msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-20 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-19 23:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-14 01:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-13 23:50+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/ru/)\n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:256
+#: qcsrc/client/hud.qc:145
#, c-format
msgid " (-%dL)"
msgstr " (-%dL)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:261
+#: qcsrc/client/hud.qc:150
#, c-format
msgid " (+%dL)"
msgstr " (+%dL)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:280
+#: qcsrc/client/hud.qc:169
msgid "Start line"
msgstr "Линия старта"
-#: qcsrc/client/hud.qc:282 qcsrc/client/hud.qc:286
+#: qcsrc/client/hud.qc:171 qcsrc/client/hud.qc:175
msgid "Finish line"
msgstr "Линия финиша"
-#: qcsrc/client/hud.qc:284
+#: qcsrc/client/hud.qc:173
#, c-format
msgid "Intermediate %d"
msgstr "Среднее %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:918
+#: qcsrc/client/hud.qc:785
msgid "Out of ammo"
msgstr "Нет патронов"
-#: qcsrc/client/hud.qc:922
+#: qcsrc/client/hud.qc:789
msgid "Don't have"
msgstr "Отсутствует"
-#: qcsrc/client/hud.qc:926
+#: qcsrc/client/hud.qc:793
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступен"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1898 qcsrc/client/hud.qc:1899 qcsrc/client/hud.qc:2259
+#: qcsrc/client/hud.qc:1765 qcsrc/client/hud.qc:1766 qcsrc/client/hud.qc:2312
#, c-format
msgid "Player %d"
msgstr "Игрок %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2565
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr "^1Среднее 1 (+15.42)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2567 qcsrc/client/hud.qc:2609 qcsrc/client/hud.qc:2654
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620 qcsrc/client/hud.qc:2662 qcsrc/client/hud.qc:2707
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2656
+#: qcsrc/client/hud.qc:2709
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2676
+#: qcsrc/client/hud.qc:2729
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки ИЛС\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2681
+#: qcsrc/client/hud.qc:2734
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2760
+#: qcsrc/client/hud.qc:2813
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Голосование было создано для:"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2762
+#: qcsrc/client/hud.qc:2815
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2766
+#: qcsrc/client/hud.qc:2819
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Настроить HUD"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2770
+#: qcsrc/client/hud.qc:2823
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "Да (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2772
+#: qcsrc/client/hud.qc:2825
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "Нет (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3343 qcsrc/client/hud.qc:3346 qcsrc/client/hud.qc:3348
+#: qcsrc/client/hud.qc:3396 qcsrc/client/hud.qc:3399 qcsrc/client/hud.qc:3401
msgid "Personal best"
msgstr "Личный рекорд"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3361 qcsrc/client/hud.qc:3364 qcsrc/client/hud.qc:3366
+#: qcsrc/client/hud.qc:3414 qcsrc/client/hud.qc:3417 qcsrc/client/hud.qc:3419
msgid "Server best"
msgstr "Рекорд сервера"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3734
+#: qcsrc/client/hud.qc:3787
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Игрок^7: Это чат."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3800
+#: qcsrc/client/hud.qc:3853
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3866
+#: qcsrc/client/hud.qc:3919
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Свободный обзор"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3868
+#: qcsrc/client/hud.qc:3921
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1Наблюдение за ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3872
+#: qcsrc/client/hud.qc:3925
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для наблюдения"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3874
+#: qcsrc/client/hud.qc:3927
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
"^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для перехода к следующему или предыдущему игроку"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3878
+#: qcsrc/client/hud.qc:3931
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Используйте ^3%s^1 или ^3%s^1 для изменения скорости"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3880
+#: qcsrc/client/hud.qc:3933
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3883
+#: qcsrc/client/hud.qc:3936
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для показа информации о режиме игры"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3891
+#: qcsrc/client/hud.qc:3944
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1Матч уже начался"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3946
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1У Вас закончились жизни"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3895 qcsrc/client/hud.qc:3898
+#: qcsrc/client/hud.qc:3948 qcsrc/client/hud.qc:3951
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для входа в игру"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3906
+#: qcsrc/client/hud.qc:3959
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^Начало игры через ^3%d^1 секунд"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3913
+#: qcsrc/client/hud.qc:3966
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Идёт ^1разминка^2!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3928
+#: qcsrc/client/hud.qc:3981
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sНажмите ^3%s%s для завершения разминки"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3930
+#: qcsrc/client/hud.qc:3983
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sПо готовности нажмите ^3%s%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3935
+#: qcsrc/client/hud.qc:3988
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3937
+#: qcsrc/client/hud.qc:3990
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2Ожидание других игроков..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3943
+#: qcsrc/client/hud.qc:3996
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3964
+#: qcsrc/client/hud.qc:4017
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Неравенство в размере команд!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3969
+#: qcsrc/client/hud.qc:4022
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3977
+#: qcsrc/client/hud.qc:4030
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек ИЛС."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3979
+#: qcsrc/client/hud.qc:4032
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Двойной щелчок ^7по панели для её настройки."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3981
+#: qcsrc/client/hud.qc:4034
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7для отключения теста коллизий, ^3SHIFT ^7и"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3983
+#: qcsrc/client/hud.qc:4036
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЕЛКИ ^7для точной настройки."
-#: qcsrc/client/hud.qc:4032
+#: qcsrc/client/hud.qc:4085
msgid " qu/s"
msgstr "qu/с"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4036
+#: qcsrc/client/hud.qc:4089
msgid " m/s"
msgstr "м/с"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4040
+#: qcsrc/client/hud.qc:4093
msgid " km/h"
msgstr "км/ч"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4044
+#: qcsrc/client/hud.qc:4097
msgid " mph"
msgstr "миль/ч"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4048
+#: qcsrc/client/hud.qc:4101
msgid " knots"
msgstr "узлы"
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:218
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:213
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
msgstr "^2Удачно экспортировано в %s! (Примечание: записано в data/data/)\n"
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:222
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:217
#, c-format
msgid "^1Couldn't write to %s\n"
msgstr "^1Невозможно записать в %s\n"
-#: qcsrc/client/main.qc:72
+#: qcsrc/client/main.qc:56
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr "ОШИБКА - МЕНЮ ВИДИМО, НО НИ КАКОЕ МЕНЮ НЕ БЫЛО ОПРЕДЕЛЕНО!"
-#: qcsrc/client/main.qc:1355
+#: qcsrc/client/main.qc:1340
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (не связаны)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
msgid " (1 vote)"
msgstr " (голосов: 1)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:56
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
#, c-format
msgid " (%d votes)"
msgstr " (голосов: %d)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:265
msgid "Don't care"
msgstr "Всё равно"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
msgid "Decide the gametype"
msgstr "Выберите тип игры"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
msgid "Vote for a map"
msgstr "Голосование за карту"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:378
#, c-format
msgid "%d seconds left"
msgstr "Осталось %d секунд"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:499
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:494
msgid ""
"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
msgstr ""
"mv_mapdownload: ^3Вы не должны использовать эту команду по своему "
"усмотрению!\n"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:509
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
msgstr "^1Error:^7 Невозможно найти индекс пака.\n"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:518
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
msgid "Requesting preview...\n"
msgstr "Запрос эскиза...\n"
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:108
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr "Попытка удалить команду, отсутствующей в списке команд!"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:601 qcsrc/client/quickmenu.qc:603
+#, c-format
+msgid "Submenu%d"
+msgstr "Подменю%d"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:608
+#, c-format
+msgid "Command%d"
+msgstr "Команда%d "
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:633
+msgid "Continue..."
+msgstr "Продолжить..."
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 qcsrc/client/quickmenu.qc:784
+msgid "QMCMD^Chat"
+msgstr "QMCMD^Чат"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
+msgid "QMCMD^:-) / nice one"
+msgstr "QMCMD^:-) / отлично"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
+msgid "QMCMD^nice one"
+msgstr "QMCMD^отлично"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
+msgid "QMCMD^good game"
+msgstr "QMCMD^хорошая игра"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:783
+msgid "QMCMD^hi / good luck"
+msgstr "QMCMD^привет и удачи"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:783
+msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
+msgstr "QMCMD^привет, приятной игры и удачи"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:788 qcsrc/client/quickmenu.qc:804
+msgid "QMCMD^Team chat"
+msgstr "QMCMD^Командный чат"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
+msgid "QMCMD^quad soon"
+msgstr "QMCMD^квад скоро"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
+msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
+msgstr "QMCMD^есть предмет %x^7 (l:%y^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
+msgid "QMCMD^free item, icon"
+msgstr "QMCMD^есть предмет, иконка"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
+msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
+msgstr "QMCMD^взял предмет (l:%l^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
+msgid "QMCMD^took item, icon"
+msgstr "QMCMD^взял предмет, иконка"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
+msgid "QMCMD^negative"
+msgstr "QMCMD^отклонено"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
+msgid "QMCMD^positive"
+msgstr "QMCMD^принято"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
+msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "QMCMD^нужна помощь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
+msgid "QMCMD^need help, icon"
+msgstr "QMCMD^нужна помощь, иконка"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
+msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
+msgstr "QMCMD^замечен враг (l:%y^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
+msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
+msgstr "QMCMD^замечен враг, иконка"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
+msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
+msgstr "QMCMD^замечен флаг (l:%y^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
+msgid "QMCMD^flag seen, icon"
+msgstr "QMCMD^замечен флаг, иконка"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
+msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "QMCMD^защищаюсь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
+msgid "QMCMD^defending, icon"
+msgstr "QMCMD^защищаюсь, иконка"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
+msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "QMCMD^патрулирую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
+msgid "QMCMD^roaming, icon"
+msgstr "QMCMD^патрулирую, иконка"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
+msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "QMCMD^атакую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
+msgid "QMCMD^attacking, icon"
+msgstr "QMCMD^атакую, иконка"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
+msgid "QMCMD^killed flag, icon"
+msgstr "QMCMD^убил флаг, иконка"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
+msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
+msgstr "QMCMD^убил флагоносца (l:%y^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
+#, c-format
+msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
+msgstr "QMCMD^сбросил флаг (l:%d^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
+msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
+msgstr "QMCMD^сбросил флаг, иконка"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
+msgid "QMCMD^drop gun, icon"
+msgstr "QMCMD^сбросить оружие, иконка"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
+msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr "QMCMD^сбросил оружие %w^7 (l:%l^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:803
+msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
+msgstr "QMCMD^сбросить флаг/ключ, иконка"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:803
+msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr "QMCMD^сбросил флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:807
+msgid "QMCMD^Send private message to"
+msgstr "QMCMD^Отправить личное сообщение "
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:846
+msgid "QMCMD^Settings"
+msgstr "QMCMD^Настройки"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:810 qcsrc/client/quickmenu.qc:817
+msgid "QMCMD^View/HUD settings"
+msgstr "QMCMD^Настройки вида/HUD"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
+msgid "QMCMD^3rd person view"
+msgstr "QMCMD^Вид от 3-го лица"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
+msgid "QMCMD^Player models like mine"
+msgstr "QMCMD^Модели игроков, такие же как у меня"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
+msgid "QMCMD^Names above players"
+msgstr "QMCMD^Имена над игроками"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
+msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
+msgstr "QMCMD^Прицел для каждого оружия"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
+msgid "QMCMD^FPS"
+msgstr "QMCMD^FPS"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:816
+msgid "QMCMD^Net graph"
+msgstr "QMCMD^График сетевой активности"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:819 qcsrc/client/quickmenu.qc:822
+msgid "QMCMD^Sound settings"
+msgstr "QMCMD^Настройки звка"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
+msgid "QMCMD^Hit sound"
+msgstr "QMCMD^Звук попадания"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:821
+msgid "QMCMD^Chat sound"
+msgstr "QMCMD^Звук чата"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:826 qcsrc/client/quickmenu.qc:830
+msgid "QMCMD^Spectator camera"
+msgstr "QMCMD^Камера наблюдателя"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
+msgid "QMCMD^1st person"
+msgstr "QMCMD^Вид от 1-го лица"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
+msgid "QMCMD^3rd person around player"
+msgstr "QMCMD^Вид от 3-го лица вокруг игрока"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:829
+msgid "QMCMD^3rd person behind"
+msgstr "QMCMD^Вид от 3-го лица за игроком"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:835 qcsrc/client/quickmenu.qc:840
+msgid "QMCMD^Observer camera"
+msgstr "QMCMD^Камера свободного обзора"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
+msgid "QMCMD^Increase speed"
+msgstr "QMCMD^Увеличить скорость"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
+msgid "QMCMD^Decrease speed"
+msgstr "QMCMD^Уменьшить скорость"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
+msgid "QMCMD^Wall collision off"
+msgstr "QMCMD^Отключить столкновение со стенами"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:839
+msgid "QMCMD^Wall collision on"
+msgstr "QMCMD^Включить столкновение со стенами"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:843
+msgid "QMCMD^Fullscreen"
+msgstr "QMCMD^На весь экран"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:845
+msgid "QMCMD^Translate chat messages"
+msgstr "QMCMD^Переводить сообщения в чате"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:848 qcsrc/client/quickmenu.qc:858
+msgid "QMCMD^Call a vote"
+msgstr "QMCMD^Запустить голосование"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
+msgid "QMCMD^Restart the map"
+msgstr "QMCMD^Перезапустить карту"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:850
+msgid "QMCMD^End match"
+msgstr "QMCMD^Закончить матч"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
+msgid "QMCMD^Reduce match time"
+msgstr "QMCMD^Уменьшить время матча"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:854
+msgid "QMCMD^Extend match time"
+msgstr "QMCMD^Увеличить время матча"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:857
+msgid "QMCMD^Shuffle teams"
+msgstr "QMCMD^Перемешать команды"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
msgid "SCO^bckills"
msgstr "SCO^убийств"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
msgid "SCO^bctime"
msgstr "SCO^время"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
msgid "SCO^caps"
msgstr "SCO^захваты"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
msgid "SCO^captime"
msgstr "SCO^время захвата"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
msgid "SCO^deaths"
msgstr "SCO^смерти"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
msgid "SCO^destroyed"
msgstr "SCO^разрушено"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
msgid "SCO^drops"
msgstr "SCO^потери"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
msgid "SCO^faults"
msgstr "SCO^ошибок"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
msgid "SCO^fckills"
msgstr "SCO^фнубийства"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
msgid "SCO^goals"
msgstr "SCO^голы"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
msgid "SCO^kckills"
msgstr "SCO^нкубийства"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
msgid "SCO^kdratio"
msgstr "SCO^уб/см"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
msgid "SCO^k/d"
msgstr "SCO^уб/см"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
msgid "SCO^kd"
msgstr "SCO^уб/см"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
msgid "SCO^kdr"
msgstr "SCO^уб/см"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
msgid "SCO^kills"
msgstr "SCO^убийства"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
msgid "SCO^laps"
msgstr "SCO^круги"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
msgid "SCO^lives"
msgstr "SCO^жизни"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
msgid "SCO^losses"
msgstr "SCO^поражений"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
msgid "SCO^name"
msgstr "SCO^имя"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
msgid "SCO^sum"
msgstr "SCO^сум"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
msgid "SCO^nick"
msgstr "SCO^ник"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
msgid "SCO^objectives"
msgstr "SCO^целей"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
msgid "SCO^pickups"
msgstr "SCO^поднятия"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
msgid "SCO^ping"
msgstr "SCO^пинг"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
msgid "SCO^pl"
msgstr "SCO^пл"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
msgid "SCO^pushes"
msgstr "SCO^толчков"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
msgid "SCO^rank"
msgstr "SCO^ранг"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
msgid "SCO^returns"
msgstr "SCO^возвраты"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
msgid "SCO^revivals"
msgstr "SCO^возрождения"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
msgid "SCO^score"
msgstr "SCO^счёт"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
msgid "SCO^suicides"
msgstr "SCO^суициды"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
msgid "SCO^takes"
msgstr "SCO^подборов"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
msgid "SCO^ticks"
msgstr "SCO^тиков"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
msgstr ""
"Вы можете изменить таблицу результатов, используя команду "
"^2scoreboard_columns_set.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
msgid "Usage:\n"
msgstr "Применение:\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
msgstr "^2scoreboard_columns_set по умолчанию\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
msgstr "Были распознаны следующие имена полей (без учета регистра):\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
msgid ""
"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
"\n"
"Вы можете использовать ^3|^7 для выравнивания полей по правому краю.\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
msgstr "^3имя^7 или ^3ник^7 Имя игрока\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
msgid "^3ping^7 Ping time\n"
msgstr "^3ping^7 Время отзыва\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
msgstr "^3pl^7 Потеря пакетов\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
msgstr "^3убитые^7 Число убитых\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
msgstr "^3deaths^7 Число смертей\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
msgstr "^3suicides^7 Число суицидов\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
msgstr "^3фраги^7 убийств - суицидов\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
msgstr "^3kd^7 Отношение убийств/смертей\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
msgstr "^3сумма^7 фраги - смерти\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
msgid ""
"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
"captured\n"
msgstr "^3caps^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) был захвачен\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
msgid ""
"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
"ball (Keepaway) was picked up\n"
"^3pickups^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) или мяч (Keepaway) были "
"подобраны\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
msgstr "^3captime^7 Время наибыстрейшего захвата(CTF)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
msgstr "^3фубийств^7 Число убийств флагоносцев\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
msgstr "^3returns^7 Число возращённых флагов\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
msgstr "^3drops^7 Число выроненных флагов\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
msgstr "^3lives^7 Число жизней (LMS)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
msgid "^3rank^7 Player rank\n"
msgstr "^3ранг^7 Ранг игрока\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
msgstr "^3pushes^7 Число игроков отправленных в пустоту\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
msgid ""
"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
"void\n"
msgstr "^3destroyed^7 Число ключей разрушенных толчком в пустоту\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
msgstr "^3нкубийства^7 Число убийств носителей ключей\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
msgstr "^3losses^7 Число потерянных ключей\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
msgstr "^3laps^7 Число законченных кругов (race/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
msgstr "^3time^7 Общее время гонок (race/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
msgstr "^3fastest^7 Время лучшего круга (race/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
msgstr "^3ticks^7 Число тиков (DOM)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
msgstr "^3takes^7 Число полученных очков доминации (DOM)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
msgstr "^3нмубийств^7 Число убийств носителей мячей\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
msgid ""
"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
"Keepaway\n"
msgstr "^3bctime^7 Общее число продержанных мячей в режиме Keepaway\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
msgid ""
"^3score^7 Total score\n"
"\n"
"^3score^7 Общий счёт\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"режимов. Вы так же можете указать 'all' как поле для показа всех\n"
"полей текущего игрового режима.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:290
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
"использованы для включения/выключения ВСЕХ командных/не\n"
"командных игровых режимов.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:293
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
msgstr ""
"Например: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
"отобразит имя, пинг и потери пакетов выровненными слева, и поля\n"
"вертикальной панели справа.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM.\n"
"'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах "
"кроме DM.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:537 qcsrc/client/scoreboard.qc:544
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:532 qcsrc/client/scoreboard.qc:539
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1013
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Статистика точности (средняя %d%%)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1142
msgid "Map stats:"
msgstr "Статистика карты:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1160
msgid "Monsters killed:"
msgstr "Монстров убито:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1167
msgid "Secrets found:"
msgstr "Секретов найдено:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1195
msgid "Rankings"
msgstr "Ранг"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:49
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1291
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52
msgid "Scoreboard"
msgstr "Таблица результатов"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1343
#, c-format
msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
msgstr "Награда за скорость: %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1347
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
msgstr "Быстрейший за все время: %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385
msgid "Spectators"
msgstr "Зрители"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392
#, c-format
msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
msgstr "режим ^3%s^7 на карте ^2%s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1399 qcsrc/client/scoreboard.qc:1404
#, c-format
msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
msgstr " до истечения ^1%1.0f минут^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427
msgid " or"
msgstr " или"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1411 qcsrc/client/scoreboard.qc:1418
#, c-format
msgid " until ^3%s %s^7"
msgstr " до ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
msgid "SCO^points"
msgstr "SCO^очков"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
msgid "SCO^is beaten"
msgstr "SCO^побит"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1430 qcsrc/client/scoreboard.qc:1437
#, c-format
msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
msgstr " по достижению лидерства в ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1459
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1Возрождение после ^3%s^1..."
