteur Dégâts équipiers:" +#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 -msgid "Virtual friendly fire (effect only)" -msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)" +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 +#, c-format +msgid "Level %d: %s" +msgstr "Niveau %d : %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 -msgid "Friendly fire penalty:" -msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73 +msgid "forced to be saved to config.cfg" +msgstr "enregistrement forcé vers config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 -msgid "Virtual penalty (effect only)" -msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 +msgid "will not be saved" +msgstr "ne sera pas sauvegardé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 -msgid "Teams:" -msgstr "Équipes:" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84 +msgid "will be saved to config.cfg" +msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 -msgid "Map voting:" -msgstr "Vote carte suivante:" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 +msgid "private" +msgstr "privé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 -msgid "No voting" -msgstr "Pas de vote" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95 +msgid "engine setting" +msgstr "paramètre du moteur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 -msgid "2 choices" -msgstr "2 choix" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97 +msgid "read only" +msgstr "lecture seule" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 -msgid "3 choices" -msgstr "3 choix" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 +msgid "Credits" +msgstr "Crédits" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 -msgid "4 choices" -msgstr "4 choix" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 -msgid "5 choices" -msgstr "5 choix" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenue" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 -msgid "6 choices" -msgstr "6 choix" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 +msgid "" +"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " +"player name to get started. You can change these options later through the " +"menu system." +msgstr "" +"Bienvenue dans Xonotic, veuillez choisir votre langage et rentrer votre " +"pseudonyme avant de commencer. Vous pourrez changer ces options plus tard " +"dans le menu du jeu." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 -msgid "7 choices" -msgstr "7 choix" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 -msgid "8 choices" -msgstr "8 choix" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74 +msgid "Text language:" +msgstr "Langue du texte :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 -msgid "9 choices" -msgstr "9 choix" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 +msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" +msgstr "" +"Autoriser les statistiques de joueurs à utiliser votre pseudonyme sur stats." +"xonotic.org ?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 -msgid "Simple majority wins vcall" -msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 +msgid "ALWU2N^Yes" +msgstr "Oui" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 -msgid "Map Information" -msgstr "Information carte:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88 +msgid "ALWU2N^No" +msgstr "Non" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "Full item placement" -msgstr "Objets présents" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89 +msgid "ALWU2N^Undecided" +msgstr "Indécis" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "MinstaGib only" -msgstr "MinstaGib seulement" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93 +msgid "Save settings" +msgstr "Enregistrer les paramètres" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 -msgid "Title:" -msgstr "Titre:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 +msgid "Ammo Panel" +msgstr "Munitions" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23 +msgid "Ammunition display:" +msgstr "Affichage des munitions :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 -msgid "Features:" -msgstr "Fonctions:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26 +msgid "Show only current ammo type" +msgstr "Afficher uniquement le type de munition actuel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 -msgid "Game types:" -msgstr "Modes de jeux:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 +msgid "Align icon:" +msgstr "Aligner l'icône :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 +msgid "Left" +msgstr "Gauche" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 -msgid "MAP^Play" -msgstr "Jouer" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 +msgid "Right" +msgstr "Droite" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 -msgid "Mutators" -msgstr "Spéciales" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4 +msgid "Buffs Panel" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 -msgid "All Weapons Arena" -msgstr "Toutes les armes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 +msgid "Centerprint Panel" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 -msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Beaucoup d'armes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24 +msgid "Message duration:" +msgstr "Durée du message :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 -#, c-format -msgid "%s Arena" -msgstr "Arène de %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28 +msgid "Fade time:" +msgstr "Durée du fondu :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162 -msgid "Dodging" -msgstr "Esquives" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32 +msgid "Flip messages order" +msgstr "Inverser l'ordre des messages" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 -msgid "MinstaGib" -msgstr "MinstaGib" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34 +msgid "Text alignment:" +msgstr "Alignement du texte :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 -msgid "New Toys" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62 +msgid "Center" +msgstr "Centre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 -msgid "NIX" -msgstr "NIX" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42 +msgid "Font scale:" +msgstr "Échelle de la police :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 -msgid "Rocket Flying" -msgstr "Roquettes volantes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 +msgid "Chat Panel" +msgstr "Tchat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 -msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "Projectiles Invincibles" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23 +msgid "Chat entries:" +msgstr "Entrées du tchat :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 -msgid "No start weapons" -msgstr "Pas d'armes au début" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26 +msgid "Chat size:" +msgstr "Taille du tchat :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 -msgid "Low gravity" -msgstr "Gravité basse" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30 +msgid "Chat lifetime:" +msgstr "Durée tchat :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 -msgid "Cloaked" -msgstr "Joueurs transparents" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34 +msgid "Chat beep sound" +msgstr "Notification de tchat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 -msgid "Midair" -msgstr "Midair" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 +msgid "Engine Info Panel" +msgstr "Informations sur la version" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 -msgid "Vampire" -msgstr "Vampire" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23 +msgid "Engine info:" +msgstr "Informations sur la version :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 -msgid "Piñata" -msgstr "Piñata" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26 +msgid "Use an averaging algorithm for fps" +msgstr "Utiliser un algorithme de moyenne pour les ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 -msgid "Weapons stay" -msgstr "Armes infinies" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 +msgid "Health/Armor Panel" +msgstr "Santé/Armure" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 -msgid "Blood loss" -msgstr "Perte de sang" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23 +msgid "Enable status bar" +msgstr "Activer la barre d'état" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 -msgid "Jet pack" -msgstr "Jet pack" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25 +msgid "Status bar alignment:" +msgstr "Alignement de la barre d'état :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 -msgid "No powerups" -msgstr "Pas de bonus" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 +msgid "Inward" +msgstr "Intérieur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 -msgid "Powerups" -msgstr "Pouvoirs" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44 +msgid "Outward" +msgstr "Extérieur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 -#, fuzzy -msgid "Touch explode" -msgstr "%s a explosé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38 +msgid "Icon alignment:" +msgstr "Alignement des icônes :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 -msgid "MUT^None" -msgstr "Aucun" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46 +msgid "Flip health and armor positions" +msgstr "Inverser les positions de la santé et de l'armure" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 -msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "Spéciales Mode de jeu:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 +msgid "Info Messages Panel" +msgstr "Messages d'Information" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 -msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Spéciales Armes et Objets:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23 +msgid "Info messages:" +msgstr "Messages d'information :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198 -msgid "Grappling hook" -msgstr "Grappin" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26 +msgid "Flip align" +msgstr "Inverser l'alignement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225 -msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Régulier (pas d'Arène)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 +msgid "Mod Icons Panel" +msgstr "Icônes du Mode de jeu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 -msgid "Weapon arenas:" -msgstr "Arènes d'armes:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 +msgid "Notification Panel" +msgstr "Notifications" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 -msgid "Most weapons" -msgstr "Beaucoup d'armes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23 +msgid "Notifications:" +msgstr "Notifications :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 -#, fuzzy -msgid "All weapons" -msgstr "Toutes les armes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26 +msgid "Also print notifications to the console" +msgstr "Afficher aussi les notifications dans la console" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 -msgid "Special arenas:" -msgstr "Arènes Spéciales:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29 +msgid "Flip notify order" +msgstr "Inverser l'ordre de notification" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262 -msgid "with laser" -msgstr "avec le laser" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32 +msgid "Entry lifetime:" +msgstr "Durée d'affichage de l'entrée :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 -msgid "Demo" -msgstr "Vidéo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36 +msgid "Entry fadetime:" +msgstr "Délai d'effacement de l'entrée :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 -msgid "Automatically record demos while playing" -msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 +msgid "Physics Panel" +msgstr "Effets Physiques" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 -msgid "Filter:" -msgstr "Recherche:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 +msgid "Panel disabled" +msgstr "Tableau de bord désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 -msgid "Timedemo" -msgstr "Test Performance" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 +msgid "Panel enabled" +msgstr "Tableau de bord activé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 -msgid "DEMO^Play" -msgstr "Jouer" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 +msgid "Panel enabled even observing" +msgstr "Tableau de bord activé en mode spectateur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 -msgid "Join" -msgstr "Joindre" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26 +msgid "Panel enabled only in Race/CTS" +msgstr "Tableau de bord activé en mode Couse/CTS" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 -msgid "SRVS^Empty" -msgstr "Vide" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32 +msgid "Status bar" +msgstr "Barre d'état" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37 -msgid "SRVS^Full" -msgstr "Tout" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60 +msgid "Left align" +msgstr "Aligner à gauche" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64 +msgid "Right align" +msgstr "Aligner à droite" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 +msgid "Inward align" +msgstr "Aligner vers l'intérieur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64 -msgid "Info..." -msgstr "Info..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37 +msgid "Outward align" +msgstr "Aligner vers l'extérieur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 -msgid "Join!" -msgstr "Joindre !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41 +msgid "Flip speed/acceleration positions" +msgstr "Inverser la position de la vitesse/de l'accélération" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 -msgid "Server Information" -msgstr "Information Serveur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 +msgid "Speed:" +msgstr "Vitesse :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 -#, c-format -msgid "%d/%d" -msgstr "%d/%d" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46 +msgid "Include vertical speed" +msgstr "Inclure la vitesse verticale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730 -msgid "Default" -msgstr "Par défaut" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57 +msgid "Speed unit:" +msgstr "Unité de vitesse :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 +msgid "qu/s" +msgstr "qu/s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 +msgid "m/s" +msgstr "m/s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 +msgid "km/h" +msgstr "km/h" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 +msgid "mph" +msgstr "mph" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63 +msgid "knots" +msgstr "noeuds" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65 +msgid "Show" +msgstr "Afficher" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68 +msgid "Top speed" +msgstr "Vitesse maximale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Accélération :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75 +msgid "Include vertical acceleration" +msgstr "Inclure l'accélération verticale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 +msgid "Powerups Panel" +msgstr "Bonus" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46 +msgid "Flip strength and shield positions" +msgstr "Inverser la position de la force et du bouclier" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 +msgid "Pressed Keys Panel" +msgstr "Touches Appuyées" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 +msgid "Panel enabled when spectating" +msgstr "Afficher le tableau de bord en mode spectateur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24 +msgid "Panel always enabled" +msgstr "Toujours afficher le tableau de bord" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31 +msgid "Forced aspect:" +msgstr "Aspect forcé :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 +msgid "Race Timer Panel" +msgstr "Chronomètre de Course" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 +msgid "Radar Panel" +msgstr "Radar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 +msgid "Panel enabled in teamgames" +msgstr "Tableau de bord activé dans les jeux en équipe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30 +msgid "Radar:" +msgstr "Radar :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743 +msgid "Alpha:" +msgstr "Transparence :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotation :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 +msgid "Forward" +msgstr "Direction du joueur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 +msgid "West" +msgstr "Ouest" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 +msgid "South" +msgstr "Sud" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 +msgid "East" +msgstr "Est" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47 +msgid "Scale:" +msgstr "Échelle :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51 +msgid "Zoom mode:" +msgstr "Mode de zoom :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 +msgid "Zoomed in" +msgstr "Zoomé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 +msgid "Zoomed out" +msgstr "Dézoomé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 +msgid "Always zoomed" +msgstr "Toujours zoomé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56 +msgid "Never zoomed" +msgstr "Jamais zoomé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 +msgid "Score Panel" +msgstr "Scores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23 +msgid "Score:" +msgstr "Score :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 +msgid "Rankings:" +msgstr "Classements :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 +msgid "And me" +msgstr "Et moi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29 +msgid "Pure" +msgstr "Pur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 +msgid "Timer Panel" +msgstr "Chronomètre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23 +msgid "Timer:" +msgstr "Chronomètre :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26 +msgid "Show elapsed time" +msgstr "Afficher le temps écoulé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 +msgid "Vote Panel" +msgstr "Vote" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23 +msgid "Alpha after voting:" +msgstr "Transparence après vote :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 +msgid "Weapons Panel" +msgstr "Armes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25 +msgid "Fade out after:" +msgstr "Fondu après :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145 +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29 #, c-format -msgid "%d modified" -msgstr "%d modifié" +msgid "%ds" +msgstr "%ds" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -msgid "Official" -msgstr "Officiel" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 +msgid "Fade effect:" +msgstr "Effet de fondu :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 -msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "N/A (librairie d'authentification manquante, ne peut pas se connecter)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 +msgid "EF^None" +msgstr "Aucun" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 -msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "N/A (librairie d'authentification manquante)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 +msgid "Alpha" +msgstr "Transparence" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 -msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "Non supporté (ne peut pas se connecter)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 +msgid "Slide" +msgstr "Glisse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 -msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "Non supporté (pas de chiffrement)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39 +msgid "EF^Both" +msgstr "Les deux" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 -msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "Supporté (chiffrement)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43 +msgid "Weapon icons:" +msgstr "Icônes des armes :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 -msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "Supporté (pas de chiffrement)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46 +msgid "Show only owned weapons" +msgstr "Montrer uniquement les armes disponibles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 -msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "Demandé (chiffrement)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 +msgid "Show weapon ID as:" +msgstr "Identifier les armes :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 -msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "Demandé (pas de cryptage)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 +msgid "SHOWAS^None" +msgstr "Aucun" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 -msgid "Required (can't connect)" -msgstr "Nécessaire (ne peut pas se connecter)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 +msgid "Number" +msgstr "Nombre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 -msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "Nécessaire (chiffrement)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52 +msgid "Bind" +msgstr "Touche" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 -msgid "Hostname:" -msgstr "Nom d'Hôte:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 +msgid "Show Accuracy" +msgstr "Afficher la précision" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 -msgid "Gametype:" -msgstr "Mode de jeu:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56 +msgid "Show Ammo" +msgstr "Afficher les munitions" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 -msgid "Map:" -msgstr "Carte:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59 +msgid "Ammo bar color:" +msgstr "Couleur de la barre des munitions :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 -msgid "Mod:" -msgstr "Modification:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65 +msgid "Ammo bar alpha:" +msgstr "Transparence de la barre de munitions :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 -msgid "Version:" -msgstr "Version :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 +msgid "Panel HUD Setup" +msgstr "Configuration de l'ATH" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 -msgid "Settings:" -msgstr "Préférences :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22 +msgid "Panel background defaults:" +msgstr "Arrière-plan des tableaux de bord par défaut :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 -msgid "Players:" -msgstr "Joueurs :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 +msgid "Background:" +msgstr "Arrière-plan :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 -msgid "Bots:" -msgstr "Robots :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754 +msgid "Disable" +msgstr "Désactiver" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 -msgid "Free slots:" -msgstr "Places libres :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726 +msgid "Color:" +msgstr "Couleur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 -msgid "Encryption:" -msgstr "Chiffrement :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734 +msgid "Border size:" +msgstr "Taille de la bordure :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 -msgid "ID:" -msgstr "ID :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90 +msgid "Team color:" +msgstr "Couleur de l'équipe :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 -msgid "Key:" -msgstr "Clé :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 +msgid "Test team color in configure mode" +msgstr "Tester la couleur d'équipe en mode configuration" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19 -msgid "Model:" -msgstr "Personnage :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763 +msgid "Padding:" +msgstr "Remplissage :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 -#, fuzzy -msgid "Glowing color:" -msgstr "Couleur du point :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69 +msgid "HUD Dock:" +msgstr "Contours de l'ATH :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 -#, fuzzy -msgid "Detail color:" -msgstr "Couleur du point :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 +msgid "DOCK^Disabled" +msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 -msgid "No crosshair" -msgstr "Pas de viseur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 +msgid "DOCK^Small" +msgstr "Petit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 -msgid "Per weapon crosshair" -msgstr "Viseur par arme" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 +msgid "DOCK^Medium" +msgstr "Moyen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 -msgid "Custom crosshair" -msgstr "Viseur perso." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74 +msgid "DOCK^Large" +msgstr "Large" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "Taille viseur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97 +msgid "Grid settings:" +msgstr "Configuration de la grille :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Opacité viseur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100 +msgid "Snap panels to grid" +msgstr "Aligner les tableaux de bord sur la grille" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "Couleur viseur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 +msgid "Grid size:" +msgstr "Taille de la grille :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 -msgid "Per weapon" -msgstr "Par arme" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104 +msgid "X:" +msgstr "X :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 -msgid "By health" -msgstr "Par vie" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110 +msgid "Y:" +msgstr "Y :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118 +msgid "Exit setup" +msgstr "Quitter la configuration" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 -msgid "Other crosshair settings" -msgstr "Autres paramètres viseur" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 -msgid "Model settings" -msgstr "Paramètres modèle" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 -msgid "View settings" -msgstr "Voir les paramètres" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 -msgid "Weapon settings" -msgstr "Paramètres d'armes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 -msgid "HUD settings" -msgstr "Paramètres interface" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 -msgid "Apply immediately" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4 +msgid "Monster Tools" +msgstr "Outils Monstres" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19 +msgid "Monster:" +msgstr "Monstre :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 +msgid "Spawn" +msgstr "Créer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437 +msgid "Remove" +msgstr "Retirer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31 +msgid "Move target:" +msgstr "Déplacer la cible :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32 +msgid "Follow" +msgstr "Suivre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33 +msgid "Wander" +msgstr "Vue libre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34 +msgid "Spawnpoint" +msgstr "Point d'apparition" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35 +msgid "No moving" +msgstr "Aucun mouvement" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37 +msgid "Colors:" +msgstr "Couleurs :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 +msgid "Set skin:" +msgstr "Texture :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 +msgid "Multiplayer" +msgstr "Multijoueur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 +msgid "Servers" +msgstr "Serveurs" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6 +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23 +msgid "Media" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5 +msgid "Profile" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47 +msgid "Unlimited" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 +msgid "Gametype" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 +msgid "Time limit:" +msgstr "Limite de temps :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 +msgid "TIMLIM^Default" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 +msgid "TIMLIM^1 minute" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 +msgid "TIMLIM^2 minutes" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 +msgid "TIMLIM^3 minutes" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 +msgid "TIMLIM^4 minutes" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 +msgid "TIMLIM^5 minutes" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 +msgid "TIMLIM^6 minutes" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83 +msgid "TIMLIM^7 minutes" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84 +msgid "TIMLIM^8 minutes" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85 +msgid "TIMLIM^9 minutes" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86 +msgid "TIMLIM^10 minutes" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 +msgid "TIMLIM^15 minutes" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88 +msgid "TIMLIM^20 minutes" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89 +msgid "TIMLIM^25 minutes" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90 +msgid "TIMLIM^30 minutes" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91 +msgid "TIMLIM^40 minutes" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92 +msgid "TIMLIM^50 minutes" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93 +msgid "TIMLIM^60 minutes" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94 +msgid "TIMLIM^Infinite" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Limite de frags :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102 +msgid "Teams:" +msgstr "Équipes :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105 +msgid "2 teams" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106 +msgid "3 teams" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107 +msgid "4 teams" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110 +msgid "Player slots:" +msgstr "Nombre de joueurs :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113 +msgid "Number of bots:" +msgstr "Nombre de bots :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116 +msgid "Bot skill:" +msgstr "Niveau des bots :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119 +msgid "Botlike" +msgstr "Mauvais" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120 +msgid "Beginner" +msgstr "Débutant" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121 +msgid "You will win" +msgstr "Vous allez gagner" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122 +msgid "You can win" +msgstr "Vous pouvez gagner" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123 +msgid "You might win" +msgstr "Vous risquez de gagner" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125 +msgid "Expert" +msgstr "Expert" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126 +msgid "Pro" +msgstr "Pro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127 +msgid "Assassin" +msgstr "Assassin" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128 +msgid "Unhuman" +msgstr "Inhumain" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129 +msgid "Godlike" +msgstr "Comme un Dieu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 +msgid "Mutators" +msgstr "Mutateurs" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147 +msgid "Maplist" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 +msgid "Select all" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 +msgid "Select none" +msgstr "Ne rien sélectionner" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 +msgid "Start Multiplayer!" +msgstr "Démarrer !" