X-Git-Url: http://git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.ast.po;h=f1450b79a9cb181d9e0046c98d147b6b8c8c3766;hb=c1dab5f072c319051c16a29a7b7264b7678d0e15;hp=adb19cc22484865c42aa6806860d4646f239792d;hpb=ef699c7a87a03f0f3c29684ec1c2e9a776b6765e;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.ast.po b/common.ast.po index adb19cc22..f1450b79a 100644 --- a/common.ast.po +++ b/common.ast.po @@ -5,13 +5,14 @@ # Translators: # Ximielga , 2014 # Ḷḷumex03 , 2014 -# Ḷḷumex03 , 2014 +# Ḷḷumex03 , 2014-2015 +# Ximielga , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-13 19:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-11 06:41+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/" "language/ast/)\n" @@ -25,16 +26,16 @@ msgstr "" msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" msgstr "FALLU - ¡EL MENÚ YE VISIBLE PERO NUN SE DEFINIÓ DENGÚN!" -#: qcsrc/client/Main.qc:1300 +#: qcsrc/client/Main.qc:1295 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "" -#: qcsrc/client/View.qc:1272 +#: qcsrc/client/View.qc:511 msgid "Nade timer" msgstr "" -#: qcsrc/client/View.qc:1277 +#: qcsrc/client/View.qc:516 msgid "Revival progress" msgstr "" @@ -78,189 +79,189 @@ msgstr "Non disponible" msgid "Player %d" msgstr "Xugador %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2421 +#: qcsrc/client/hud.qc:2417 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" msgstr "^1Intermediu 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506 +#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^1PENALIZACIÓN: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2508 +#: qcsrc/client/hud.qc:2504 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^2PENALIZACIÓN: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2538 +#: qcsrc/client/hud.qc:2534 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" msgstr "" "^1Tienes de responder enantes d'entrar al mou de configuración del hud\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2543 +#: qcsrc/client/hud.qc:2539 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" msgstr "^2Nome ^7en cuantes de \"^1Xugador anónimu^7\" nes estadístiques" -#: qcsrc/client/hud.qc:2622 +#: qcsrc/client/hud.qc:2618 msgid "A vote has been called for:" msgstr "Féxose una llamada de votu pa:" -#: qcsrc/client/hud.qc:2624 +#: qcsrc/client/hud.qc:2620 msgid "Allow servers to store and display your name?" msgstr "¿Permitir a los sirvidores atroxar y amosar el to nome?" -#: qcsrc/client/hud.qc:2628 +#: qcsrc/client/hud.qc:2624 msgid "^1Configure the HUD" msgstr "^1Configurar el HUD" -#: qcsrc/client/hud.qc:2632 +#: qcsrc/client/hud.qc:2628 #, c-format msgid "Yes (%s): %d" msgstr "Sí (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2634 +#: qcsrc/client/hud.qc:2630 #, c-format msgid "No (%s): %d" msgstr "Non (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200 +#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196 msgid "Personal best" msgstr "El meyor personal" -#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218 +#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214 msgid "Server best" msgstr "El meyor del sirvidor" -#: qcsrc/client/hud.qc:3580 +#: qcsrc/client/hud.qc:3576 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "^3Player^7: Esti ye l'area de charra." -#: qcsrc/client/hud.qc:3645 +#: qcsrc/client/hud.qc:3641 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3709 +#: qcsrc/client/hud.qc:3705 msgid "^1Observing" msgstr "^1Agüeyando" -#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714 +#: qcsrc/client/hud.qc:3707 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3719 +#: qcsrc/client/hud.qc:3711 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ser espectador" -#: qcsrc/client/hud.qc:3721 +#: qcsrc/client/hud.qc:3713 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "^1Primi ^3%s^1 o ^3%s^1 pal xugador siguiente o postreru" -#: qcsrc/client/hud.qc:3725 +#: qcsrc/client/hud.qc:3717 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 pa cambear la velocidá" -#: qcsrc/client/hud.qc:3727 +#: qcsrc/client/hud.qc:3719 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" msgstr "^1Primi ^3%s^1 p'agüeyar" -#: qcsrc/client/hud.qc:3730 +#: qcsrc/client/hud.qc:3722 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa la información del mou de xuegu" -#: qcsrc/client/hud.qc:3738 +#: qcsrc/client/hud.qc:3730 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1Yá entamó'l xuegu" -#: qcsrc/client/hud.qc:3740 +#: qcsrc/client/hud.qc:3732 msgid "^1You have no more lives left" msgstr "^1Nun tienes más vides" -#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745 +#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa xunite" -#: qcsrc/client/hud.qc:3753 +#: qcsrc/client/hud.qc:3745 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1El xuegu entama en ^3%d^1 segundos" -#: qcsrc/client/hud.qc:3760 +#: qcsrc/client/hud.qc:3752 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2¡Anguaño na etapa ^1warmup^2!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3775 +#: qcsrc/client/hud.qc:3767 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sPrimi ^3%s%s pa finar el calentamientu" -#: qcsrc/client/hud.qc:3777 +#: qcsrc/client/hud.qc:3769 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sPrimi ^3%s%s cuando teas llistu" -#: qcsrc/client/hud.qc:3782 +#: qcsrc/client/hud.qc:3774 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás pa finar el calentamientu..