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1469
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr "Вы мертвы, подождите ^3%s^7 до возрождения"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения"
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:321 qcsrc/client/waypointsprites.qc:553
-msgid "Spam"
-msgstr "Спам"
-
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:330
-#, c-format
-msgid "%s under attack!"
-msgstr "%s под огнём!"
-
-#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:351
-msgid "No right gunner!"
-msgstr "Нет наводчика справа!"
-
-#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:357
-msgid "No left gunner!"
-msgstr "Нет наводчика слева!"
-
-#: qcsrc/client/view.qc:551
+#: qcsrc/client/view.qc:555
msgid "Nade timer"
msgstr "Таймер гранаты"
-#: qcsrc/client/view.qc:556
+#: qcsrc/client/view.qc:560
msgid "Revival progress"
msgstr "Прогресс возрождения"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:219
-msgid "Push"
-msgstr "Нажать"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:220
-msgid "Destroy"
-msgstr "Уничтожить"
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:2
+msgid "Ammo"
+msgstr "Патроны"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:221
-msgid "Defend"
-msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82иÑ\82Ñ\8c"
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:11
+msgid "Resistance"
+msgstr "СопÑ\80оÑ\82ивление"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:222
-msgid "Blue base"
-msgstr "Синяя база"
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:20
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:75
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорость"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:223
-msgid "DANGER"
-msgstr "Ð\9eÐ\9fÐ\90СÐ\9dÐ\9eСТЬ"
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:30
+msgid "Medic"
+msgstr "Ð\9cедик"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:224
-msgid "Enemy carrier"
-msgstr "Ð\92Ñ\80ажеÑ\81кий знаменоÑ\81еÑ\86"
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:40
+msgid "Bash"
+msgstr "УдаÑ\80"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:225
-msgid "Flag carrier"
-msgstr "Знаменосец"
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
+msgid "Vampire"
+msgstr "Вампиризм"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:226
-msgid "Dropped flag"
-msgstr "Флаг бÑ\80оÑ\88ен"
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:56
+msgid "Disability"
+msgstr "Ð\91еÑ\81Ñ\81илие"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:227
-msgid "Help me!"
-msgstr "Ð\9fомогиÑ\82е!"
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:64
+msgid "Vengeance"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:228
-msgid "Here"
-msgstr "Ð\97деÑ\81Ñ\8c"
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:72
+msgid "Jump"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bжок"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:229
-msgid "Dropped key"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\88еннÑ\8bй клÑ\8eÑ\87"
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:80
+msgid "Flight"
+msgstr "Ð\9fолÑ\91Ñ\82"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:230 qcsrc/client/waypointsprites.qc:232
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:233 qcsrc/client/waypointsprites.qc:234
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:235
-msgid "Key carrier"
-msgstr "Носитель ключа"
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:88
+msgid "Invisible"
+msgstr "Невидимый"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:231
-msgid "Run here"
-msgstr "Ð\91еги Ñ\81Ñ\8eда"
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:97
+msgid "Inferno"
+msgstr "Ð\98нÑ\84еÑ\80но"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
-msgid "Red base"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\81наÑ\8f база"
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:105
+msgid "Swapper"
+msgstr "СваппеÑ\80"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
-msgid "Yellow base"
-msgstr "Ð\96Ñ\91лÑ\82аÑ\8f база"
+#: qcsrc/common/buffs/all.inc:113
+msgid "Magnet"
+msgstr "Ð\9cагниÑ\82"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
-msgid "White base"
-msgstr "Ð\91елаÑ\8f база"
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:171
+msgid "error creating curl handle\n"
+msgstr "оÑ\88ибка пÑ\80и Ñ\81оздании curl handle\n"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
-msgid "Pink base"
-msgstr "РозоваÑ\8f база"
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:419
+msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езапÑ\83Ñ\81к Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ñ\83ведомлений Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81 cl_cmd и sv_cmd.\n"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
-msgid "Waypoint"
-msgstr "ТоÑ\87ка маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82а"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
+msgid "Ball Stealer"
+msgstr "Ð\9fоÑ\85иÑ\82иÑ\82елÑ\8c мÑ\8fÑ\87а"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
-msgid "Generator"
-msgstr "Генератор"
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:56
+msgid "Large armor"
+msgstr "Большая броня"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
-msgid "Control point"
-msgstr "Контрольная точка"
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:77
+msgid "Mega armor"
+msgstr "Мега броня"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
-msgid "Checkpoint"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8cнаÑ\8f Ñ\82очка"
+#: qcsrc/common/items/item/health.qc:56
+msgid "Large health"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88аÑ\8f апÑ\82ечка"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
-msgid "Finish"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\86"
+#: qcsrc/common/items/item/health.qc:77
+msgid "Mega health"
+msgstr "Ð\9cега-здоÑ\80овÑ\8cе"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
-msgid "Start"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ало"
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20
+msgid "Jet Pack"
+msgstr "РеакÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\80анеÑ\86"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
-msgid "Goal"
-msgstr "ЦелÑ\8c"
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56
+msgid "Fuel regen"
+msgstr "ÐнеÑ\80гиÑ\8f Ñ\80егенеÑ\80аÑ\86ии"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
-msgid "Ball"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fÑ\87"
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:19
+msgid "Strength"
+msgstr "Сила"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
-msgid "Ball carrier"
-msgstr "Ð\9dоÑ\81иÑ\82елÑ\8c мÑ\8fÑ\87а"
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:36
+msgid "Shield"
+msgstr "ЩиÑ\82"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
-msgid "Mega health"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:746
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
+msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
-msgid "Large armor"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
+msgid "Deathmatch"
+msgstr "Deathmatch"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
+msgid "Score as many frags as you can."
+msgstr "Заработайте как можно больше фрагов."
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
+msgid "Last Man Standing"
+msgstr "Last Man Standing"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
+msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left."
msgstr ""
+"Выживайте и уничтожайте ваших противников до тех пор, пока у них не "
+"закончатся жизни."
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
-msgid "Invisibility"
-msgstr "Ð\9dевидимоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
+msgid "Race"
+msgstr "Ð\93онка"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268
-msgid "Extra life"
-msgstr "ÐкÑ\81Ñ\82Ñ\80а жизнÑ\8c"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
+msgid "Race against other players to the finish line."
+msgstr "Ð\9cÑ\87иÑ\82еÑ\81Ñ\8c к Ñ\84иниÑ\88ной Ñ\87еÑ\80Ñ\82е бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ее Ñ\81опеÑ\80ников."
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 qcsrc/common/buffs.qh:59
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорость"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+msgid "Race CTS"
+msgstr "Race CTS"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
-msgid "Strength"
-msgstr "Сила"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+msgid "Race for fastest time."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливайÑ\82е Ñ\80екоÑ\80дÑ\8b."
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
-msgid "Shield"
-msgstr "Щит"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
+msgid "Help your team score the most frags against the enemy team."
+msgstr ""
+"Помогите вашей команде набрать больше фрагов, чем у команды соперников."
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
-msgid "Fuel regen"
-msgstr "Энергия регенерации"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
+msgid "Team Deathmatch"
+msgstr "Team Deathmatch"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
-msgid "Jet Pack"
-msgstr "Реактивный ранец"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+msgid "Capture the Flag"
+msgstr "Capture The Flag"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
-msgid "Frozen!"
-msgstr "Заморожен!"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+msgid ""
+"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
+"from the other team."
+msgstr ""
+"Найдите и принесите флаг противника на свою базу для захвата, защищайте вашу "
+"базу от команды противника."
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
-msgid "Tagged"
-msgstr "Отмечен"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
+msgid "Clan Arena"
+msgstr "Clan Arena"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
-msgid "Vehicle"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
+msgid "Kill all enemy teammates to win the round."
+msgstr "УниÑ\87Ñ\82ожÑ\8cÑ\82е вÑ\81еÑ\85 вÑ\80агов и вÑ\8bигÑ\80айÑ\82е Ñ\80аÑ\83нд."
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:557
-#, c-format
-msgid "%s needing help!"
-msgstr "%s требуется помощь!"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+msgid "Capture and defend all the control points to win."
+msgstr "Захватите и защитите все контрольные точки для победы."
-#: qcsrc/common/buffs.qh:45
-msgid "Ammo"
-msgstr "Патроны"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+msgid "Domination"
+msgstr "Domination"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:52
-msgid "Resistance"
-msgstr "СопÑ\80оÑ\82ивление"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
+msgid "Gather all the keys to win the round."
+msgstr "СобеÑ\80иÑ\82е вÑ\81е клÑ\8eÑ\87и и вÑ\8bигÑ\80айÑ\82е Ñ\80аÑ\83нд."
-#: qcsrc/common/buffs.qh:66
-msgid "Medic"
-msgstr "Медик"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
+msgid "Key Hunt"
+msgstr "Key Hunt"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:73
-msgid "Bash"
-msgstr "Удар"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
+msgid "Assault"
+msgstr "Assault"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
-msgid "Vampire"
-msgstr "Ð\92ампиÑ\80изм"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
+msgid ""
+"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
+"out."
+msgstr "РазÑ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8cÑ\82е пÑ\80епÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8f и вÑ\80ажеÑ\81кое Ñ\8fдÑ\80о Ñ\81илÑ\8b до оконÑ\87аниÑ\8f вÑ\80емени."
-#: qcsrc/common/buffs.qh:87
-msgid "Disability"
-msgstr "Ð\91еÑ\81Ñ\81илие"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
+msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator."
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82иÑ\82е конÑ\82Ñ\80олÑ\8cнÑ\8bе Ñ\82оÑ\87ки и Ñ\83ниÑ\87Ñ\82ожÑ\8cÑ\82е вÑ\80ажеÑ\81кий генеÑ\80аÑ\82оÑ\80."
-#: qcsrc/common/buffs.qh:94
-msgid "Vengeance"
-msgstr "Месть"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
+msgid "Onslaught"
+msgstr "Onslaught"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:101
-msgid "Jump"
-msgstr "Прыжок"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:90
+msgid "Nexball"
+msgstr "Nexball"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:108
-msgid "Flight"
-msgstr "Полёт"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:90
+msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean."
+msgstr ""
+"Стреляйте по мячу, чтобы забить гол противнику, и дайте забить его вам."
-#: qcsrc/common/buffs.qh:115
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидимый"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:93
+msgid "Freeze Tag"
+msgstr "Freeze Tag"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:122
-msgid "Inferno"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:93
+msgid ""
+"Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
+"the most enemies to win."
msgstr ""
+"Поражайте врагов, чтобы заморозить их всех и выиграть раунд, и "
+"размораживайте союзников, стоя рядом с ними."
-#: qcsrc/common/buffs.qh:129
-msgid "Swapper"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:96
+msgid "Hold the ball to get points for kills."
+msgstr "Держите шар для набора очков убийств."
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:96
+msgid "Keepaway"
+msgstr "Keepaway"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
+msgid "Invasion"
+msgstr "Вторжение"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
+msgid "Survive against waves of monsters."
+msgstr "Выживайте против волн монстров."
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
+msgid "It's your turn"
+msgstr "Ваш ход"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
+msgid "Quit"
+msgstr "Выход"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329
+msgid "Invite"
+msgstr "Пригласить"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
+msgid "Current Game"
+msgstr "Текущая игра"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396
+msgid "Exit Menu"
+msgstr "Выйти из меню"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411
+msgid "Join"
+msgstr "Присоединиться"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481
+msgid "Minigames"
+msgstr "Мини-игры"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
+msgid "Draw"
+msgstr "Ничья"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
+msgid "You lost the game!"
+msgstr "Вы проиграли!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:739
+msgid "You win!"
+msgstr "Вы победили!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
+msgid "Wait for your opponent to make their move"
+msgstr "Дождитесь хода противника"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
+msgid "Click on the game board to place your piece"
+msgstr "Кликнете по игровой доске для размещения вашей части"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
+msgid ""
+"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
msgstr ""
+"Вы можете выбрать одну из ваших частей для её перемещения в одно из мест в "
+"округе"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:136
-msgid "Magnet"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
+msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
+msgstr "Вы можете выбрать одну из ваших частей, чтобы переместить её на доске"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
+msgid "You can take one of the opponent's pieces"
+msgstr "Вы можете взять одну из частей противника"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
+msgid "AI"
+msgstr "Бот"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
+msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
+msgstr "Нажмите \"^1Начать матч^7\" для старта игры с текущим игроком"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
+msgid "Start Match"
+msgstr "Начать матч"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
+msgid "Add AI player"
+msgstr "Добавить бота"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
+msgid "Remove AI player"
+msgstr "Удалить бота"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
+msgid ""
+"You lost the game!\n"
+"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
msgstr ""
+"Вы проиграли!\n"
+"Выберите в меню \"^1Следующий матч^7\" для переигровки!"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:173
-msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
+msgid ""
+"You win!\n"
+"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
+msgstr ""
+"Вы победили!\n"
+"Выберите в меню \"^1Следующий матч^7\" для старта нового матча!"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:296
-msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr "Команда на выгрузку уведомлений работает только c cl_cmd и sv_cmd.\n"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
+msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
+msgstr "Выберите в меню \"^1Следующий матч^7\" для старта нового матча!"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:349
-msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
-msgstr "Дамп оружий работает только с sv_cmd.\n"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
+msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
+msgstr "Дождитесь пока соперник подтвердит начало переигровки"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:543
-msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr "Перезапуск системы уведомлений работает только с cl_cmd и sv_cmd.\n"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
+msgid "Next Match"
+msgstr "Следующий матч"
-#: qcsrc/common/counting.qh:10
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s years"
-msgstr "%s лет"
+msgid "Pieces left: %s"
+msgstr "Частей осталось: %s"
-#: qcsrc/common/counting.qh:12
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d years"
-msgstr "%d лет"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
+msgid "No more valid moves"
+msgstr "Нет доступных действий"
-#: qcsrc/common/counting.qh:13
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr "%d год"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
+msgid "Well done, you win!"
+msgstr "Отлично, вы победили!"
-#: qcsrc/common/counting.qh:14
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr "%d лет"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
+msgid "Jump a piece over another to capture it"
+msgstr "Перепрыгните часть, чтобы захватить её"
-#: qcsrc/common/counting.qh:15
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr "%d лет"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:733
+msgid "Game over!"
+msgstr "Игра окончена!"
-#: qcsrc/common/counting.qh:16
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d years"
-msgstr "%d лет"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743
+msgid "You ran out of lives!"
+msgstr "У вас кончились жизни!"