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180 +msgid "Capture limit:" +msgstr "Limite de captures :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189 +msgid "Point limit:" +msgstr "Score limite :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183 +msgid "Lives:" +msgstr "Vies :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184 +msgid "Laps:" +msgstr "Nombre de tours :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185 +msgid "Goals:" +msgstr "Nombre de buts :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 +msgid "Map Information" +msgstr "Informations sur la carte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89 +msgid "Game types:" +msgstr "Types de jeu :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115 +msgid "MAP^Play" +msgstr "Jouer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 +msgid "All Weapons Arena" +msgstr "Arène avec toutes les Armes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 +msgid "Most Weapons Arena" +msgstr "Arène avec la plupart des Armes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 +#, c-format +msgid "%s Arena" +msgstr "Arène %s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166 +msgid "Dodging" +msgstr "Esquives" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261 +msgid "InstaGib" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215 +msgid "New Toys" +msgstr "Nouveaux jouets" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265 +msgid "NIX" +msgstr "NIX" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219 +msgid "Rocket Flying" +msgstr "Roquettes Volantes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211 +msgid "Invincible Projectiles" +msgstr "Projectiles Invincibles" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273 +msgid "No start weapons" +msgstr "Aucune arme au départ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196 +msgid "Low gravity" +msgstr "Faible gravité" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172 +msgid "Cloaked" +msgstr "Joueurs transparents" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 +msgid "Hook" +msgstr "Grappin" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178 +msgid "Midair" +msgstr "Midair" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223 +msgid "Piñata" +msgstr "Piñata" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 +msgid "Weapons stay" +msgstr "Les armes ne disparaissent pas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186 +msgid "Blood loss" +msgstr "Hémorragie" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 +msgid "Jet pack" +msgstr "Jet pack" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175 +msgid "Buffs" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 +msgid "Overkill" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 +msgid "No powerups" +msgstr "Pas de bonus" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 +msgid "Powerups" +msgstr "Bonus" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169 +msgid "Touch explode" +msgstr "Explosion au toucher" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112 +msgid "MUT^None" +msgstr "Aucun" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163 +msgid "Gameplay mutators:" +msgstr "Mutateurs mode de jeu :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202 +msgid "Weapon & item mutators:" +msgstr "Mutateurs armes & objets :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205 +msgid "Grappling hook" +msgstr "Grappin" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232 +msgid "Regular (no arena)" +msgstr "Normal (pas d'arène)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234 +msgid "Weapon arenas:" +msgstr "Arènes d'arme :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 +msgid "Most weapons" +msgstr "La plupart des armes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255 +msgid "All weapons" +msgstr "Toutes les armes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 +msgid "Special arenas:" +msgstr "Arènes spéciales :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269 +msgid "with laser" +msgstr "avec le laser" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 +msgid "Join" +msgstr "Rejoindre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35 +msgid "SRVS^Categories" +msgstr "Catégories" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38 +msgid "SRVS^Empty" +msgstr "Vide" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42 +msgid "SRVS^Full" +msgstr "Plein" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 +msgid "Info..." +msgstr "Informations…" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 +msgid "Join!" +msgstr "Rejoindre !" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 +msgid "Server Information" +msgstr "Informations sur le serveur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 +#, c-format +msgid "%d modified" +msgstr "%d modifiés" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 +msgid "Official" +msgstr "Officiel" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 +msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" +msgstr "" +"N/A (bibliothèque d'authentification manquante, impossible de se connecter)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 +msgid "N/A (auth library missing)" +msgstr "N/A (bibliothèque d'authentification manquante)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 +msgid "Not supported (can't connect)" +msgstr "Non pris en charge (impossible de se connecter)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 +msgid "Not supported (won't encrypt)" +msgstr "Non pris en charge (pas de chiffrement)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 +msgid "Supported (will encrypt)" +msgstr "Pris en charge (chiffrement activé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 +msgid "Supported (won't encrypt)" +msgstr "Pris en charge (pas de chiffrement)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 +msgid "Requested (will encrypt)" +msgstr "Requis (chiffrement activé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 +msgid "Requested (won't encrypt)" +msgstr "Requis (pas de chiffrement)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 +msgid "Required (can't connect)" +msgstr "Requis (impossible de se connecter)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 +msgid "Required (will encrypt)" +msgstr "Requis (chiffrement activé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nom de l'hôte :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 +msgid "Gametype:" +msgstr "Type de jeu :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 +msgid "Map:" +msgstr "Carte :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 +msgid "Mod:" +msgstr "Mode :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 +msgid "Version:" +msgstr "Version :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 +msgid "Settings:" +msgstr "Paramètres :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 +msgid "Players:" +msgstr "Joueurs :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 +msgid "Bots:" +msgstr "Bots :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 +msgid "Free slots:" +msgstr "Places libres :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 +msgid "Encryption:" +msgstr "Chiffrement :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 +msgid "ID:" +msgstr "ID :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 +msgid "Key:" +msgstr "Clé :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4 +msgid "Demo" +msgstr "Démo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27 +msgid "Demos" +msgstr "Démos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28 +msgid "Screenshots" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55 +msgid "Auto record demos" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64 +msgid "Timedemo" +msgstr "Timedémo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68 +msgid "DEMO^Play" +msgstr "Jouer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4 +msgid "Disconnect" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19 +msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21 +msgid "Do you really wish to disconnect now?" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24 +msgid "DMCNFRM^Yes" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27 +msgid "DMCNFRM^No" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19 +msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50 +msgid "Auto screenshot scoreboard" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70 +msgid "Open in the viewer" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166 +msgid "Slide show" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6 +msgid "Model" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84 +msgid "Glowing color" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93 +msgid "Detail color" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111 +msgid "Allow player statistics to track your client" +msgstr "Autoriser les statistiques à communiquer avec votre client" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114 +msgid "Allow player statistics to use your nickname" +msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudonyme" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129 +msgid "Country" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143 +msgid "Gender:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145 +msgid "GENDER^Undisclosed" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146 +msgid "GENDER^Female" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147 +msgid "GENDER^Male" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150 +msgid "Gender" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156 +msgid "Female" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157 +msgid "Male" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158 +msgid "Undisclosed" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 +msgid "Apply immediately" msgstr "Appliquer maintenant" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 -msgid "Crosshair settings" -msgstr "Paramètres viseur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 +msgid "Sandbox Tools" +msgstr "Outils du bac à sable" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20 +msgid "Model:" +msgstr "Modèle :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26 +msgid "Remove *" +msgstr "Supprimer *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 +msgid "Copy *" +msgstr "Copier *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29 +msgid "Paste" +msgstr "Coller" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31 +msgid "Bone:" +msgstr "Os :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 +msgid "Set * as child" +msgstr "Définir * comme enfant" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37 +msgid "Attach to *" +msgstr "Attacher à *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39 +msgid "Detach from *" +msgstr "Détacher depuis *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42 +msgid "Visual object properties for *:" +msgstr "Propriétés visuelles de l'objet * :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46 +msgid "Set alpha:" +msgstr "Transparence :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49 +msgid "Set color main:" +msgstr "Couleur principale :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51 +msgid "Set color glow:" +msgstr "Couleur des éclats :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55 +msgid "Set frame:" +msgstr "Trame :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59 +msgid "Physical object properties for *:" +msgstr "Propriétés physiques de l'objet * :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61 +msgid "Set material:" +msgstr "Matériau :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 +msgid "Set solidity:" +msgstr "Solidité :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 +msgid "Non-solid" +msgstr "Non-solide" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 +msgid "Solid" +msgstr "Solide" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 +msgid "Set physics:" +msgstr "Physiques :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 +msgid "Static" +msgstr "Statique" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 +msgid "Movable" +msgstr "Mobile" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73 +msgid "Physical" +msgstr "Physique" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75 +msgid "Set scale:" +msgstr "Échelle :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77 +msgid "Set force:" +msgstr "Force :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81 +msgid "Claim *" +msgstr "Réclamer *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 +msgid "* object info" +msgstr "info de l'objet *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 +msgid "* mesh info" +msgstr "info du maillage *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 +msgid "* attachment info" +msgstr "info de l'objet joint *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 +msgid "Show help" +msgstr "Afficher l'aide" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87 +msgid "* is the object you are facing" +msgstr "* est l'objet que vous regardez" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 +msgid "Effects" +msgstr "Effets" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4 +msgid "Game" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 +msgid "Input" +msgstr "Contrôles" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 +msgid "Misc" +msgstr "Autres" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 +msgid "Master:" +msgstr "Général :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 +msgid "Music:" +msgstr "Musique :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 +msgid "VOL^Ambient:" +msgstr "Ambiance :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 +msgid "Info:" +msgstr "Info :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 +msgid "Items:" +msgstr "Objets :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 +msgid "Pain:" +msgstr "Douleur :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 +msgid "Player:" +msgstr "Joueur :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 +msgid "Shots:" +msgstr "Tirs :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 +msgid "Voice:" +msgstr "Voix :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 +msgid "Weapons:" +msgstr "Armes :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97 +msgid "New style sound attenuation" +msgstr "Atténuation de son améliorée" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 +msgid "Mute sounds when not active" +msgstr "Couper le son en cas d'inactivité" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 +msgid "Frequency:" +msgstr "Fréquence :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 +msgid "8 kHz" +msgstr "8 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 +msgid "11.025 kHz" +msgstr "11,025 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 +msgid "16 kHz" +msgstr "16 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 +msgid "22.05 kHz" +msgstr "22,05 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 +msgid "24 kHz" +msgstr "24 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 +msgid "32 kHz" +msgstr "32 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 +msgid "44.1 kHz" +msgstr "44,1 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 +msgid "48 kHz" +msgstr "48 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 +msgid "Channels:" +msgstr "Canaux :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 -msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Activer point central" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 -msgid "Dot size:" -msgstr "Taille du point :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 +msgid "Stereo" +msgstr "Stéréo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 -msgid "Dot alpha:" -msgstr "Opacité point :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 +msgid "2.1" +msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 -msgid "Dot color:" -msgstr "Couleur du point :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 +msgid "4" +msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 -msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Utiliser couleur viseur normale" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120 +msgid "5" +msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 -msgid "Crosshair animations:" -msgstr "Animations viseur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 -msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "Adoucir les effets des viseurs" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 +msgid "6.1" +msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 -msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Util. des anneaux pour statut des armes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 +msgid "7.1" +msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 -msgid "Hit testing:" -msgstr "Détection toucher:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 +msgid "Swap stereo output channels" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 -msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "HTTST^Désactivé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 +msgid "Headphone friendly mode" +msgstr "Mode casque audio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 -msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "HTTST^TrueAim" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 +msgid "Hit indication sound" +msgstr "Indication de tir réussi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 -msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "HTTST^Ennemis" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 +msgid "Chat message sound" +msgstr "Sons du tchat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 -msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Flouter le viseur si le tir est obstrué" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 +msgid "Menu sounds" +msgstr "Sons du menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 -msgid "Animate when hitting an enemy" -msgstr "Animer quand un enemi est touché" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 +msgid "Time announcer:" +msgstr "Annonce du temps restant :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 -msgid "Animate when picking up an item" -msgstr "Animer quand un objet est collecté" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 +msgid "WRN^Disabled" +msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 -msgid "Damage:" -msgstr "Dégâts :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minute" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 -msgid "Overlay:" -msgstr "Overlay :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minutes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 -msgid "Factor:" -msgstr "Facteur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147 +msgid "WRN^Both" +msgstr "Les deux" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 -msgid "Fade rate:" -msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150 +msgid "Automatic taunts:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 -msgid "Waypoints" -msgstr "Waypoints" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153 +msgid "Sometimes" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 -msgid "Edge offset:" -msgstr "Décalage :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154 +msgid "Often" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 -msgid "Show names above players" -msgstr "Montrer les noms des joueurs" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147 +msgid "Always" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 -msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Seulement quand près du viseur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 +msgid "Debug info about sounds" +msgstr "Infos de débogage à propos du son" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89 -msgid "Display health and armor" -msgstr "Afficher santé/armure" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 +msgid "Quality preset:" +msgstr "Qualité prédéfinie :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 -msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Éditer l'interface" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 +msgid "PRE^OMG!" +msgstr "OMG !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 -msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "" -"Pour que l'éditeur d'interface foncctionne, il faut rejoindre une partie." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 +msgid "PRE^Low" +msgstr "Basse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 -msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'interface ?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 +msgid "PRE^Medium" +msgstr "Moyenne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 -msgid "HDCNFRM^Yes" -msgstr "HDCNFRM^Oui" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 +msgid "PRE^Normal" +msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 -msgid "HDCNFRM^No" -msgstr "HDCNFRM^Non" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 +msgid "PRE^High" +msgstr "Élevée" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 -msgid "Body fading:" -msgstr "Temps d'effacement:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 +msgid "PRE^Ultra" +msgstr "Ultra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 -msgid "Gibs:" -msgstr "Gibs :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 +msgid "PRE^Ultimate" +msgstr "Ultime" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 -msgid "GIBS^None" -msgstr "GIBS^Aucun" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51 +msgid "Geometry detail:" +msgstr "Détails géométriques :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 -msgid "GIBS^Few" -msgstr "GIBS^Quelques" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53 +msgid "DET^Lowest" +msgstr "Très bas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 -msgid "GIBS^Many" -msgstr "GIBS^Plusieurs" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 +msgid "DET^Low" +msgstr "Bas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 -msgid "GIBS^Lots" -msgstr "GIBS^Beaucoup" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 +msgid "DET^Normal" +msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 -msgid "Force player models to mine" -msgstr "Forcer personnages de joueurs vers le mien" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 +msgid "DET^Good" +msgstr "Bon" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 -msgid "Force player colors to mine" -msgstr "Forcer couleurs de joueurs vers les miennes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 +msgid "DET^Best" +msgstr "Meilleur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 -msgid "Field of view:" -msgstr "Champ de vision :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 +msgid "DET^Insane" +msgstr "Ahurissant" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61 +msgid "Player detail:" +msgstr "Détail des joueurs :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 -msgid "RETICLE^Fullscreen" -msgstr "RETICLE^Plein écran" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63 +msgid "PDET^Low" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 -msgid "RETICLE^With reticle" -msgstr "RETICLE^Avec réticule" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64 +msgid "PDET^Medium" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 -msgid "ZOOM^Factor:" -msgstr "ZOOM^Facteur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 +msgid "PDET^Normal" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 -msgid "ZOOM^Speed:" -msgstr "ZOOM^Vitesse :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66 +msgid "PDET^Good" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 -msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "ZOOM^Instantané" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67 +msgid "PDET^Best" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 -msgid "ZOOM^Sensitivity:" -msgstr "ZOOM^Sensibilité :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 +msgid "Texture resolution:" +msgstr "Définition des textures :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 -msgid "Velocity zoom:" -msgstr "Vitesse zoom :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 +msgid "RES^Leet" +msgstr "Monstrueuse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 -msgid "VZOOM^Disabled" -msgstr "VZOOM^Désactivé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 +msgid "RES^Lowest" +msgstr "La plus basse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 -msgid "VZOOM^Forward only" -msgstr "VZOOM^Seulement en avant" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76 +msgid "RES^Very low" +msgstr "Très basse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 -msgid "VZOOM^All directions" -msgstr "VZOOM^Toutes directions" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77 +msgid "RES^Low" +msgstr "Basse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 -msgid "VZOOM^Speed" -msgstr "VZOOM^Vitesse" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78 +msgid "RES^Normal" +msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 -msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "Autoriser la caméra spectateur à passer à travers les murs" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79 +msgid "RES^Good" +msgstr "Bonne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 -msgid "1st person perspective" -msgstr "Perspective 1ère personne" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80 +msgid "RES^Best" +msgstr "Meilleure" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 -msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "Effet d'aterrissage des sauts" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100 +msgid "Avoid lossy texture compression" +msgstr "Éviter les compressions de texture avec pertes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 -msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "Adoucir les transitions debout-accroupi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110 +msgid "Show surfaces" +msgstr "Afficher les surfaces" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 -msgid "View waving while idle" -msgstr "Faire tanguer la vue à l'arrêt" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113 +msgid "Use lightmaps" +msgstr "Utiliser les lightmaps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 -msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "Faire tanguer la vue en marchant" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 +msgid "Deluxe mapping" +msgstr "Deluxe mapping" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 -msgid "3rd person perspective" -msgstr "Perspective 3ème personne" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 +msgid "Gloss" +msgstr "Brillance des textures" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 -msgid "Back distance" -msgstr "Distance max. particules:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 +msgid "Offset mapping" +msgstr "Textures en relief" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 -msgid "Up distance" -msgstr "Distance max.:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121 +msgid "Relief mapping" +msgstr "Textures en relief avancé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 -msgid "Weapon priority list:" -msgstr "Liste de priorité armes :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 +msgid "Reflections:" +msgstr "Reflets :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 -msgid "Up" -msgstr "Haut" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127 +msgid "Blurred" +msgstr "Flou" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 -msgid "Down" -msgstr "Bas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128 +msgid "REFL^Good" +msgstr "Bon" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 -msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 +msgid "Sharp" +msgstr "Net" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 -msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133 +msgid "Decals" +msgstr "Impacts" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 -msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Afficher l'arme à la première personne" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134 +msgid "Decals on models" +msgstr "Impacts sur les modèles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 -msgid "Gun model swaying" -msgstr "Faire tanguer l'arme en marchant" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207 +msgid "Distance:" +msgstr "Distance :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 -msgid "Gun model bobbing" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144 +msgid "Time:" +msgstr "Durée :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150 +msgid "Damage effects:" +msgstr "Effets de dégâts :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55 +msgid "Disabled" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 +msgid "Skeletal" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 -msgid "No" -msgstr "Non" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154 +msgid "All" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 -msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Outils Sandbox" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158 +msgid "No dynamic lighting" +msgstr "Pas de lumière dynamique" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24 -msgid "Spawn" -msgstr "Spawn" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160 +msgid "Fake corona lighting" +msgstr "Lumières dynamiques rapides" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 -msgid "Remove *" -msgstr "Supprimer *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 +msgid "Realtime dynamic lighting" +msgstr "Lumières dynamiques en temps réel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27 -msgid "Copy *" -msgstr "Copier *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169 +msgid "Shadows" +msgstr "Ombres" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 -msgid "Paste" -msgstr "Coller" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168 +msgid "Realtime world lighting" +msgstr "Lumières de carte en temps réel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30 -msgid "Bone:" -msgstr "Os :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173 +msgid "Use normal maps" +msgstr "Utiliser les cartes normales" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35 -msgid "Set * as child" -msgstr "Définir * comme enfant" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175 +msgid "Soft shadows" +msgstr "Ombres douces" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 -msgid "Attach to *" -msgstr "Attacher à *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179 +msgid "Fade corona according to visibility" +msgstr "Utiliser l'occultation du rendu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38 -msgid "Detach from *" -msgstr "Détacher depuis *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 +msgid "Bloom" +msgstr "Éblouissement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41 -msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "Propriétes visuelles de l'objet * :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 +msgid "Extra postprocessing effects" +msgstr "Effets de post-traitement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43 -msgid "Set skin:" -msgstr "Définir texture :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189 +msgid "Motion blur:" +msgstr "Flou de mouvement :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45 -msgid "Set alpha:" -msgstr "Définir opacité :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195 +msgid "Particles" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48 -msgid "Set color main:" -msgstr "Définir couleur principale :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196 +msgid "Spawnpoint effects" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50 -msgid "Set color glow:" -msgstr "Définir couleur fluo :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201 +msgid "Quality:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54 -msgid "Set frame:" -msgstr "Définir trame :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6 +msgid "View" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58 -msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "Propriétes physiques de l'objet * :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6 +msgid "Crosshair" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60 -msgid "Set material:" -msgstr "Définir matériau :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6 +msgid "HUD" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66 -msgid "Set solidity:" -msgstr "Définir solidité :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6 +msgid "Messages" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 -msgid "Non-solid" -msgstr "Non-solide" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6 +msgid "Weapons" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 -msgid "Solid" -msgstr "Solide" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33 +msgid "Models" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 -msgid "Set physics:" -msgstr "Définir physiques :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35 +msgid "No crosshair" +msgstr "Aucun viseur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 -msgid "Static" -msgstr "Statique" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74 +msgid "Per weapon" +msgstr "Selon l'arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 -msgid "Movable" -msgstr "Bougeable" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60 +msgid "Crosshair size:" +msgstr "Taille du viseur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 -msgid "Physical" -msgstr "Physique" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66 +msgid "Crosshair alpha:" +msgstr "Transparence du viseur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74 -msgid "Set scale:" -msgstr "Définir taille :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72 +msgid "Crosshair color:" +msgstr "Couleur du viseur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76 -msgid "Set force:" -msgstr "Définir force :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76 +msgid "By health" +msgstr "Selon la santé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80 -msgid "Claim *" -msgstr "Prendre *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88 +msgid "Use rings to indicate weapon status" +msgstr "Utiliser des anneaux pour indiquer l'état des armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82 -msgid "* object info" -msgstr "Info objet de *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98 +msgid "Ring alpha:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 -msgid "* mesh info" -msgstr "Info Mesh de *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104 +msgid "Enable center crosshair dot" +msgstr "Afficher le point central du viseur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 -msgid "* attachment info" -msgstr "Info attachement de *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108 +msgid "Dot size:" +msgstr "Taille du point :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 -msgid "Show help" -msgstr "Montrer l'aide" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114 +msgid "Dot alpha:" +msgstr "Transparence du point :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 -msgid "* is the object you are facing" -msgstr "* est l'objet que vous pointez" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120 +msgid "Dot color:" +msgstr "Couleur du point :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 -msgid "Settings" -msgstr "Préférences" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122 +msgid "Use normal crosshair color" +msgstr "Utiliser la couleur de viseur normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 -msgid "Input" -msgstr "Contrôles" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133 +msgid "Smooth effects of crosshairs" +msgstr "Adoucir les effets des viseurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 -msgid "Video" -msgstr "Vidéo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136 +msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" +msgstr "Flouter le viseur si la ligne de tir est obstruée" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 -msgid "Effects" -msgstr "Graphiques" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139 +msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142 +msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145 +msgid "Animate crosshair when picking up an item" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 -msgid "Misc" -msgstr "Autres" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54 +msgid "Fading speed:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 -msgid "Master:" -msgstr "Général :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57 +msgid "Side padding:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35 -msgid "Music:" -msgstr "Musique :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63 +msgid "Show decimals in respawn countdown" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45 -msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "VOL^Ambiance :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65 +msgid "Show accuracy underneath scoreboard" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54 -msgid "Info:" -msgstr "Information :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69 +msgid "Waypoints" +msgstr "Repères" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63 -msgid "Items:" -msgstr "Objets :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71 +msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72 -msgid "Pain:" -msgstr "Douleur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130 +msgid "Fontsize:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81 -msgid "Player:" -msgstr "Joueur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86 +msgid "Edge offset:" +msgstr "Compensation des bords :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90 -msgid "Shots:" -msgstr "Tirs :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95 +msgid "Fade when near the crosshair" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 -msgid "Voice:" -msgstr "Voix :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100 +msgid "Damage" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 -msgid "Weapons:" -msgstr "Armes :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102 +msgid "Overlay:" +msgstr "Overlay :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 -msgid "New style sound attenuation" -msgstr "Atténuation de son améliorée" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105 +msgid "Factor:" +msgstr "Facteur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 -msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "Silencer le jeu quand non-actif" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110 +msgid "Fade rate:" +msgstr "Fondu :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176 -msgid "Frequency:" -msgstr "Fréquence :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118 +msgid "Player Names" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124 -msgid "8 kHz" -msgstr "8 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120 +msgid "Show names above players" +msgstr "Afficher les noms au-dessus des joueurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125 -msgid "11.025 kHz" -msgstr "11.025 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136 +msgid "Max distance:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 -msgid "16 kHz" -msgstr "16 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142 +msgid "Decolorize:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 -msgid "22.05 kHz" -msgstr "22.05 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146 +msgid "Teamplay" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 -msgid "24 kHz" -msgstr "24 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154 +msgid "Only when near crosshair" +msgstr "Uniquement près du viseur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129 -msgid "32 kHz" -msgstr "32 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158 +msgid "Display health and armor" +msgstr "Afficher la santé et l'armure" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 -msgid "44.1 kHz" -msgstr "44.1 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163 +msgid "Damage overlay:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131 -msgid "48 kHz" -msgstr "48 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4 +msgid "Enter HUD editor" +msgstr "Entrer dans l'éditeur d'ATH" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 -msgid "Channels:" -msgstr "Canaux :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28 +msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." +msgstr "Pour que l'éditeur d'ATH fonctionne, vous devez rejoindre une partie." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30 +msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" +msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'ATH ?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 -msgid "Stereo" -msgstr "Stéréo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33 +msgid "HDCNFRM^Yes" +msgstr "Oui" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138 -msgid "2.1" -msgstr "2.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36 +msgid "HDCNFRM^No" +msgstr "Non" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 -msgid "4" -msgstr "4" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33 +msgid "Frag Information" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140 -msgid "5" -msgstr "5" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35 +msgid "Display information about killing sprees" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38 +msgid "Only display sprees if they are achievements" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 -msgid "6.1" -msgstr "6.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43 +msgid "Show spree information in centerprints" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 -msgid "7.1" -msgstr "7.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47 +msgid "Show spree information in death messages" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146 -msgid "Swap Stereo" -msgstr "Échanger les canaux Stéréo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52 +msgid "Sprees in info messages:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148 -msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "Mode casque audio" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56 +msgid "Target" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152 -msgid "Hit indication sound" -msgstr "Son tir réussi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57 +msgid "Attacker" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154 -msgid "Chat message sound" -msgstr "Sons du tchat" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58 +msgid "Both" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 -msgid "Menu sounds" -msgstr "Sons du menu" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64 +msgid "Print on a seperate line" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159 -msgid "Time announcer:" -msgstr "Avertissement temps :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67 +msgid "Add extra frag information to centerprint when available" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 -msgid "WRN^Disabled" -msgstr "WRN^Désactivé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71 +msgid "Add frag location to death messages when available" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minute" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74 +msgid "Gamemode Settings" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minutes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76 +msgid "Display capture times in Capture The Flag" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 -msgid "WRN^Both" -msgstr "WRN^Les deux" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80 +msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171 -msgid "Automatic taunts" -msgstr "Voix automatiques" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 +msgid "Other" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181 -msgid "Debug info about sounds" -msgstr "Info de déboguage des sons" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87 +msgid "Display console messages in the top left corner" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 -msgid "Quality preset:" -msgstr "Qualité effets :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89 +msgid "Display all info messages in the chatbox" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 -msgid "PRE^OMG!" -msgstr "PRE^OMG!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91 +msgid "Display player statuses in the chatbox" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 -msgid "PRE^Low" -msgstr "PRE^Bas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95 +msgid "Powerup notifications" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 -msgid "PRE^Medium" -msgstr "PRE^Moyen" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98 +msgid "Weapon centerprint notifications" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 -msgid "PRE^Normal" -msgstr "PRE^Normal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101 +msgid "Weapon info message notifications" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 -msgid "PRE^High" -msgstr "PRE^Élevé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105 +msgid "Announcers" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 -msgid "PRE^Ultra" -msgstr "PRE^Très Élevé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109 +msgid "Respawn countdown sounds" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 -msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "PRE^Ultime" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113 +msgid "Killstreak sounds" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 -msgid "Geometry detail:" -msgstr "Détail géométrie :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116 +msgid "Achievement sounds" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 -msgid "DET^Lowest" -msgstr "DET^Très Bas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37 +msgid "Items" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 -msgid "DET^Low" -msgstr "DET^Bas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39 +msgid "Use simple 2D images instead of item models" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 -msgid "DET^Normal" -msgstr "DET^Normal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41 +msgid "Unavailable alpha:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 -msgid "DET^Good" -msgstr "DET^Bon" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44 +msgid "Unavailable color:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 -msgid "DET^Best" -msgstr "DET^Élevé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46 +msgid "GHOITEMS^Black" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 -msgid "DET^Insane" -msgstr "DET^Extrême" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47 +msgid "GHOITEMS^Dark" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 -#, fuzzy -msgid "Player detail:" -msgstr "Joueur %d" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48 +msgid "GHOITEMS^Tinted" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 -msgid "Texture resolution:" -msgstr "Qualité textures :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49 +msgid "GHOITEMS^Normal" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50 +msgid "GHOITEMS^Blue" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 -msgid "RES^Leet" -msgstr "RES^Leet" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928 +msgid "Players" +msgstr "Joueurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 -msgid "RES^Lowest" -msgstr "RES^Très Bas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58 +msgid "Force player models to mine" +msgstr "Les joueurs ont tous la même apparence que vous" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 -msgid "RES^Very low" -msgstr "RES^Bas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60 +msgid "Force player colors to mine" +msgstr "Les joueurs ont tous la même couleur que vous" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 -msgid "RES^Low" -msgstr "RES^Bas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62 +msgid "Body fading:" +msgstr "Effacement des corps :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 -msgid "RES^Normal" -msgstr "RES^Normal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65 +msgid "Gibs:" +msgstr "Effets sanglants :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 -msgid "RES^Good" -msgstr "RES^Bon" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67 +msgid "GIBS^None" +msgstr "Aucun" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 -msgid "RES^Best" -msgstr "RES^Élevé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68 +msgid "GIBS^Few" +msgstr "Léger" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95 -msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "Éviter la compression rapide" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69 +msgid "GIBS^Many" +msgstr "Moyen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 -msgid "Show surfaces" -msgstr "Textures unies" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70 +msgid "GIBS^Lots" +msgstr "Gore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 -msgid "Use lightmaps" -msgstr "Utiliser les lightmaps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32 +msgid "1st person perspective" +msgstr "Vue à la 1ère personne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 -msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Textures Deluxe" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36 +msgid "Slide to third person upon death" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 -msgid "Gloss" -msgstr "Brillance textures" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40 +msgid "Smooth the view when landing from a jump" +msgstr "Amortir la vue après un saut" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 -msgid "Offset mapping" -msgstr "Textures relief" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44 +msgid "Smooth the view while crouching" +msgstr "Amortir les transitions debout-accroupi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 -msgid "Relief mapping" -msgstr "Textures relief avancé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48 +msgid "View waving while idle" +msgstr "Faire tanguer la vue à l'arrêt" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 -msgid "Reflections:" -msgstr "Réflexions :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52 +msgid "View bobbing while walking around" +msgstr "Faire tanguer la vue en courant" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 -msgid "Blurred" -msgstr "Flou" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57 +msgid "3rd person perspective" +msgstr "Vue à la 3è personne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123 -msgid "REFL^Good" -msgstr "REFL^Bon" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61 +msgid "Back distance" +msgstr "Distance" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 -msgid "Sharp" -msgstr "Net" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67 +msgid "Up distance" +msgstr "Hauteur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 -msgid "Particles quality:" -msgstr "Qualité particules :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73 +msgid "Allow passing through walls while spectating" +msgstr "Passer à travers les murs en mode spectateur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 -msgid "Particles distance:" -msgstr "Distance max. particules :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76 +msgid "Field of view:" +msgstr "Champ de vue :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 -msgid "Damage effects:" -msgstr "Effets de dégâts :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81 +msgid "ZOOM^Zoom factor:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 -msgid "DMGPRTCLS^Disabled" -msgstr "DMGPRTCLS^Désactivé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85 +msgid "ZOOM^Zoom speed:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 -msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" -msgstr "DMGPRTCLS^Squelétal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95 +msgid "ZOOM^Instant" +msgstr "Instantané" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 -msgid "DMGPRTCLS^All" -msgstr "DMGPRTCLS^Tout" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99 +msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 -msgid "Particle effects for spawnpoints" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103 +msgid "Velocity zoom" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 -msgid "No dynamic lighting" -msgstr "Pas de lumières dynamiques" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104 +msgid "Forward movement only" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 -msgid "Fake corona lighting" -msgstr "Lumières dynamiques rapides" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108 +msgid "VZOOM^Factor" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151 -msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Lumières dynamiques en temps réel" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115 +msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 -msgid "Shadows" -msgstr "Ombres" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118 +msgid "Release zoom when you die or respawn" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156 -msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Lumières carte en temps réel" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122 +msgid "Release zoom when you switch weapons" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 -msgid "Use normal maps" -msgstr "Lumières Deluxe" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34 +msgid "Weapon Priority List" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 -msgid "Soft shadows" -msgstr "Ombres douces" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39 +msgid "Up" +msgstr "Haut" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 -msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42 +msgid "Down" +msgstr "Bas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 -msgid "Bloom" -msgstr "Effets d'éblouissement" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47 +msgid "Use priority list for weapon cycling" +msgstr "Utiliser la liste de priorités pour changer d'arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 -msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "Effets de post-processing" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49 +msgid "Cycle through only usable weapon selections" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177 -msgid "Motion blur:" -msgstr "Flou de vitesse:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52 +msgid "Auto switch weapons on pickup" +msgstr "Changer d'arme automatiquement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 -msgid "Decals" -msgstr "Marques impacts" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54 +msgid "Release attack buttons when you switch weapons" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 -msgid "Decals on models" -msgstr "Décalques sur les modèles" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57 +msgid "Draw 1st person weapon model" +msgstr "Afficher l'arme en vue à la 1è personne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 -msgid "Distance:" -msgstr "Distance max. :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69 +msgid "Gun model swaying" +msgstr "Faire tanguer l'arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 -msgid "Time:" -msgstr "Temps :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74 +msgid "Gun model bobbing" +msgstr "Agiter l'arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 -msgid "Key bindings:" -msgstr "Contrôles :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33 +msgid "Key Bindings" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37 msgid "Change key..." -msgstr "Changer touche..." +msgstr "Changer la touche…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41 msgid "Edit..." -msgstr "Éditer..." +msgstr "Modifier…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47 msgid "Clear" msgstr "Effacer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 -msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 -msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "Automatiquement continuer de sauter" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 -msgid "Use joystick input" -msgstr "Utiliser une manette" +msgid "Reset all" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 -msgid "Mouse:" -msgstr "Souris :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 +msgid "Mouse" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59 msgid "Sensitivity:" msgstr "Sensibilité :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 msgid "Smooth aiming" msgstr "Visée adoucie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64 msgid "Invert aiming" -msgstr "Inverser souris" +msgstr "Inverser la visée" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66 +msgid "Use system mouse positioning" +msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71 +msgid "Enable built in mouse acceleration" +msgstr "Activer l'accélération souris intégrée" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79 msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS" +msgstr "Désactiver l'accélération souris du système" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 -msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87 +msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" +msgstr "Ouvrir et fermer la console avec les mêmes touches" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89 +msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" +msgstr "Continuer de sauter en cas d'appui continu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105 +msgid "Use joystick input" +msgstr "Utiliser une manette" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 msgid "User defined key bind" -msgstr "Touche d'exécution :" +msgstr "Raccourcis personnalisés" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 msgid "Command when pressed:" -msgstr "Commande quand appuyée :" +msgstr "Commande quand appuyé :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 msgid "Command when released:" -msgstr "Commande quand relâchée :" +msgstr "Commande quand relâché :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 msgid "Save" -msgstr "Sauvegarder" +msgstr "Enregistrer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 -msgid "Network:" -msgstr "Réseau :" +msgid "Network" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28 +msgid "Client UDP port:" +msgstr "Port UDP client :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 +msgid "Bandwidth:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 msgid "56k" msgstr "56k" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36 msgid "Slow ADSL" msgstr "ADSL lent" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37 msgid "Fast ADSL" msgstr "ADSL rapide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38 msgid "Broadband" -msgstr "Câble/Fibre optique" +msgstr "Très haut débit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41 msgid "Input packets/s:" -msgstr "Paquets entrants/seconde :" +msgstr "Paquets entrants/s :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44 +msgid "Server queries/s:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48 +msgid "Downloads:" +msgstr "Téléchargements :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52 +msgid "Speed (kB/s):" +msgstr "Vitesse (ko/s) :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57 msgid "Local latency:" msgstr "Latence locale :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 -msgid "Client UDP port:" -msgstr "Port UDP client :" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61 msgid "Show netgraph" -msgstr "Montrer le netgraphe" +msgstr "Afficher le netgraphe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 msgid "Client-side movement prediction" msgstr "Prédiction des mouvements joueur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65 msgid "Movement error compensation" msgstr "Compensation des erreurs de mouvement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 -msgid "Downloads:" -msgstr "Téléchargements simult. :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69 +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "Utiliser le chiffrement (AES) si disponible" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 -msgid "Maximum:" -msgstr "Maximum :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72 +msgid "Framerate" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 -msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "Vitesse (Ko/s) :" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 -msgid "Framerate:" -msgstr "Framerate :" +msgid "Maximum:" +msgstr "Maximum :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76 msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "MAXFPS^5 fps" +msgstr "5 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77 msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "MAXFPS^10 fps" +msgstr "10 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78 msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "MAXFPS^20 fps" +msgstr "20 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "MAXFPS^30 fps" +msgstr "30 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80 msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "MAXFPS^40 fps" +msgstr "40 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81 msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "MAXFPS^50 fps" +msgstr "50 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "MAXFPS^60 fps" +msgstr "60 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83 msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "MAXFPS^70 fps" +msgstr "70 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "MAXFPS^100 fps" +msgstr "100 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "MAXFPS^125 fps" +msgstr "125 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "MAXFPS^200 fps" +msgstr "200 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "MAXFPS^Non-limité" +msgstr "Illimité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 msgid "Target:" msgstr "Cible :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 msgid "TRGT^Disabled" -msgstr "TRGT^Désactivé" +msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "TRGT^30 fps" +msgstr "30 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "TRGT^40 fps" +msgstr "40 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "TRGT^50 fps" +msgstr "50 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96 msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "TRGT^60 fps" +msgstr "60 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97 msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "TRGT^100 fps" +msgstr "100 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98 msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "TRGT^125 fps" +msgstr "125 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "TRGT^200 fps" +msgstr "200 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 msgid "Idle limit:" -msgstr "Framerate en Idle :" +msgstr "Cible quand inactif :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "IDLFPS^10 fps" +msgstr "10 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "IDLFPS^20 fps" +msgstr "20 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "IDLFPS^30 fps" +msgstr "30 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "IDLFPS^60 fps" +msgstr "60 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "IDLFPS^Non-limité" +msgstr "Illimité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Montrer le Framerate" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "Économiser les ressources pour les autres appli." +msgstr "Économiser le processeur pour d'autres applications" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 +msgid "Show frames per second" +msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120 msgid "Menu tooltips:" -msgstr "Boîtes d'aîde :" +msgstr "Infobulles du menu :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122 msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "TLTIP^Désactivé" +msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "TLTIP^Standard" +msgstr "Standard" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124 msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "TLIP^Avancé" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 -msgid "Show current time" -msgstr "Montrer l'heure" +msgstr "Avancé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140 -msgid "Show current date" -msgstr "Montrer la date" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127 +msgid "Show current date and time" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 msgid "Enable developer mode" -msgstr "Activer le mode dévloppeur" +msgstr "Activer le mode développeur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 +msgid "Advanced settings..." +msgstr "Paramètres avancés…" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4 +msgid "Factory reset" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 msgid "Advanced settings" msgstr "Paramètres avancés" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35 msgid "Cvar filter:" -msgstr "Recherche de commandes :" +msgstr "Filtre de cvar :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48 msgid "Setting:" -msgstr "Paramètre :" +msgstr "Propriété :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52 msgid "Type:" msgstr "Type :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56 msgid "Value:" msgstr "Valeur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76 msgid "Description:" msgstr "Description :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 -msgid "Menu skins:" -msgstr "Apparences menu :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18 +msgid "Are you sure you want to reset all settings?" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20 +msgid "This will create a backup config in your data directory" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28 +msgid "Menu Skins" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33 msgid "Set skin" -msgstr "Définir apparence" +msgstr "Définir l'apparence" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67 +msgid "Text Language" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72 msgid "Set language" -msgstr "Définir langue" +msgstr "Définir le langage" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77 msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "Désactiver les effets violents" +msgstr "Désactiver les effets gore et le langage grossier" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 -msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "Autoriser les statistiques à pister votre client" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4 +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 -msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudo." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17 +msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," +msgstr "" +"Lorsque vous êtes connecté les changements linguistiques seront appliqués " +"seulement dans le menu," + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19 +msgid "full language changes will take effect starting from the next game" +msgstr "" +"les changements linguistiques complets prendront effet à partir de la " +"prochaine partie" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23 +msgid "Disconnect now" +msgstr "Se déconnecter maintenant" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24 +msgid "Switch language" +msgstr "Changer de langue" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 msgid "Resolution:" @@ -5813,43 +6649,43 @@ msgstr "Résolution :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 msgid "Font/UI size:" -msgstr "Taille police :" +msgstr "Taille de la police :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 msgid "SZ^Unreadable" -msgstr "SZ^Illisible" +msgstr "Illisible" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 msgid "SZ^Tiny" -msgstr "SZ^Minuscule" +msgstr "Minuscule" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 msgid "SZ^Little" -msgstr "SZ^Très Petit" +msgstr "Très petit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 msgid "SZ^Small" -msgstr "SZ^Petit" +msgstr "Petit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 msgid "SZ^Medium" -msgstr "SZ^Moyen" +msgstr "Moyen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 msgid "SZ^Large" -msgstr "SZ^Grand" +msgstr "Grand" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 msgid "SZ^Huge" -msgstr "SZ^Très Grand" +msgstr "Très grand" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 msgid "SZ^Gigantic" -msgstr "SZ^Géant" +msgstr "Gigantesque" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 msgid "SZ^Colossal" -msgstr "SZ^Gigantesque" +msgstr "Colossal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 msgid "Color depth:" @@ -5872,154 +6708,158 @@ msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Synchronisation Verticale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 -msgid "Anisotropy:" -msgstr "Filtrage Anisotrope :" +msgid "Flip view horizontally" +msgstr "Retourner la vue horizontalement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 +msgid "Anisotropy:" +msgstr "Anisotropie :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "ANISO^Désactivé" +msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68 msgid "2x" -msgstr "2x" +msgstr "2×" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69 msgid "4x" -msgstr "4x" +msgstr "4×" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60 msgid "8x" -msgstr "8x" +msgstr "8×" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61 msgid "16x" -msgstr "16x" +msgstr "16×" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64 msgid "Antialiasing:" msgstr "Anticrénelage :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 msgid "AA^Disabled" -msgstr "AA^Désactivé" +msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73 msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "Anticrénelage haute qualité" +msgstr "Anticrénelage de haute qualité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 msgid "Depth first:" msgstr "Profondeur d'abord :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 msgid "DF^Disabled" -msgstr "DF^Désactivé" +msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81 msgid "DF^World" -msgstr "DF^Carte" +msgstr "Carte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82 msgid "DF^All" -msgstr "DF^Tout" +msgstr "Tout" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)" +msgstr "Objets en Tampon Mémoire (VBOs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88 msgid "VBO^Off" -msgstr "VBO^Désactivé" +msgstr "Off" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92 msgid "Vertices" msgstr "Points" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93 msgid "Vertices and Triangles" msgstr "Points et Triangles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96 msgid "Brightness:" msgstr "Luminosité :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107 msgid "Contrast boost:" -msgstr "Bonus contraste :" +msgstr "Boost du contraste :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112 msgid "Saturation:" msgstr "Saturation :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118 msgid "LIT^Ambient:" msgstr "Ambiance :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121 msgid "Intensity:" msgstr "Intensité :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 msgid "Wait for GPU to finish each frame" msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "Utiliser shaders OpenGL 2.0 (GLSL)" +msgstr "Utiliser les shaders OpenGL 2.0 (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130 msgid "Use GLSL to handle color control" msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135 msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "Couleurs multicolores (œuf de pâques)" +msgstr "Couleurs psychédéliques (bonus)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138 msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "Carte déformée (œuf de pâques)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Vue Miroir" +msgstr "Points délirants (bonus)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 msgid "Singleplayer" -msgstr "Monojoueur" +msgstr "Partie Solo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Instant action! (map aléatoire avec robots)" +msgstr "Action instantanée ! (carte aléatoire avec des bots)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 +msgid "???" +msgstr "???" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "Difficulté Campagne :" +msgstr "Difficulté de la Campagne :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 msgid "CSKL^Easy" -msgstr "CSKL^Facile" +msgstr "Facile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 msgid "CSKL^Medium" -msgstr "CSKL^Moyen" +msgstr "Moyen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 msgid "CSKL^Hard" -msgstr "CSKL^Difficile" +msgstr "Difficile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 msgid "Start Singleplayer!" @@ -6027,94 +6867,131 @@ msgstr "Démarrer !" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 msgid "Winner" -msgstr "Gagné" +msgstr "Vainqueur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 msgid "Team Selection" -msgstr "Sélection d'équipe" +msgstr "Sélection d'Équipe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42 msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "auto-sélection équipe (recommandé)" +msgstr "rejoindre la ’meilleure’ équipe (auto-sélection)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 msgid "red" msgstr "rouge" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 msgid "blue" msgstr "bleu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 msgid "yellow" msgstr "jaune" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49 msgid "pink" msgstr "rose" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52 msgid "spectate" msgstr "mode spectateur" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:89 +msgid "teamplay" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:91 +msgid "free for all" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43 msgid "Do not press this button again!" msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" -"Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtrage pour éviter des nouveaux problèmes.\n" +"Gné ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Rafraichir " +"la liste afin d'éviter ce problème.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "%s's Xonotic Server" +msgstr "Serveur Xonotic %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" msgstr "" -"Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtrage pour éviter " -"des nouveaux problèmes.\n" +"Gné ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Rafraîchir " +"la liste afin d'éviter ce problème.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 msgid "spectator" msgstr "spectateur" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186 -msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148 +msgid "SLCAT^Favorites" +msgstr "Favoris" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149 +msgid "SLCAT^Recommended" +msgstr "Recommandés" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150 +msgid "SLCAT^Normal Servers" +msgstr "Serveurs Normaux" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151 +msgid "SLCAT^Servers" +msgstr "Serveurs" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152 +msgid "SLCAT^Competitive Mode" +msgstr "Mode Compétition" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188 -msgid "Bookmark" -msgstr "Marque-page" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153 +msgid "SLCAT^Modified Servers" +msgstr "Serveurs Modifiés" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154 +msgid "SLCAT^Overkill Mode" +msgstr "Mode Overkill" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155 +msgid "SLCAT^InstaGib Mode" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156 +msgid "SLCAT^Defrag Mode" +msgstr "Mode Defrag" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437 +msgid "Favorite" +msgstr "Favori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924 msgid "Ping" -msgstr "Latence" +msgstr "Ping" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925 msgid "Host name" -msgstr "Nom d'Hôte" +msgstr "Nom de l'hôte" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926 msgid "Map" msgstr "Carte" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927 msgid "Type" -msgstr "Mode" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553 -msgid "Players" -msgstr "Joueurs" +msgstr "Type" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 msgid "" @@ -6124,581 +7001,210 @@ msgstr "<TITRE>" msgid "<AUTHOR>" msgstr "<AUTEUR>" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77 msgid "VOL^MAX" -msgstr "VOL^MAX" +msgstr "MAX" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79 msgid "VOL^OFF" -msgstr "VOL^OFF" +msgstr "OFF" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72 -#, c-format -msgid "%dx%d" -msgstr "%dx%d" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298 -#, c-format -msgid "error receiving update notification: status is %d\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21 +msgid "PART^OMG" msgstr "" -"erreur pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303 -msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22 +msgid "PART^Low" msgstr "" -"erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 -msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23 +msgid "PART^Medium" msgstr "" -"erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notification de M.A." -"J.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329 -#, c-format -msgid "" -"Update can be downloaded at:\n" -"%s\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22 +msgid "PART^Normal" msgstr "" -"La mise à jour peut être téléchargée depuis :\n" -"%s\n" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447 -msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476 -#, c-format -msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "^1VERSION DE TEST ^1%s" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491 -#, c-format -msgid "Update to %s now!" -msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576 -msgid "" -"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" -"^1Expect visual problems.