X-Git-Url: http://git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.de.po;h=abf6c9af991f4e4b2b6810629470fd977d1f3edb;hb=df1451acbd74ee27485e3e863b0eba9aa65e6d8a;hp=34aff2b0d7e3554dd442cd7e60d8127cf36d9597;hpb=ef699c7a87a03f0f3c29684ec1c2e9a776b6765e;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.de.po b/common.de.po index 34aff2b0d7..abf6c9af99 100644 --- a/common.de.po +++ b/common.de.po @@ -3,11 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# cvcxc , 2013 # divVerent , 2011,2013 -# divVerent , 2013-2014 +# divVerent , 2013-2015 # cvcxc , 2013 # cvcxc , 2013 # Yepoleb , 2013 +# Mirio , 2014 # divVerent , 2011 # Sless , 2014 # Sless , 2014 @@ -16,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-13 19:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-09 06:50+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" "de/)\n" @@ -31,16 +33,16 @@ msgstr "" msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" msgstr "FEHLER - MENÜ IST SICHTBAR ABER KEIN MENÜ WURDE DEFINIERT!" -#: qcsrc/client/Main.qc:1300 +#: qcsrc/client/Main.qc:1295 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (nicht zugewiesen)" -#: qcsrc/client/View.qc:1272 +#: qcsrc/client/View.qc:511 msgid "Nade timer" -msgstr "" +msgstr "Granaten-Timer" -#: qcsrc/client/View.qc:1277 +#: qcsrc/client/View.qc:516 msgid "Revival progress" msgstr "Wiederbelebungsfortschritt" @@ -84,189 +86,189 @@ msgstr "Nicht verfügbar" msgid "Player %d" msgstr "Spieler %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2421 +#: qcsrc/client/hud.qc:2417 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" msgstr "^1Zwischenzeit 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506 +#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^1STRAFE: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2508 +#: qcsrc/client/hud.qc:2504 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^2STRAFE: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2538 +#: qcsrc/client/hud.qc:2534 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" msgstr "^1Du musst antworten, bevor das HUD konfiguriert werden kann\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2543 +#: qcsrc/client/hud.qc:2539 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" msgstr "^2Name ^7statt \"^1Anonymous player^7\" in den Statistiken" -#: qcsrc/client/hud.qc:2622 +#: qcsrc/client/hud.qc:2618 msgid "A vote has been called for:" msgstr "Eine Abstimmung wurde initiiert für:" -#: qcsrc/client/hud.qc:2624 +#: qcsrc/client/hud.qc:2620 msgid "Allow servers to store and display your name?" msgstr "Erlaube Servern, deinen Namen zu speichern und später zu zeigen?" -#: qcsrc/client/hud.qc:2628 +#: qcsrc/client/hud.qc:2624 msgid "^1Configure the HUD" msgstr "^1Das HUD konfigurieren" -#: qcsrc/client/hud.qc:2632 +#: qcsrc/client/hud.qc:2628 #, c-format msgid "Yes (%s): %d" msgstr "Ja (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2634 +#: qcsrc/client/hud.qc:2630 #, c-format msgid "No (%s): %d" msgstr "Nein (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200 +#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196 msgid "Personal best" msgstr "Persönliche Bestzeit" -#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218 +#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214 msgid "Server best" msgstr "Server-Bestzeit" -#: qcsrc/client/hud.qc:3580 +#: qcsrc/client/hud.qc:3576 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "^3Player^7: Das ist der Chat-Bereich." -#: qcsrc/client/hud.qc:3645 +#: qcsrc/client/hud.qc:3641 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3709 +#: qcsrc/client/hud.qc:3705 msgid "^1Observing" msgstr "^1Beobachten" -#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714 +#: qcsrc/client/hud.qc:3707 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1Zuschauen bei: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3719 +#: qcsrc/client/hud.qc:3711 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um jemandem zuzuschauen" -#: qcsrc/client/hud.qc:3721 +#: qcsrc/client/hud.qc:3713 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "^1Drücke ^3%s^1 oder ^3%s^1 für den nächsten oder vorherigen Spieler" -#: qcsrc/client/hud.qc:3725 +#: qcsrc/client/hud.qc:3717 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum Ändern der Geschwindigkeit" -#: qcsrc/client/hud.qc:3727 +#: qcsrc/client/hud.qc:3719 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Beobachten" -#: qcsrc/client/hud.qc:3730 +#: qcsrc/client/hud.qc:3722 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für Spielmodus-Info" -#: qcsrc/client/hud.qc:3738 +#: qcsrc/client/hud.qc:3730 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1Das Match hat bereits begonnen" -#: qcsrc/client/hud.qc:3740 +#: qcsrc/client/hud.qc:3732 msgid "^1You have no more lives left" msgstr "^1Du hast keine Leben mehr übrig" -#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745 +#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Mitspielen" -#: qcsrc/client/hud.qc:3753 +#: qcsrc/client/hud.qc:3745 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1Das Spiel beginnt in ^3%d^1 Sekunden" -#: qcsrc/client/hud.qc:3760 +#: qcsrc/client/hud.qc:3752 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2Momentan in der ^1Aufwärmphase^2!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3775 +#: qcsrc/client/hud.qc:3767 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sDrücke ^3%s%s, um die Aufwärmphase zu beenden" -#: qcsrc/client/hud.qc:3777 +#: qcsrc/client/hud.qc:3769 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald du bereit bist" -#: qcsrc/client/hud.qc:3782 +#: qcsrc/client/hud.qc:3774 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "" "^2Es wird auf andere Spieler gewartet, um die Aufwärmphase zu beenden..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3784 +#: qcsrc/client/hud.qc:3776 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2Es wird gewartet, bis andere Spieler bereit sind..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3790 +#: qcsrc/client/hud.qc:3782 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Drücke ^3%s^2, um die Aufwärmphase zu beenden" -#: qcsrc/client/hud.qc:3811 +#: qcsrc/client/hud.qc:3803 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "Die Teams sind unausgeglichen!