X-Git-Url: http://git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.fr.po;h=049e29fce33f92fac8b814df4220ae20e0c8d079;hb=d5b57690b5458f5d16125997d68a49527c86fd84;hp=302febedca22feaa032273c8e501f84cfcaaf2dd;hpb=c65ced7943819d2fa59bc23f70018a98d08abced;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.fr.po b/common.fr.po index 302febedc..049e29fce 100644 --- a/common.fr.po +++ b/common.fr.po @@ -6,16 +6,17 @@ # Calinou, 2013 # Calinou , 2012 # Maxime Paradis , 2011 +# RedGuff , 2014 # SpiKe , 2013 # Calinou, 2013 -# SpiKe , 2013 +# SpiKe , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-01 15:21+0000\n" -"Last-Translator: SpiKe \n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-14 12:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-14 11:09+0000\n" +"Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" "fr/)\n" "Language: fr\n" @@ -42,12 +43,12 @@ msgstr "" msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" msgstr "^4Informations de version pour CSQC : ^1%s\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232 +#: qcsrc/client/Main.qc:217 qcsrc/client/Main.qc:233 #, c-format msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" -msgstr "transfert vers une équipe non prise en charge : %d\n" +msgstr "tentative de transfert vers une équipe non prise en charge : %d\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:835 +#: qcsrc/client/Main.qc:836 #, c-format msgid "" "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " @@ -56,18 +57,18 @@ msgstr "" "Type d'entité inconnu dans CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, " "classname: %s)\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:1295 +#: qcsrc/client/Main.qc:1294 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (non assigné)" -#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221 +#: qcsrc/client/Main.qc:1299 qcsrc/client/hud.qc:221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: qcsrc/client/View.qc:1096 +#: qcsrc/client/View.qc:1164 msgid "Revival progress" msgstr "Dégel en cours" @@ -214,101 +215,97 @@ msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour passer observateur" msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour des infos sur le mode de jeu" -#: qcsrc/client/hud.qc:3708 -msgid "^1Wait for your turn to join" -msgstr "^1Attendez votre tour pour jouer" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3714 +#: qcsrc/client/hud.qc:3712 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1La partie a déjà commencé" -#: qcsrc/client/hud.qc:3716 +#: qcsrc/client/hud.qc:3714 msgid "^1You have no more lives left" msgstr "^1Vous n'avez plus aucune vie" -#: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721 +#: qcsrc/client/hud.qc:3716 qcsrc/client/hud.qc:3719 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer" -#: qcsrc/client/hud.qc:3729 +#: qcsrc/client/hud.qc:3727 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1La partie démarre dans ^3%d^1 secondes" -#: qcsrc/client/hud.qc:3736 +#: qcsrc/client/hud.qc:3734 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2Actuellement en mode ^1échauffement^2 !" -#: qcsrc/client/hud.qc:3751 +#: qcsrc/client/hud.qc:3749 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour terminer l'échauffement" -#: qcsrc/client/hud.qc:3753 +#: qcsrc/client/hud.qc:3751 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s lorsque vous êtes prêt" -#: qcsrc/client/hud.qc:3758 +#: qcsrc/client/hud.qc:3756 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2En attente des autres joueurs pour terminer l'échauffement..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3760 +#: qcsrc/client/hud.qc:3758 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2En attente des autres joueurs pour commencer..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3766 +#: qcsrc/client/hud.qc:3764 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour terminer l'échauffement" -#: qcsrc/client/hud.qc:3787 +#: qcsrc/client/hud.qc:3785 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !" -#: qcsrc/client/hud.qc:3792 +#: qcsrc/client/hud.qc:3790 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster" -#: qcsrc/client/hud.qc:3800 +#: qcsrc/client/hud.qc:3798 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Appuyez sur ^3ECHAP ^7pour afficher les options du HUD" -#: qcsrc/client/hud.qc:3802 +#: qcsrc/client/hud.qc:3800 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^3Double-cliquez ^7sur un panneau pour les options spécifiques." -#: qcsrc/client/hud.qc:3804 +#: qcsrc/client/hud.qc:3802 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7pour désactiver les essais de collision, ^3MAJ ^7 et" -#: qcsrc/client/hud.qc:3806 +#: qcsrc/client/hud.qc:3804 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3TOUCHES FLÉCHÉES ^7 pour des ajustements précis." -#: qcsrc/client/hud.qc:3854 +#: qcsrc/client/hud.qc:3852 msgid " qu/s" msgstr " qu/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3858 +#: qcsrc/client/hud.qc:3856 msgid " m/s" msgstr " m/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3862 +#: qcsrc/client/hud.qc:3860 msgid " km/h" msgstr " km/h" -#: qcsrc/client/hud.qc:3866 +#: qcsrc/client/hud.qc:3864 msgid " mph" msgstr " mph" -#: qcsrc/client/hud.qc:3870 +#: qcsrc/client/hud.qc:3868 msgid " knots" msgstr " nœuds" -#: qcsrc/client/hud.qc:4547 +#: qcsrc/client/hud.qc:4550 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" msgstr "" "Numéro incorrects/manquants des panneaux corrigés dans _hud_panelorder\n" @@ -365,13 +362,13 @@ msgstr "Demande d'aperçu...\n" msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste !" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:163 +#: qcsrc/client/movetypes.qc:227 #, c-format msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" msgstr "" "Impossible de décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:166 +#: qcsrc/client/movetypes.qc:230 #, c-format msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" msgstr "Entité décollée avec succès (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" @@ -537,7 +534,8 @@ msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" -msgstr "Les noms de champs suivants sont reconnus (insensible à la casse) :\n" +msgstr "" +"Les noms de champs suivants sont reconnus (non sensible à la casse) :\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 msgid "" @@ -729,8 +727,8 @@ msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" msgstr "" -"'champ3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'champ4'\n" -"sera montré dans tous les modes sauf DM.\n" +"'champ3' ne sera affiché qu'en mode CTF, et 'champ4'\n" +"sera affiché dans tous les modes sauf DM.\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 @@ -750,81 +748,85 @@ msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1113 msgid "Map stats:" msgstr "Stats. de la carte :" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1131 +msgid "Monsters killed:" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1138 msgid "Secrets found:" msgstr "Secrets trouvés :" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1166 msgid "Rankings" msgstr "Classements" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1262 msgid "Scoreboard" msgstr "Tableau des scores" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1321 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1325 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 msgid "Spectators" msgstr "Spectateurs" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1366 #, c-format msgid "playing on ^2%s^7" msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" msgstr "jusqu'à ^1%1.0f minutes^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1382 qcsrc/client/scoreboard.qc:1401 msgid " or" msgstr " ou" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385 qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 msgid "SCO^points" msgstr "points" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 msgid "SCO^is beaten" msgstr "est battu" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1404 qcsrc/client/scoreboard.qc:1411 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" msgstr " jusqu'à un écart de ^3%s %s^7 points" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1442 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1451 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître" @@ -832,7 +834,7 @@ msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître" #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183 #, c-format msgid "Cannot initialize sound %s\n" -msgstr "Ne peut pas initialiser le son %s\n" +msgstr "Impossible d'initialiser le son %s\n" #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591 msgid "Spam" @@ -1279,12 +1281,12 @@ msgstr "%dè" msgid "%dth" msgstr "%dè" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:712 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:714 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "Lancer du @!#% Tuba" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -1298,57 +1300,82 @@ msgid "Last Man Standing" msgstr "Dernier Homme en Vie" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 -msgid "Arena" -msgstr "Arène" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 msgid "Race" msgstr "Course" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 msgid "Race CTS" msgstr "Course CTS" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 msgid "Team Deathmatch" msgstr "Match à Mort en Équipe" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 msgid "Capture the Flag" msgstr "Capture de Drapeau" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 msgid "Clan Arena" msgstr "Clan Arena" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 msgid "Domination" msgstr "Domination" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 msgid "Key Hunt" msgstr "Chasse aux Clefs" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 msgid "Assault" msgstr "Assaut" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 msgid "Onslaught" msgstr "Attaque" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 msgid "Nexball" msgstr "Nexball" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 msgid "Freeze Tag" msgstr "Loup Glacé" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 msgid "Keepaway" msgstr "Gardez-la-Balle" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +msgid "Invasion" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24 +msgid "Mage" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23 +msgid "Shambler" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22 +msgid "Spider" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25 +msgid "Wyvern" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21 +msgid "Zombie" +msgstr "" + #: qcsrc/common/net_notice.qc:89 msgid "^1Server notices:" msgstr "^1Notices du serveur :" @@ -1359,11 +1386,15 @@ msgid "^7%s (^3%d sec left)" msgstr "^7%s (^3%d sec restantes)" #: qcsrc/common/notifications.qh:342 +msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#: qcsrc/common/notifications.qh:344 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" @@ -1372,12 +1403,12 @@ msgstr "" "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, battant le " "précédent record de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG secondes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +#: qcsrc/common/notifications.qh:346 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " @@ -1386,20 +1417,20 @@ msgstr "" "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG secondes, échouant à " "battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F1%s^BG secondes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:346 +#: qcsrc/common/notifications.qh:347 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été renvoyé à la base par son propriétaire" -#: qcsrc/common/notifications.qh:347 +#: qcsrc/common/notifications.qh:348 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est revenu à la base" -#: qcsrc/common/notifications.qh:348 +#: qcsrc/common/notifications.qh:349 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "" "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché dans la base et est revenu tout seul" -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 +#: qcsrc/common/notifications.qh:350 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" @@ -1407,7 +1438,7 @@ msgstr "" "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible est est " "revenu à la base" -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 +#: qcsrc/common/notifications.qh:351 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " @@ -1416,91 +1447,96 @@ msgstr "" "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG s'est impatienté après ^F1%.2f^BG secondes et est " "revenu tout seul" -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +#: qcsrc/common/notifications.qh:352 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est revenu à la base" -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 +#: qcsrc/common/notifications.qh:353 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 +#: qcsrc/common/notifications.qh:354 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG a le drapeau ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 +#: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG a retourné le drapeau ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 +#: qcsrc/common/notifications.qh:357 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été injustement éliminé par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:356 +#: qcsrc/common/notifications.qh:358 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été noyé par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 +#: qcsrc/common/notifications.qh:359 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 est tombé à cause de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 +#: qcsrc/common/notifications.qh:360 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par le tir de ^BG%s^K1^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 +#: qcsrc/common/notifications.qh:360 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuit comme du pop-corn par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 +#: qcsrc/common/notifications.qh:361 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +#: qcsrc/common/notifications.qh:362 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a explosé à cause de la Grenade de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été explosé par la Grenade de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 +#: qcsrc/common/notifications.qh:364 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été expédié dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 +#: qcsrc/common/notifications.qh:365 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été englué par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 +#: qcsrc/common/notifications.qh:366 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été englouti par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#: qcsrc/common/notifications.qh:367 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a voulu occuper l'espace de téléportation de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#: qcsrc/common/notifications.qh:367 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été télé-tué par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 +#: qcsrc/common/notifications.qh:368 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans un accident avec ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 +#: qcsrc/common/notifications.qh:369 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" @@ -1508,36 +1544,36 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Bumblebee de ^BG%s^K1 a " "explosé%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications.qh:370 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 en a vu de toutes les couleurs avec le canon du Bumblebee de ^BG" "%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 +#: qcsrc/common/notifications.qh:371 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été écrasé par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#: qcsrc/common/notifications.qh:372 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été bombardé par le Raptor de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +#: qcsrc/common/notifications.qh:373 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu résister aux bulles violettes de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +#: qcsrc/common/notifications.qh:374 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Raptor de ^BG%s^K1 a explosé%s" "%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:372 +#: qcsrc/common/notifications.qh:375 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" @@ -1545,437 +1581,481 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Spiderbot de ^BG%s^K1 a " "explosé%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 +#: qcsrc/common/notifications.qh:376 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été déchiqueté par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 +#: qcsrc/common/notifications.qh:377 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1a été réduit en miettes par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 +#: qcsrc/common/notifications.qh:378 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Racer de ^BG%s^K1 a explosé%s" "%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 +#: qcsrc/common/notifications.qh:379 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été cloué au sol par le Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:377 +#: qcsrc/common/notifications.qh:380 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1n'a pas pu se mettre à l'abri du Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#: qcsrc/common/notifications.qh:381 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été expédié dans un monde de souffrance par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:379 +#: qcsrc/common/notifications.qh:382 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" msgstr "^BG%s^K1 a été déplacé dans l' %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:380 +#: qcsrc/common/notifications.qh:383 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" msgstr "^BG%s^K1 est devenu l'ennemi du Maître du Jeu en Équipe%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:381 +#: qcsrc/common/notifications.qh:384 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a cru qu'il avait trouvé un bon endroit pour camper%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 +#: qcsrc/common/notifications.qh:385 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" msgstr "^BG%s^K1 s'est injustement éliminé tout seul%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:383 +#: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s" msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu reprendre son souffle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" msgstr "^BG%s^K1 est resté trop longtemps dans l'eau%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 +#: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol un peu trop vite%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 +#: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol dans un craquement sinistre%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol dans un craquement sourd%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 +#: qcsrc/common/notifications.qh:389 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" msgstr "^BG%s^K1 est devenu un peu trop croustillant%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 +#: qcsrc/common/notifications.qh:389 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a eu un coup de chaud%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#: qcsrc/common/notifications.qh:390 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications.qh:391 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a trouvé un endroit au chaud%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications.qh:391 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en merguez%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#: qcsrc/common/notifications.qh:392 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 est passé maître dans l'art d'exploser aves sa propre grenade%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:394 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:395 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:396 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:397 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:398 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:399 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:400 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s. À quoi bon vivre sans munition ?" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé à court de munitions%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications.qh:402 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" msgstr "^BG%s^K1 s'est décomposé%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:392 +#: qcsrc/common/notifications.qh:403 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en étoile filante%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#: qcsrc/common/notifications.qh:404 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a été englué%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:394 +#: qcsrc/common/notifications.qh:405 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" msgstr "^BG%s^K1 n'en pouvait plus%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 +#: qcsrc/common/notifications.qh:406 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" msgstr "^BG%s^K1 est maintenant conservé pour les siècles à venir%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:396 +#: qcsrc/common/notifications.qh:407 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" msgstr "^BG%s^K1 a basculé dans l' %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 +#: qcsrc/common/notifications.qh:408 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" msgstr "^BG%s^K1 est mort dans un accident%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 +#: qcsrc/common/notifications.qh:409 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 est rentré dans une tourelle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 +#: qcsrc/common/notifications.qh:410 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle eWheel%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 +#: qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a été pris sous le feu de la tourelle FLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications.qh:412 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle Hellion%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu éviter la tourelle Hunter%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#: qcsrc/common/notifications.qh:414 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a été criblé de balles par une tourelle Machinegun%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:404 +#: qcsrc/common/notifications.qh:415 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a été transformé en gigot fumant par une tourelle MLRS%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:405 +#: qcsrc/common/notifications.qh:416 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a été éliminé par une tourelle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:406 +#: qcsrc/common/notifications.qh:417 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a goûté au plasma brûlant d'une tourelle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 +#: qcsrc/common/notifications.qh:418 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a été électrocuté par une tourelle Tesla%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:408 +#: qcsrc/common/notifications.qh:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a été enrichi en plomb par une tourelle Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:409 +#: qcsrc/common/notifications.qh:420 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a été empalé par une tourelle Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 +#: qcsrc/common/notifications.qh:421 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a été soufflé par une tourelle Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#: qcsrc/common/notifications.qh:422 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Bumblebee%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:412 +#: qcsrc/common/notifications.qh:423 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a été écrasé par un véhicule%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications.qh:424 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans le bombardement d'un Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications.qh:425 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications.qh:426 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Spiderbot%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications.qh:427 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications.qh:428 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:418 +#: qcsrc/common/notifications.qh:429 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu se mettre à l'abri de la roquette d'un Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications.qh:430 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" msgstr "^BG%s^K1 était au mauvais endroit%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#: qcsrc/common/notifications.qh:431 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a été trahi par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:421 +#: qcsrc/common/notifications.qh:432 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K1 a été gelé par ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:422 +#: qcsrc/common/notifications.qh:433 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé par ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#: qcsrc/common/notifications.qh:434 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" msgstr "^BG%s^K3 a dégelé après être tombé" -#: qcsrc/common/notifications.qh:424 +#: qcsrc/common/notifications.qh:435 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" msgstr "^BG%s^K3 a été automatiquement dégelé après %s seconde(s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612 +#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG remporte la manche" -#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613 +#: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "^BG%s^BG remporte la manche" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542 +#: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554 msgid "^BGRound tied" msgstr "^BGManche nulle" -#: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543 +#: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555 msgid "^BGRound over, there's no winner" msgstr "^BGManche terminée, il n'y a pas de gagnant" -#: qcsrc/common/notifications.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications.qh:440 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself" msgstr "^BG%s^K1 s'est gelé tout seul" -#: qcsrc/common/notifications.qh:430 +#: qcsrc/common/notifications.qh:441 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" msgstr "^BGLe mode Dieu vous a épargné %s points de dégâts, tricheur !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616 +#: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" msgstr "^BGVous n'avez pas le ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617 +#: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618 +#: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" msgstr "^BGVous avez le ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619 +#: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" msgstr "^BGVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620 +#: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" msgstr "^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais son ^F1%s^BG le peut" -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621 +#: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" msgstr "Le ^F1%s^BG n'est pas ^F4 disponible ^BG dans cette carte" -#: qcsrc/common/notifications.qh:437 +#: qcsrc/common/notifications.qh:448 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected%s" msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:438 +#: qcsrc/common/notifications.qh:449 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté et a rejoint l'équipe ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:439 +#: qcsrc/common/notifications.qh:450 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" msgstr "^BG%s^F3 a rejoint la partie" -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624 +#: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625 +#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG%s^BG a pris la balle !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:442 +#: qcsrc/common/notifications.qh:453 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^BG a capturé les clefs pour l'équipe ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:443 +#: qcsrc/common/notifications.qh:454 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG a lâché la clef ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:444 +#: qcsrc/common/notifications.qh:455 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG a perdu la clef ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:445 +#: qcsrc/common/notifications.qh:456 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG a pris la clef ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:446 +#: qcsrc/common/notifications.qh:457 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited" msgstr "^BG%s^F3 a déclaré forfait" -#: qcsrc/common/notifications.qh:447 +#: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" msgstr "^BG%s^F3 n'a plus aucune vie" -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +msgid "^BGMonsters are currently disabled" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" msgstr "^BG%s^K1 a ramassé le bonus d'Invisibilité" -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications.qh:461 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" msgstr "^BG%s^K1 a ramassé le bonus de Bouclier" -#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" msgstr "^BG%s^K1 a ramassé le bonus de Vitesse" -#: qcsrc/common/notifications.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications.qh:463 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" msgstr "^BG%s^K1 a ramassé le bonus de Force" -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications.qh:464 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" msgstr "^BG%s^F3 s'est déconnecté" -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" msgstr "^BG%s^F3 a été expulsé pour cause d'inactivité" -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications.qh:466 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." @@ -1983,47 +2063,47 @@ msgstr "" "^F2Vous avez été expulsé du serveur parce que vous êtes un spectateur et les " "spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment." -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications.qh:467 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating" msgstr "^BG%s^F3 est devenu spectateur" -#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications.qh:468 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" msgstr "^BG%s^BG a abandonné la course" -#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications.qh:469 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" "^BG%s^BG n'a pas réussi à améliorer son record au classement de %s%s^BG de %s" "%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications.qh:470 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" "^BG%s^BG n'a pas réussi à battre le record au classement de %s%s^BG de %s%s " "%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications.qh:471 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" msgstr "^BG%s^BG a terminé la course" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications.qh:472 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "" "^BG%s^BG a battu le record au classement de %s^BG's %s%s^BG avec %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications.qh:473 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG a amélioré son %s%s^BG record au classement avec %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#: qcsrc/common/notifications.qh:474 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " @@ -2032,16 +2112,16 @@ msgstr "" "^BG%s^BG a inscrit un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il n'a " "malheureusement aucun UID et le record va être perdu." -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#: qcsrc/common/notifications.qh:475 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" msgstr "^BG%s^BG a défini le record de classement %s%s^BG à %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#: qcsrc/common/notifications.qh:476 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" msgstr "L'équipe ^TC^TT ^BG marque !