-#: qcsrc/common/counting.qh:18
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr "%s недель"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:746
+msgid "Press an arrow key to begin the game"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/counting.qh:20
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d weeks"
-msgstr "%d недель"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:750
+msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/counting.qh:21
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d week"
-msgstr "%d неделя"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:752
+msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/counting.qh:22
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d weeks"
-msgstr "%d недели"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
+msgid "Single Player"
+msgstr "Одиночная игра"
-#: qcsrc/common/counting.qh:23
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr "%d недель"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
+msgid "Mage"
+msgstr "Маг"
-#: qcsrc/common/counting.qh:24
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d weeks"
-msgstr "%d недель"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
+msgid "Mage spike"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/counting.qh:26
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr "%s дней"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
+msgid "Shambler"
+msgstr "Шамблер"
-#: qcsrc/common/counting.qh:28
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d days"
-msgstr "%d дней"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
+msgid "Spider"
+msgstr "Паук"
-#: qcsrc/common/counting.qh:29
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d day"
-msgstr "%d день"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
+msgid "Spider attack"
+msgstr "Атака паука"
-#: qcsrc/common/counting.qh:30
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr "%d дней"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
+msgid "Wyvern"
+msgstr "Виверн"
-#: qcsrc/common/counting.qh:31
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr "%d дней"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
+msgid "Wyvern attack"
+msgstr "Атака виверна"
-#: qcsrc/common/counting.qh:32
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr "%d дней"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
+msgid "Zombie"
+msgstr "Зомби"
-#: qcsrc/common/counting.qh:34
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr "%s часов"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:14
+msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
+msgstr "Показывать наносимый урон. 0: выкл., 1: вкл."
-#: qcsrc/common/counting.qh:36
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d hours"
-msgstr "%d часов"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:15
+msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
+msgstr ""
+"Формативароние текста урона: 1$ - здоровье, 2$ - броня, 3$ - оба показателя"
-#: qcsrc/common/counting.qh:37
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d hour"
-msgstr "%d час"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:16
+msgid "Default damage text color"
+msgstr "Цвет текста урона по умолчанию"
-#: qcsrc/common/counting.qh:38
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d hours"
-msgstr "%d часа"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:17
+msgid "Damage text font size"
+msgstr "Размер шрифта текста урона"
-#: qcsrc/common/counting.qh:39
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d hours"
-msgstr "%d часа"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:18
+msgid "Damage text initial alpha"
+msgstr "Прозрачность текста урона"
-#: qcsrc/common/counting.qh:40
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d hours"
-msgstr "%d часов"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:19
+msgid "Damage text lifetime in seconds"
+msgstr "Время показа текста урона в секундах"
-#: qcsrc/common/counting.qh:43
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr "%s минут"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:20
+msgid "Damage text move direction"
+msgstr "Направление движения текста урона"
-#: qcsrc/common/counting.qh:45
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr "%d минут"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:21
+msgid "Damage text offset"
+msgstr "Смещение текста урона"
-#: qcsrc/common/counting.qh:46
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d minute"
-msgstr "%d минута"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:22
+msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
+msgstr "Текст урона появившийся в данном диапазоне будет суммироваться"
-#: qcsrc/common/counting.qh:47
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr "%d минуты"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:68
+msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
+msgstr "<= 0: выключен, >= 1: наблюдалели, >= 2: игроки, >= 3: для всех"
-#: qcsrc/common/counting.qh:48
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr "%d минуты"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:127
+msgid "Damage text"
+msgstr "Текст урона"
-#: qcsrc/common/counting.qh:49
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr "%d минут"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:136
+msgid "Draw damage numbers"
+msgstr "Показывать цифры урона"
-#: qcsrc/common/counting.qh:51
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s seconds"
-msgstr "%s секунд"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:138
+msgid "Font size:"
+msgstr "Размер шрифта:"
-#: qcsrc/common/counting.qh:53
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d seconds"
-msgstr "%d секунд"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:141
+msgid "Accumulate range:"
+msgstr "Диапазон суммирования:"
-#: qcsrc/common/counting.qh:54
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d second"
-msgstr "%d секунда"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:144
+msgid "Lifetime:"
+msgstr "Время показа:"
-#: qcsrc/common/counting.qh:55
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr "%d секунды"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвет:"
-#: qcsrc/common/counting.qh:56
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d seconds"
-msgstr "%d секунды"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:41
+msgid "Extra life"
+msgstr "Экстра жизнь"
-#: qcsrc/common/counting.qh:57
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr "%d секунд"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:58
+msgid "Invisibility"
+msgstr "Невидимость"
-#: qcsrc/common/counting.qh:73
-#, c-format
-msgid "%dst"
-msgstr "%dй"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
+msgid "Waypoint"
+msgstr "Точка маршрута"
-#: qcsrc/common/counting.qh:74
-#, c-format
-msgid "%dnd"
-msgstr "%dй"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
+msgid "Help me!"
+msgstr "Помогите!"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
+msgid "Here"
+msgstr "Здесь"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
+msgid "DANGER"
+msgstr "ОПАСНОСТЬ"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
+msgid "Frozen!"
+msgstr "Заморожен!"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
+msgid "Item"
+msgstr "Предмет"
-#: qcsrc/common/counting.qh:75
-#, c-format
-msgid "%drd"
-msgstr "%dй"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
+msgid "Checkpoint"
+msgstr "Контрольная точка"
-#: qcsrc/common/counting.qh:76 qcsrc/common/counting.qh:79
-#, c-format
-msgid "%dth"
-msgstr "%dй"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257
+msgid "Finish"
+msgstr "Конец"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:772
-#, no-c-format
-msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
-msgid "Deathmatch"
-msgstr "Deathmatch"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
+msgid "<placeholder>"
+msgstr "<placeholder>"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
-msgid "Kill all enemies"
-msgstr "УниÑ\87Ñ\82ожÑ\8cÑ\82е вÑ\81еÑ\85 вÑ\80агов"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
+msgid "Defend"
+msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82иÑ\82Ñ\8c"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
-msgid "Last Man Standing"
-msgstr "Last Man Standing"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
+msgid "Destroy"
+msgstr "Уничтожить"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
-msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bживайÑ\82е и Ñ\83ниÑ\87Ñ\82ожайÑ\82е, пока Ñ\83 вÑ\80агов не оÑ\81Ñ\82анеÑ\82Ñ\81Ñ\8f жизней"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
+msgid "Push"
+msgstr "Ð\9dажаÑ\82Ñ\8c"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
-msgid "Race"
-msgstr "Ð\93онка"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
+msgid "Flag carrier"
+msgstr "Ð\97наменоÑ\81еÑ\86"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
-msgid "Race against other players to the finish line"
-msgstr "Ð\9cÑ\87иÑ\82еÑ\81Ñ\8c к Ñ\84иниÑ\88ной Ñ\87еÑ\80Ñ\82е бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ее Ñ\81опеÑ\80ников"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
+msgid "Enemy carrier"
+msgstr "Ð\92Ñ\80ажеÑ\81кий знаменоÑ\81еÑ\86"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
-msgid "Race CTS"
-msgstr "Race CTS"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
+msgid "Dropped flag"
+msgstr "Флаг брошен"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
-msgid "Race for fastest time"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливайÑ\82е Ñ\80екоÑ\80дÑ\8b"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
+msgid "White base"
+msgstr "Ð\91елаÑ\8f база"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
-msgid "Kill all enemy teammates"
-msgstr "УниÑ\87Ñ\82ожÑ\8cÑ\82е командÑ\83 пÑ\80оÑ\82ивника"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
+msgid "Red base"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\81наÑ\8f база"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
-msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Team Deathmatch"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
+msgid "Blue base"
+msgstr "Синяя база"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
-msgid "Capture the Flag"
-msgstr "Capture The Flag"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
+msgid "Yellow base"
+msgstr "Жёлтая база"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
-msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
-msgstr "Ð\9dайдиÑ\82е и пÑ\80инеÑ\81иÑ\82е Ñ\84лаг пÑ\80оÑ\82ивника на Ñ\81воÑ\8e базÑ\83 длÑ\8f заÑ\85ваÑ\82а"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
+msgid "Pink base"
+msgstr "РозоваÑ\8f база"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
-msgid "Clan Arena"
-msgstr "Clan Arena"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
+msgid "Control point"
+msgstr "Контрольная точка"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
-msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
-msgstr "УниÑ\87Ñ\82ожÑ\8cÑ\82е вÑ\81еÑ\85 вÑ\80агов и вÑ\8bигÑ\80айÑ\82е Ñ\80аÑ\83нд"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
+msgid "Dropped key"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\88еннÑ\8bй клÑ\8eÑ\87"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
-msgid "Capture all the control points to win"
-msgstr "Захватите все контрольные точки для победы"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
+msgid "Key carrier"
+msgstr "Носитель ключа"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
-msgid "Domination"
-msgstr "Domination"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
+msgid "Run here"
+msgstr "Беги сюда"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
-msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr "Соберите все ключи и выиграйте раунд"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
+msgid "Ball"
+msgstr "Мяч"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
-msgid "Key Hunt"
-msgstr "Key Hunt"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
+msgid "Ball carrier"
+msgstr "Носитель мяча"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
-msgid "Assault"
-msgstr "Assault"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
+msgid "Goal"
+msgstr "Цель"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
-msgid ""
-"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
-"out"
-msgstr "Разрушьте препятствия и вражеское ядро силы до окончания времени"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
+msgid "Generator"
+msgstr "Генератор"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
-msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82иÑ\82е конÑ\82Ñ\80олÑ\8cнÑ\8bе Ñ\82оÑ\87ки и Ñ\83ниÑ\87Ñ\82ожÑ\8cÑ\82е вÑ\80ажеÑ\81кий генеÑ\80аÑ\82оÑ\80"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
+msgid "Buff"
+msgstr "Ð\91онÑ\83Ñ\81"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
-msgid "Onslaught"
-msgstr "Onslaught"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
+msgid "Weapon"
+msgstr "Оружия"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
-msgid "Nexball"
-msgstr "Nexball"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
+msgid "Monster"
+msgstr "Монстр"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
-msgid "XonSports"
-msgstr "XonSports"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
+msgid "Vehicle"
+msgstr "Транспорт"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
-msgid "Freeze Tag"
-msgstr "Freeze Tag"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
+msgid "Intruder!"
+msgstr "Захватчик!"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
-msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
-msgstr ""
-"Поражайте врагов, чтобы заморозить их, или размораживайте союзников, стоя "
-"рядом с ними"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
+msgid "Tagged"
+msgstr "Отмечен"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
-msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr "Держите шар для набора очков убийств"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:658
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
+msgid "Spam"
+msgstr "Спам"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
-msgid "Keepaway"
-msgstr "Keepaway"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:662
+#, c-format
+msgid "%s needing help!"
+msgstr "%s требуется помощь!"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
-msgid "Invasion"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80жение"
+#: qcsrc/common/nades/all.inc:14
+msgid "Napalm grenade"
+msgstr "Ð\97ажигаÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f гÑ\80анаÑ\82а"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
-msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bживайÑ\82е пÑ\80оÑ\82ив волн монÑ\81Ñ\82Ñ\80ов"
+#: qcsrc/common/nades/all.inc:22
+msgid "Ice grenade"
+msgstr "Ð\9bедÑ\8fнаÑ\8f гÑ\80анаÑ\82а"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
-msgid "Mage"
-msgstr "Маг"
+#: qcsrc/common/nades/all.inc:30
+msgid "Translocate grenade"
+msgstr "Граната телепортации"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
-msgid "Shambler"
-msgstr "Шамблер"
+#: qcsrc/common/nades/all.inc:38
+msgid "Spawn grenade"
+msgstr "Граната возрождения"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
-msgid "Spider"
-msgstr "Паук"
+#: qcsrc/common/nades/all.inc:46
+msgid "Heal grenade"
+msgstr "Лечащая граната"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
-msgid "Wyvern"
-msgstr "Виверн"
+#: qcsrc/common/nades/all.inc:54
+msgid "Monster grenade"
+msgstr "Граната-монстр"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
-msgid "Zombie"
-msgstr "Зомби"
+#: qcsrc/common/nades/all.qh:31
+msgid "Grenade"
+msgstr "Граната"
#: qcsrc/common/net_notice.qc:88
msgid "^1Server notices:"
msgid "^7%s (^3%d sec left)"
msgstr "^7%s (^3%d секунд осталось)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+#: qcsrc/common/notifications.inc:218
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG is connecting..."
+msgstr "^BG%s^F3 подключается..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:219
msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGЧат наблюдателей не видим для игроков во время матча"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#: qcsrc/common/notifications.inc:220
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#: qcsrc/common/notifications.inc:221
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, сбросив предыдущий "
"рекорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунды"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+#: qcsrc/common/notifications.inc:222
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the flag"
msgstr "^BG%s^BG захватили флаг"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#: qcsrc/common/notifications.inc:223
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+#: qcsrc/common/notifications.inc:224
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, не сумев побить ^BG"
"%s^BG's предыдущий рекорд в ^F1%s^BG секунд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:355
+#: qcsrc/common/notifications.inc:225
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был возвращен на базу владельцем"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications.inc:226
msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
msgstr "^BGФлаг был возвращен на базу владельцем"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+#: qcsrc/common/notifications.inc:227
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был уничтожен и возвращен на базу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications.inc:228
msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
msgstr "^BGФлаг был уничтожен и возвращен на базу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#: qcsrc/common/notifications.inc:229
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был брошен в базе и возвращен на нее"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#: qcsrc/common/notifications.inc:230
msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
msgstr "^BGФлаг был брошен на базе и вернулся сам по себе"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#: qcsrc/common/notifications.inc:231
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
"base"
msgstr "^BG^TC^TT^BG Флаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#: qcsrc/common/notifications.inc:232
msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
msgstr "^BGФлаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#: qcsrc/common/notifications.inc:233
#, c-format
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
"^BG^TC^TT^BG У флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания "
"он вернулся на базу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications.inc:234
#, c-format
msgid ""
"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
"^BGУ флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания он "
"вернулся на базу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications.inc:235
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
msgstr "^BG^TC^TT^BG Флаг вернулся на свою базу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#: qcsrc/common/notifications.inc:236
msgid "^BGThe flag has returned to the base"
msgstr "^BGФлаг вернулся на свою базу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications.inc:237
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT^BG флаг"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#: qcsrc/common/notifications.inc:238
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the flag"
msgstr "^BG%s^BG потерял флаг"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications.inc:239
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG забрал ^TC^TT^BG флаг"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#: qcsrc/common/notifications.inc:240
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the flag"
msgstr "^BG%s^BG забрал флаг"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371 qcsrc/common/notifications.qh:372
+#: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
#, c-format
msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG вернул ^TC^TT^BG флаг"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:373 qcsrc/common/notifications.qh:606
+#: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
#, c-format
msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
msgstr "^F2Бросаем монетку... Результат: %s^F2!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#: qcsrc/common/notifications.inc:244
msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
msgstr "^BGУ вас нет топлива для ^F1Реактивного ранца"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#: qcsrc/common/notifications.inc:245
msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
msgstr ""
"^F2У вас нет UID, настройки суперспектатора не будут сохранены или "
"востановлены"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications.inc:246
msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
msgstr "^F1Раунд уже начался, вы начнёте игру со следующего раундда"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#: qcsrc/common/notifications.inc:247
msgid "^F2You will spectate in the next round"
msgstr "^F2Вы станете зрителем со следующего раунда"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#: qcsrc/common/notifications.inc:248
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1 с усилителем ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#: qcsrc/common/notifications.inc:248
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 был растерзан ^BG%s^K1 с усилителем ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#: qcsrc/common/notifications.inc:249
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был подло ликвидирован ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#: qcsrc/common/notifications.inc:250
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#: qcsrc/common/notifications.inc:251
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был впечатан в землю ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#: qcsrc/common/notifications.inc:252
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был немного подожжен ^BG%s^K1^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#: qcsrc/common/notifications.inc:252
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был прожарен до хрустящей корочки ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#: qcsrc/common/notifications.inc:253
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был испечён с помощью ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications.inc:254
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен к монстрам рукой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications.inc:255
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#: qcsrc/common/notifications.inc:256
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 слишком близко подошел к взрыву напалма%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#: qcsrc/common/notifications.inc:256
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён заживо Гранатой Напалма ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#: qcsrc/common/notifications.inc:257
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications.inc:258
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был заморожен Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#: qcsrc/common/notifications.inc:259
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не был вылечен Лечащей Гранатой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#: qcsrc/common/notifications.inc:260
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в открытый космос ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications.inc:261
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен в слизи ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#: qcsrc/common/notifications.inc:262
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был мумифицирован ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#: qcsrc/common/notifications.inc:263
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 попытался занять место телепорта, принадлежащее ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#: qcsrc/common/notifications.inc:263
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1%s%s в процессе телепортации"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#: qcsrc/common/notifications.inc:264
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 погиб в результате несчастного случая с участием ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#: qcsrc/common/notifications.inc:265
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от подорвавшегося с Bumblebee ^BG%s^K1%s"
"%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:396
+#: qcsrc/common/notifications.inc:266
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 долюбовался огоньками из пушки Bumblebee, управляемого ^BG%s^K1%s"
"%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#: qcsrc/common/notifications.inc:267
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был раздавлен ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#: qcsrc/common/notifications.inc:268
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был завален кассетными бомбами с Raptor'а ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#: qcsrc/common/notifications.inc:269
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не смог устоять перед пурпурными шариками ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#: qcsrc/common/notifications.inc:270
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Raptor'e ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.inc:271
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Spiderbot'e ^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#: qcsrc/common/notifications.inc:272
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был измельчён Spiderbot'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#: qcsrc/common/notifications.inc:273
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 был разорван на куски Spiderbot'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#: qcsrc/common/notifications.inc:274
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Racer'e ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#: qcsrc/common/notifications.inc:275
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 пригвоздило Racer'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#: qcsrc/common/notifications.inc:276
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не смог скрыться от Racer'а, управляемого ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#: qcsrc/common/notifications.inc:277
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в мир боли рукой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications.inc:278
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был перемещён в %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#: qcsrc/common/notifications.inc:279
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не подружился с Богом Командной Игры%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:410
+#: qcsrc/common/notifications.inc:280
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 думал, что нашёл хорошее место для отдыха%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#: qcsrc/common/notifications.inc:281
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 коварно самоликвидировался%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications.inc:283
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не смог отдышаться%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications.inc:283
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 находился слишком долго под водой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#: qcsrc/common/notifications.inc:284
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно ударился о землю%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#: qcsrc/common/notifications.inc:284
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 с хрустом ударился о землю%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications.inc:285
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно хрустнул%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications.inc:285
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 немного подгорел%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications.inc:286
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications.inc:287
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 нашёл жаркое местечко%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications.inc:287
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 сгорел дотла%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:418
+#: qcsrc/common/notifications.inc:288
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был взорван Магом%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications.inc:289
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
msgstr "^BG%s^K1's был вывернут наизнанку Шамблером%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications.inc:290
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен Шаблером%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#: qcsrc/common/notifications.inc:291