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3816 +#: qcsrc/client/hud.qc:3808 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen" -#: qcsrc/client/hud.qc:3824 +#: qcsrc/client/hud.qc:3816 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Drücke ^3ESC^7, um die HUD-Optionen anzuzeigen." -#: qcsrc/client/hud.qc:3826 +#: qcsrc/client/hud.qc:3818 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^3Doppelklicke ^7ein Panel für panel-spezifische Optionen." -#: qcsrc/client/hud.qc:3828 +#: qcsrc/client/hud.qc:3820 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und" -#: qcsrc/client/hud.qc:3830 +#: qcsrc/client/hud.qc:3822 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3PFEILTASTEN ^7für Feinjustierungen." -#: qcsrc/client/hud.qc:3877 +#: qcsrc/client/hud.qc:3869 msgid " qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3881 +#: qcsrc/client/hud.qc:3873 msgid " m/s" msgstr "m/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3885 +#: qcsrc/client/hud.qc:3877 msgid " km/h" msgstr "km/h" -#: qcsrc/client/hud.qc:3889 +#: qcsrc/client/hud.qc:3881 msgid " mph" msgstr "mph" -#: qcsrc/client/hud.qc:3893 +#: qcsrc/client/hud.qc:3885 msgid " knots" msgstr " Knoten" @@ -297,7 +299,7 @@ msgstr "Kümmere dich nicht darum" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318 msgid "Decide the gametype" -msgstr "" +msgstr "Wähle den Spieltyp" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318 msgid "Vote for a map" @@ -729,12 +731,12 @@ msgstr "Zuschauer" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 #, c-format msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" -msgstr "spielend ^3%s^7 auf ^2%s^7" +msgstr "^3%s^7 auf ^2%s^7" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr "für bis zu ^1%1.0f Minuten^7" +msgstr " für bis zu ^1%1.0f Minuten^7" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403 msgid " or" @@ -940,19 +942,19 @@ msgstr "%s braucht Hilfe!" #: qcsrc/common/buffs.qh:36 msgid "Ammo" -msgstr "" +msgstr "Munition" #: qcsrc/common/buffs.qh:37 msgid "Resistance" -msgstr "" +msgstr "Widerstand" #: qcsrc/common/buffs.qh:39 msgid "Medic" -msgstr "" +msgstr "Medizin" #: qcsrc/common/buffs.qh:40 msgid "Bash" -msgstr "" +msgstr "Schlag" #: qcsrc/common/buffs.qh:41 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 @@ -962,23 +964,23 @@ msgstr "Vampir" #: qcsrc/common/buffs.qh:42 msgid "Disability" -msgstr "" +msgstr "Behinderung" #: qcsrc/common/buffs.qh:43 msgid "Vengeance" -msgstr "" +msgstr "Rache" #: qcsrc/common/buffs.qh:44 msgid "Jump" -msgstr "" +msgstr "Sprung" #: qcsrc/common/buffs.qh:45 msgid "Flight" -msgstr "" +msgstr "Flug" #: qcsrc/common/buffs.qh:46 msgid "Invisible" -msgstr "" +msgstr "Unsichtbar" #: qcsrc/common/command/generic.qc:159 msgid "error creating curl handle\n" @@ -990,7 +992,7 @@ msgstr "Kommando für Hinweisausgabe funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:316 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" -msgstr "" +msgstr "Der \"weapons dump\"-Befehl funktioniert nur mit sv_cmd\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:510 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" @@ -1209,7 +1211,7 @@ msgstr "Deathmatch" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40 msgid "Kill all enemies" -msgstr "" +msgstr "Töte alle Gegner" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43 msgid "Last Man Standing" @@ -1217,7 +1219,7 @@ msgstr "Last Man Standing" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" -msgstr "" +msgstr "Überlebe, und töte bis die Feinde keine Leben mehr übrig haben" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46 msgid "Race" @@ -1225,7 +1227,7 @@ msgstr "Race" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46 msgid "Race against other players to the finish line" -msgstr "" +msgstr "Renne gegen die anderen Spieler zur Ziellinie" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49 msgid "Race CTS" @@ -1233,11 +1235,11 @@ msgstr "Race CTS" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49 msgid "Race for fastest time" -msgstr "" +msgstr "Renne gegen die Uhr" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52 msgid "Kill all enemy teammates" -msgstr "" +msgstr "Töte alle Gegner deines Team" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52 msgid "Team Deathmatch" @@ -1249,7 +1251,7 @@ msgstr "Capture The Flag" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it" -msgstr "" +msgstr "Finde und bringe die gegnerische Flagge zu deiner Basis" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 msgid "Clan Arena" @@ -1257,11 +1259,11 @@ msgstr "Clan Arena" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 msgid "Kill all enemy teammates to win the round" -msgstr "" +msgstr "Töte alle Gegner deines Team, um die Runde zu gewinnen" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 msgid "Capture all the control points to win" -msgstr "" +msgstr "Nimm alle Kontrollpunkte ein, um zu gewinnen" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 msgid "Domination" @@ -1269,7 +1271,7 @@ msgstr "Domination" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 msgid "Gather all the keys to win the round" -msgstr "" +msgstr "Sammle alle Schlüssel, um die Runde zu gewinnen" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 msgid "Key Hunt" @@ -1284,10 +1286,14 @@ msgid "" "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " "out" msgstr "" +"Zerstöre Hindernisse um den gegnerischen Reaktorkern zu zerstören, bevor die " +"Zeit abläuft" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" msgstr "" +"Nimm Kontrollpunkte ein, um den gegnerischen Generator zu erreichen und " +"zerstören" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 msgid "Onslaught" @@ -1299,7 +1305,7 @@ msgstr "Nexball" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 msgid "XonSports" -msgstr "" +msgstr "XonSport" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 msgid "Freeze Tag" @@ -1308,10 +1314,12 @@ msgstr "Freeze Tag" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them" msgstr "" +"Töte Feinde, um sie einzufrieren, und stelle dich neben einen Teamkollegen, " +"um ihn aufzutauen" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 msgid "Hold the ball to get points for kills" -msgstr "" +msgstr "Halte den Ball, und töte, um Punkte zu sammel" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 msgid "Keepaway" @@ -1323,7 +1331,7 @@ msgstr "Invasion" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 msgid "Survive against waves of monsters" -msgstr "" +msgstr "Überlebe gegen Wellen von Monstern" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24 @@ -1368,23 +1376,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" -msgstr "" +msgstr "^F2Münze wird geworfen... Ergebnis: %s^F2!" #: qcsrc/common/notifications.qh:344 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" -msgstr "" +msgstr "^BGDu hast keinen Treibstoff für das ^F1Jetpack" #: qcsrc/common/notifications.qh:345 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" +"^F2Du hast keine UID, weshalb superspec-Optionen nicht gespeichert/geladen " +"werden können" #: qcsrc/common/notifications.qh:346 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" msgstr "" +"^F1Die Runde hat bereits begonnen, daher musst du auf die nächste