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications.qh:477 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " @@ -2050,12 +2130,12 @@ msgstr "" "^F2Vous devez rejoindre la partie avant les prochaines %s, autrement vous " "serez expulsé, car les spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications.qh:478 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" msgstr "^BG%s^K1 a ramassé une Super-Arme" -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications.qh:479 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " @@ -2064,7 +2144,7 @@ msgstr "" "^F4NOTE: ^BGLe serveur fonctionne avec ^F1Xonotic %s (beta)^BG, vous avez " "^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications.qh:480 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" @@ -2072,7 +2152,7 @@ msgstr "" "^F4NOTE: ^BGLe serveur fonctionne avec ^F1Xonotic %s^BG, vous avez " "^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications.qh:481 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " @@ -2081,295 +2161,295 @@ msgstr "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG est disponible, or vous avez toujours ^F2Xonotic " "%s^BG - obtenez la mise à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications.qh:482 #, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" msgstr "^F3SVQC Informations de version : ^F4%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 +#: qcsrc/common/notifications.qh:483 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Accordéon de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications.qh:484 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Accordéon%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications.qh:485 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a pu mesurer la puissance du Crylink de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#: qcsrc/common/notifications.qh:486 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a pu mesurer la puissance de son Crylink%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +#: qcsrc/common/notifications.qh:487 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été mis en miettes par le rayon Electro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +#: qcsrc/common/notifications.qh:488 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a pris la foudre à cause du combo Electro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications.qh:489 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de l'Electro-plasma de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:478 +#: qcsrc/common/notifications.qh:490 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a joué avec son Electro-plasma%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:479 +#: qcsrc/common/notifications.qh:491 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 ne se rappelait plus où il avait laissé traîner son Electro-plasma%s" "%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +#: qcsrc/common/notifications.qh:492 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la boule de feu de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +#: qcsrc/common/notifications.qh:493 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par la mine de feu de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:482 +#: qcsrc/common/notifications.qh:494 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" msgstr "^BG%s^K1 aurait mieux fait d'utiliser une arme plus légère%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:483 +#: qcsrc/common/notifications.qh:495 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine de feu%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/common/notifications.qh:496 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 a été assommé par une volée de roquettes du Hagar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/common/notifications.qh:497 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été assommé par les roquettes du Hagar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#: qcsrc/common/notifications.qh:498 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a joué avec ses minuscules roquettes de Hagar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +#: qcsrc/common/notifications.qh:499 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été découpé par le HLAC de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 +#: qcsrc/common/notifications.qh:500 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a fait un peu trop confiance à son HLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:489 +#: qcsrc/common/notifications.qh:501 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 a été attrapé par la bombe gravitationnelle du Grappin de ^BG" "%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:490 +#: qcsrc/common/notifications.qh:502 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Klein Bottle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +#: qcsrc/common/notifications.qh:503 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Klein Bottle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +#: qcsrc/common/notifications.qh:504 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Laser de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:493 +#: qcsrc/common/notifications.qh:505 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s" msgstr "^BG%s^K1 s'est expédié en enfer avec son Laser%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:494 +#: qcsrc/common/notifications.qh:506 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la mine de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:495 +#: qcsrc/common/notifications.qh:507 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#: qcsrc/common/notifications.qh:508 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Minstanex de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#: qcsrc/common/notifications.qh:509 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de l'obus de Mortier de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +#: qcsrc/common/notifications.qh:510 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté à l'obus du Mortier de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:499 +#: qcsrc/common/notifications.qh:511 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 n'a pas vu son propre obus de Mortier%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:500 +#: qcsrc/common/notifications.qh:512 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec son propre Mortier%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 +#: qcsrc/common/notifications.qh:513 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Nex de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#: qcsrc/common/notifications.qh:514 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Fusil de précision de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#: qcsrc/common/notifications.qh:515 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 est mort dans la grêle de balles du Fusil de précision de ^BG" "%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#: qcsrc/common/notifications.qh:516 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 n'a pas pu éviter la grêle de balles du Fusil de précision de ^BG" "%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +#: qcsrc/common/notifications.qh:517 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu éviter le Fusil de précision de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:506 +#: qcsrc/common/notifications.qh:518 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté à la roquette de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#: qcsrc/common/notifications.qh:519 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la roquette de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:508 +#: qcsrc/common/notifications.qh:520 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s" msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec son propre Lance-Roquettes%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +#: qcsrc/common/notifications.qh:521 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été assommé par les roquettes du Seeker de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#: qcsrc/common/notifications.qh:522 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été marqué pour cible par le Seeker de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#: qcsrc/common/notifications.qh:523 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a joué avec ses minuscules roquettes de Seeker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:512 +#: qcsrc/common/notifications.qh:524 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été abbatu par le Fusil de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:513 +#: qcsrc/common/notifications.qh:525 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a frappé ^BG%s^K1 avec un grand Fusil%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#: qcsrc/common/notifications.qh:526 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" msgstr "^BG%s^K1 a cru qu'il jouait à Portal%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:515 +#: qcsrc/common/notifications.qh:527 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Tuba de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +#: qcsrc/common/notifications.qh:528 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 +#: qcsrc/common/notifications.qh:529 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:518 +#: qcsrc/common/notifications.qh:530 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:536 +#: qcsrc/common/notifications.qh:548 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "^BGVous êtes en attaque !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +#: qcsrc/common/notifications.qh:549 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "^BGVous êtes en défense !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:538 +#: qcsrc/common/notifications.qh:550 msgid "^F4Begin!" msgstr "^F4Commencez !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:539 +#: qcsrc/common/notifications.qh:551 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" msgstr "^F4La partie commence dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:540 +#: qcsrc/common/notifications.qh:552 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" msgstr "^F4La manche démarre dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:541 +#: qcsrc/common/notifications.qh:553 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "^F4La manche ne peut pas démarrer" -#: qcsrc/common/notifications.qh:544 +#: qcsrc/common/notifications.qh:556 msgid "^F2Don't camp!" msgstr "^F2Ne campez pas !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:545 +#: qcsrc/common/notifications.qh:557 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" @@ -2379,7 +2459,7 @@ msgstr "" "^BGVous pouvez à nouveau ^F2essayer de capturer^BG le drapeau\n" "^BGsi vous pensez que vous y arriverez." -#: qcsrc/common/notifications.qh:546 +#: qcsrc/common/notifications.qh:558 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" @@ -2389,167 +2469,167 @@ msgstr "" "^BGcar vous avez ^F2échoué à de multiples reprises^BG à le capturer.