\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25 +msgid "PART^High" msgstr "" -"^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n" -"^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696 -msgid "Use default" -msgstr "Par défaut" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716 -msgid "Team Color:" -msgstr "Couleur d'équipe :" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 -msgid "Enable panel" -msgstr "Activer ce panneau" - -#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "Pas d'armes au début" -#: qcsrc/server/miscfunctions.qc:1721 -#, c-format -msgid "" -"A hit from a projectile happened with no hit contents! DEBUG THIS, this " -"should never happen for projectiles! Profectile will self-destruct. (edict: " -"%d, classname: %s, origin: %s)\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26 +msgid "PART^Ultra" msgstr "" -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Cannon Laser d'Assault Lourd" - -#: qcsrc/server/w_hook.qc:11 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Grappin" - -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11 -msgid "MinstaNex" -msgstr "MinstaNex" - -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "T.A.G. Chercheur" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27 +msgid "PART^Ultimate" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:11 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116 #, c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba" - -#~ msgid "Powerup sharpen" -#~ msgstr "Panneau des Pouvoirs" - -#~ msgid "Damage & water blur" -#~ msgstr "Flou de d�g�ts:" - -#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s" -#~ msgstr "%s s'est fait trouer par %s" - -#~ msgid "%s was gunned by %s" -#~ msgstr "%s s'est fait fusiller par %s" - -#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" -#~ msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil" - -#~ msgid "%s was tagged by %s" -#~ msgstr "%s s'est fait tagguer par %s" - -#~ msgid "%s was sniped by %s" -#~ msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s" - -#~ msgid "%s got hit in the head by %s" -#~ msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s" - -#~ msgid "%s died in %s's bullet hail" -#~ msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s" - -#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" -#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s" - -#~ msgid "%s has been vaporized by %s" -#~ msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s" - -#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb" -#~ msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s" - -#~ msgid "%s was cut down by %s" -#~ msgstr "%s s'est fait couper par %s" - -#~ msgid "%s was pummeled by %s" -#~ msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s" - -#~ msgid "%s played with tiny rockets" -#~ msgstr "%s a joué avec des petits missiles" - -#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam" -#~ msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s" - -#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam" -#~ msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s" - -#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" -#~ msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s" - -#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball" -#~ msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s" - -#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball" -#~ msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s" - -#~ msgid "%s played with plasma" -#~ msgstr "%s a joué avec du plasma" - -#~ msgid "%s could not remember where they put plasma" -#~ msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma" - -#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL" -#~ msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs" - -#~ msgid "HTTP downloads:" -#~ msgstr "Téléchargements:" - -#~ msgid "Network speed:" -#~ msgstr "Vitesse réseau:" - -#~ msgid "Minimize input latency" -#~ msgstr "Minimiser la latence des contrôles" - -#~ msgid "Mouse filter" -#~ msgstr "Filtre Souris" - -#~ msgid "UI mouse speed:" -#~ msgstr "Vitesse souris menus:" - -#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing" -#~ msgstr "Flou et netteté post-processeur" - -#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)" -#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)" - -#~ msgid "Flash blend approximation" -#~ msgstr "Lumières dynamiques rapides" - -#~ msgid "WRN^None" -#~ msgstr "Aucun" - -#~ msgid "RNG^Full" -#~ msgstr "Tout" - -#~ msgid "RNG^Long" -#~ msgstr "Long" - -#~ msgid "RNG^Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "RNG^Short" -#~ msgstr "Court" - -#~ msgid "RNG^Very short" -#~ msgstr "Très court" - -#~ msgid "Taunt range:" -#~ msgstr "Distance voix:" - -#~ msgid "VOCS^All" -#~ msgstr "Tout" - -#~ msgid "VOCS^Taunts" -#~ msgstr "Voix" - -#~ msgid "VOCS^None" -#~ msgstr "Aucun" - -#~ msgid "Spatial voices:" -#~ msgstr "Voix personnages:" - -#~ msgid "All players" -#~ msgstr "Tous les joueurs" - -#~ msgid "Teammates" -#~ msgstr "Équipiers" - -#~ msgid "Show names:" -#~ msgstr "Montrer les noms:" - -#~ msgid "Waypoint scale:" -#~ msgstr "Taille des Waypoints:" - -#~ msgid "Waypoints setup..." -#~ msgstr "Paramètres Waypoints..." - -#~ msgid "HTST^None" -#~ msgstr "Aucun" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Taille:" - -#~ msgid "Weapon settings..." -#~ msgstr "Paramètres armes..." - -#~ msgid "Zoom speed:" -#~ msgstr "Vitesse de Zoom:" +msgid "%dx%d (%d:%d)" +msgstr "%dx%d (%d:%d)" -#~ msgid "View bobbing:" -#~ msgstr "Caméra marche:" - -#~ msgid "CA:" -#~ msgstr "CA:" - -#~ msgid "Ping:" -#~ msgstr "Latence:" - -#~ msgid "Gameplay:" -#~ msgstr "Mode:" - -#~ msgid "%d/%d, %d free player slots" -#~ msgstr "%d/%d, %d Emplacements libres" - -#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" -#~ msgstr "%s avait espéré que les missiles de %s ne rebondissaient pas" - -#~ msgid "%s detonated" -#~ msgstr "%s s'est détoné" - -#~ msgid "%s tried out his own grenade" -#~ msgstr "%s a testé sa propre grenade" - -#~ msgid "%s sniped themself somehow" -#~ msgstr "%s s'est tiré une balle dans la tête" - -#~ msgid "%s shot themself automatically" -#~ msgstr "%s s'est tiré sur lui-même" - -#~ msgid " scoreboard_columns_help\n" -#~ msgstr " scoreboard_columns_help\n" - -#~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n" -#~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n" - -#~ msgid " settemp cvar value\n" -#~ msgstr " setteam cvar value\n" - -#~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n" -#~ msgstr "Usage: cl_cmd COMMAND..., où les commandes possibles sont :\n" - -#~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" -#~ msgstr "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" - -#~ msgid "Awaiting orders..." -#~ msgstr "En attente d'ordres..." - -#~ msgid "You're commander!" -#~ msgstr "Vous êtes le commandant !" - -#~ msgid "3) Resign from command." -#~ msgstr "3) Abandonner l'ordre" - -#~ msgid " 2) Defend" -#~ msgstr "2) Défendre" - -#~ msgid " 1) Attack" -#~ msgstr "1) Attaquer" - -#~ msgid "Issue orders:" -#~ msgstr "Donner des ordres:" - -#~ msgid "----- Command Menu -----" -#~ msgstr "----- Menu de commandes -----" - -#~ msgid "Couldn't find player %d\n" -#~ msgstr "Ne peut pas trouver le joueur %d\n" - -#~ msgid "ESC) Exit Menu" -#~ msgstr "ESC) Quitter le menu" - -#~ msgid "2) ^3next page" -#~ msgstr "2) ^3page suivante" - -#~ msgid "1) ^3previous page" -#~ msgstr "1) ^3page précédente" - -#~ msgid "Order: %s" -#~ msgstr "Ordre: %s" - -#~ msgid "----- Order Menu -----" -#~ msgstr "----- Menu d'ordre -----" - -#~ msgid "LOD" -#~ msgstr "LOD" - -#~ msgid "Use Occlusion Queries" -#~ msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu" - -#~ msgid "Coronas" -#~ msgstr "Brillance Lumière" - -#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/" -#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "News" - -#~ msgid "VWMDL^Scale" -#~ msgstr "WVMDL^Taille" - -#~ msgid "MDL^All" -#~ msgstr "MDL^Tout" - -#~ msgid "MDL^Custom" -#~ msgstr "MDL^Personnalisé" - -#~ msgid "MDL^None" -#~ msgstr "MDL^Aucun" - -#~ msgid "Force models:" -#~ msgstr "Forcer personnages :" - -#~ msgid "Playermodel LOD:" -#~ msgstr "Qualité modèles personnages :" - -#~ msgid "Browser not initialized!" -#~ msgstr "Navigateur non initialisé !" - -#~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s" -#~ msgstr "%s a été tagué par le chercheur de %s" - -#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket" -#~ msgstr "%s a presque évité la roquette de %s" - -#~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s" -#~ msgstr "%s a été tiré dans la tête avec un fusil sniper par %s" - -#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him" -#~ msgstr "%s a senti %s faire l'impossible" - -#~ msgid "%s stepped on %s's mine" -#~ msgstr "%s a marché sur la mine de %s" - -#~ msgid "%s almost dodged %s's mine" -#~ msgstr "%s a presque évité la mine de %s" - -#~ msgid "%s was lasered to death by %s" -#~ msgstr "%s a été tué au laser au %s" - -#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" -#~ msgstr "%s a été coupé en deux par la tronçonneuse de %s" - -#~ msgid "%s lasered themself to hell" -#~ msgstr "%s s'est suicidé au laser" - -#~ msgid "%s did the impossible" -#~ msgstr "%s a fait l'impossible" - -#~ msgid "%s ate %s's grenade" -#~ msgstr "%s a mangé la grenade de %s" - -#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade" -#~ msgstr "%s a presque évité la grenade de %s" - -#~ msgid "%s didn't see %s's grenade" -#~ msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s" - -#~ msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher" -#~ msgstr "%s s'est explosé avec son lance-grenades" - -#~ msgid "%s tasted %s's fireball" -#~ msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s" - -#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball" -#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la boule de feu de %s" - -#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" -#~ msgstr "%s a ignoré la mine de feu de %s" - -#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine" -#~ msgstr "%s a essayé d'attraper la mine de feu de %s" - -#~ msgid "%s forgot about some firemine" -#~ msgstr "%s est devenu une torche vivante pendant quelques secondes" - -#~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma" -#~ msgstr "%s a pu toucher le plasma d'electro de %s" - -#~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma" -#~ msgstr "%s vient juste de remarquer le plasma d'electro de %s" - -#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink" -#~ msgstr "%s a regardé le Crylink de %s de trop près" - -#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink" -#~ msgstr "%s s'est trop rapproché du Crylink de %s" - -#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink" -#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s" - -#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" -#~ msgstr "%s a réussi à se suicider au Crylink" - -#~ msgid "Runematch" -#~ msgstr "Runematch" - -#~ msgid "Yellow Team" -#~ msgstr "Équipe Jaune" - -#~ msgid "Red Team" -#~ msgstr "Équipe Rouge" - -#~ msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!" -#~ msgstr "^1Vous avez scoré ^7%s^1 qui était en train de taper !" - -#~ msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..." -#~ msgstr "" -#~ "^1Vous avez été réinséré dans le jeu car vous n'aviez plus de munitions..." +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119 +#, c-format +msgid "%dx%d" +msgstr "%dx%d" -#~ msgid "%s^7 got the %s\n" -#~ msgstr "%s^7 a pris le %s\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21 +msgid "PART^Slow" +msgstr "" -#~ msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n" -#~ msgstr "^1%s^1 est mort après avoir fait une chaîne de %d tués\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23 +msgid "PART^Fast" +msgstr "" -#~ msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n" -#~ msgstr "" -#~ "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ après une chaîne de scores de %d\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24 +msgid "PART^Instant" +msgstr "" -#~ msgid "^1%s^1 needs a restart\n" -#~ msgstr "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54 +msgid "January" +msgstr "" -#~ msgid "^1%s^1 burnt to death\n" -#~ msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55 +msgid "February" +msgstr "" -#~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n" -#~ msgstr "^1%s^1 a été éliminé\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56 +msgid "March" +msgstr "" -#~ msgid "^1%s^1 was phased out \n" -#~ msgstr "^1%s^1 a disparu\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57 +msgid "April" +msgstr "" -#~ msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n" -#~ msgstr "^1%s^1 a été explosé par une tourelle marcheuse\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58 +msgid "May" +msgstr "" -#~ msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n" -#~ msgstr "^1%s^1 a découvert un marécage\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59 +msgid "June" +msgstr "" -#~ msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n" -#~ msgstr "^1%s^1 a testé la gravité (et ça marche)\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60 +msgid "July" +msgstr "" -#~ msgid "^1%s^1 drowned\n" -#~ msgstr "^1%s^1 s'est noyé\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61 +msgid "August" +msgstr "" -#~ msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n" -#~ msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62 +msgid "September" +msgstr "" -#~ msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n" -#~ msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63 +msgid "October" +msgstr "" -#~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n" -#~ msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64 +msgid "November" +msgstr "" -#~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n" -#~ msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65 +msgid "December" +msgstr "" -#~ msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n" -#~ msgstr "^1%s^1 a été poussé vers la mort par %s\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121 +msgid "Joined:" +msgstr "" -#~ msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n" -#~ msgstr "^1%s^1 a été poussé vers du feu par %s\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128 +msgid "Last_Seen:" +msgstr "" -#~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n" -#~ msgstr "^1%s^1 meurt quand le raptor de %s^1 meurt." +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135 +msgid "Time_Played:" +msgstr "" -#~ msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n" -#~ msgstr "^1%s^1 a été écrabouillé par %s\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142 +msgid "Favorite_Map:" +msgstr "" -#~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n" -#~ msgstr "^1%s^1 meurt quand %s^1 meurt." +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270 +#, c-format +msgid "%s_Matches:" +msgstr "" -#~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n" -#~ msgstr "La chaîne de %s tués de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233 +#, c-format +msgid "%s_ELO:" +msgstr "" -#~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n" -#~ msgstr "La chaîne de %s scores de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240 +#, c-format +msgid "%s_Rank:" +msgstr "" -#~ msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n" -#~ msgstr "^1%s^1 a fini une chaîne de %d tués en tuant un équipier\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247 +#, c-format +msgid "%s_Percentile:" +msgstr "" -#~ msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n" -#~ msgstr "^1^s^1 a fini une chaîne de %d scores en tuant un équipier\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256 +#, c-format +msgid "%s_Favorite_Map:" +msgstr "" -#~ msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n" -#~ msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271 +#, c-format +msgid "%d (unranked)" +msgstr "" -#~ msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n" -#~ msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398 +#, c-format +msgid "" +"Update can be downloaded at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Une mise à jour peut être téléchargée ici :\n" +"%s\n" -#~ msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n" -#~ msgstr "^1%s^ en a fini après %d joueurs tués sans mourir\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498 +msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." +msgstr "" +"Auto-génération des informations de carte pour les nouveaux ajouts de cartes…" -#~ msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n" -#~ msgstr "^1%s^1 n'a pas pu résister à l'envie de s'auto-détruire\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527 +#, c-format +msgid "^1%s TEST BUILD" +msgstr "^1%s VERSION DE TEST" -#~ msgid "^1%s^1 burned to death\n" -#~ msgstr "^1%s^1 a brûlé vif\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542 +#, c-format +msgid "Update to %s now!" +msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !" -#~ msgid "3rd" -#~ msgstr "3ème" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627 +msgid "" +"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" +"^1Expect visual problems.\n" +msgstr "" +"^1ERREUR : La compression des textures est requise mais non prise en " +"charge.\n" +"^1Attendez-vous à des problèmes d'affichage.\n" -#~ msgid "2nd" -#~ msgstr "2ème" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731 +msgid "Use default" +msgstr "Par défaut" -#~ msgid "1st" -#~ msgstr "1er" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 +msgid "Team Color:" +msgstr "Couleur de l'Équipe :" -#~ msgid "^4BLUE^7 flag" -#~ msgstr "^7drapeau ^4BLEU^7" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 +msgid "Enable panel" +msgstr "Afficher le tableau de bord" -#~ msgid "^1RED^7 flag" -#~ msgstr "^7drapeau ^1ROUGE^7" +#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 +#, c-format +msgid "%s (mutator weapon)" +msgstr "%s (arme de mutateur)"