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был стёрт в порошок Шамблером%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:422
+#: qcsrc/common/notifications.inc:292
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был побит Пауком%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+#: qcsrc/common/notifications.inc:293
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был поражён огненым шаром Виверна%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications.inc:294
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 присоединился к Зомбиs%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:425
+#: qcsrc/common/notifications.inc:295
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 получил урок кунг-фу от Зомби%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 освоил мастерство камикадзе%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+#: qcsrc/common/notifications.inc:297
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 захотел посмотреть на взрыв своего же напалма%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+#: qcsrc/common/notifications.inc:297
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был сожжён заживо своей же Гранатой Напалма%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications.inc:299
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 немного обжёгся%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications.inc:299
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был заморожен своей же Ледяной Гранатой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:430
+#: qcsrc/common/notifications.inc:300
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
msgstr "Лечащая Граната не помогла ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:431
+#: qcsrc/common/notifications.inc:301
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s. Какой смысл жить без патронов?"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:431
+#: qcsrc/common/notifications.inc:301
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 расстрелял все патроны%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:432
+#: qcsrc/common/notifications.inc:302
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 сгинул%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+#: qcsrc/common/notifications.inc:303
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 стал падующей звездой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+#: qcsrc/common/notifications.inc:304
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 утопился в слизи%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:435
+#: qcsrc/common/notifications.inc:305
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 устал от жизни%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:436
+#: qcsrc/common/notifications.inc:306
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 мумифицирован на века%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:437
+#: qcsrc/common/notifications.inc:307
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
msgstr "^BG%s^K1 перешёл в %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:438
+#: qcsrc/common/notifications.inc:308
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 погиб в результате несчастного случая%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:439
+#: qcsrc/common/notifications.inc:309
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 налетел на турель%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:440
+#: qcsrc/common/notifications.inc:310
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью eWheel%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:441
+#: qcsrc/common/notifications.inc:311
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 попал под огонь зенитки FLAC%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:442
+#: qcsrc/common/notifications.inc:312
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Hellion%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:443
+#: qcsrc/common/notifications.inc:313
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не смог спрятаться от турели Hunter%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+#: qcsrc/common/notifications.inc:314
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был изрешечен турелью Machinegun%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:445
+#: qcsrc/common/notifications.inc:315
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван на тлеющие кусочки турелью MLRS%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#: qcsrc/common/notifications.inc:316
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был отменён турелью%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:447
+#: qcsrc/common/notifications.inc:317
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 отведал перегретой плазмы из турели%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications.inc:318
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был убит электрическим током турели Tesla%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications.inc:319
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был обогащён свинцом из турели Walker'a%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications.inc:320
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был пронзён турелью Walker'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications.inc:321
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Walker'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:452
+#: qcsrc/common/notifications.inc:322
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 зацепило взрывной волной от Bumblebee%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications.inc:323
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен весом тяжёлой машины%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications.inc:324
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был накрыт кассетными бомбами с Raptor'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications.inc:325
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Raptor'a%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications.inc:326
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Spiderbot'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications.inc:327
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван на кусочки ракетой Spiderbot'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications.inc:328
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Racer'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications.inc:329
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не смог укрыться от ракеты Racer'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 попал не в то место%s%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications.inc:331
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был предан ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#: qcsrc/common/notifications.inc:332
#, c-format
msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s очков каждые %s секунд(ы))"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#: qcsrc/common/notifications.inc:333
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K1 был заморожен ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#: qcsrc/common/notifications.inc:334
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K3 был оживлён ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#: qcsrc/common/notifications.inc:335
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
msgstr "^BG%s^K3 воскрес после падения"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications.inc:336
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
msgstr "^BG%s^K3 был оживлён взрывом своей гранаты"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications.inc:337
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
msgstr "^BG%s^K3 был автоматически оживлён после %s секунд(ы)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468 qcsrc/common/notifications.qh:696
+#: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
msgstr "^TC^TT^BG команда выиграла этот раунд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469 qcsrc/common/notifications.qh:697
+#: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round"
msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:470 qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
msgid "^BGRound tied"
msgstr "^BGНичья"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:604
+#: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
msgid "^BGRound over, there's no winner"
msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не выявлен"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications.inc:342
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 froze themself"
msgstr "^BG%s^K1 заморозил сам себя"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications.inc:343
#, c-format
msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
msgstr "^BGРежим Бога спас тебя от %s единиц урона, читер!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#: qcsrc/common/notifications.inc:344
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
msgstr "^BG%s^BG забрал усилитель %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#: qcsrc/common/notifications.inc:345
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
msgstr "^BG%s^BG потерял усилитель %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476 qcsrc/common/notifications.qh:701
+#: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
msgstr "^BGВы уронили усилитель %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477 qcsrc/common/notifications.qh:702
+#: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578
#, c-format
msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
msgstr "^BGВы забрали усилитель %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478 qcsrc/common/notifications.qh:703
+#: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479 qcsrc/common/notifications.qh:704
+#: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480 qcsrc/common/notifications.qh:705
+#: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481 qcsrc/common/notifications.qh:706
+#: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
msgstr "^BGУ вас недостаточно патронов для ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482 qcsrc/common/notifications.qh:707
+#: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483 qcsrc/common/notifications.qh:708
+#: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications.inc:354
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected%s"
msgstr "^BG%s^F3 подключился %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications.inc:355
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^F3 подключен и присоединен к ^TC^TT коменде"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+#: qcsrc/common/notifications.inc:356
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing"
msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:487 qcsrc/common/notifications.qh:711
+#: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
msgstr "^BG%s^BG Потерял мяч!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:488 qcsrc/common/notifications.qh:712
+#: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#: qcsrc/common/notifications.inc:359
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^BG захватил ключ ^TC^TT команды"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#: qcsrc/common/notifications.inc:360
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG выбросил ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications.inc:361
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#: qcsrc/common/notifications.inc:362
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+#: qcsrc/common/notifications.inc:363
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 forfeited"
msgstr "^BG%s^F3 аннулирован"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+#: qcsrc/common/notifications.inc:364
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
msgstr " У ^BG%s^F3 закончились жизни"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+#: qcsrc/common/notifications.inc:365
msgid "^BGMonsters are currently disabled"
msgstr "^BGМонстры в данный момент отключены"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#: qcsrc/common/notifications.inc:366
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
+msgstr "^BG%s^BG захватил контрольную точку %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:367
+#, c-format
+msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
+msgstr "Контрольная точка %s^BG команды ^TC^TT^BG была уничтожена руками %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:368
+msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
+msgstr "^TC^TT^BG генератор был уничтожен"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:369
+msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
+msgstr "^TC^TT^BG генератор воспламенился из-за овертайма1"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:370
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#: qcsrc/common/notifications.inc:371
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+#: qcsrc/common/notifications.inc:372
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+#: qcsrc/common/notifications.inc:373
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+#: qcsrc/common/notifications.inc:374
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected"
msgstr "^BG%s^F3 отключился"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#: qcsrc/common/notifications.inc:375
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
msgstr "^BG%s^F3 выкинут за бездействие"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#: qcsrc/common/notifications.inc:376
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment."
"^F2 Ты был выкинут с сервера, потому что ты наблюдатель, и наблюдатели не "
"допускаются на данный момент."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#: qcsrc/common/notifications.inc:377
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
msgstr "^BG%s^F3 теперь наблюдатель"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#: qcsrc/common/notifications.inc:378
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
msgstr "^BG%s^BG отказался от гонки"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+#: qcsrc/common/notifications.inc:379
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG не смог побить рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#: qcsrc/common/notifications.inc:380
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG не смог побить рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+#: qcsrc/common/notifications.inc:381
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race"
msgstr "^BG%s^BG закончил гонку"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+#: qcsrc/common/notifications.inc:382
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG побил рекорд %s^BG's %s%s^BG места со временем %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#: qcsrc/common/notifications.inc:383
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG улучшил свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#: qcsrc/common/notifications.inc:384
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"^BG%s^BG Установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него "
"отсутствует UID, поэтому рекорд не будет сохранен."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#: qcsrc/common/notifications.inc:385
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
msgstr "^BG%s^BG установил рекорд %s%s^BG места со временем %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications.inc:386
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
+"(^F1%s^F4)"
+msgstr "^F4Вас пригласил ^BG%s^F4 к себе на игру в ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:387
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
msgstr "^TC^TT ^BG команда увеличивает счет!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:513
+#: qcsrc/common/notifications.inc:388
#, c-format
msgid ""
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"^F2Вы должны присоединиться к игре в течение %s, в противном случае вы "
"будете отсоединены от сервера, так как быть наблюдателем временно запрещено!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#: qcsrc/common/notifications.inc:389
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+#: qcsrc/common/notifications.inc:390
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
msgstr "^BGВы не можете сменить команду на большую"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#: qcsrc/common/notifications.inc:391
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
msgstr "^BGВы не можете сменить команду"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#: qcsrc/common/notifications.inc:392
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s (бета)^BG, ваша "
"версия ^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#: qcsrc/common/notifications.inc:393
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s^BG, ваша версия "
"^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+#: qcsrc/common/notifications.inc:394
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
"установлен ^F2Xonotic %s^BG - скачайте последнюю версию с ^F3http://www."
"xonotic.org/^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:520
+#: qcsrc/common/notifications.inc:395
#, c-format
msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
msgstr "^F3Сведения о сборке SVQC: ^F4%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:521
+#: qcsrc/common/notifications.inc:396
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%м Баяне%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:522
+#: qcsrc/common/notifications.inc:397
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%м Баяне%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:523
+#: qcsrc/common/notifications.inc:398
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 попал под раздачу тока из Дуговой Пушки ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications.inc:399
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Бластера ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications.inc:400
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 отправил себя в ад из своего же Бластера%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:526
+#: qcsrc/common/notifications.inc:401
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 испытал на себе силу Crylink'а ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:527
+#: qcsrc/common/notifications.inc:402
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 испытал на себе силу собственного Crylink'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:528
+#: qcsrc/common/notifications.inc:403
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 скушал ракету ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications.inc:404
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+#: qcsrc/common/notifications.inc:405
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя с помощью Разрушителя%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+#: qcsrc/common/notifications.inc:406
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Electro от ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:532
+#: qcsrc/common/notifications.inc:407
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 почуял запах озона от Electro комбо ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:533
+#: qcsrc/common/notifications.inc:408
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 подошел слишком близко сфере Электро ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:534
+#: qcsrc/common/notifications.inc:409
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 доигрался с Электрическими зарядами%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:535
+#: qcsrc/common/notifications.inc:410
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 забыл куда отправил свою сферу Электро%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:536
+#: qcsrc/common/notifications.inc:411
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненному шару ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+#: qcsrc/common/notifications.inc:412
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:538
+#: qcsrc/common/notifications.inc:413
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:539
+#: qcsrc/common/notifications.inc:414
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей зажигательной мине ds%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:540
+#: qcsrc/common/notifications.inc:415
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был утрамбован очередью из Hagar'а от ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:541
+#: qcsrc/common/notifications.inc:416
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был обстрелян из Hagar'а со стороны ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:542
+#: qcsrc/common/notifications.inc:417
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Hagar'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:543
+#: qcsrc/common/notifications.inc:418
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был порезан HLAC'ом ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:544
+#: qcsrc/common/notifications.inc:419
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не соблюдал технику безопасности при обращении с HLAC%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:545
+#: qcsrc/common/notifications.inc:420
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:546
+#: qcsrc/common/notifications.inc:421
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван на куски из Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:547
+#: qcsrc/common/notifications.inc:422
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 засосало в воронку гравитационной бомбы ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+#: qcsrc/common/notifications.inc:423
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+#: qcsrc/common/notifications.inc:424
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+#: qcsrc/common/notifications.inc:425
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Machine Gun'a ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+#: qcsrc/common/notifications.inc:426
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечен Machine Gun'ом ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552 qcsrc/common/notifications.qh:760
+#: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650
#, c-format
msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
msgstr "^BGВы не можете разместить больше чем ^F2%s^BG мин одновременно"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:553
+#: qcsrc/common/notifications.inc:428
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко к мине ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+#: qcsrc/common/notifications.inc:429
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей мине%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:555
+#: qcsrc/common/notifications.inc:430
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты, выпущенной из Mortar'a ^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+#: qcsrc/common/notifications.inc:431
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 отведал гранаты из Mortar'a ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:557
+#: qcsrc/common/notifications.inc:432
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой, выпущенной из своего Mortar'a%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:558
+#: qcsrc/common/notifications.inc:433
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Mortar'a%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:559
+#: qcsrc/common/notifications.inc:434
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Rifle ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:560
+#: qcsrc/common/notifications.inc:435
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 погиб после знакомства с пулей из Rifle ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:561
+#: qcsrc/common/notifications.inc:436
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не смог избежать знакомства с пулей из Rifle ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#: qcsrc/common/notifications.inc:437
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Rifle ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:563
+#: qcsrc/common/notifications.inc:438
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был распилен пополам Реактивной Бензопилой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:564
+#: qcsrc/common/notifications.inc:439
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 почти уклонился от Реактивной Бензопилы ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:565
+#: qcsrc/common/notifications.inc:440
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был распилен пополам своей же Реактивной Бензопилой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:566
+#: qcsrc/common/notifications.inc:441
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя своей же Реактивной Бензопилой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:567
+#: qcsrc/common/notifications.inc:442
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 подвергся усиленному обстрелу ракетами из Seeker'а со стороны ^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:568
+#: qcsrc/common/notifications.inc:443
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был захвачен системой самонаведения Seeker'а ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:569
+#: qcsrc/common/notifications.inc:444
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Seeker'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:570
+#: qcsrc/common/notifications.inc:445
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был растрелян из Шоковой Волны ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:571
+#: qcsrc/common/notifications.inc:446
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был отшлёпан ^BG%s^K1 огромной Шоковой Волной%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:572
+#: qcsrc/common/notifications.inc:447
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Shotgun'a ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:573
+#: qcsrc/common/notifications.inc:448
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпал ^BG%s^K1 своим большим Shotgun'ом%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:574
+#: qcsrc/common/notifications.inc:449
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 теперь будет относиться к порталам серьёзнее%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:575
+#: qcsrc/common/notifications.inc:450
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%й Тубе%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:576
+#: qcsrc/common/notifications.inc:451
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры @!#%%й Тубе%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:577
+#: qcsrc/common/notifications.inc:452
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был преобразован в пар Испарителем ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#: qcsrc/common/notifications.inc:453
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён с помощью Вихря ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:596
+#: qcsrc/common/notifications.inc:471
msgid "^F4You are now alone!"
msgstr "^F4Вы остались одни!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:597
+#: qcsrc/common/notifications.inc:472
msgid "^BGYou are attacking!"
msgstr "^BGВы атакуете!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:598
+#: qcsrc/common/notifications.inc:473
msgid "^BGYou are defending!"
msgstr "^BGВы защищаете!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:599
+#: qcsrc/common/notifications.inc:474
msgid "^F4Begin!"
msgstr "^F4Начали!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:600
+#: qcsrc/common/notifications.inc:475
msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:601
+#: qcsrc/common/notifications.inc:476
msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
msgstr "^F4Раунд начнется через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications.inc:477
msgid "^F4Round cannot start"
msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:605
+#: qcsrc/common/notifications.inc:480
msgid "^F2Don't camp!"
msgstr "^F2Не прячьтесь!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:607
+#: qcsrc/common/notifications.inc:482
msgid ""
"^BGYou are now free.\n"
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n"
"^BGесли вы уверены в своих силах."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+#: qcsrc/common/notifications.inc:483
msgid "^BGThis flag is currently inactive"
msgstr "^BGДанный флаг сейчас неактивен"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:609
+#: qcsrc/common/notifications.inc:484
msgid ""
"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGтак как Вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n"
"^BGЗаработайте очки в защите и попробуйте снова."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:610
+#: qcsrc/common/notifications.inc:485
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+#: qcsrc/common/notifications.inc:486
msgid "^BGYou captured the flag!"