\n" "^BGEssayez de défendre votre drapeau avant de réessayer." -#: qcsrc/common/notifications.qh:547 +#: qcsrc/common/notifications.qh:559 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGVous avez capturé le drapeau ^TC^TT^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 +#: qcsrc/common/notifications.qh:560 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "^BGTrop de lancers de drapeaux ! Lancers désactivés pendant %s." -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 +#: qcsrc/common/notifications.qh:561 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 +#: qcsrc/common/notifications.qh:562 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 +#: qcsrc/common/notifications.qh:563 #, c-format msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" msgstr "^BG%s^BG vous demande de passer le drapeau%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 +#: qcsrc/common/notifications.qh:564 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BGDemande à %s^BG de vous passer le drapeau" -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 +#: qcsrc/common/notifications.qh:565 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BGVous avez passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:554 +#: qcsrc/common/notifications.qh:566 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:555 +#: qcsrc/common/notifications.qh:567 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BGL'ennemi %s^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +#: qcsrc/common/notifications.qh:568 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BGL'ennemi %s(^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:557 +#: qcsrc/common/notifications.qh:569 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGVotre équipier %s^BG a la drapeau ! Protégez-le !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:558 +#: qcsrc/common/notifications.qh:570 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGVotre équipier %s(^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:559 +#: qcsrc/common/notifications.qh:571 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGVous avez récupéré le drapeau ^TC^TT^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:560 +#: qcsrc/common/notifications.qh:572 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "^BGImpasse ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:561 +#: qcsrc/common/notifications.qh:573 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" "^BGImpasse ! Les porteurs de drapeau sont maintenant visibles sur le radar !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:562 +#: qcsrc/common/notifications.qh:574 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:562 +#: qcsrc/common/notifications.qh:574 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "^K3%sVous avez neutralisé ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:563 +#: qcsrc/common/notifications.qh:575 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:563 +#: qcsrc/common/notifications.qh:575 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:564 +#: qcsrc/common/notifications.qh:576 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:564 +#: qcsrc/common/notifications.qh:576 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:565 +#: qcsrc/common/notifications.qh:577 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:565 +#: qcsrc/common/notifications.qh:577 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" msgstr "^K3%sVous avez neutralisé ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:566 +#: qcsrc/common/notifications.qh:578 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "^K1%sVous avez neutralisé ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier" -#: qcsrc/common/notifications.qh:566 +#: qcsrc/common/notifications.qh:578 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s pendant qu'il écrivait" -#: qcsrc/common/notifications.qh:567 +#: qcsrc/common/notifications.qh:579 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" msgstr "" "^K1%sVous avez été neutralisé par ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au " "clavier !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:567 +#: qcsrc/common/notifications.qh:579 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s pendant que vous écriviez" -#: qcsrc/common/notifications.qh:568 +#: qcsrc/common/notifications.qh:580 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" msgstr "" "^K1%sVous avez été neutralisé par ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au " "clavier^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:568 +#: qcsrc/common/notifications.qh:580 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" msgstr "^K1%sVous avez été tué pendant que vous écriviez par ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:569 +#: qcsrc/common/notifications.qh:581 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" msgstr "" "^K1%sVous avez neutralisé ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:569 +#: qcsrc/common/notifications.qh:581 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s^BG%s pendant qu'il écrivait" -#: qcsrc/common/notifications.qh:570 +#: qcsrc/common/notifications.qh:582 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" msgstr "^BGAppuyez sur ^F2DROPWEAPON^BG à nouveau pour lancer la grenade !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:571 +#: qcsrc/common/notifications.qh:583 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" @@ -2558,195 +2638,203 @@ msgstr "" "^BGVous avez été déplacé dans une autre équipe\n" "Vous êtes maintenant dans : %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:572 +#: qcsrc/common/notifications.qh:584 msgid "^K1Don't go against your team mates!" msgstr "^K1N'agressez pas vos équipiers !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:572 +#: qcsrc/common/notifications.qh:584 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:573 +#: qcsrc/common/notifications.qh:585 msgid "^K1Die camper!" msgstr "^K1Meurs, campeur !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:573 +#: qcsrc/common/notifications.qh:585 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "^K1Change de tactique, campeur !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:574 +#: qcsrc/common/notifications.qh:586 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" msgstr "^K1Vous vous êtes injustement éliminé tout seul !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:575 +#: qcsrc/common/notifications.qh:587 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "^K1Vous avez été %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:576 +#: qcsrc/common/notifications.qh:588 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "^K1Vous n'avez pas pu reprendre votre souffle !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:577 +#: qcsrc/common/notifications.qh:589 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sinistre !" +msgstr "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sourd !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +#: qcsrc/common/notifications.qh:590 msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "^K1Vous avez eu un coup de chaud !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +#: qcsrc/common/notifications.qh:590 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "^K1Vous êtes devenu un peu trop croustillant !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:579 +#: qcsrc/common/notifications.qh:591 msgid "^K1You killed your own dumb self!" msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:579 +#: qcsrc/common/notifications.qh:591 msgid "^K1You need to be more careful!" msgstr "^K1Vous devez être plus prudent !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:580 +#: qcsrc/common/notifications.qh:592 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "^K1Vous n'avez pas pu supporter la chaleur !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 +#: qcsrc/common/notifications.qh:593 +msgid "^K1You need to watch out for monsters!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:593 +msgid "^K1You were killed by a monster!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:594 msgid "^K1Tastes like chicken!" msgstr "^K1Ça a comme un goût de poulet !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 +#: qcsrc/common/notifications.qh:594 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" msgstr "^K1Vous avez oublié de remettre la goupille !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:582 +#: qcsrc/common/notifications.qh:595 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." msgstr "^K1Vous réapparaissez car vous n'aviez plus de munitions..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:582 +#: qcsrc/common/notifications.qh:595 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." msgstr "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:583 +#: qcsrc/common/notifications.qh:596 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "^K1Vous vous faites trop vieux et vous n'avez pas pris vos médicaments" -#: qcsrc/common/notifications.qh:583 +#: qcsrc/common/notifications.qh:596 msgid "^K1You need to preserve your health" msgstr "^K1Vous devez préserver votre santé" -#: qcsrc/common/notifications.qh:584 +#: qcsrc/common/notifications.qh:597 msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "^K1Vous êtes devenu une étoile filante !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:585 +#: qcsrc/common/notifications.qh:598 msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "^K1Vous avez fondu dans de l'acide !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:586 +#: qcsrc/common/notifications.qh:599 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:586 +#: qcsrc/common/notifications.qh:599 msgid "^K1You ended it all!" msgstr "^K1Vous avez mis fin à vos jours !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:587 +#: qcsrc/common/notifications.qh:600 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "^K1Vous avez été englouti !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:588 +#: qcsrc/common/notifications.qh:601 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "^BGVous êtes maintenant dans : %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:589 +#: qcsrc/common/notifications.qh:602 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "^K1Vous êtes mort dans un accident !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:590 +#: qcsrc/common/notifications.qh:603 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:590 +#: qcsrc/common/notifications.qh:603 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 +#: qcsrc/common/notifications.qh:604 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "" "^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle eWheel !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 +#: qcsrc/common/notifications.qh:604 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle eWheel !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:592 +#: qcsrc/common/notifications.qh:605 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "" "^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle Walker !