Runde " +"warten" #: qcsrc/common/notifications.qh:347 msgid "^F2You will spectate in the next round" -msgstr "" +msgstr "^F2Du wirst in der nächsten Runde zuschauen" #: qcsrc/common/notifications.qh:348 #, c-format @@ -1508,27 +1520,28 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1's Granate%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:369 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 trat einer Napalm-Explosion ein wenig zu nahe%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:369 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Napalm-Granate abgefackelt%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:370 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1's Eisgranate%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:371 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 erfror durch ^BG%s^K1's Eisgranate%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:372 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 konnte von ^BG%s^K1's Medizingranate nicht geheilt werden%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:373 #, c-format @@ -1631,7 +1644,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 konnte keinen Schutz vor ^BG%s^K1's Racer finden%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:390 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 bekam ^BG%s^K1's schreckliche Rache zu spüren%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:391 #, c-format @@ -1752,27 +1765,27 @@ msgstr "^BG%s^K1 meisterte die Kunst des Selbst-Sprengens%s%s" #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 wollte sich so eine Napalm-Explosion mal genauer ansehen%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 wurde von der eigenen Napalm-Granate verbrannt%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 wollte nur ein wenig chillen%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 erfror durch die eigene Eisgranate%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:414 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1's Medizin-Granate war nicht sehr heilsam%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:415 #, c-format @@ -1939,7 +1952,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 betrogen%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:446 #, c-format msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s Punkte je %s Sekunden)" #: qcsrc/common/notifications.qh:447 #, c-format @@ -1960,6 +1973,8 @@ msgstr "^BG%s^K3 wurde durch herunterfallen wiederbelebt" #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" msgstr "" +"^BG%s^K3 wurde durch eine eigene Granaten-Explosion von den Toten " +"auferweckt. Das war laut..." #: qcsrc/common/notifications.qh:451 #, c-format @@ -1996,22 +2011,22 @@ msgstr "^BGGodmode ersparte dir %s Schaden, Cheater!" #: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG hat den %s^BG-Buff bekommen!" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG hat den %s^BG-Buff verloren!" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BGDu hast den %s^BG-Buff fallengelassen!" #: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672 #, c-format msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BGDu hast den %s^BG-Buff bekommen!" #: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673 #, c-format @@ -2209,11 +2224,11 @@ msgstr "^BG%s^K1 hat eine Superwaffe aufgesammelt" #: qcsrc/common/notifications.qh:499 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" -msgstr "" +msgstr "^BGDu kannst nicht in ein größeres Team wechseln." #: qcsrc/common/notifications.qh:500 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" -msgstr "" +msgstr "^BGDu darfst nicht das Team wechseln" #: qcsrc/common/notifications.qh:501 #, c-format @@ -2261,17 +2276,17 @@ msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen vom @!#%%'n Accordeon%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:507 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Arc geschockt%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:508 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Blaster erschossen%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:509 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 hat sich selbst mit dem Blaster in die Hölle geschossen%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:510 #, c-format @@ -2296,7 +2311,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1s Rakete zu nahe%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:514 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 hat sich mit dem Devastator in die Luft gejagt%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:515 #, c-format @@ -2312,17 +2327,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:517 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1's Electro-Orb zu nahe%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:518 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 hat mit Electro-Blitzen gespielt%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:519 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 konnte sich nicht erinnern, wo noch einmal dieser Electro-Orb lag%s" +"%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:520 #, c-format @@ -2373,12 +2390,14 @@ msgstr "^BG%s^K1 war ein bisschen Schreckhaft mit seiner HLAC%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:529 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Schweren Maschinengewehr erwischt%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:530 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Schweren Maschinengewehr in Stücke gerissen%s" +"%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:531 #, c-format @@ -2411,7 +2430,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1's Maschinengewehr durchsiebt%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" -msgstr "" +msgstr "^BGMehr als ^F2%s^BG Minen kannst du nicht auf einmal legen" #: qcsrc/common/notifications.qh:537 #, c-format @@ -2467,22 +2486,23 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 versagte sich vor ^BG%s^K1's Rifle zu verstecken%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:547 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Rakettensäge halbiert%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:548 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 konnte beinahe ^BG%s^K1's Rakettensäge ausweichen%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:549 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 halbierte sich selbst mit der Rakettensäge%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:550 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 hat sich selbst mit der Rakettensäge in die Luft gesprengt%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:551 #, c-format @@ -2502,12 +2522,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 spielte mit den kleinen Seeker-Raketen%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:554 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Shockwave abgeknallt%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:555 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 schlug ^BG%s^K1 eine runter mit ner großen Schockwave%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:556 #, c-format @@ -2538,16 +2558,16 @@ msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen durch die @!