msgstr "^BGВы захватили флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:612
+#: qcsrc/common/notifications.inc:487
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:613
+#: qcsrc/common/notifications.inc:488
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+#: qcsrc/common/notifications.inc:489
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG передал флаг %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#: qcsrc/common/notifications.inc:490
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:616
+#: qcsrc/common/notifications.inc:491
#, c-format
msgid "^BGYou received the flag from %s"
msgstr "^BGВы получили флаг от %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:617
+#: qcsrc/common/notifications.inc:492
#, c-format
msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
msgstr "^BG%s^BG просит вас передать флаг%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:618
+#: qcsrc/common/notifications.inc:493
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:619
+#: qcsrc/common/notifications.inc:494
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:620
+#: qcsrc/common/notifications.inc:495
#, c-format
msgid "^BGYou passed the flag to %s"
msgstr "^BGВы передали флаг %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:621
+#: qcsrc/common/notifications.inc:496
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВы забрали ^TC^TT^BG флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:622
+#: qcsrc/common/notifications.inc:497
msgid "^BGYou got the flag!"
msgstr "^BGВы забрали флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:623
+#: qcsrc/common/notifications.inc:498
#, c-format
msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
msgstr "^BGВы подобрали флаг вашей %sкоманды^BG , верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:624
+#: qcsrc/common/notifications.inc:499
#, c-format
msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
msgstr "^BGВы подобрали %sвражеский^BG флаг, верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:625
+#: qcsrc/common/notifications.inc:500
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:626
+#: qcsrc/common/notifications.inc:501
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:627
+#: qcsrc/common/notifications.inc:502
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+#: qcsrc/common/notifications.inc:503
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+#: qcsrc/common/notifications.inc:504
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал свой флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:630
+#: qcsrc/common/notifications.inc:505
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал свой флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+#: qcsrc/common/notifications.inc:506
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr ""
"^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте его!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:632
+#: qcsrc/common/notifications.inc:507
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr ""
"^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте "
"его!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:633
+#: qcsrc/common/notifications.inc:508
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:634
+#: qcsrc/common/notifications.inc:509
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
msgstr ""
"^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:635
+#: qcsrc/common/notifications.inc:510
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:636
+#: qcsrc/common/notifications.inc:511
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на карте!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+#: qcsrc/common/notifications.inc:512
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr ""
"^BGПат! Теперь противники могут видет тех, кто забрал их флаг на карте!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:638
+#: qcsrc/common/notifications.inc:513
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:638
+#: qcsrc/common/notifications.inc:513
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:639
+#: qcsrc/common/notifications.inc:514
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sВас убил ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:639
+#: qcsrc/common/notifications.inc:514
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:640
+#: qcsrc/common/notifications.inc:515
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sВас убил ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:640
+#: qcsrc/common/notifications.inc:515
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+#: qcsrc/common/notifications.inc:516
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+#: qcsrc/common/notifications.inc:516
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+#: qcsrc/common/notifications.inc:517
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
msgstr "^K1%sВы отыграли очко у ^BG%s^K1 пока они писали"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+#: qcsrc/common/notifications.inc:517
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s, пока он писал"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+#: qcsrc/common/notifications.inc:518
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+#: qcsrc/common/notifications.inc:518
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+#: qcsrc/common/notifications.inc:519
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+#: qcsrc/common/notifications.inc:519
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:645
+#: qcsrc/common/notifications.inc:520
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^K1 пока они писали^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:645
+#: qcsrc/common/notifications.inc:520
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^BG%s, пока он писал"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:646
+#: qcsrc/common/notifications.inc:521
msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:647
+#: qcsrc/common/notifications.inc:522
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
msgstr "^F2Вы получили ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:648
+#: qcsrc/common/notifications.inc:523
#, c-format
msgid ""
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"^BGВы были перемещены в другую команду\n"
"Теперь вы в: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:649
+#: qcsrc/common/notifications.inc:524
msgid "^K1Don't go against your team mates!"
msgstr "^K1Не убивайте товарищей по команде!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:649
+#: qcsrc/common/notifications.inc:524
msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
msgstr "^K1Не стреляйте в своих товарищей по команде!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:650
+#: qcsrc/common/notifications.inc:525
msgid "^K1Die camper!"
msgstr "^K1Умри, кемпер!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:650
+#: qcsrc/common/notifications.inc:525
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
msgstr "^K1Обдумай свою тактику, кемпер!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:651
+#: qcsrc/common/notifications.inc:526
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:652
+#: qcsrc/common/notifications.inc:527
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
msgstr "^K1Вы были %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+#: qcsrc/common/notifications.inc:528
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:654
+#: qcsrc/common/notifications.inc:529
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:655
+#: qcsrc/common/notifications.inc:530
msgid "^K1You felt a little too hot!"
msgstr "^K1Вам немного жарковато!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:655
+#: qcsrc/common/notifications.inc:530
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#: qcsrc/common/notifications.inc:531
msgid "^K1You killed your own dumb self!"
msgstr "^K1Вы совершили бессмысленное самоубийство!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#: qcsrc/common/notifications.inc:531
msgid "^K1You need to be more careful!"
msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:657
+#: qcsrc/common/notifications.inc:532
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+#: qcsrc/common/notifications.inc:533
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
msgstr "^K1Остерегайтесь монстров!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+#: qcsrc/common/notifications.inc:533
msgid "^K1You were killed by a monster!"
msgstr "^K1Вы были убиты монстром!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications.inc:534
msgid "^K1Tastes like chicken!"
msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications.inc:534
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:660
+#: qcsrc/common/notifications.inc:535
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
msgstr "^K1Нахождение рядом со взрывом напалма опасно!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:661
+#: qcsrc/common/notifications.inc:536
msgid "^K1You felt a little chilly!"
msgstr "^K1Вы почувствовали прохладец!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:661
+#: qcsrc/common/notifications.inc:536
msgid "^K1You got a little bit too cold!"
msgstr "^K1Кажется, вы замерзаете!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:662
+#: qcsrc/common/notifications.inc:537
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
msgstr "^K1Ваша лечащая граната немного неисправна"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:663
+#: qcsrc/common/notifications.inc:538
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
msgstr "^K1Вы переродитесь, так как у Вас закончились патроны..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:663
+#: qcsrc/common/notifications.inc:538
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
msgstr "^K1Вы погибли от отсутствия патронов..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:664
+#: qcsrc/common/notifications.inc:539
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
msgstr "^K1Вы прожили слишком долго, для человека не принимающего лекарств"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:664
+#: qcsrc/common/notifications.inc:539
msgid "^K1You need to preserve your health"
msgstr "^K1Берегите своё здоровье"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:665
+#: qcsrc/common/notifications.inc:540
msgid "^K1You became a shooting star!"
msgstr "^K1Вы окочурились!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:666
+#: qcsrc/common/notifications.inc:541
msgid "^K1You melted away in slime!"
msgstr "^K1Вас растворило в слизи!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:667
+#: qcsrc/common/notifications.inc:542
msgid "^K1You committed suicide!"
msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:667
+#: qcsrc/common/notifications.inc:542
msgid "^K1You ended it all!"
msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:668
+#: qcsrc/common/notifications.inc:543
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
msgstr "^K1Вы застряли в болоте!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:669
+#: qcsrc/common/notifications.inc:544
#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
msgstr "^BGСейчас вы на: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:670
+#: qcsrc/common/notifications.inc:545
msgid "^K1You died in an accident!"
msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:671
+#: qcsrc/common/notifications.inc:546
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась плачевно!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:671
+#: qcsrc/common/notifications.inc:546
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
msgstr "^K1Вы были убиты турелью!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:672
+#: qcsrc/common/notifications.inc:547
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
msgstr "^K1Ваша встреча с турелью eWheel закончилась плачевно!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:672
+#: qcsrc/common/notifications.inc:547
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
msgstr "^K1Вы были убиты турелью eWheel!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:673
+#: qcsrc/common/notifications.inc:548
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Walker закончилась плачевно!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:673
+#: qcsrc/common/notifications.inc:548
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
msgstr "^K1Вы были убиты турелью Walker!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:674
+#: qcsrc/common/notifications.inc:549
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Bumblebee!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:675
+#: qcsrc/common/notifications.inc:550
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:676
+#: qcsrc/common/notifications.inc:551
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Raptor'а!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:677
+#: qcsrc/common/notifications.inc:552
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Raptor'a!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:678
+#: qcsrc/common/notifications.inc:553
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Spiderbot'a!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:679
+#: qcsrc/common/notifications.inc:554
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
msgstr "^K1Ракета Spiderbot'а порвала Вас в клочья!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:680
+#: qcsrc/common/notifications.inc:555
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Racer'а!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:681
+#: qcsrc/common/notifications.inc:556
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Racer'а!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:682
+#: qcsrc/common/notifications.inc:557
msgid "^K1Watch your step!"
msgstr "^K1Смотри под ноги!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:683
+#: qcsrc/common/notifications.inc:558
#, c-format
msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
msgstr "^K1Дебил! Ты убил ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:683
+#: qcsrc/common/notifications.inc:558
#, c-format
msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
msgstr "^K1Дебил! Ты напал на ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:684
+#: qcsrc/common/notifications.inc:559
#, c-format
msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr "^K1Вы были убиты ^BG%s^K1, вашим товарищем по команде"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:684
+#: qcsrc/common/notifications.inc:559
#, c-format
msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr "^K1Вы проиграли очко ^BG%s^K1, своему товарищу по команде"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:685
+#: qcsrc/common/notifications.inc:560
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
"^K1Хватит бездельничать!\n"
"^BGРассоединение через ^COUNT..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:686
+#: qcsrc/common/notifications.inc:561
#, c-format
msgid "^BGYou need %s^BG!"
msgstr "^BGВам нужен %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:687
+#: qcsrc/common/notifications.inc:562
#, c-format
msgid "^BGYou also need %s^BG!"
msgstr "^BGВам так же нужен %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:688
+#: qcsrc/common/notifications.inc:563
msgid "^BGDoor unlocked!"
msgstr "^BGДверь разблокирована!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:689
+#: qcsrc/common/notifications.inc:564
msgid "^F2You picked up some extra lives"
msgstr "^F2Вы подобрали несколько дополнительных жизней"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:690
+#: qcsrc/common/notifications.inc:565
#, c-format
msgid "^K3You froze ^BG%s"
msgstr "^K3Вы заморозили ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:691
+#: qcsrc/common/notifications.inc:566
#, c-format
msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
msgstr "^K1Вы были заморожены ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:692
+#: qcsrc/common/notifications.inc:567
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:693
+#: qcsrc/common/notifications.inc:568
msgid "^K3You revived yourself"
msgstr "^K3Вы оживили сами себя"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:694
+#: qcsrc/common/notifications.inc:569
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:695
+#: qcsrc/common/notifications.inc:570
#, c-format
msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд(ы) ожидания"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:698
+#: qcsrc/common/notifications.inc:571
+msgid "^BGThe generator is under attack!"
+msgstr "^BGГенератор атакован!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:574
msgid "^K1You froze yourself"
msgstr "^K1Вы заморозили сами себя"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:699
+#: qcsrc/common/notifications.inc:575
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:700
+#: qcsrc/common/notifications.inc:576
#, c-format
msgid "^K1A %s has arrived!"
msgstr "^K1A %s прибыл!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:709
+#: qcsrc/common/notifications.inc:585
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
"^K1Вас негде возродить!\n"
"Надейтесь, что ваша команда сможет это исправить..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:710
+#: qcsrc/common/notifications.inc:586
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"The player limit reached maximum capacity."
"^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n"
"Превышено максимальное количество игроков."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:713
+#: qcsrc/common/notifications.inc:589
msgid "^BGYou picked up the ball"
msgstr "^BGВы завладели мячом!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:714
+#: qcsrc/common/notifications.inc:590
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:715
+#: qcsrc/common/notifications.inc:591
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
"^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n"
"Теперь вам нужно встретиться!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:716
+#: qcsrc/common/notifications.inc:592
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
"^BG^TC^TT команда^BG собрала все ключи!\n"
"Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:717
+#: qcsrc/common/notifications.inc:593
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
"^BGВсе ключи у членов вашей команды\n"
"Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:718
+#: qcsrc/common/notifications.inc:594
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:719
+#: qcsrc/common/notifications.inc:595
msgid "^BGScanning frequency range..."
msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:720
+#: qcsrc/common/notifications.inc:596
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:721
+#: qcsrc/common/notifications.inc:597
msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
msgstr "^BGУ вас не осталось жизней, подождите до следующего матча"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:722
+#: qcsrc/common/notifications.inc:598
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"^BGОжидание игроков...\n"
"Активные игроки необходимы для: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:723
+#: qcsrc/common/notifications.inc:599
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr "^BGОжидание присоединения %s игроков(а)..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:724
+#: qcsrc/common/notifications.inc:600
+msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:601
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:725
+#: qcsrc/common/notifications.inc:602
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr "^BGНайдите патронов, иначе вы умрёте через ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:725
+#: qcsrc/common/notifications.inc:602
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:726
+#: qcsrc/common/notifications.inc:603
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:728
+#: qcsrc/common/notifications.inc:605
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n"
"Следующее оружие: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:729
+#: qcsrc/common/notifications.inc:606
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:730
+#: qcsrc/common/notifications.inc:607
msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:731
+#: qcsrc/common/notifications.inc:608
+#, c-format
+msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:609
+#, c-format
+msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:610
+msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:611
+msgid ""
+"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
+"^F2Capture some control points to unshield it"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:612
+msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:613
msgid ""
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
-"^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
+"^BGRe-capture control points to shield it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:614
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:615
+#, c-format
+msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
msgstr ""
-"^K1Ваш генератор без защиты\n"
-"^BGЗахватите контрольные точки, чтобы защитить его!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:732
+#: qcsrc/common/notifications.inc:616
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
"Убивайте противников, пока не определится победитель!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:732
+#: qcsrc/common/notifications.inc:616
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
"Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:733
+#: qcsrc/common/notifications.inc:617
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"\n"
"Чем больше контрольных точек держит ваша команда,\n"
"тем быстрее распадается генератор противника"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:734
+#: qcsrc/common/notifications.inc:618
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
"^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:735
+#: qcsrc/common/notifications.inc:619
msgid "^K1In^BG-portal created"
msgstr "^K1Входной ^BGпортал создан"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:736
+#: qcsrc/common/notifications.inc:620
msgid "^F3Out^BG-portal created"
msgstr "^F3Выходной ^BGпортал создан"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:737
-msgid ""
-"^K1Portal deployment failed.\n"
-"\n"
-"^F2Catch it to try again!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:621
+msgid "^F1Portal creation failed"
msgstr ""
-"^K1Развёртывание портала не удалось.\n"
-"\n"
-"^F2Поймайте его и попробуйте заново!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:738
+#: qcsrc/common/notifications.inc:622
msgid "^F2Invisibility has worn off"
msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:739
+#: qcsrc/common/notifications.inc:623
msgid "^F2Shield has worn off"
msgstr "^F2Действие Щита закончилось"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:740
+#: qcsrc/common/notifications.inc:624
msgid "^F2Speed has worn off"
msgstr "^F2Действие Скорости закончилось"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:741
+#: qcsrc/common/notifications.inc:625
msgid "^F2Strength has worn off"
msgstr "^F2Действие Силы закончилось"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:742
+#: qcsrc/common/notifications.inc:626
msgid "^F2You are invisible"
msgstr "^F2Вы невидимы"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:743
+#: qcsrc/common/notifications.inc:627
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr "^F2Вас окружает щит"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:744
+#: qcsrc/common/notifications.inc:628
msgid "^F2You are on speed"
msgstr "^F2Ваша скорость передвижения повышена"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:745
+#: qcsrc/common/notifications.inc:629
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружию"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:746
+#: qcsrc/common/notifications.inc:630
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:747
+#: qcsrc/common/notifications.inc:631
msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
msgstr "^BGАльтернативный режим огня не наносит урона!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:748
+#: qcsrc/common/notifications.inc:632
msgid "^BGSequence completed!"
msgstr "^BGЗадача выполнена!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:749
+#: qcsrc/common/notifications.inc:633
msgid "^BGThere are more to go..."