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:592 +#: qcsrc/common/notifications.qh:605 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle Walker !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:593 +#: qcsrc/common/notifications.qh:606 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Bumblebee !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:594 +#: qcsrc/common/notifications.qh:607 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "^K1Vous avez été écrasé par un véhicule !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:595 +#: qcsrc/common/notifications.qh:608 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "^K1Vous avez été pris dans un bombardement de Raptor !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 +#: qcsrc/common/notifications.qh:609 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Raptor !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:597 +#: qcsrc/common/notifications.qh:610 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Spiderbot !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:598 +#: qcsrc/common/notifications.qh:611 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "^K1Vous avez été réduit en miettes par une roquette de Spider !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 +#: qcsrc/common/notifications.qh:612 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:600 +#: qcsrc/common/notifications.qh:613 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "^K1Vous n'avez pas pu vous mettre à l'abri d'une roquette de Racer !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:601 +#: qcsrc/common/notifications.qh:614 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "^K1Attention à la marche !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:602 +#: qcsrc/common/notifications.qh:615 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:602 +#: qcsrc/common/notifications.qh:615 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1Idiot ! Vous avez descendu ^BG%s^K1, un équipier !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 +#: qcsrc/common/notifications.qh:616 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "^K1Vous avez été tué par ^BG%s^K1, un équipier" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 +#: qcsrc/common/notifications.qh:616 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "^K1Vous avez servi de cible à ^BG%s^K1, un équipier" -#: qcsrc/common/notifications.qh:604 +#: qcsrc/common/notifications.qh:617 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." @@ -2754,48 +2842,53 @@ msgstr "" "^K1Ne restez pas inactif !\n" "^BGDéconnexion dans ^COUNT..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 +#: qcsrc/common/notifications.qh:618 msgid "^F2You picked up some extra lives" msgstr "^F2Vous avez ramassé quelques vies supplémentaires" -#: qcsrc/common/notifications.qh:606 +#: qcsrc/common/notifications.qh:619 #, c-format msgid "^K3You froze ^BG%s" msgstr "^K3Vous avez gelé ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:607 +#: qcsrc/common/notifications.qh:620 #, c-format msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" msgstr "^K1Vous avez été gelé par ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:608 +#: qcsrc/common/notifications.qh:621 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "^K3Vous avez dégelé ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:609 +#: qcsrc/common/notifications.qh:622 msgid "^K3You revived yourself" msgstr "^K3Vous vous êtes dégelé tout seul" -#: qcsrc/common/notifications.qh:610 +#: qcsrc/common/notifications.qh:623 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" msgstr "^K3Vous avez été dégelé par ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:611 +#: qcsrc/common/notifications.qh:624 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" msgstr "^K3Vous avez été automatiquement dégelé après %s seconde(s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:614 +#: qcsrc/common/notifications.qh:627 msgid "^K1You froze yourself" msgstr "^K1Vous vous êtes gelé tout seul" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#: qcsrc/common/notifications.qh:628 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "^K1La manche a déjà commencé, vous apparaissez gelé" -#: qcsrc/common/notifications.qh:622 +#: qcsrc/common/notifications.qh:629 +#, c-format +msgid "^K1A %s has arrived!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:636 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." @@ -2803,7 +2896,7 @@ msgstr "" "^K1Aucun endroit où apparaître !\n" "En espérant que votre équipe puisse y remédier..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:623 +#: qcsrc/common/notifications.qh:637 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." @@ -2811,12 +2904,12 @@ msgstr "" "^K1Vous ne pouvez pas rejoindre la partie actuellement.\n" "La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale." -#: qcsrc/common/notifications.qh:626 +#: qcsrc/common/notifications.qh:640 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "" "^BGTuer des gens alors que vous n'avez pas la balle ne rapporte aucun point !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:627 +#: qcsrc/common/notifications.qh:641 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" @@ -2824,7 +2917,7 @@ msgstr "" "^BGToutes les clefs sont entre les mains de votre équipe !\n" "Aidez les porteurs de clef à se réunir !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:628 +#: qcsrc/common/notifications.qh:642 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" @@ -2832,7 +2925,7 @@ msgstr "" "^BGToutes les clefs sont entre les mains de l'équipe ^TC^TT ^BG !\n" "Intervenez ^F4MAINTENANT^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:629 +#: qcsrc/common/notifications.qh:643 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" @@ -2840,19 +2933,19 @@ msgstr "" "^BGToutes les clefs sont entre vos mains !\n" "Retrouvez les autres porteurs de clef ^F4MAINTENANT^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:630 +#: qcsrc/common/notifications.qh:644 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "^F4La manche va commencer dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:631 +#: qcsrc/common/notifications.qh:645 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "^BGBalayage de la gamme de fréquence..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:632 +#: qcsrc/common/notifications.qh:646 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "^BGVous commencez avec la Clef ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634 +#: qcsrc/common/notifications.qh:647 qcsrc/common/notifications.qh:648 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" @@ -2861,38 +2954,38 @@ msgstr "" "^BGEn attente de joueurs...\n" "Joueurs requis pour : %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:635 +#: qcsrc/common/notifications.qh:649 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "^BGEn attente de %s joueur(s)..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:636 +#: qcsrc/common/notifications.qh:650 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^F4^COUNT^BG restantes pour trouver des munitions !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:637 +#: qcsrc/common/notifications.qh:651 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "^BGTrouvez des munitions ou vous allez mourir dans ^F4^COUNT^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:637 +#: qcsrc/common/notifications.qh:651 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "^BGTrouvez des munitions ! ^F4^COUNT^BG restantes !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:638 +#: qcsrc/common/notifications.qh:652 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:639 +#: qcsrc/common/notifications.qh:653 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" msgstr "^BGLe tir secondaire n'inflige aucun dégât !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:640 +#: qcsrc/common/notifications.qh:654 #, c-format msgid "^BG%s" msgstr "^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 +#: qcsrc/common/notifications.qh:655 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" @@ -2901,16 +2994,16 @@ msgstr "" "^F2^COUNT^BG avant le changement d'arme...\n" "Prochaine arme : ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 +#: qcsrc/common/notifications.qh:656 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2Arme actuelle : ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 +#: qcsrc/common/notifications.qh:657 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" msgstr "^BGAppuyez sur ^F2DROPWEAPON^BG à nouveau pour lancer la grenade !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 +#: qcsrc/common/notifications.qh:658 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" @@ -2918,7 +3011,7 @@ msgstr "" "^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n" "Continuez de jouer jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 +#: qcsrc/common/notifications.qh:658 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" @@ -2926,7 +3019,7 @@ msgstr "" "^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n" "Continuez de marquer des points jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:645 +#: qcsrc/common/notifications.qh:659 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" @@ -2935,210 +3028,210 @@ msgstr "" "^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n" "^BG^F4%s^BG de jeu supplémentaires !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:646 +#: qcsrc/common/notifications.qh:660 msgid "^F2Invisibility has worn off" msgstr "^F2Le bonus d'Invisibilité a expiré" -#: qcsrc/common/notifications.qh:647 +#: qcsrc/common/notifications.qh:661 msgid "^F2Shield has worn off" msgstr "^F2Le bonus de Bouclier a expiré" -#: qcsrc/common/notifications.qh:648 +#: qcsrc/common/notifications.qh:662 msgid "^F2Speed has worn off" msgstr "^F2Le bonus de Vitesse a expiré" -#: qcsrc/common/notifications.qh:649 +#: qcsrc/common/notifications.qh:663 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "^F2Le bonus de Force a expiré" -#: qcsrc/common/notifications.qh:650 +#: qcsrc/common/notifications.qh:664 msgid "^F2You are invisible" msgstr "^F2Vous êtes invisible" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 +#: qcsrc/common/notifications.qh:665 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "^F2Le Bouclier vous entoure" -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 +#: qcsrc/common/notifications.qh:666 msgid "^F2You are on speed" msgstr "^F2Vous êtes rapide comme l'éclair" -#: qcsrc/common/notifications.qh:653 +#: qcsrc/common/notifications.qh:667 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "^F2Le bonus de Force confère à vos armes une puissance dévastatrice" -#: qcsrc/common/notifications.qh:654 +#: qcsrc/common/notifications.qh:668 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "^F2La course est terminée, finissez votre tour !