#%%'n Tuba%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:561 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 sublimierte angesichts ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:562 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 verdampfte angesichts ^BG%s^K1's Vortex%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:580 msgid "^F4You are now alone!" -msgstr "" +msgstr "^F4Du bist jetzt alleine!" #: qcsrc/common/notifications.qh:581 msgid "^BGYou are attacking!" @@ -2755,7 +2775,7 @@ msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!" #: qcsrc/common/notifications.qh:617 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" -msgstr "" +msgstr "^F2Du bekamst eine ^K1BONUS-GRANATE^F2!" #: qcsrc/common/notifications.qh:618 #, c-format @@ -2837,19 +2857,19 @@ msgstr "^K1Du has vergessen, den Pin wieder reinzustecken!" #: qcsrc/common/notifications.qh:630 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" -msgstr "" +msgstr "^K1Bei einer Napalm-Explosion herumzuhängen ist schlecht!" #: qcsrc/common/notifications.qh:631 msgid "^K1You felt a little chilly!" -msgstr "" +msgstr "^K1Dir ist ein wenig kalt." #: qcsrc/common/notifications.qh:631 msgid "^K1You got a little bit too cold!" -msgstr "" +msgstr "^K1Dir wurde ein wenig zu kalt!" #: qcsrc/common/notifications.qh:632 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" -msgstr "" +msgstr "^K1Deine Medizin-Granate ist ein wenig defekt" #: qcsrc/common/notifications.qh:633 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." @@ -2989,16 +3009,16 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:656 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BGDu brauchst %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications.qh:657 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BGDu brauchst auch %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications.qh:658 msgid "^BGDoor unlocked!" -msgstr "" +msgstr "^BGTür entriegelt!" #: qcsrc/common/notifications.qh:659 msgid "^F2You picked up some extra lives" @@ -3118,7 +3138,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:692 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" -msgstr "" +msgstr "^BGDu hast keine Leben übrig und musst auf die nächste Runde warten" #: qcsrc/common/notifications.qh:694 #, c-format @@ -3165,6 +3185,8 @@ msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture controlpoints to shield it!" msgstr "" +"^K1Dein Generator hat KEINEN Schild mehr!\n" +"^BGNimm Kontrollpunkte ein, um den Schild wiederherzustellen!" #: qcsrc/common/notifications.qh:703 msgid "" @@ -3190,6 +3212,11 @@ msgid "" "The more control points your team holds,\n" "the faster the enemy generator decays" msgstr "" +"^F2Wir gehen in die ^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n" +"\n" +"Generatoren beginnen zu zerfallen.\n" +"Je mehr Kontrollpunkte dein Team hält,\n" +"desto schneller zerfällt der gegnerische Generator" #: qcsrc/common/notifications.qh:705 #, c-format @@ -3202,11 +3229,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:706 msgid "^K1In^BG-portal created" -msgstr "" +msgstr "^K1Eingangs^BG-Portal erstellt" #: qcsrc/common/notifications.qh:707 msgid "^F3Out^BG-portal created" -msgstr "" +msgstr "^K1Ausgangs^BG-Portal erstellt" #: qcsrc/common/notifications.qh:708 msgid "" @@ -3214,6 +3241,9 @@ msgid "" "\n" "^F2Catch it to try again!" msgstr "" +"^K1Portal konnte nicht hergestellt werden.\n" +"\n" +"^F2Fang, und versuch es nochmal!" #: qcsrc/common/notifications.qh:709 msgid "^F2Invisibility has worn off" @@ -3257,16 +3287,16 @@ msgstr "^BGIndirekter Beschuss bewirkt keinen Schaden!" #: qcsrc/common/notifications.qh:719 msgid "^BGSequence completed!" -msgstr "" +msgstr "^BGAbfolge vollständig!" #: qcsrc/common/notifications.qh:720 msgid "^BGThere are more to go..." -msgstr "" +msgstr "^BGEs gibt noch mehr..." #: qcsrc/common/notifications.qh:721 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." -msgstr "" +msgstr "^BGNur noch %s^BG sind übrig..." #: qcsrc/common/notifications.qh:722 msgid "^F2Superweapons have broken down" @@ -3546,20 +3576,20 @@ msgstr "Neutral" #: qcsrc/common/util.qc:422 #, c-format msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%d Tage, %02d:%02d:%02d" #: qcsrc/common/util.qc:424 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15 msgid "Arc" -msgstr "" +msgstr "Arc" #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15 msgid "Blaster" -msgstr "" +msgstr "Blaster" #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15 msgid "Crylink" @@ -3567,7 +3597,7 @@ msgstr "Crylink" #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15 msgid "Devastator" -msgstr "" +msgstr "Devastator" #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15 msgid "Electro" @@ -3587,7 +3617,7 @@ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15 msgid "Heavy Machine Gun" -msgstr "" +msgstr "Schweres Maschinengewehr" #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15 msgid "Grappling Hook" @@ -3615,7 +3645,7 @@ msgstr "Gewehr" #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15 msgid "Rocket Propelled Chainsaw" -msgstr "" +msgstr "Rakettensäge" #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15 msgid "T.A.G. Seeker" @@ -3623,7 +3653,7 @@ msgstr "T.A.G. Seeker" #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15 msgid "Shockwave" -msgstr "" +msgstr "Shockwave" #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15 msgid "Shotgun" @@ -3636,11 +3666,11 @@ msgstr "@!