msgstr "^BGВпереди еще много чего..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:750
+#: qcsrc/common/notifications.inc:634
#, c-format
msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
msgstr "^BGВсего лишь %s^BG осталось..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:751
+#: qcsrc/common/notifications.inc:635
msgid "^F2Superweapons have broken down"
msgstr "^F2Супероружие разрушилось"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:752
+#: qcsrc/common/notifications.inc:636
msgid "^F2Superweapons have been lost"
msgstr "^F2Супероружие потеряно"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:753
+#: qcsrc/common/notifications.inc:637
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr "^F2Вы получили супероружие"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:754
+#: qcsrc/common/notifications.inc:638
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:755
+#: qcsrc/common/notifications.inc:639
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:756
+#: qcsrc/common/notifications.inc:640
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr "^K1Вы станете наблюдателем через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:757
+#: qcsrc/common/notifications.inc:641
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:758
+#: qcsrc/common/notifications.inc:642
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:759
+#: qcsrc/common/notifications.inc:643
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
msgstr "^F4Тайм-аут законится через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1069 qcsrc/common/notifications.qh:1070
+#: qcsrc/common/notifications.inc:644
+msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:645
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:646
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:647
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:648
+msgid ""
+"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
+"^F4Stop them!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:649
+msgid ""
+"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:122
+msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr "Команда на выгрузку уведомлений работает только c cl_cmd и sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:293 qcsrc/common/notifications.qh:294
#, c-format
msgid " (near %s)"
msgstr " (возле %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078
+#: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302
msgid "primary"
msgstr "основной"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078
+#: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302
msgid "secondary"
msgstr "альтернативный"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1088
+#: qcsrc/common/notifications.qh:312
#, c-format
msgid " ^F1(Press %s)"
msgstr " ^F1(Нажмите %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1099
+#: qcsrc/common/notifications.qh:323
#, c-format
msgid " with %s"
msgstr " с %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1110
+#: qcsrc/common/notifications.qh:336
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1110
+#: qcsrc/common/notifications.qh:336
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1110
+#: qcsrc/common/notifications.qh:336
msgid "TRIPLE FRAG! "
msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1111
+#: qcsrc/common/notifications.qh:337
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1111
+#: qcsrc/common/notifications.qh:337
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1111
+#: qcsrc/common/notifications.qh:337
msgid "RAGE! "
msgstr "ЯРОСТЬ! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1112
+#: qcsrc/common/notifications.qh:338
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1112
+#: qcsrc/common/notifications.qh:338
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1112
+#: qcsrc/common/notifications.qh:338
msgid "MASSACRE! "
msgstr "РЕЗНЯ!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1113
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1113
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1113
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
msgid "MAYHEM! "
msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1114
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
msgstr "%s^K1 БЕРСЕРКЕР! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1114
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1114
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
msgid "BERSERKER! "
msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1115
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1115
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1115
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
msgid "CARNAGE! "
msgstr "БОЙНЯ!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1116
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1116
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1116
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
msgid "ARMAGEDDON! "
msgstr "АРМАГЕДДОН!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1122
+#: qcsrc/common/notifications.qh:348
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1124
+#: qcsrc/common/notifications.qh:350
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1130
+#: qcsrc/common/notifications.qh:356
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1132
+#: qcsrc/common/notifications.qh:358
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(^F4Мёртв^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1169 qcsrc/common/notifications.qh:1182
+#: qcsrc/common/notifications.qh:395 qcsrc/common/notifications.qh:408
#, c-format
msgid "%d score spree! "
msgstr "%d очков подряд! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1181
+#: qcsrc/common/notifications.qh:407
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
msgstr "%d убийств подряд! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1194
+#: qcsrc/common/notifications.qh:420
msgid "First blood! "
msgstr "Первая кровь! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1194
+#: qcsrc/common/notifications.qh:420
msgid "First score! "
msgstr "Первое очко! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1198
+#: qcsrc/common/notifications.qh:424
msgid "First casualty! "
msgstr "Первая смерть! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1198
+#: qcsrc/common/notifications.qh:424
msgid "First victim! "
msgstr "Первая жертва! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1239
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 совершил %d фрагов подряд! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1240
+#: qcsrc/common/notifications.qh:466
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1258
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1259
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1275
+#: qcsrc/common/notifications.qh:501
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
msgstr ", прервав серию из %d убийств подряд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1276
+#: qcsrc/common/notifications.qh:502
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
msgstr ", прервав серию из %d очков подряд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1290
+#: qcsrc/common/notifications.qh:516
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
msgstr ", окончив свою серию из %d убийств подряд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1291
+#: qcsrc/common/notifications.qh:517
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд"
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтая"
-#: qcsrc/common/teams.qh:32
-msgid "Pink"
-msgstr "Розовая"
+#: qcsrc/common/teams.qh:32
+msgid "Pink"
+msgstr "Розовая"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:33
+msgid "Team"
+msgstr "Команда"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:34
+msgid "Neutral"
+msgstr "Нейтральная"
+
+#: qcsrc/common/turrets/all.qh:49
+msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
+msgstr "Команда выгрузки туреток работает только с sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
+#, c-format
+msgid "%s under attack!"
+msgstr "%s под огнём!"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
+msgid "Turret"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
+msgid "eWheel Turret"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8
+msgid "eWheel"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
+msgid "FLAC Cannon"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
+msgid "Fusion Reactor"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
+msgid "Hellion Missile Turret"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8
+msgid "Hellion"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
+msgid "Hunter-Killer Turret"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8
+msgid "Hunter-Killer"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
+msgid "Machinegun Turret"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8
+msgid "Machinegun"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
+msgid "MLRS Turret"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8
+msgid "MLRS"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
+msgid "Phaser Cannon"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8
+msgid "Phaser"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
+msgid "Plasma Cannon"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6
+msgid "Dual plasma"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18
+msgid "Dual Plasma Cannon"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8
+msgid "Tesla Coil"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/teams.qh:33
-msgid "Team"
-msgstr "Команда"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
+msgid "Walker Turret"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/teams.qh:34
-msgid "Neutral"
-msgstr "Нейтральная"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8
+msgid "Walker"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:444
+#: qcsrc/common/util.qc:338
#, c-format
msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
msgstr "%d д., %02d:%02d:%02d"
-#: qcsrc/common/util.qc:446
+#: qcsrc/common/util.qc:340
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
-#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:172
+#, c-format
+msgid "Press %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:308
+msgid "No right gunner!"
+msgstr "Нет наводчика справа!"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:314
+msgid "No left gunner!"
+msgstr "Нет наводчика слева!"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:19
+msgid "Bumblebee"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:18
+msgid "Racer"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10
+msgid "Racer cannon"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:19
+msgid "Raptor"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10
+msgid "Raptor cannon"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18
+msgid "Raptor bomb"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26
+msgid "Raptor flare"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:18
+msgid "Spiderbot"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
+msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
+msgstr "Дамп оружий работает только с sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/weapons/all.qh:164
+#, c-format
+msgid "Impulse limit exceeded, weapon will not be directly accessible: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
msgid "Arc"
msgstr "Дуговая пушка"
-#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
msgid "Blaster"
msgstr "Бластер"
-#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
msgid "Crylink"
msgstr "Crylink"
-#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
msgid "Devastator"
msgstr "Разрушитель"
-#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
msgid "Electro"
msgstr "Electro"
-#: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
msgid "Fireball"
msgstr "Fireball"
-#: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
msgid "Hagar"
msgstr "Hagar"
-#: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
-#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hmg.qc:16
msgid "Heavy Machine Gun"
msgstr "Тяжёлый пулемёт"
-#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
msgid "Grappling Hook"
msgstr "Grappling Hook"
-#: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
-msgid "Machine Gun"
-msgstr "Пулемёт"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
+msgid "MachineGun"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
msgid "Mine Layer"
msgstr "Mine Layer"
-#: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
msgid "Mortar"
msgstr "Mortar"
-#: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
msgid "Port-O-Launch"
msgstr "Port-O-Launch"
-#: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
msgid "Rifle"
msgstr "Rifle"
-#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/rpc.qc:16
msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
msgstr "Реактивная бензопила"
-#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
msgid "T.A.G. Seeker"
msgstr "T.A.G. Seeker"
-#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
msgid "Shockwave"
msgstr "Шоковая Волна"
-#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
msgid "Shotgun"
msgstr "Shotgun"
-#: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba"
msgstr "@!#%'n Tuba"
-#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
msgid "Vaporizer"
msgstr "Испаритель"
-#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
msgid "Vortex"
msgstr "Вихрь"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:10
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s years"
+msgstr "%s лет"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:12
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d years"
+msgstr "%d лет"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:13
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d year"
+msgstr "%d год"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:14
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d years"
+msgstr "%d лет"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:15
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d years"
+msgstr "%d лет"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:16
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d years"
+msgstr "%d лет"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:18
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s weeks"
+msgstr "%s недель"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:20
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d weeks"
+msgstr "%d недель"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:21
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d week"
+msgstr "%d неделя"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:22
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d weeks"
+msgstr "%d недели"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:23
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d weeks"
+msgstr "%d недель"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:24
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d weeks"
+msgstr "%d недель"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:26
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s days"
+msgstr "%s дней"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:28
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d days"
+msgstr "%d дней"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:29
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d day"
+msgstr "%d день"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:30
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d days"
+msgstr "%d дней"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:31
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d days"
+msgstr "%d дней"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:32
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d days"
+msgstr "%d дней"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:34
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s hours"
+msgstr "%s часов"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:36
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d hours"
+msgstr "%d часов"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:37
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d hour"
+msgstr "%d час"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:38
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d hours"
+msgstr "%d часа"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:39
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d hours"
+msgstr "%d часа"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:40
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d hours"
+msgstr "%d часов"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:43
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s minutes"
+msgstr "%s минут"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:45
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d minutes"
+msgstr "%d минут"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:46
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d minute"
+msgstr "%d минута"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:47
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d minutes"
+msgstr "%d минуты"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:48
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d minutes"
+msgstr "%d минуты"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:49
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d minutes"
+msgstr "%d минут"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:51
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s seconds"
+msgstr "%s секунд"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:53
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d seconds"
+msgstr "%d секунд"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:54
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d second"
+msgstr "%d секунда"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:55
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d seconds"
+msgstr "%d секунды"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:56
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d seconds"
+msgstr "%d секунды"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:57
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d seconds"
+msgstr "%d секунд"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:73
+#, c-format
+msgid "%dst"
+msgstr "%dй"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:74
+#, c-format
+msgid "%dnd"
+msgstr "%dй"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:75
+#, c-format
+msgid "%drd"
+msgstr "%dй"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:76 qcsrc/lib/counting.qh:79
+#, c-format
+msgid "%dth"
+msgstr "%dй"
+
+#: qcsrc/lib/oo.qh:136
+msgid "No description"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:40
+#, c-format
+msgid ""
+"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
+"please file an issue.\n"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
msgstr "Использование: menu_cmd команда..., где возможные команды:\n"
"Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
"команд.\n"
-#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:491
#, c-format
msgid "Item %d"
msgstr "Предмет %d"
-#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
+#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:35 qcsrc/menu/item/textslider.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:120
msgid "Custom"
msgstr "Свой"
msgid "Credits"
msgstr "Разработчики"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8
+msgid "The Xonotic credits"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:300
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53
+msgid "Name under which you will appear in the game"
+msgstr "Имя, под которым вы появитесь в игре"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
msgid "Text language:"
msgstr "Язык меню:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
msgstr "Разрешить при сборе статистики игры использовать имя игрока?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93
msgid "Undecided"
msgstr "Спросить позже"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97
msgid "Save settings"
msgstr "Сохранить настройки"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29
msgid "Right"
msgstr "Справа"
msgstr "Обратить порядок уведомлений"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24
msgid "Text alignment:"
msgstr "Выравнивание текста:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
msgid "Center"
msgstr "По центру"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
msgid "Items Time Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Панель таймеров для предметов"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
msgid "PNL^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "PNL^Выключена"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
msgid "PNL^Enabled spectating"
-msgstr ""
+msgstr "PNL^Включена при наблюдении"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
-msgstr ""
+msgstr "PNL^Включена при разминке и при наблюдении"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
msgid "Reduced"
-msgstr ""
+msgstr "Уменьшенная"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
msgid "Text/icon ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Соотношение текста и иконок:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
msgid "Hide spawned items"
-msgstr ""
+msgstr "Прятать появившиеся предметы"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
-msgid "Dynamic size"
+msgid "Hide large armor and health"
msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
+msgid "Dynamic size"
+msgstr "Динамический размер"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
msgid "Mod Icons Panel"
msgstr "Панель значков мода"
msgstr "Полоса состояния"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:66
msgid "Left align"
msgstr "Слева"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
msgid "Right align"
msgstr "Справа"
msgid "Forced aspect:"
msgstr "Соотношение:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6
+msgid "Quick Menu Panel"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
msgid "Race Timer Panel"
msgstr "Гоночная панель таймера"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
msgid "Alpha:"
msgstr "Прозрачность:"
msgstr "Исчезать после:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgstr "Фон по умолчанию:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:747
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:744 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:755
-msgid "Color:"
-msgstr "Цвет:"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
msgid "Border size:"
msgstr "Ширина краёв:"
msgstr "Цвет команды:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
msgid "Padding:"
msgstr "Отступ:"
msgstr "Новое"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:439
msgid "Remove"
msgstr "Убрать"
msgid "Multiplayer"
msgstr "Игра по сети"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20
-msgid "Servers"
-msgstr "Серверы"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:7
+msgid ""
+"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
+"settings"
+msgstr "Играть по сети, просмотреть демо или изменить настройки игрока"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
-msgid "Create"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Servers"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80Ñ\8b"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
+msgid "Find servers to play on"
+msgstr "Поиск игровых серверов"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24
+msgid "Host your own game"
+msgstr "Запустить собственную игру"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25
msgid "Media"
msgstr "Медиа"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgstr "Предел времени:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
-msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr "Стандартно"
+msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
+msgstr ""
+"Ограничение времени в минутах, состязание закончится при его достижении"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
-msgid "TIMLIM^1 minute"
-msgstr "1 минута"
+#, c-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
-msgid "TIMLIM^2 minutes"
-msgstr "2 минуты"
+msgid "TIMLIM^Default"
+msgstr "Стандартно"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
-msgid "TIMLIM^3 minutes"
-msgstr "3 минуты"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
-msgid "TIMLIM^4 minutes"
-msgstr "4 минуты"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
-msgid "TIMLIM^5 minutes"
-msgstr "5 минут"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
-msgid "TIMLIM^6 minutes"
-msgstr "6 минут"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
-msgid "TIMLIM^7 minutes"
-msgstr "7 минут"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
-msgid "TIMLIM^8 minutes"
-msgstr "8 минут"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
-msgid "TIMLIM^9 minutes"
-msgstr "9 минут"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
-msgid "TIMLIM^10 minutes"
-msgstr "10 минут"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
-msgid "TIMLIM^15 minutes"
-msgstr "15 минут"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
-msgid "TIMLIM^20 minutes"
-msgstr "20 минут"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
-msgid "TIMLIM^25 minutes"
-msgstr "25 минут"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
-msgid "TIMLIM^30 minutes"
-msgstr "30 минут"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
-msgid "TIMLIM^40 minutes"
-msgstr "40 минут"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
-msgid "TIMLIM^50 minutes"
-msgstr "50 минут"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
-msgid "TIMLIM^60 minutes"
-msgstr "60 минут"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 минуту"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:99
msgid "TIMLIM^Infinite"
msgstr "Бесконечно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
msgid "Frag limit:"
msgstr "Предел фрагов:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
msgid "Teams:"
msgstr "Команды:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
msgid "2 teams"
msgstr "2 команды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
msgid "3 teams"
msgstr "3 команды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
msgid "4 teams"
msgstr "4 команды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
msgid "Player slots:"
msgstr "Слоты игроков:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
+msgid ""
+"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
+"at once"
+msgstr ""
+"Предельное количество игроков и ботов, которые могут быть одновременно "
+"подключены к серверу"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
msgid "Number of bots:"
msgstr "Кол-во ботов:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
+msgid "Amount of bots on your server"
+msgstr "Количество ботов на сервере"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
msgid "Bot skill:"
msgstr "Уровень ботов:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
+msgid "Specify how experienced the bots will be"
+msgstr "Насколько искусными будут боты"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
msgid "Botlike"
msgstr "Ботоподобный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
msgid "Beginner"
msgstr "Новичок"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
msgid "You will win"
msgstr "Легко победить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
msgid "You can win"
msgstr "Можно победить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
msgid "You might win"
msgstr "Возможно победить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
msgid "Advanced"
msgstr "Продвинутый"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
msgid "Expert"
msgstr "Опытный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
msgid "Pro"
msgstr "Профессионал"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
msgid "Assassin"
msgstr "Убийца"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
msgid "Unhuman"
msgstr "Сверхчеловек"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
msgid "Godlike"
msgstr "Божественный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
msgid "Mutators..."
msgstr "Мутаторы..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
+msgid "Mutators and weapon arenas"
+msgstr "Мутаторы и арены оружий"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163
msgid "Maplist"
msgstr "Список карт"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
msgid "Filter:"
msgstr "Фильтр:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
+msgid ""
+"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
+"Delete to clear; Enter when done."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183
msgid "Add shown"
msgstr "Добавить показанное"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
+msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:187
msgid "Remove shown"
msgstr "Удалить показанное"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
+msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193
msgid "Add all"
msgstr "Добавить все"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
+msgid "Add every available map to your selection"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
msgid "Remove all"
msgstr "Убрать все"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
+msgid "Remove all the maps from your selection"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
msgid "Start Multiplayer!"