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:655 +#: qcsrc/common/notifications.qh:669 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "^F2Les Super-armes sont tombées en panne" -#: qcsrc/common/notifications.qh:656 +#: qcsrc/common/notifications.qh:670 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "^F2Les Super-armes ont été égarées" -#: qcsrc/common/notifications.qh:657 +#: qcsrc/common/notifications.qh:671 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "^F2Vous avez maintenant une super-arme" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 +#: qcsrc/common/notifications.qh:672 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "^K1Changement vers ^TC^TT^K1 dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 +#: qcsrc/common/notifications.qh:673 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "^K1Changement d'équipe dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:660 +#: qcsrc/common/notifications.qh:674 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "^K1Spectateur dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:661 +#: qcsrc/common/notifications.qh:675 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1Suicide dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:662 +#: qcsrc/common/notifications.qh:676 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "^F4Le temps mort commence dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:663 +#: qcsrc/common/notifications.qh:677 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "^F4Fin du temps mort dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938 +#: qcsrc/common/notifications.qh:960 qcsrc/common/notifications.qh:961 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (près de %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946 +#: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969 msgid "primary" msgstr "primaire" -#: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946 +#: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969 msgid "secondary" msgstr "secondaire" -#: qcsrc/common/notifications.qh:956 +#: qcsrc/common/notifications.qh:979 #, c-format msgid " ^F1(Press %s)" msgstr " ^F1(Appuyez sur %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:965 +#: qcsrc/common/notifications.qh:988 #, c-format msgid " with %s" msgstr " avec %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:974 +#: qcsrc/common/notifications.qh:997 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE FRAG ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:974 +#: qcsrc/common/notifications.qh:997 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE SCORE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:974 +#: qcsrc/common/notifications.qh:997 msgid "TRIPLE FRAG! " msgstr "TRIPLE FRAG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:975 +#: qcsrc/common/notifications.qh:998 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:975 +#: qcsrc/common/notifications.qh:998 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 est ENRAGÉ ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:975 +#: qcsrc/common/notifications.qh:998 msgid "RAGE! " msgstr "RAGE !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:976 +#: qcsrc/common/notifications.qh:999 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué DIX POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:976 +#: qcsrc/common/notifications.qh:999 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "%s^K1 a commencé un MASSACRE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:976 +#: qcsrc/common/notifications.qh:999 msgid "MASSACRE! " msgstr "MASSACRE !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:977 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "%s^K1 fait du GRABUGE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:977 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué QUINZE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:977 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 msgid "MAYHEM! " msgstr "GRABUGE !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:978 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "%s^K1 est un FOU FURIEUX ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:978 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué VINGT POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:978 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 msgid "BERSERKER! " msgstr "FOU FURIEUX !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:979 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 fait un CARNAGE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:979 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué VINGT-CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:979 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 msgid "CARNAGE! " msgstr "CARNAGE !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:980 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué TRENTE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:980 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "%s^K1 est en mode ARMAGEDDON ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:980 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 msgid "ARMAGEDDON! " msgstr "ARMAGEDDON !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:986 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1009 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:988 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1011 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:994 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1017 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3147,7 +3240,7 @@ msgstr "" "\n" "(Santé ^1%d^BG / Armure ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:996 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1019 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3156,68 +3249,68 @@ msgstr "" "\n" "(^F4Mort^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1056 qcsrc/common/notifications.qh:1069 #, c-format msgid "%d score spree! " msgstr "%d points d'affilée ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1068 #, c-format msgid "%d frag spree! " msgstr "%d frags d'affilée !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1058 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 msgid "First blood! " msgstr "Premier sang !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1058 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 msgid "First score! " msgstr "Premier point !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1062 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1085 msgid "First casualty! " msgstr "Première victime ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1062 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1085 msgid "First victim! " msgstr "Première victime !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1103 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1126 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué %d frags d'affilée ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1104 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1127 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué %d points d'affilée ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1122 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1145 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "%s^K1 a versé le premier sang ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1123 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1146 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué le premier point ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1139 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1162 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr ", mettant fin à sa série de %d frags" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1140 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr ", mettant fin à sa série de %d points" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1154 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1177 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr ", perdant sa série de %d frags" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1155 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1178 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr ", perdant sa série de %d points" @@ -3261,11 +3354,11 @@ msgstr "" " directmenu OBJET - sélectionne un objet du menu en tant qu'élément " "principal\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68 msgid "Available options:\n" msgstr "Options disponibles :\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" msgstr "" "Commande invalide. Pour une liste des commandes prises en charge, essayez " @@ -3276,7 +3369,7 @@ msgstr "" msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" msgstr "NOTE : le texte %s est trop long, il a été condensé d'un facteur %f\n" -#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302 +#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382 #, c-format msgid "Item %d" msgstr "Objet %d" @@ -3305,23 +3398,27 @@ msgstr "???" msgid "Level %d: %s" msgstr "Niveau %d : %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 -msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73 +msgid "forced to be saved to config.cfg" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 msgid "will not be saved" msgstr "ne sera pas sauvegardé" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84 +msgid "will be saved to config.cfg" +msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 msgid "private" msgstr "privé" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95 msgid "engine setting" msgstr "paramètre du moteur" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97 msgid "read only" msgstr "lecture seule" @@ -3330,6 +3427,7 @@ msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 @@ -3338,7 +3436,7 @@ msgstr "Crédits" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -3704,7 +3802,7 @@ msgstr "Radar :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758 msgid "Alpha:" msgstr "Transparence :" @@ -3886,24 +3984,24 @@ msgstr "Configuration du HUD" msgid "Panel background defaults:" msgstr "Fond du panneau par défaut :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733 msgid "Background:" msgstr "Arrière-plan :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741 msgid "Color:" msgstr "Couleur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 msgid "Border size:" msgstr "Taille de la bordure :" @@ -3912,11 +4010,11 @@ msgstr "Taille de la bordure :" msgid "Team color:" msgstr "Couleur de l'équipe :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 msgid "Padding:" msgstr "Remplissage :" @@ -3964,6 +4062,53 @@ msgstr "Y :" msgid "Exit setup" msgstr "Quitter la configuration" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4 +msgid "Monster Tools" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19 +msgid "Monster:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 +msgid "Spawn" +msgstr "Spawn" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436 +msgid "Remove" +msgstr "Retirer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31 +msgid "Move target:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32 +msgid "Follow" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33 +msgid "Wander" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34 +msgid "Spawnpoint" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35 +msgid "No moving" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37 +msgid "Colors:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 +msgid "Set skin:" +msgstr "Texture :" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 msgid "Multiplayer" msgstr "Multijoueur" @@ -4005,6 +4150,7 @@ msgstr "Utiliser les paramètres par défaut de la carte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 msgid "Point limit:" msgstr "Score limite :" @@ -4069,7 +4215,7 @@ msgid "Mutators..." msgstr "Mutateurs..