#%'n Tuba" #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15 msgid "Vaporizer" -msgstr "" +msgstr "Vaporizer" #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15 msgid "Vortex" -msgstr "" +msgstr "Vortex" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" @@ -3798,11 +3828,11 @@ msgstr "Rechts" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4 msgid "Buffs Panel" -msgstr "" +msgstr "Buffs-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 msgid "Centerprint Panel" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24 msgid "Message duration:" @@ -4403,12 +4433,12 @@ msgstr "Starten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Medien" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104 @@ -4421,11 +4451,11 @@ msgstr "Standard" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Unbegrenzt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 msgid "Gametype" -msgstr "" +msgstr "Spieltyp" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 msgid "Time limit:" @@ -4433,79 +4463,79 @@ msgstr "Zeitlimit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 msgid "TIMLIM^Default" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^Standard" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 msgid "TIMLIM^1 minute" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^1 Minute" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 msgid "TIMLIM^2 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^2 Minuten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 msgid "TIMLIM^3 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^3 Minuten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 msgid "TIMLIM^4 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^4 Minuten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 msgid "TIMLIM^5 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^5 Minuten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 msgid "TIMLIM^6 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^6 Minuten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83 msgid "TIMLIM^7 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^7 Minuten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84 msgid "TIMLIM^8 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^8 Minuten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85 msgid "TIMLIM^9 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^9 Minuten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86 msgid "TIMLIM^10 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^10 Minuten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 msgid "TIMLIM^15 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^15 Minuten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88 msgid "TIMLIM^20 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^20 Minuten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89 msgid "TIMLIM^25 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^25 Minuten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90 msgid "TIMLIM^30 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^30 Minuten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91 msgid "TIMLIM^40 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^40 Minuten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92 msgid "TIMLIM^50 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^50 Minuten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93 msgid "TIMLIM^60 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^60 Minuten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94 msgid "TIMLIM^Infinite" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^Unendlich" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99 @@ -4519,15 +4549,15 @@ msgstr "Teams:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105 msgid "2 teams" -msgstr "" +msgstr "2 Teams" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106 msgid "3 teams" -msgstr "" +msgstr "3 Teams" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107 msgid "4 teams" -msgstr "" +msgstr "4 Teams" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110 msgid "Player slots:" @@ -4592,7 +4622,7 @@ msgstr "Mutators" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147 msgid "Maplist" -msgstr "" +msgstr "Mapliste" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 msgid "Select all" @@ -4677,7 +4707,7 @@ msgstr "Ausweichen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261 msgid "InstaGib" -msgstr "" +msgstr "InstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215 @@ -4746,11 +4776,11 @@ msgstr "Jetpack" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175 msgid "Buffs" -msgstr "" +msgstr "Buff" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 msgid "Overkill" -msgstr "" +msgstr "Overkil" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 msgid "No powerups" @@ -4802,8 +4832,8 @@ msgid "Special arenas:" msgstr "Spezielle Arenen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269 -msgid "with laser" -msgstr "mit Laser" +msgid "with blaster" +msgstr "mit Blaster" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 msgid "Join" @@ -4958,16 +4988,16 @@ msgstr "Demos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28 msgid "Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Screenshot" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55 msgid "Auto record demos" -msgstr "" +msgstr "Demos automatisch aufzeichnen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Aktualisieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64 msgid "Timedemo" @@ -4980,75 +5010,76 @@ msgstr "Abspielen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Trennen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "" +msgstr "Abspielen eines Demos wird die Verbindung zum aktuellen Match trennen." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21 msgid "Do you really wish to disconnect now?" -msgstr "" +msgstr "Wirklich die Verbindung trennen?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24 msgid "DMCNFRM^Yes" -msgstr "" +msgstr "DMCNFRM^Ja" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27 msgid "DMCNFRM^No" -msgstr "" +msgstr "DMCNFRM^Nein" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." msgstr "" +"Benchmarking eines Timedemos wird die Verbindung zum aktuellen Match trennen." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50 msgid "Auto screenshot scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Screenshot der Tabelle automatisch anfertigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70 msgid "Open in the viewer" -msgstr "" +msgstr "Im Betrachter öffnen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Zurücksetzen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Zurück" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Vor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166 msgid "Slide show" -msgstr "" +msgstr "Diashow" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modell" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84 msgid "Glowing color" -msgstr "" +msgstr "Leuchtfarbe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93 msgid "Detail color" -msgstr "" +msgstr "Detailfarbe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistik" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111 msgid "Allow player statistics to track your client" @@ -5060,39 +5091,39 @@ msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Land" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143 msgid "Gender:" -msgstr "" +msgstr "Geschlecht:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145 msgid "GENDER^Undisclosed" -msgstr "" +msgstr "GENDER^Keine Angabe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146 msgid "GENDER^Female" -msgstr "" +msgstr "GENDER^Weiblich" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147 msgid "GENDER^Male" -msgstr "" +msgstr "GENDER^Männlich" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150 msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "Geschlecht" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Weiblich" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Männlich" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158 msgid "Undisclosed" -msgstr "" +msgstr "Keine Angabe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 @@ -5265,7 +5296,7 @@ msgstr "Ton" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4 msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Spiel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 @@ -5404,7 +5435,7 @@ msgstr "7.