msgstr "Начать игру по сети!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
msgid "Capture limit:"
msgstr "Предел захватов:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234
msgid "Point limit:"
msgstr "Предел очков:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
msgid "Lives:"
msgstr "Жизни:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
msgid "Laps:"
msgstr "Круги:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
msgid "Goals:"
msgstr "Цели:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr "Количество очков, необходимых для завершения состязания"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
msgid "Map Information"
msgstr "Сведения о карте"
msgid "%s Arena"
msgstr "%s Арена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
+#: qcsrc/server/mutators/mutator_hook.qc:1
+msgid ""
+"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
+"themselves up"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
msgid "Dodging"
msgstr "Уклонение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
msgid "InstaGib"
msgstr "ИнстаГиб"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
msgid "New Toys"
msgstr "Новые Игрушки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:285
msgid "NIX"
msgstr "NIX"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:233
msgid "Rocket Flying"
msgstr "Ракетный Полёт"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
msgid "Invincible Projectiles"
msgstr "Неразрушимые Снаряды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:295
msgid "No start weapons"
msgstr "Начинать без оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
msgid "Low gravity"
msgstr "Низкая гравитация"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
msgid "Cloaked"
msgstr "Невидимость"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
msgid "Hook"
msgstr "Крюк"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186
msgid "Midair"
msgstr "Воздушный бой"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
msgid "Piñata"
msgstr "Piñata"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
msgid "Weapons stay"
msgstr "Оружия остаются"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
msgid "Blood loss"
msgstr "Кровотечение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
msgid "Jet pack"
msgstr "Реактивный ранец"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
msgid "Buffs"
msgstr "Усилители"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
msgid "Overkill"
msgstr "Overkill"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
msgid "No powerups"
msgstr "Без бонусов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
msgid "Powerups"
msgstr "Бонусы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
msgid "Touch explode"
msgstr "Взрыв от касания"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "MUT^None"
msgstr "Отсутствуют"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
msgid "Gameplay mutators:"
msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
+msgid "Enable dodging"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
+msgid "All players are almost invisible"
+msgstr "Все игроки почти невидимы"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
+msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
+msgstr "Только находящиеся в воздухе получают повреждения"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
+msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
+msgstr "Урон, наносимый противнику, прибавляется к собственному здоровью"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:196
+msgid ""
+"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
+msgstr "Величина здоровья, ниже которой наступает оглушение из-за потери крови"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
+msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
+msgstr "Падение происходит медленнее. Чем ниже значение, тем ниже гравитация"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
msgid "Weapon & item mutators:"
msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
msgid "Grappling hook"
msgstr "Крюк"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218
+msgid "Players spawn with the grappling hook"
+msgstr "Передвижение и полёты на подтягивающем крюке"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222
+msgid "Players spawn with the jetpack"
+msgstr "Полёты на реактивном ранце"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
+msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
+msgstr ""
+"Во время смерти выбрасывается всё оружие, которое нёс \"убитый\", что даёт "
+"возможность его подобрать"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
+msgid "Weapons stay after they are picked up"
+msgstr "Всё собранное оружие остаётся после возрождений"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
msgid "Regular (no arena)"
msgstr "Обычная (не арена)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:250
msgid "Weapon arenas:"
msgstr "Арены с оружием:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274
+msgid ""
+"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
+"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
msgid "Most weapons"
msgstr "Большинство оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
msgid "All weapons"
msgstr "Всё оружие"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
msgid "Special arenas:"
msgstr "Особые арены:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:281
+msgid ""
+"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
+"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
+"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
+"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:286
+msgid ""
+"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
+"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
+"switch to another weapon."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:290
msgid "with blaster"
msgstr "с бластером"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:291
+msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
msgid "SRVS^Categories"
msgstr "Категории"
msgid "SRVS^Empty"
msgstr "Пустые"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
+msgid "Show empty servers"
+msgstr "Показывать пустые сервера"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
msgid "SRVS^Full"
msgstr "Полные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
+msgid "Show full servers that have no slots available"
+msgstr "Показывать полные сервера, не имеющие свободных мест"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:50
+msgid ""
+"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgstr ""
+"Приостановить обновление списка серверов для предотвращения их скакания"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
msgid "Info..."
msgstr "Сведения..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
+msgid "Show more information about the currently highlighted server"
+msgstr "Показать больше сведений о выбранном сервере"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
msgid "Join!"
msgstr "Присоединиться!"
msgid "Timedemo"
msgstr "Проверка производительности"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:66
+msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
+msgstr "Замерить, насколько быстро компьютер способен играть выбранное демо"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:70
msgid "DEMO^Play"
msgstr "Играть"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69
msgid "Model"
msgstr "Модель"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86
msgid "Glowing color"
msgstr "Цвет свечения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95
msgid "Detail color"
msgstr "Детальный цвет"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113
msgid "Allow player statistics to track your client"
msgstr "Разрешить статистке отслеживать клиента"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:116
msgid "Allow player statistics to use your nickname"
msgstr "Разрешить статистике использовать имя игрока"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
msgid "Country"
msgstr "Страна"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
msgid "Gender:"
msgstr "Пол:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160
msgid "Undisclosed"
msgstr "Не указан"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
msgid "Female"
msgstr "Женский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
msgid "Male"
msgstr "Мужской"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
msgid "Gender"
msgstr "Пол"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
msgid "Apply immediately"
msgstr "Применить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
-msgid "Quit"
-msgstr "Выход"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7
+msgid "Quit the game"
+msgstr "Выйти из игры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25
+msgid "Back to work..."
+msgstr "Пора саночки возить..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27
+msgid "I got some more fragging to do!"
+msgstr "Остались здесь ещё дела!"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
msgid "Sandbox Tools"
msgstr "Инструменты песочницы"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7
+msgid "Change the game settings"
+msgstr "Изменить настройки игры"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
msgid "Video"
msgstr "Изображение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
msgid "Effects"
msgstr "Эффекты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
msgid "Game"
msgstr "Игра"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
msgstr "Частота:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
+msgid "Sound output frequency"
+msgstr "Частота дискретизации для вывода звука"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
msgid "8 kHz"
msgstr "8 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
msgid "11.025 kHz"
msgstr "11.025 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
msgid "16 kHz"
msgstr "16 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
msgid "22.05 kHz"
msgstr "22.05 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
msgid "24 kHz"
msgstr "24 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
msgid "32 kHz"
msgstr "32 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
msgid "44.1 kHz"
msgstr "44.1 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
msgid "48 kHz"
msgstr "48 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:117
msgid "Channels:"
msgstr "Каналы:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
+msgid "Number of channels for the sound output"
+msgstr "Число каналов для вывода звука"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
msgid "4"
msgstr "4"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
msgid "5"
msgstr "5"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
msgid "6.1"
msgstr "6.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:131
msgid "Swap stereo output channels"
msgstr "Поменять местами стерео каналы"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
+msgid "Swap left/right channels"
+msgstr "Поменять местами правый и левый каналы"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
msgid "Headphone friendly mode"
msgstr "Режим для наушников"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
+msgid ""
+"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
+"stereo separation a bit for headphones)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
msgid "Hit indication sound"
msgstr "Звуковая индикация попадания"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141
+msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
+msgstr "Играть звук оповещения, когда выстрел достигает противника"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
msgid "Chat message sound"
msgstr "Звук сообщения в чате"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
+msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
+msgstr "Играть звуки при взаимодействии с меню"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148
msgid "Menu sounds"
msgstr "Звуки меню"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
msgid "Focus sounds"
msgstr "Звуки в фокусе"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
msgid "Time announcer:"
msgstr "Аннонсы времени:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
msgid "WRN^Disabled"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 минуту"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
msgid "5 minutes"
msgstr "5 минут"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
msgid "WRN^Both"
msgstr "1 и 5 минут"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
msgid "Automatic taunts:"
msgstr "Автоматические насмешки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:165
+msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
+msgstr "Автоматически насмехаться над противниками после их поражений"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
msgid "Sometimes"
msgstr "Редко"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
msgid "Often"
msgstr "Часто"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175
msgid "Debug info about sounds"
msgstr "Данные об отладке звука"
msgstr "Детали геометрии:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
+msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
msgid "DET^Lowest"
msgstr "Нижайшая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
msgid "DET^Low"
msgstr "Низкая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
msgid "DET^Normal"
msgstr "Обычная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
msgid "DET^Good"
msgstr "Хорошая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
msgid "DET^Best"
msgstr "Лучшая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59
msgid "DET^Insane"
msgstr "Высочайшая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62
msgid "Player detail:"
msgstr "Детализация игроков:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
msgid "PDET^Low"
msgstr "Низкий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
msgid "PDET^Medium"
msgstr "Средний"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
msgid "PDET^Normal"
msgstr "Нормальный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
msgid "PDET^Good"
msgstr "Хороший"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
msgid "PDET^Best"
msgstr "Лучший"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
msgid "Texture resolution:"
msgstr "Разрешение текстур:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
msgid "RES^Leet"
msgstr "Ужасное"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
msgid "RES^Lowest"
msgstr "Нижайшее"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
msgid "RES^Very low"
msgstr "Низкое"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
msgid "RES^Low"
msgstr "Низкое"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
msgid "RES^Normal"
msgstr "Обычное"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
msgid "RES^Good"
msgstr "Хорошее"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
msgid "RES^Best"
msgstr "Лучшее"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:101
msgid "Avoid lossy texture compression"
msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
msgid "Show surfaces"
msgstr "Показывать поверхности"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:112
+msgid ""
+"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
+"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
msgid "Use lightmaps"
msgstr "Карты освещения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
+msgid ""
+"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
+"video memory (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117
msgid "Deluxe mapping"
msgstr "Особое качество"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118
+msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
msgid "Gloss"
msgstr "Блеск"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
+msgid ""
+"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
msgid "Offset mapping"
msgstr "Параллакс-маппинг"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125
+msgid ""
+"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
+"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
msgid "Relief mapping"
msgstr "Рельефные текстуры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
+msgid ""
+"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
+"(default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
msgid "Reflections:"
msgstr "Отражения:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
+msgid ""
+"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
+"with reflecting surfaces (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
+msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
msgid "Blurred"
msgstr "Размытые"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
msgid "REFL^Good"
msgstr "Хорошие"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
msgid "Sharp"
msgstr "Резкие"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
msgid "Decals"
msgstr "Следы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
+msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
msgid "Decals on models"
msgstr "Следы на моделях"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
msgid "Distance:"
msgstr "Дальность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151
+msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155
msgid "Time:"
msgstr "Время:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
+msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162
msgid "Damage effects:"
msgstr "Эффекты повреждений:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
msgid "DMGFX^Disabled"
msgstr "DMGFX^Выключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
msgid "Skeletal"
msgstr "Скелетные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
msgid "DMGFX^All"
msgstr "DMGFX^Все"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
msgid "No dynamic lighting"
msgstr "Без динамического освещения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171
+msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
msgid "Fake corona lighting"
msgstr "Имитация освещения коронами"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:174
+msgid ""
+"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
+"of real dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
msgid "Realtime dynamic lighting"
msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178
+msgid ""
+"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
+"(default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
msgid "Shadows"
msgstr "Тени"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:181
+msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
msgid "Realtime world lighting"
msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
+msgid ""
+"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
+"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
+msgid ""
+"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
msgid "Use normal maps"
msgstr "Использовать карты нормалей"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
+msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
msgid "Soft shadows"
msgstr "Мягкие тени"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
msgid "Fade corona according to visibility"
msgstr "Прятать короны в соответствии с их видимостью"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
+msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
msgid "Bloom"
msgstr "Свечение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:204
+msgid ""
+"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
+"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
msgid "Extra postprocessing effects"
msgstr "Дополнительные эффекты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
+msgid ""
+"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
+"using a powerup (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211
+msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
msgid "Motion blur:"
msgstr "Размытие в движении:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
msgid "Particles"
msgstr "Частицы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
msgid "Spawnpoint effects"
msgstr "Эффекты точек возрождения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
+msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
msgid "Quality:"
msgstr "Качество:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:29
-msgid "View"
-msgstr "Вид"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
+msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
msgid "Crosshair"
msgstr "Прицел"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:31
-msgid "HUD"
-msgstr "HUD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:32
-msgid "Messages"
-msgstr "Сообщения"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:33
-msgid "Weapons"
-msgstr "Оружие"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:34
-msgid "Models"
-msgstr "Модели"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
msgid "No crosshair"
msgstr "Без прицела"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
msgid "Per weapon"
msgstr "Зависит от оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40
+msgid ""
+"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
+"models"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
msgid "Crosshair size:"
msgstr "Размер прицела:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
msgid "Crosshair alpha:"
msgstr "Прозрачность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
msgid "Crosshair color:"
msgstr "Цвет прицела:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
msgid "By health"
msgstr "Зависит от здоровья"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82
msgid "Use rings to indicate weapon status"
msgstr "Отображать состояние оружия в кольце"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:92
msgid "Ring alpha:"
msgstr "Прозрачность кольца:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
msgid "Enable center crosshair dot"
msgstr "Точка в центре"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:102
msgid "Dot size:"
msgstr "Размер точки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:108
msgid "Dot alpha:"
msgstr "Прозрачность точки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:114
msgid "Dot color:"
msgstr "Цвет точки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
msgid "Use normal crosshair color"
msgstr "Нормальный цвет прицела"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:127
msgid "Smooth effects of crosshairs"
msgstr "Эффекты анимации для прицела"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
msgstr "Расплывчатый прицел на препятствиях"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
msgstr "Увеличивать прицел, при наведении на врага"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
msgstr "Анимировать прицел при попадании по врагу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:139
msgid "Animate crosshair when picking up an item"
msgstr "Анимировать прицел при подборе предмета"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
+msgid "HUD"
+msgstr "HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
msgid "Fading speed:"
msgstr "Скорость затухания"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60
msgid "Side padding:"
msgstr "Боковой отступ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
msgid "Show decimals in respawn countdown"
msgstr "Показывать десятичные на таймере возрождения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68
msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
msgstr "Показывать точность под таблицей результатов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
msgid "Waypoints"
msgstr "Ориентиры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
msgstr "Отображать маршруты до целей на карте"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:75
+msgid "Show various gametype specific waypoints"
+msgstr "Показывать различные отметки, определяемые видом игры"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:81
+msgid "Control transparency of the waypoints"
+msgstr "Управление прозрачностью отметок"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:135
msgid "Fontsize:"
msgstr "Размер шрифта:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
msgid "Edge offset:"
msgstr "Смещение краев:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
msgid "Fade when near the crosshair"
msgstr "Плавно скрывать вблизи прицела"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
msgid "Damage"
msgstr "Урон"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:107
msgid "Overlay:"
msgstr "Оверлей:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
msgid "Factor:"
msgstr "Множитель:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:115
msgid "Fade rate:"
msgstr "Время исчезновения:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123
msgid "Player Names"
msgstr "Имена игроков"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:125
msgid "Show names above players"
msgstr "Показывать имена над игроками"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
msgid "Max distance:"
msgstr "Макс. дальность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
msgid "Decolorize:"
msgstr "Обесцвечивание:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
msgid "Teamplay"
msgstr "Командный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159
msgid "Only when near crosshair"
msgstr "Только в области прицела"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
msgid "Display health and armor"
msgstr "Показывать здоровье и броню"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
msgid "Damage overlay:"
msgstr "Индикатор урона:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
msgid "Enter HUD editor"
msgstr "Войти в редактор HUD"
msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
msgstr "Начать локальную игру, чтобы отредактировать HUD?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
msgid "Frag Information"
msgstr "Сведения о фрагах"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
msgid "Display information about killing sprees"
msgstr "Показывать сведения только о чередующихся убийствах"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41
msgid "Only display sprees if they are achievements"
msgstr "Отображать серии убийств, только если они являются достижения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
msgid "Show spree information in centerprints"
msgstr "Показывать сведения о серии убийств в центральной панели"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50
msgid "Show spree information in death messages"
msgstr "Показывать сведения о серии убийств в сообщениях о смерти"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
msgid "Sprees in info messages:"
msgstr "Серии убийств в информационных сообщениях:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
msgid "SPREES^Disabled"
msgstr "SPREES^Выключены"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59
msgid "Target"
msgstr "Цель"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60
msgid "Attacker"
msgstr "Атакующий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
msgid "SPREES^Both"
msgstr "SPREES^Оба"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
msgid "Print on a seperate line"
msgstr "Печатать на отдельных линиях"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70
msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
msgstr "Добавлять дополнительную информцию о фрагах в центральной панели"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
msgid "Add frag location to death messages when available"
msgstr "Добавлять сведения о месте фрага в сообщения о смерти когда возможно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77
msgid "Gamemode Settings"
msgstr "Настройки режима игры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79
msgid "Display capture times in Capture The Flag"
msgstr "Отображать рекорды в режиме Захват Флага"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83
msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
msgstr "Отображать имя захватчика флага в режиме Захват Флага"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
msgid "Other"
msgstr "Другие"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90
msgid "Display console messages in the top left corner"
msgstr "Отображать сообщения консоли в верхнем левом углу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
msgid "Display all info messages in the chatbox"
msgstr "Отображать все информационные сообщения в окне чата"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94
msgid "Display player statuses in the chatbox"
msgstr "Отображать статусы игроков в окне чата"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
msgid "Powerup notifications"
msgstr "Уведомления бонусов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
msgid "Weapon centerprint notifications"
msgstr "Центральные уведомления оружий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
msgid "Weapon info message notifications"
msgstr "Справочные уведомления об оружии"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108
msgid "Announcers"
msgstr "Дикторы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112
msgid "Respawn countdown sounds"
msgstr "Звуки таймера возрождения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