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150 msgid "Advanced settings..." msgstr "Paramètres avancés..." @@ -4105,7 +4251,7 @@ msgstr "Nombre de tours :" msgid "Goals:" msgstr "Nombre de buts :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163 msgid "Frag limit:" msgstr "Limite de frags :" @@ -4284,7 +4430,7 @@ msgstr "Projectiles Invincibles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 msgid "No start weapons" -msgstr "Aucune arme de départ" +msgstr "Aucune arme au départ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 @@ -4405,27 +4551,31 @@ msgid "Join" msgstr "Rejoindre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 +msgid "SRVS^Categories" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36 msgid "SRVS^Empty" msgstr "Vide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40 msgid "SRVS^Full" msgstr "Plein" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 msgid "Address:" msgstr "Adresse :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67 msgid "Info..." msgstr "Info..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 msgid "Join!" msgstr "Rejoindre !" @@ -4440,9 +4590,9 @@ msgid "%d/%d" msgstr "%d/%d" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780 msgid "Default" msgstr "Par défaut" @@ -4867,7 +5017,7 @@ msgstr "Distance à l'arrière" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 msgid "Up distance" -msgstr "Distance à l'avant" +msgstr "Hauteur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 msgid "Weapon priority list:" @@ -4887,7 +5037,7 @@ msgstr "Utiliser la liste de priorités pour changer d'arme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Toujours changer pour une nouvelle arme" +msgstr "Changer d'arme automatiquement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 msgid "Draw 1st person weapon model" @@ -4921,10 +5071,6 @@ msgstr "Non" msgid "Sandbox Tools" msgstr "Outils Sandbox" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 -msgid "Spawn" -msgstr "Spawn" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26 msgid "Remove *" msgstr "Supprimer *" @@ -4957,10 +5103,6 @@ msgstr "Détacher depuis *" msgid "Visual object properties for *:" msgstr "Propriétés visuelles de l'objet * :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 -msgid "Set skin:" -msgstr "Texture :" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46 msgid "Set alpha:" msgstr "Transparence :" @@ -5138,7 +5280,7 @@ msgstr "8 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 msgid "11.025 kHz" -msgstr "11.025 kHz" +msgstr "11,025 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 msgid "16 kHz" @@ -5146,7 +5288,7 @@ msgstr "16 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 msgid "22.05 kHz" -msgstr "22.05 kHz" +msgstr "22,05 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 msgid "24 kHz" @@ -5158,7 +5300,7 @@ msgstr "32 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 msgid "44.1 kHz" -msgstr "44.1 kHz" +msgstr "44,1 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 msgid "48 kHz" @@ -5592,175 +5734,179 @@ msgid "Client UDP port:" msgstr "Port UDP client :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 msgid "Show netgraph" msgstr "Afficher le netgraphe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64 msgid "Client-side movement prediction" msgstr "Prédiction des mouvements joueur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 msgid "Movement error compensation" msgstr "Compensation des erreurs de mouvement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71 msgid "Downloads:" msgstr "Téléchargements :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 msgid "Maximum:" msgstr "Maximum :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78 msgid "Speed (kB/s):" msgstr "Vitesse (ko/s) :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83 msgid "Framerate:" msgstr "Images/sec :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 msgid "MAXFPS^5 fps" msgstr "5 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 msgid "MAXFPS^10 fps" msgstr "10 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 msgid "MAXFPS^20 fps" msgstr "20 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 msgid "MAXFPS^30 fps" msgstr "30 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 msgid "MAXFPS^40 fps" msgstr "40 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 msgid "MAXFPS^50 fps" msgstr "50 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 msgid "MAXFPS^60 fps" msgstr "60 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 msgid "MAXFPS^70 fps" msgstr "70 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96 msgid "MAXFPS^100 fps" msgstr "100 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97 msgid "MAXFPS^125 fps" msgstr "125 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98 msgid "MAXFPS^200 fps" msgstr "200 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "Illimité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 msgid "Target:" msgstr "Cible :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 msgid "TRGT^30 fps" msgstr "30 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 msgid "TRGT^40 fps" msgstr "40 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 msgid "TRGT^50 fps" msgstr "50 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109 msgid "TRGT^60 fps" msgstr "60 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110 msgid "TRGT^100 fps" msgstr "100 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111 msgid "TRGT^125 fps" msgstr "125 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 msgid "TRGT^200 fps" msgstr "200 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 msgid "Idle limit:" msgstr "Cible quand inactif :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 msgid "IDLFPS^10 fps" msgstr "10 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119 msgid "IDLFPS^20 fps" msgstr "20 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120 msgid "IDLFPS^30 fps" msgstr "30 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121 msgid "IDLFPS^60 fps" msgstr "60 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "Illimité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127 msgid "Show frames per second" msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 msgid "Save processing time for other apps" msgstr "Économiser le processeur pour d'autres applications" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 msgid "Menu tooltips:" msgstr "Info-bulles du menu :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "Standard" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "Avancé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 msgid "Show current time" msgstr "Afficher l'heure" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144 msgid "Show current date" msgstr "Afficher la date" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 msgid "Enable developer mode" msgstr "Activer le mode développeur" @@ -5784,7 +5930,7 @@ msgstr "Type :" msgid "Value:" msgstr "Valeur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73 msgid "Description:" msgstr "Description :" @@ -6070,8 +6216,8 @@ msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !" msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" -"Gné ? Impossible de lancer cette partie (m est non défini). Rafraîchir la " -"liste afin d'éviter ce problème.\n" +"Gné ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Rafraichir " +"la liste afin d'éviter ce problème.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 #, c-format @@ -6094,31 +6240,63 @@ msgstr "spectateur" msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190 -msgid "Remove" -msgstr "Retirer" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148 +msgid "SLCAT^Favorites" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149 +msgid "SLCAT^Recommended" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150 +msgid "SLCAT^Normal Servers" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151 +msgid "SLCAT^Servers" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152 +msgid "SLCAT^Competitive Mode" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153 +msgid "SLCAT^Modified Servers" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154 +msgid "SLCAT^Overkill Mode" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155 +msgid "SLCAT^MinstaGib Mode" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156 +msgid "SLCAT^Defrag Mode" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192 -msgid "Bookmark" -msgstr "Favori" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436 +msgid "Favorite" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924 msgid "Host name" msgstr "Nom de l'hôte" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925 msgid "Map" msgstr "Carte" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926 msgid "Type" msgstr "Type" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927 msgid "Players" msgstr "Joueurs" @@ -6158,34 +6336,34 @@ msgstr "%.2f %%" msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116 #, c-format msgid "%dx%d (%d:%d)" msgstr "%dx%d (%d:%d)" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119 #, c-format msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 #, c-format msgid "error receiving update notification: status is %d\n" msgstr "" "erreur lors de la réception d'une notification de mise à jour : l'état est " "%d\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" msgstr "erreur : HTML reçu à la place d'une notification de mise à jour\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" msgstr "" "erreur : retour chariot reçu depuis le serveur de notification de mise à " "jour\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" @@ -6194,23 +6372,23 @@ msgstr "" "Une mise à jour peut être téléchargée ici :\n" "%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "" "Auto-génération des informations de cartes pour les nouveaux ajouts de " "cartes..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" msgstr "^1%s VERSION DE TEST" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" @@ -6218,11 +6396,11 @@ msgstr "" "^1ERREUR : La compression des textures est requise mais non supportée.\n" "^1Attendez-vous à des problèmes d'affichage.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746 msgid "Use default" msgstr "Par défaut" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 msgid "Team Color:" msgstr "Couleur de l'Équipe :"