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 msgid "Swap stereo output channels" -msgstr "" +msgstr "Stereokanäle tauschen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 msgid "Headphone friendly mode" @@ -5444,20 +5475,20 @@ msgstr "Beide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150 msgid "Automatic taunts:" -msgstr "" +msgstr "Automatischer Spott:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153 msgid "Sometimes" -msgstr "" +msgstr "Manchmal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154 msgid "Often" -msgstr "" +msgstr "Oft" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Immer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 msgid "Debug info about sounds" @@ -5529,23 +5560,23 @@ msgstr "Spielerdetail:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63 msgid "PDET^Low" -msgstr "" +msgstr "PDET^Niedrig" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64 msgid "PDET^Medium" -msgstr "" +msgstr "PDET^Mittel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 msgid "PDET^Normal" -msgstr "" +msgstr "PDET^Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66 msgid "PDET^Good" -msgstr "" +msgstr "PDET^Gut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67 msgid "PDET^Best" -msgstr "" +msgstr "PDET^Sehr gut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 msgid "Texture resolution:" @@ -5648,16 +5679,18 @@ msgstr "Schadenseffekte:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Aus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 msgid "Skeletal" -msgstr "" +msgstr "Nur auf Modellen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Immer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158 msgid "No dynamic lighting" @@ -5706,44 +5739,44 @@ msgstr "Bewegungsunschärfe:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195 msgid "Particles" -msgstr "" +msgstr "Partikel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196 msgid "Spawnpoint effects" -msgstr "" +msgstr "Startpunkt-Effekte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201 msgid "Quality:" -msgstr "" +msgstr "Qualität:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Ansicht" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6 msgid "Crosshair" -msgstr "" +msgstr "Fadenkreuz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6 msgid "HUD" -msgstr "" +msgstr "HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6 msgid "Weapons" -msgstr "" +msgstr "Waffen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33 msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Modelle" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35 msgid "No crosshair" @@ -5776,7 +5809,7 @@ msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98 msgid "Ring alpha:" -msgstr "" +msgstr "Ring-Alpha:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104 msgid "Enable center crosshair dot" @@ -5808,31 +5841,31 @@ msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" -msgstr "" +msgstr "Fadenkreuz vergrößern, wenn über Gegner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" -msgstr "" +msgstr "Fadenkreuz animieren, wenn über Gegner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145 msgid "Animate crosshair when picking up an item" -msgstr "" +msgstr "Fadenkreuz animieren beim Aufnehmen eines Gegenstands" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54 msgid "Fading speed:" -msgstr "" +msgstr "Ausblendegeschwindigkeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57 msgid "Side padding:" -msgstr "" +msgstr "Seitenrand:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63 msgid "Show decimals in respawn countdown" -msgstr "" +msgstr "Dezimalstellen im Respawn-Countdown anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65 msgid "Show accuracy underneath scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Trefferquote unter Tabelle anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69 msgid "Waypoints" @@ -5840,12 +5873,12 @@ msgstr "Wegpunkte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" -msgstr "" +msgstr "Wegpunkte für feste Ziele anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130 msgid "Fontsize:" -msgstr "" +msgstr "Schriftgröße:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86 msgid "Edge offset:" @@ -5853,11 +5886,11 @@ msgstr "Kantenabstand:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95 msgid "Fade when near the crosshair" -msgstr "" +msgstr "Ausblenden in der Nähe vom Fadenkreuz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100 msgid "Damage" -msgstr "" +msgstr "Schaden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102 msgid "Overlay:" @@ -5873,7 +5906,7 @@ msgstr "Ausblenden nach:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118 msgid "Player Names" -msgstr "" +msgstr "Spielernamen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120 msgid "Show names above players" @@ -5881,15 +5914,15 @@ msgstr "Namen über Spielern anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136 msgid "Max distance:" -msgstr "" +msgstr "Maximale Entferung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142 msgid "Decolorize:" -msgstr "" +msgstr "Farben entfernen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146 msgid "Teamplay" -msgstr "" +msgstr "In Team-Spielen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154 msgid "Only when near crosshair" @@ -5901,7 +5934,7 @@ msgstr "Health und Armor anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163 msgid "Damage overlay:" -msgstr "" +msgstr "Schadens-Indikation:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4 @@ -5926,145 +5959,146 @@ msgstr "Nein" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33 msgid "Frag Information" -msgstr "" +msgstr "Tötungs-Informationen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35 msgid "Display information about killing