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3784 +#: qcsrc/client/hud.qc:3776 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3790 +#: qcsrc/client/hud.qc:3782 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Primi ^3%s^2 pa finar el calenttamientu" -#: qcsrc/client/hud.qc:3811 +#: qcsrc/client/hud.qc:3803 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3816 +#: qcsrc/client/hud.qc:3808 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Primi ^3%s%s p'axustar" -#: qcsrc/client/hud.qc:3824 +#: qcsrc/client/hud.qc:3816 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Primi ^3ESC ^7p'amosar les opciones del HUD." -#: qcsrc/client/hud.qc:3826 +#: qcsrc/client/hud.qc:3818 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3828 +#: qcsrc/client/hud.qc:3820 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7pa deshabilitar comprobación de colisión, ^3SHIFT ^7y" -#: qcsrc/client/hud.qc:3830 +#: qcsrc/client/hud.qc:3822 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7pa axustes finos." -#: qcsrc/client/hud.qc:3877 +#: qcsrc/client/hud.qc:3869 msgid " qu/s" -msgstr "" +msgstr " qu/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3881 +#: qcsrc/client/hud.qc:3873 msgid " m/s" msgstr " m/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3885 +#: qcsrc/client/hud.qc:3877 msgid " km/h" msgstr " km/h" -#: qcsrc/client/hud.qc:3889 +#: qcsrc/client/hud.qc:3881 msgid " mph" msgstr " mph" -#: qcsrc/client/hud.qc:3893 +#: qcsrc/client/hud.qc:3885 msgid " knots" msgstr "ñuedos" @@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "Falten %d segundos" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:415 msgid "" "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "mv_mapdownload: ^3¡Supúnxose que nun pues usar esti comandu!\n" +msgstr "mv_mapdownload: ^3¡Supónse que nun pues usar esti comandu!\n" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:425 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" @@ -335,7 +336,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 msgid "SCO^deaths" -msgstr "" +msgstr "SCO^muertes" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 msgid "SCO^destroyed" @@ -383,7 +384,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 msgid "SCO^laps" -msgstr "" +msgstr "SCO^vueltes" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 msgid "SCO^lives" @@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "SCO^vides" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 msgid "SCO^losses" -msgstr "" +msgstr "SCO^perdes" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 msgid "SCO^name" @@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 nome d'un xugador\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246 msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "" +msgstr "^3ping^7 Tiempu de ping\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" @@ -562,7 +563,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "" +msgstr "^3rank^7 Clasificación de xugador\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" @@ -710,16 +711,16 @@ msgstr "xugando ^3%s^7 en ^2%s^7" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr "por más de ^1%1.0f minutos^7" +msgstr " por más de ^1%1.0f minutos^7" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403 msgid " or" -msgstr "o" +msgstr " o" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr "fasta ^3%s %s^7" +msgstr " fasta ^3%s %s^7" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 @@ -753,7 +754,7 @@ msgstr "Tas muertu, primi ^2%s^7 pa remanecer" #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558 msgid "Spam" -msgstr "" +msgstr "Spam" #: qcsrc/client/tturrets.qc:308 #, c-format @@ -847,7 +848,7 @@ msgstr "Puntu de control" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 msgid "Checkpoint" -msgstr "" +msgstr "Puntu de control" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 msgid "Finish" @@ -887,7 +888,7 @@ msgstr "Fuercia" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 msgid "Shield" -msgstr "" +msgstr "Proteición" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 msgid "Fuel regen" @@ -916,7 +917,7 @@ msgstr "¡%s necesita aida!" #: qcsrc/common/buffs.qh:36 msgid "Ammo" -msgstr "" +msgstr "Munición" #: qcsrc/common/buffs.qh:37 msgid "Resistance" @@ -924,7 +925,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/buffs.qh:39 msgid "Medic" -msgstr "" +msgstr "Médicu" #: qcsrc/common/buffs.qh:40 msgid "Bash" @@ -934,27 +935,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181 msgid "Vampire" -msgstr "" +msgstr "Vampiru" #: qcsrc/common/buffs.qh:42 msgid "Disability" -msgstr "" +msgstr "Discapacidá" #: qcsrc/common/buffs.qh:43 msgid "Vengeance" -msgstr "" +msgstr "Venganza" #: qcsrc/common/buffs.qh:44 msgid "Jump" -msgstr "" +msgstr "Saltu" #: qcsrc/common/buffs.qh:45 msgid "Flight" -msgstr "" +msgstr "Esnalíu" #: qcsrc/common/buffs.qh:46 msgid "Invisible" -msgstr "" +msgstr "Invisible" #: qcsrc/common/command/generic.qc:159 msgid "error creating curl handle\n" @@ -1184,7 +1185,7 @@ msgstr "Engarrada a muerte" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40 msgid "Kill all enemies" -msgstr "" +msgstr "Amortia a tolos enemigos" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43 msgid "Last Man Standing" @@ -1192,7 +1193,7 @@ msgstr "El sobreviviente caberu" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" -msgstr "" +msgstr "Sobrevivi y amortia a los enemigos fasta que nun-yos queden vides" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46 msgid "Race" @@ -1200,7 +1201,7 @@ msgstr "Carrera" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46 msgid "Race against other players to the finish line" -msgstr "" +msgstr "Cuerri escontra otros xugadores fasta la llinia de fin" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49 msgid "Race CTS" @@ -1208,11 +1209,11 @@ msgstr "Carrera