sprees" -msgstr "" +msgstr "Informationen über Tötungs-Läufe anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38 msgid "Only display sprees if they are achievements" -msgstr "" +msgstr "Läufe nur anzeigen, wenn sie Achievements sind" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43 msgid "Show spree information in centerprints" -msgstr "" +msgstr "Lauf-Informationen in Centerprints anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47 msgid "Show spree information in death messages" -msgstr "" +msgstr "Lauf-Informationen als Todes-Nachrichten anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52 msgid "Sprees in info messages:" -msgstr "" +msgstr "Lauf-Informationen in Info-Nachrichten:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56 msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Opfer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57 msgid "Attacker" -msgstr "" +msgstr "Angreifer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Beide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64 msgid "Print on a seperate line" -msgstr "" +msgstr "In separater Zeile anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67 msgid "Add extra frag information to centerprint when available" msgstr "" +"Zusätzliche Tötungs-Informationen in Centerprint anzeigen, wenn verfügbar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71 msgid "Add frag location to death messages when available" -msgstr "" +msgstr "Tötungs-Ort in den Nachrichten anzeigen, wenn verfügbar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74 msgid "Gamemode Settings" -msgstr "" +msgstr "Spieltyp-Einstellungen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76 msgid "Display capture times in Capture The Flag" -msgstr "" +msgstr "Capture-Zeiten in CTF anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" -msgstr "" +msgstr "Name des Flaggenträgers in CTF anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Sonstige" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87 msgid "Display console messages in the top left corner" -msgstr "" +msgstr "Konsolennachrichten in der oberen linken Ecke anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89 msgid "Display all info messages in the chatbox" -msgstr "" +msgstr "Alle Info-Nachrichten im Chat-Bereich anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91 msgid "Display player statuses in the chatbox" -msgstr "" +msgstr "Spielerstatus im Chat-Bereich anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95 msgid "Powerup notifications" -msgstr "" +msgstr "Powerup-Nachrichten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98 msgid "Weapon centerprint notifications" -msgstr "" +msgstr "Waffen-Centerprint-Nachrichten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101 msgid "Weapon info message notifications" -msgstr "" +msgstr "Waffen-Info-Nachrichten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105 msgid "Announcers" -msgstr "" +msgstr "Ansager" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109 msgid "Respawn countdown sounds" -msgstr "" +msgstr "Respawn-Countdown-Sounds" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113 msgid "Killstreak sounds" -msgstr "" +msgstr "Tötungs-Lauf-Sounds" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116 msgid "Achievement sounds" -msgstr "" +msgstr "Achievement-Sounds" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Gegenstände" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39 msgid "Use simple 2D images instead of item models" -msgstr "" +msgstr "Gegenstände als einfache 2D-Bilder anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41 msgid "Unavailable alpha:" -msgstr "" +msgstr "Alpha wenn nicht verfügbar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44 msgid "Unavailable color:" -msgstr "" +msgstr "Farbe wenn nicht verfügbar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46 msgid "GHOITEMS^Black" -msgstr "" +msgstr "GHOITEMS^Schwarz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47 msgid "GHOITEMS^Dark" -msgstr "" +msgstr "GHOITEMS^Dunkel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48 msgid "GHOITEMS^Tinted" -msgstr "" +msgstr "GHOITEMS^Eingefärbt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49 msgid "GHOITEMS^Normal" -msgstr "" +msgstr "GHOITEMS^Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50 msgid "GHOITEMS^Blue" -msgstr "" +msgstr "GHOITEMS^Blau" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928 @@ -6109,7 +6143,7 @@ msgstr "Aus eigenen Augen schauen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36 msgid "Slide to third person upon death" -msgstr "" +msgstr "Nach Tod von außen anschauen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40 msgid "Smooth the view when landing from a jump" @@ -6149,11 +6183,11 @@ msgstr "Sichtfeld:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81 msgid "ZOOM^Zoom factor:" -msgstr "" +msgstr "ZOOM^Zoomfaktor:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85 msgid "ZOOM^Zoom speed:" -msgstr "" +msgstr "ZOOM^Zoomgeschwindigkeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95 msgid "ZOOM^Instant" @@ -6161,35 +6195,35 @@ msgstr "Sofort" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "ZOOM^Zoom-Empfindlichkeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103 msgid "Velocity zoom" -msgstr "" +msgstr "Geschwindigkeits-Zoom" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104 msgid "Forward movement only" -msgstr "" +msgstr "Nur bei Vorwärtsbewegung" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108 msgid "VZOOM^Factor" -msgstr "" +msgstr "VZOOM^Faktor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" -msgstr "" +msgstr "Zielmarke beim Zoomen anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118 msgid "Release zoom when you die or respawn" -msgstr "" +msgstr "Bei Tod Zoom beenden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122 msgid "Release zoom when you switch weapons" -msgstr "" +msgstr "Bei Waffenwechsel Zoom beenden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34 msgid "Weapon Priority List" -msgstr "" +msgstr "Waffenreihenfolge" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39 msgid "Up" @@ -6205,7 +6239,7 @@ msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49 msgid "Cycle through only usable weapon selections" -msgstr "" +msgstr "Nur zwischen nutzbaren Waffen wechseln" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52 msgid "Auto switch weapons on pickup" @@ -6213,7 +6247,7 @@ msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54 msgid "Release attack buttons when you switch weapons" -msgstr "" +msgstr "Beim Waffenwechsel mit dem Schießen aufhören" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57 msgid "Draw 1st person weapon model" @@ -6229,7 +6263,7 @@ msgstr "Waffenmodell schwenken" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33 msgid "Key Bindings" -msgstr "" +msgstr "Tastenbelegungen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37 msgid "Change key..." @@ -6245,11 +6279,11 @@ msgstr "Löschen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 msgid "Reset all" -msgstr "" +msgstr "Alle zurücksetzen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Maus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59 msgid "Sensitivity:" @@ -6265,7 +6299,7 @@ msgstr "Mausrichtung umkehren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66 msgid "Use system mouse positioning" -msgstr "" +msgstr "System-Mausposition verwenden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71 msgid "Enable built in mouse acceleration" @@ -6285,9 +6319,17 @@ msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch" msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" msgstr "Auto-Springen" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92 +msgid "Jetpack on jump:" +msgstr "Jetpack aktiveren durch Springen:" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105 +msgid "Air only" +msgstr "nur solange in der Luft" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112 msgid "Use joystick input" msgstr "Joystick verwenden" @@ -6313,7 +6355,7 @@ msgstr "Abbrechen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Netzwerk" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28 msgid "Client UDP port:" @@ -6321,7 +6363,7 @@ msgstr "Client-UDP-Port:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 msgid "Bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "Bandbreite:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 msgid "56k" @@ -6349,7 +6391,7 @@ msgstr "Eingabe-Pakete/s:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44 msgid "Server queries/s:" -msgstr "" +msgstr "Server Anfragen/Sekunde:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48 msgid "Downloads:" @@ -6381,7 +6423,7 @@ msgstr "Verschlüsselung (AES) benutzen wenn verfügbar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72 msgid "Framerate" -msgstr "" +msgstr "Framerate" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 msgid "Maximum:" @@ -6521,7 +6563,7 @@ msgstr "Fortgeschritten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127 msgid "Show current date and time" -msgstr "" +msgstr "Aktuelles Datum und Uhrzeit zeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 msgid "Enable developer mode" @@ -6534,7 +6576,7 @@ msgstr "Erweiterte Einstellungen..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4 msgid "Factory reset" -msgstr "" +msgstr "Alles zurücksetzen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 msgid "Advanced settings" @@ -6562,15 +6604,16 @@ msgstr "Beschreibung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" -msgstr "" +msgstr "Wirklich alle Einstellungen zurücksetzen?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20 msgid "This will create a backup config in your data directory" msgstr "" +"Eine Sicherheitskopie der Konfiguration wird im data-Verzeichnis angelegt." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28 msgid "Menu Skins" -msgstr "" +msgstr "Menü-Skins:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33 msgid "Set skin" @@ -6578,7 +6621,7 @@ msgstr "Skin setzen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67 msgid "Text Language" -msgstr "" +msgstr "Sprache:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72 msgid "Set language" @@ -6863,13 +6906,13 @@ msgstr "pink" msgid "spectate" msgstr "zuschauen" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:88 msgid "teamplay" -msgstr "" +msgstr "mit Teams" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:90 msgid "free for all" -msgstr "" +msgstr "jeder gegen jeden" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43 msgid "Do not press this button again!" @@ -6932,7 +6975,7 @@ msgstr "SLCAT^Overkill Modus" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155 msgid "SLCAT^InstaGib Mode" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^InstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156 msgid "SLCAT^Defrag Mode" @@ -6981,32 +7024,32 @@ msgstr "%s dB" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21 msgid "PART^OMG" -msgstr "" +msgstr "PART^OMG" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22 msgid "PART^Low" -msgstr "" +msgstr "PART^Niedrig" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23 msgid "PART^Medium" -msgstr "" +msgstr "PART^Mittel" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22 msgid "PART^Normal" -msgstr "" +msgstr "PART^Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25 msgid "PART^High" -msgstr "" +msgstr "PART^Hoch" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26 msgid "PART^Ultra" -msgstr "" +msgstr "PART^Ultra" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27 msgid "PART^Ultimate" -msgstr "" +msgstr "PART^Ultimativ" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116 #, c-format @@ -7020,109 +7063,109 @@ msgstr "%dx%d" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21 msgid "PART^Slow" -msgstr "" +msgstr "PART^Langsam" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23 msgid "PART^Fast" -msgstr "" +msgstr "PART^Schnel" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24 msgid "PART^Instant" -msgstr "" +msgstr "PART^Sofort" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "März" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Apri" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dezember" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121 msgid "Joined:" -msgstr "" +msgstr "Angefangen:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128 msgid "Last_Seen:" -msgstr "" +msgstr "Zuletzt_gesehen:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135 msgid "Time_Played:" -msgstr "" +msgstr "Zeit_gespielt:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142 msgid "Favorite_Map:" -msgstr "" +msgstr "Lieblingsmap:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270 #, c-format msgid "%s_Matches:" -msgstr "" +msgstr "%s-Matches:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233 #, c-format msgid "%s_ELO:" -msgstr "" +msgstr "%s-ELO:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240 #, c-format msgid "%s_Rank:" -msgstr "" +msgstr "%s-Rang:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247 #, c-format msgid "%s_Percentile:" -msgstr "" +msgstr "%s-Perzentil:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256 #, c-format msgid "%s_Favorite_Map:" -msgstr "" +msgstr "%s-Lieblingsmap:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271 #, c-format msgid "%d (unranked)" -msgstr "" +msgstr "%d (kein Rang)" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398 #, c-format