CTS" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49 msgid "Race for fastest time" -msgstr "" +msgstr "Cuerri pol tiempu más rápidu" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52 msgid "Kill all enemy teammates" -msgstr "" +msgstr "Amortia a tolos enemigos" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52 msgid "Team Deathmatch" @@ -1220,7 +1221,7 @@ msgstr "Enagarrada a muerte per equipos" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 msgid "Capture the Flag" -msgstr "" +msgstr "Capturar la bandera" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it" @@ -1232,11 +1233,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 msgid "Kill all enemy teammates to win the round" -msgstr "" +msgstr "Amortia a tolos enemigos pa ganar la ronda" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 msgid "Capture all the control points to win" -msgstr "" +msgstr "Captura tolos puntos de control pa ganar" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 msgid "Domination" @@ -1244,7 +1245,7 @@ msgstr "Dominación" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 msgid "Gather all the keys to win the round" -msgstr "" +msgstr "Axunta toles llaves pa ganar la ronda" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 msgid "Key Hunt" @@ -1263,6 +1264,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" msgstr "" +"Captura los puntos de control p'algamar y destruyir el xenerador enemigu" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 msgid "Onslaught" @@ -1283,6 +1285,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them" msgstr "" +"Amortia a los enemigos pa conxelalos, tate co los tos compañeros pa revivilos" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 msgid "Hold the ball to get points for kills" @@ -1298,7 +1301,7 @@ msgstr "Invasión" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 msgid "Survive against waves of monsters" -msgstr "" +msgstr "Sobrevivi escontra les foles de monstruos" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24 @@ -1323,7 +1326,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21 msgid "Zombie" -msgstr "" +msgstr "Muertu viviente" #: qcsrc/common/net_notice.qc:89 msgid "^1Server notices:" @@ -1341,7 +1344,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" -msgstr "" +msgstr "^F2Tirando moneda... Resultáu: %s^F2!" #: qcsrc/common/notifications.qh:344 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" @@ -1353,7 +1356,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:346 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" -msgstr "" +msgstr "^F1La ronda yá entamó, xuniráste al xuegu na ronda siguiente" #: qcsrc/common/notifications.qh:347 msgid "^F2You will spectate in the next round" @@ -1652,7 +1655,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 alcontró un llugar amburador%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format @@ -1692,7 +1695,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:408 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 xunióse a los Muertos Vivientes%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:409 #, c-format @@ -1709,6 +1712,8 @@ msgstr "" msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 decidió echái-y un güeyu a los resultaos de los sos españíos de " +"napalm%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format @@ -1718,7 +1723,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sintió un pocoñín de cutu%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format @@ -1733,7 +1738,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:415 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s. ¿Cuál ye'l busilis de vivir ensin munición?" #: qcsrc/common/notifications.qh:415 #, c-format @@ -1940,7 +1945,7 @@ msgstr "^BGRonda finada, nun hai ganador" #: qcsrc/common/notifications.qh:456 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 conxelóse a sí mesmu" #: qcsrc/common/notifications.qh:457 #, c-format @@ -2000,7 +2005,7 @@ msgstr "^F1%s^BG ^F4nun ta disponible^BG nesti mapa" #: qcsrc/common/notifications.qh:468 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 coneutóse%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:469 #, c-format @@ -2050,7 +2055,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:478 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" -msgstr "" +msgstr "A ^BG%s^F3 nun-y quedaron más vides" #: qcsrc/common/notifications.qh:479 msgid "^BGMonsters are currently disabled" @@ -2059,27 +2064,27 @@ msgstr "^BGLos monstruos tán anguaño deshabilitaos" #: qcsrc/common/notifications.qh:480 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 coyó Invisibilidá" #: qcsrc/common/notifications.qh:481 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 coyó Proteición" #: qcsrc/common/notifications.qh:482 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 coyó Velocidá" #: qcsrc/common/notifications.qh:483 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 coyó Fuercia" #: qcsrc/common/notifications.qh:484 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 desconeutáu" #: qcsrc/common/notifications.qh:485 #, c-format @@ -2682,7 +2687,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:617 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" -msgstr "" +msgstr "^F2¡ConsiguiEstI una ^K1GRANADA BONUS^F2!" #: qcsrc/common/notifications.qh:618 #, c-format @@ -2690,6 +2695,8 @@ msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" +"^BGMoviósete a un equipu distintu\n" +"Agora tas: %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:619 msgid "^K1Don't go against your team mates!" @@ -2915,11 +2922,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:657 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BGTamién necesites %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications.qh:658 msgid "^BGDoor unlocked!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Puerta desbloquiada!" #: qcsrc/common/notifications.qh:659 msgid "^F2You picked up some extra lives" @@ -2985,11 +2992,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:683 msgid "^BGYou picked up the ball" -msgstr "" +msgstr "^BGCoyisti la bola" #: qcsrc/common/notifications.qh:684 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Amortir a xente entrín nun tienes la bola, nun da puntos!" #: qcsrc/common/notifications.qh:685 msgid "" @@ -3035,7 +3042,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:694 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "" +msgstr "^BGEsperando por %s xugador(es) pa xunise..." #: qcsrc/common/notifications.qh:695 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" @@ -3043,7 +3050,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:696 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BGConsigui dél munición o tarás muertu en ^F4^COUNT^BG!" #: qcsrc/common/notifications.qh:696 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" @@ -3064,7 +3071,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:700 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:701 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" @@ -3125,7 +3132,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:710 msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2La proteición desapaeció" #: qcsrc/common/notifications.qh:711 msgid "^F2Speed has worn off" @@ -3141,7 +3148,7 @@ msgstr "^F2Yes invisible" #: qcsrc/common/notifications.qh:714 msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "^F2L'escudu arródiate" +msgstr "^F2La proteición arródiate" #: qcsrc/common/notifications.qh:715 msgid "^F2You are on speed" @@ -3153,7 +3160,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:717 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "" +msgstr "^F2Acobóse la carrera, ¡fina al to vuelta!" #: qcsrc/common/notifications.qh:718 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" @@ -3161,7 +3168,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:719 msgid "^BGSequence completed!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Secuencia completada!" #: qcsrc/common/notifications.qh:720 msgid "^BGThere are more to go..." @@ -3674,7 +3681,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26 msgid "Show only current ammo type" -msgstr "" +msgstr "Amosar namái triba de munición actual" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 msgid "Align icon:" @@ -3902,7 +3909,7 @@ msgstr "Unidá de velocidá:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 msgid "qu/s" -msgstr "" +msgstr "qu/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 msgid "m/s" @@ -4090,7 +4097,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Enxamás" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29 #, c-format @@ -4310,7 +4317,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104 @@ -4323,11 +4330,11 @@ msgstr "Por defeutu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Ensin llímite" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 msgid "Gametype" -msgstr "" +msgstr "Triba de xuegu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 msgid "Time limit:" @@ -4339,75 +4346,75 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 msgid "TIMLIM^1 minute" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^1 minutu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 msgid "TIMLIM^2 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^2 minutos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 msgid "TIMLIM^3 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^3 minutos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 msgid "TIMLIM^4 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^4 minutos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 msgid "TIMLIM^5 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^5 minutos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 msgid "TIMLIM^6 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^6 minutos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83 msgid "TIMLIM^7 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^7 minutos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84 msgid "TIMLIM^8 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^8 minutos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85 msgid "TIMLIM^9 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^9 minutos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86 msgid "TIMLIM^10 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^10 minutos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 msgid "TIMLIM^15 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^15 minutos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88 msgid "TIMLIM^20 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^20 minutos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89 msgid "TIMLIM^25 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^25 minutos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90 msgid "TIMLIM^30 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^30 minutos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91 msgid "TIMLIM^40 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^40 minutos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92 msgid "TIMLIM^50 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^50 minutos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93 msgid "TIMLIM^60 minutes" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^60 minutos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94 msgid "TIMLIM^Infinite" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^Infinitu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99 @@ -4421,15 +4428,15 @@ msgstr "Equipos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105 msgid "2 teams" -msgstr "" +msgstr "2 equipos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106 msgid "3 teams" -msgstr "" +msgstr "3 equipos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107 msgid "4 teams" -msgstr "" +msgstr "4 equipos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110 msgid "Player slots:" @@ -4510,7 +4517,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180 msgid "Capture limit:" -msgstr "" +msgstr "Llímite de captura:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182 @@ -4527,7 +4534,7 @@ msgstr "Vides:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184 msgid "Laps:" -msgstr "" +msgstr "Vueltes:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185 msgid "Goals:" @@ -4628,7 +4635,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223 msgid "Piñata" -msgstr "" +msgstr "Piñata" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 @@ -4701,11 +4708,11 @@ msgstr "Toles armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 msgid "Special arenas:" -msgstr "" +msgstr "Arenes especiales:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269 -msgid "with laser" -msgstr "con láser" +msgid "with blaster" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 msgid "Join" @@ -4731,7 +4738,7 @@ msgstr "SRVS^Completu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Posar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 @@ -4869,7 +4876,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Refrescar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64 msgid "Timedemo" @@ -4886,22 +4893,22 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "" +msgstr "Xugar una demo desconeutaráte del alcuentru actual." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21 msgid "Do you really wish to disconnect now?" -msgstr "" +msgstr "¿De xuru que deseyes desconeutate agora?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24 msgid "DMCNFRM^Yes" -msgstr "" +msgstr "DMCNFRM^Sí" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27 msgid "DMCNFRM^No" -msgstr "" +msgstr "DMCNFRM^Non" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." @@ -4913,7 +4920,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70 msgid "Open in the viewer" -msgstr "" +msgstr "Abrir nel visor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153 msgid "Reset" @@ -4925,7 +4932,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Siguiente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166 msgid "Slide show" @@ -4933,12 +4940,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modelu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84 msgid "Glowing color" @@ -4950,11 +4957,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadístiques" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111 msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "" +msgstr "Almitir estadístiques del xugador pa siguir el to veceru" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114 msgid "Allow player statistics to use your nickname" @@ -4962,11 +4969,11 @@ msgstr "Permitir a les estadístiques de xugador usar el to nomatu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "País" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143 msgid "Gender:" -msgstr "" +msgstr "Xéneru:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145 msgid "GENDER^Undisclosed" @@ -4974,23 +4981,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146 msgid "GENDER^Female" -msgstr "" +msgstr "GENDER^Fema" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147 msgid "GENDER^Male" -msgstr "" +msgstr "GENDER^Machu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150 msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "Xéneru" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Fema" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Machu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158 msgid "Undisclosed" @@ -5167,7 +5174,7 @@ msgstr "Audiu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4 msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Xuegu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 @@ -5226,7 +5233,7 @@ msgstr "Armes:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97 msgid "New style sound attenuation" -msgstr "" +msgstr "Estilu d'atenuación de soníu nuevu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 msgid "Mute sounds when not active" @@ -5310,7 +5317,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "" +msgstr "Mou amigable d'auriculaes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 msgid "Hit indication sound" @@ -5350,16 +5357,16 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153 msgid "Sometimes" -msgstr "" +msgstr "Dalcuando" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154 msgid "Often" -msgstr "" +msgstr "Davezu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Siempres" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 msgid "Debug info about sounds" @@ -5427,31 +5434,31 @@ msgstr "DET^Insanu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61 msgid "Player detail:" -msgstr "" +msgstr "Detalle del xugador:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63 msgid "PDET^Low" -msgstr "" +msgstr "PDET^Baxu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64 msgid "PDET^Medium" -msgstr "" +msgstr "PDET^Mediu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 msgid "PDET^Normal" -msgstr "" +msgstr "PDET^Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66 msgid "PDET^Good" -msgstr "" +msgstr "PDET^Bonu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67 msgid "PDET^Best" -msgstr "" +msgstr "PDET^El meyor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 msgid "Texture resolution:" -msgstr "" +msgstr "Resolucion de testura:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 msgid "RES^Leet" @@ -5459,33 +5466,33 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 msgid "RES^Lowest" -msgstr "" +msgstr "RES^La más baxa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76 msgid "RES^Very low" -msgstr "" +msgstr "RES^Mui baxa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77 msgid "RES^Low" -msgstr "" +msgstr "RES^Baxa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78 msgid "RES^Normal" -msgstr "" +msgstr "RES^Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79 msgid "RES^Good" -msgstr "" +msgstr "RES^Bona" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80 msgid "RES^Best" -msgstr "" +msgstr "RES^La meyor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100 msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "" +msgstr "Evitar perda de compresión de testura" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110 msgid "Show surfaces" @@ -5493,7 +5500,7 @@ msgstr "Amosar superficie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113 msgid "Use lightmaps" -msgstr "" +msgstr "Usar mapes de lluz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 msgid "Deluxe mapping" @@ -5550,16 +5557,18 @@ msgstr "Efeutos de dañu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitáu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 msgid "Skeletal" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Too" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158 msgid "No dynamic lighting" @@ -5588,7 +5597,7 @@ msgstr "Usar mapes normales" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175 msgid "Soft shadows" -msgstr "" +msgstr "Solombres nidies" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179 msgid "Fade corona according to visibility" @@ -5608,7 +5617,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195 msgid "Particles" -msgstr "" +msgstr "Partícules" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196 msgid "Spawnpoint effects" @@ -5616,12 +5625,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201 msgid "Quality:" -msgstr "" +msgstr "Calidá:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Ver" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6 @@ -5636,16 +5645,16 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensaxes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6 msgid "Weapons" -msgstr "" +msgstr "Armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33 msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Modelos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35 msgid "No crosshair" @@ -5747,7 +5756,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130 msgid "Fontsize:" -msgstr "" +msgstr "Tamañu de fonte:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86 msgid "Edge offset:" @@ -5759,7 +5768,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100 msgid "Damage" -msgstr "" +msgstr "Dañu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102 msgid "Overlay:" @@ -5816,7 +5825,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "" +msgstr "¿Deseyes aniciar un xuegu llocal pa configurar el HUD?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33 msgid "HDCNFRM^Yes" @@ -5852,19 +5861,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56 msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Oxetivu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57 msgid "Attacker" -msgstr "" +msgstr "Atacante" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Dambos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64 msgid "Print on a seperate line" -msgstr "" +msgstr "Amosar nuna llinia separtada" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67 msgid "Add extra frag information to centerprint when available" @@ -5876,7 +5885,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74 msgid "Gamemode Settings" -msgstr "" +msgstr "Axustes del mou de xuegu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76 msgid "Display capture times in Capture The Flag" @@ -5890,7 +5899,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Otru" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87 msgid "Display console messages in the top left corner" @@ -5898,11 +5907,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89 msgid "Display all info messages in the chatbox" -msgstr "" +msgstr "Amosar tolos mensaxes d'información na caxa de charra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91 msgid "Display player statuses in the chatbox" -msgstr "" +msgstr "Amosar los estaos de xugadores na caxa de charra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95 msgid "Powerup notifications" @@ -5934,11 +5943,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Oxetos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39 msgid "Use simple 2D images instead of item models" -msgstr "" +msgstr "Usar imáxenes 2D simples en cuantes de modelos d'oxetu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41 msgid "Unavailable alpha:" @@ -6083,15 +6092,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118 msgid "Release zoom when you die or respawn" -msgstr "" +msgstr "Llanzar zoom cuando muerras o remanezas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122 msgid "Release zoom when you switch weapons" -msgstr "" +msgstr "Llanzar zoom cuando cambies d'armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34 msgid "Weapon Priority List" -msgstr "" +msgstr "Llista de priorida d'arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39 msgid "Up" @@ -6147,11 +6156,11 @@ msgstr "Llimpiar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 msgid "Reset all" -msgstr "" +msgstr "Reafitar too" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Mur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59 msgid "Sensitivity:" @@ -6187,9 +6196,17 @@ msgstr "" msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92 +msgid "Jetpack on jump:" +msgstr "" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105 +msgid "Air only" +msgstr "Namái aire" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112 msgid "Use joystick input" msgstr "Usar entrada de joystick" @@ -6215,7 +6232,7 @@ msgstr "Encaboxar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Rede" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28 msgid "Client UDP port:" @@ -6223,7 +6240,7 @@ msgstr "Puertu UDP del veceru:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 msgid "Bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "Anchu de banda:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 msgid "56k" @@ -6251,7 +6268,7 @@ msgstr "Paquetes entrantes/seg:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44 msgid "Server queries/s:" -msgstr "" +msgstr "Peticiones del sirvidor/s:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48 msgid "Downloads:" @@ -6263,7 +6280,7 @@ msgstr "Velocidá (kB/s):" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57 msgid "Local latency:" -msgstr "" +msgstr "Llatencia llocal:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61 msgid "Show netgraph" @@ -6275,7 +6292,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65 msgid "Movement error compensation" -msgstr "" +msgstr "Compensación de fallu de movimientu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69 msgid "Use encryption (AES) when available" @@ -6287,7 +6304,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 msgid "Maximum:" -msgstr "" +msgstr "Máximu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76 msgid "MAXFPS^5 fps" @@ -6423,7 +6440,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127 msgid "Show current date and time" -msgstr "" +msgstr "Amosar data y hora actuales" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 msgid "Enable developer mode" @@ -6436,7 +6453,7 @@ msgstr "Axustes avanzaos..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4 msgid "Factory reset" -msgstr "" +msgstr "Reaniciu de fábrica" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 msgid "Advanced settings" @@ -6464,7 +6481,7 @@ msgstr "Descripción:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" -msgstr "" +msgstr "¿De xuru que quies reafitar tolos axustes?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20 msgid "This will create a backup config in your data directory" @@ -6476,7 +6493,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33 msgid "Set skin" -msgstr "" +msgstr "Afitar tema" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67 msgid "Text Language" @@ -6488,7 +6505,7 @@ msgstr "Afitar llingua" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77 msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitar efeutos gore y llingüax violentu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4 msgid "Warning" @@ -6585,7 +6602,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "" +msgstr "ANISO^Deshabilitáu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68 @@ -6703,7 +6720,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 msgid "Singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Un xugador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 msgid "Instant action! (random map with bots)" @@ -6765,11 +6782,11 @@ msgstr "rosa" msgid "spectate" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:88 msgid "teamplay" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:90 msgid "free for all" msgstr "" @@ -6843,7 +6860,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924 msgid "Ping" -msgstr "" +msgstr "Ping" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925 msgid "Host name" @@ -6867,7 +6884,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77 msgid "VOL^MAX" -msgstr "" +msgstr "VOL^MÁX" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79 msgid "VOL^OFF" @@ -6880,7 +6897,7 @@ msgstr "%s dB" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21 msgid "PART^OMG" -msgstr "" +msgstr "PART^¡LA VIRXE!" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22 msgid "PART^Low" @@ -6931,51 +6948,51 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Xineru" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febreru" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzu" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayu" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Xunu" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Xunetu" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agostu" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Setiembre" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Ochobre" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Payares" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Avientu" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121 msgid "Joined:" @@ -7044,7 +7061,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542 #, c-format msgid "Update to %s now!" -msgstr "" +msgstr "¡Anovar agora a %s!" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627 msgid ""