msgid "Killstreak sounds"
msgstr "Звуки череды убийств"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119
msgid "Achievement sounds"
msgstr "Звуки достижений"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
+msgid "Models"
+msgstr "Модели"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
msgid "Items"
msgstr "Предметы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
msgid "Use simple 2D images instead of item models"
msgstr "Показывать 2D изображения вместо моделей предметов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
msgid "Unavailable alpha:"
msgstr "Прозрачность призрака:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
msgid "Unavailable color:"
msgstr "Цвет призрака:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
msgid "GHOITEMS^Black"
msgstr "Чёрный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
msgid "GHOITEMS^Dark"
msgstr "Тёмный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
msgid "GHOITEMS^Tinted"
msgstr "Окрашеные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
msgid "GHOITEMS^Normal"
msgstr "Нормальный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
msgid "GHOITEMS^Blue"
msgstr "Синий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:948
msgid "Players"
msgstr "Игроки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
msgid "Force player models to mine"
msgstr "Применить мою модель к другим игрокам"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
msgid "Force player colors to mine"
msgstr "Применить мои цвета к другим игрокам"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
msgid "Body fading:"
msgstr "Затемнять убитых:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
msgid "Gibs:"
msgstr "Ошмётки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
msgid "GIBS^None"
msgstr "Нет"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
msgid "GIBS^Few"
msgstr "Мало"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
msgid "GIBS^Many"
msgstr "Много"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
msgid "GIBS^Lots"
msgstr "Тонны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
msgid "1st person perspective"
msgstr "Вид от 1-ого лица"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39
msgid "Slide to third person upon death"
msgstr "Переходить в режим от третьего лица при смерти"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43
msgid "Smooth the view when landing from a jump"
msgstr "Плавное приземление после прыжка"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47
msgid "Smooth the view while crouching"
msgstr "Плавное приседание"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
msgid "View waving while idle"
msgstr "Раскачивание камеры при бездействовии"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
msgid "View bobbing while walking around"
msgstr "Раскачивание при ходьбе"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60
msgid "3rd person perspective"
msgstr "Вид от 3-го лица"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64
msgid "Back distance"
msgstr "Отдаление от спины"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
msgid "Up distance"
msgstr "Высота"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
msgid "Allow passing through walls while spectating"
msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79
msgid "Field of view:"
msgstr "Угол обзора:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
+msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
msgid "ZOOM^Zoom factor:"
msgstr "Кратность увеличения:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:87
+msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90
msgid "ZOOM^Zoom speed:"
msgstr "Скорость увеличения:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
+msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
msgid "ZOOM^Instant"
msgstr "Мгновенная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
msgstr "Чувств-ть при увеличении:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
+msgid ""
+"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
+"sensitivity change)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110
msgid "Velocity zoom"
msgstr "Скорость увеличения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
msgid "Forward movement only"
msgstr "Движение только вперёд"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
msgid "VZOOM^Factor"
msgstr "Кратность"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
msgstr "Показывать 2D эффект увеличительного прицела"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
msgid "Release zoom when you die or respawn"
msgstr "Выключать увеличитель при смерти или возрождении"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:129
msgid "Release zoom when you switch weapons"
msgstr "Выключать увеличитель при смене оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
-msgid "Weapon Priority List"
-msgstr "Список приоритета оружия"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
+msgid "Weapons"
+msgstr "Оружие"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
+msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
msgid "Use priority list for weapon cycling"
msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
+msgid ""
+"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
msgid "Cycle through only usable weapon selections"
msgstr "Циклировать только готовые к использованию оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
msgid "Auto switch weapons on pickup"
msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
+msgid ""
+"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
+"you are carrying"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:59
msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
msgstr "Выключать кнопку атаки при смене оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
msgid "Draw 1st person weapon model"
msgstr "Рисовать оружие в виде от 1-го лица"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
+msgid "Draw the weapon model"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
+msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78
msgid "Gun model swaying"
msgstr "Колебания оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:83
msgid "Gun model bobbing"
msgstr "Покачивание оружия при движении"
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Чувствительность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
+msgid "Mouse speed multiplier"
+msgstr "Множитель скорости мыши"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
msgid "Smooth aiming"
msgstr "Плавное прицеливание"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
+msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
+msgstr ""
+"Сглаживает движения мыши, но значительно ухудшает отзывчивость прицеливания"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
msgid "Invert aiming"
msgstr "Обратить мышь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
+msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
+msgstr "Обратить движения мыши по вертикальной оси"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
msgid "Use system mouse positioning"
msgstr "Использовать системное позиционирование мыши"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
msgid "Enable built in mouse acceleration"
msgstr "Включить встроенное ускорение мыши"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
msgid "Disable system mouse acceleration"
msgstr "Отключить системное ускорение мыши"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
+msgid "Make use of DGA mouse input"
+msgstr "Использовать DGA ввод для мыши"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
msgstr "Нажатие кнопки \"открыть консоль\" также закрывает её"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
+msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
+msgstr "Использовать привязку для открытия консоли также и для её сокрытия"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
msgid "Jetpack on jump:"
msgstr "Реактивный ранец при прыжке:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
msgid "JPJUMP^Disabled"
msgstr "JPJUMP^Выключены"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
msgid "Air only"
msgstr "Только в воздухе"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
msgid "JPJUMP^All"
msgstr "JPJUMP^Все"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
msgid "Use joystick input"
msgstr "Использовать ввод с джойстика"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
+#, c-format
+msgid "%d fps"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:30
msgid "Client UDP port:"
msgstr "UDP порт клиента:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32
+msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Ширина канала:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
+msgid "Specify your network speed"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
msgid "56k"
msgstr "56k"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
msgid "Slow ADSL"
msgstr "Медленный ADSL"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
msgid "Fast ADSL"
msgstr "Быстрый ADSL"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
msgid "Broadband"
msgstr "Широкополосная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
msgid "Input packets/s:"
msgstr "Кол-во пакетов/с:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
+msgid "How many input packets to send to the server each second"
+msgstr "Сколько пакетов посылать серверу каждую секунду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Server queries/s:"
msgstr "Опросы сервера/с:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
msgid "Downloads:"
msgstr "Загрузки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:55
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
+msgstr "Предел одновременных HTTP/FTP загрузок"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
msgid "Speed (kB/s):"
msgstr "Скорость (кБ/с):"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
+msgid "Maximum download speed"
+msgstr "Предел скорости скачивания"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
msgid "Local latency:"
msgstr "Местная задержка:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
msgid "Show netgraph"
msgstr "Показывать сетевой монитор"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr "Показывать график размеров пакетов и других сведений"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
msgid "Client-side movement prediction"
msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
msgid "Movement error compensation"
msgstr "Компенсация ошибки движения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
msgid "Use encryption (AES) when available"
msgstr "Использовать шифрование (AES) если возможно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадров"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
msgid "Maximum:"
msgstr "Предельная:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
-msgid "MAXFPS^5 fps"
-msgstr "5 кадров/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
-msgid "MAXFPS^10 fps"
-msgstr "10 кадров/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
-msgid "MAXFPS^20 fps"
-msgstr "20 кадров/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
-msgid "MAXFPS^30 fps"
-msgstr "30 кадров/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
-msgid "MAXFPS^40 fps"
-msgstr "40 кадров/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
-msgid "MAXFPS^50 fps"
-msgstr "50 кадров/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
-msgid "MAXFPS^60 fps"
-msgstr "60 кадров/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
-msgid "MAXFPS^70 fps"
-msgstr "70 кадров/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
-msgid "MAXFPS^100 fps"
-msgstr "100 кадров/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
-msgid "MAXFPS^125 fps"
-msgstr "125 кадров/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
-msgid "MAXFPS^200 fps"
-msgstr "200 кадров/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
msgid "MAXFPS^Unlimited"
msgstr "Неограниченно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
msgid "Target:"
msgstr "Целевая:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
msgid "TRGT^Disabled"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
-msgid "TRGT^30 fps"
-msgstr "30 кадров/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
-msgid "TRGT^40 fps"
-msgstr "40 кадров/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
-msgid "TRGT^50 fps"
-msgstr "50 кадров/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
-msgid "TRGT^60 fps"
-msgstr "60 кадров/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
-msgid "TRGT^100 fps"
-msgstr "100 кадров/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
-msgid "TRGT^125 fps"
-msgstr "125 кадров/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
-msgid "TRGT^200 fps"
-msgstr "200 кадров/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:110
msgid "Idle limit:"
msgstr "Ограничение при бездействии:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
-msgid "IDLFPS^10 fps"
-msgstr "10 кадров/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
-msgid "IDLFPS^20 fps"
-msgstr "20 кадров/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
-msgid "IDLFPS^30 fps"
-msgstr "30 кадров/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
-msgid "IDLFPS^60 fps"
-msgstr "60 кадров/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
msgid "IDLFPS^Unlimited"
msgstr "Неограниченно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
msgid "Save processing time for other apps"
msgstr "Беречь время процессора для других приложений"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
msgid "Show frames per second"
msgstr "Показывать кадры/c (FPS)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
msgid "Menu tooltips:"
msgstr "Подсказки в меню:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
+msgid ""
+"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
+"command bound to the menu item)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
msgid "TLTIP^Disabled"
msgstr "Отключены"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
msgid "TLTIP^Standard"
msgstr "Стандартные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
msgid "TLTIP^Advanced"
msgstr "Расширенные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
msgid "Show current date and time"
msgstr "Показывать текущие дату и время"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
+msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
msgid "Enable developer mode"
msgstr "Включить режим разработчика"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
msgid "Advanced settings..."
msgstr "Доп. настройки..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:146
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgstr ""
+"Продвинутые настройки, в которых можно подстроить каждую переменную игры"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
msgid "Factory reset"
msgstr "Полный сброс"
msgid "Disable gore effects and harsh language"
msgstr "Отключить жестокие эффекты и грубый язык"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:79
+msgid ""
+"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
+"(default: disabled)"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
msgstr "Глубина цвета:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
+msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
+msgstr "Сколько бит на точку использовать для вывода, советуется 32"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
msgid "16bit"
msgstr "16 бит"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
msgid "32bit"
msgstr "32 бита"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
msgid "Full screen"
msgstr "Во весь экран"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
msgid "Vertical Synchronization"
msgstr "Вертикальная синхронизация"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
+msgid ""
+"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
+"screen refresh rate (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:57
msgid "Flip view horizontally"
msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
+msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
msgid "Anisotropy:"
msgstr "Анизотропия:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:63
+msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
msgid "ANISO^Disabled"
msgstr "Отключена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
msgid "2x"
msgstr "2x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
msgid "4x"
msgstr "4x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
msgid "8x"
msgstr "8x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
msgid "16x"
msgstr "16x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Сглаживание:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
+msgid ""
+"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
+"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
msgid "AA^Disabled"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
msgid "High-quality frame buffer"
msgstr "Высококачественный буфер кадров"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
msgid "Depth first:"
msgstr "Сперва глубина:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:88
+msgid ""
+"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
+"normal rendering starts (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
msgid "DF^Disabled"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
msgid "DF^World"
msgstr "Мир"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
msgid "DF^All"
msgstr "Всё"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
msgstr "Использовать Vertex Buffer Objects (VBO)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
msgid "VBO^Off"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
msgstr "Вершины и отдельные треугольники (безопасно)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
+msgid ""
+"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
+"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
msgid "Vertices"
msgstr "Вершины"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
msgid "Vertices and Triangles"
msgstr "Вершины и треугольники"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
msgid "Brightness:"
msgstr "Яркость:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
+msgid "Brightness of black (default: 0)"
+msgstr "Яркость чёрного (по умолчанию: 0)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
msgid "Contrast:"
msgstr "Контраст:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
+msgid "Brightness of white (default: 1)"
+msgstr "Яркость белого (по умолчанию: 1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
msgid "Gamma:"
msgstr "Гамма:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
+msgid ""
+"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
+"white or black (default: 1.125)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
msgid "Contrast boost:"
msgstr "Усиление контраста:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
+msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
msgid "Saturation:"
msgstr "Насыщенность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
+msgid ""
+"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
+"requires GLSL color control (default: 1)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
msgid "LIT^Ambient:"
msgstr "Общее освещение:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137
+msgid ""
+"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
+"and flat (default: 4)"
+msgstr ""
+"Окружающее освещение, если выставлено слишком сильным, приводит к тому, что "
+"свет на картах выглядит блёклым и плоским (по умолчанию: 4)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
msgid "Intensity:"
msgstr "Мощность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
+msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
+msgstr "Общая яркость вывода (по умолчанию: 1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
msgid "Wait for GPU to finish each frame"
msgstr "Ждать завершения каждого кадра ГП"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
+msgid ""
+"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
+"strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
msgstr "Использовать GLSL шейдеры OpenGL 2.0"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
msgid "Use GLSL to handle color control"
msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
+msgid ""
+"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
+"performance by a lot (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
msgid "Psycho coloring (easter egg)"
msgstr "Психоделическая расцветка (пасхалка)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
msgid "Trippy vertices (easter egg)"
msgstr "Психоделические вершины (пасхалка)"
msgid "Singleplayer"
msgstr "Одиночная игра"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:7
+msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
+msgstr "Начать одиночную кампанию или быструю игру против ботов"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:119
msgid "Instant action! (random map with bots)"
msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:126
msgid "???"
msgstr "???"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
msgid "Campaign Difficulty:"
msgstr "Уровень сложности:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
msgid "CSKL^Easy"
msgstr "Легкий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
msgid "CSKL^Medium"
msgstr "Средний"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142
msgid "CSKL^Hard"
msgstr "Тяжёлый"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144
msgid "Start Singleplayer!"
msgstr "Начать одиночную игру!"
msgid "Team Selection"
msgstr "Выбор команды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
msgid "join 'best' team (auto-select)"
msgstr "присоединиться к 'лучшей' команде (автовыбор)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
+msgid "Autoselect team (recommended)"
+msgstr "Автовыбор команды (советуется)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:53
msgid "red"
msgstr "красная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
msgid "blue"
msgstr "синяя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
msgid "yellow"
msgstr "жёлтая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
msgid "pink"
msgstr "розовая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:59
msgid "spectate"
msgstr "наблюдать"
msgid "free for all"
msgstr "игра для всех"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
+msgid "Moving"
+msgstr "Движение"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
+msgid "forward"
+msgstr "вперёд"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
+msgid "backpedal"
+msgstr "назад"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
+msgid "strafe left"
+msgstr "влево"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
+msgid "strafe right"
+msgstr "вправо"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
+msgid "jump / swim"
+msgstr "прыжок / плыть"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
+msgid "crouch / sink"
+msgstr "пригнуться / погрузиться"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
+msgid "off-hand hook"
+msgstr "крюк"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
+msgid "jet pack"
+msgstr "реактивный ранец"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
+msgid "Attacking"
+msgstr "Нападение"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
+msgid "primary fire"
+msgstr "основной огонь"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:70
+msgid "secondary fire"
+msgstr "дополнительный огонь"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
+msgid "Weapon switching"
+msgstr "Переключение оружия"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
+msgid "previous"
+msgstr "предыдущее"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:74
+msgid "next"
+msgstr "следующее"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
+msgid "previously used"
+msgstr "ранее использованное"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
+msgid "best"
+msgstr "лучшее"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
+msgid "reload"
+msgstr "перезарядить"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
+msgid "hold zoom"
+msgstr "увеличение"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
+msgid "toggle zoom"
+msgstr "переключить увеличение"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
+msgid "show scores"
+msgstr "показать очки"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
+msgid "screen shot"
+msgstr "снимок экрана"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
+msgid "maximize radar"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
+msgid "Communicate"
+msgstr "Общение"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
+msgid "public chat"
+msgstr "общий чат"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
+msgid "team chat"
+msgstr "чат команды"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
+msgid "show chat history"
+msgstr "показать историю чата"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
+msgid "vote YES"
+msgstr "голосовать ДА"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+msgid "vote NO"
+msgstr "голосовать НЕТ"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
+msgid "ready"
+msgstr "готовность"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
+msgid "Client"
+msgstr "Клиент"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
+msgid "server info"
+msgstr "сведения о сервере"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
+msgid "enter console"
+msgstr "открыть консоль"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:127
+msgid "disconnect"
+msgstr "отключиться"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
+msgid "quit"
+msgstr "выйти"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
+msgid "auto-join team"
+msgstr "авто-выбор команды"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
+msgid "team menu"
+msgstr "меню команды"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
+msgid "sandbox menu"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
+msgid "enter spectator mode"
+msgstr "стать наблюдателем"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
+msgid "drop weapon"
+msgstr "бросить оружие"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
+msgid "drop key / drop flag"
+msgstr "бросить ключ или флаг"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
+msgid "drag object"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
+msgid "3rd person view"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:141
+msgid "User defined"
+msgstr "Определенно пользователем"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
msgid "Do not press this button again!"
msgstr "Не нажимайте эту кнопку снова!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:343
msgid ""
"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
msgstr ""
"Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
"случалось.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351
#, c-format
msgid "%s's Xonotic Server"
msgstr "Сервер Xonotic от %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
msgid ""
"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
"again.\n"
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
msgstr "Режим Defrag"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:444
msgid "Favorite"
msgstr "Избранный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:445
+msgid ""
+"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
+"future"
+msgstr "Добавить выбранный сервер в закладки, так найти его будет быстрее"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:944
msgid "Ping"
msgstr "Пинг"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:945
msgid "Host name"
msgstr "Имя сервера"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:946
msgid "Map"
msgstr "Карта"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:947
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "<AUTHOR>"
msgstr "<АВТОР>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:84
msgid "VOL^MAX"
msgstr "Максимум"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86
msgid "VOL^OFF"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94
#, c-format
msgid "%s dB"
msgstr "%s дБ"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
+msgid ""
+"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
+"gives for better performance (default: 1)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
msgid "PART^OMG"
msgstr "ОМГ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
msgid "PART^Low"
msgstr "Низкий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
msgid "PART^Medium"
msgstr "Средний"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
msgid "PART^Normal"
msgstr "Нормальный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
msgid "PART^High"
msgstr "Высокий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
msgid "PART^Ultra"
msgstr "Ультра"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:30
msgid "PART^Ultimate"
msgstr "Максимальный"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:24
+msgid ""
+"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
+"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
+"good)"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
#, c-format
msgid "%dx%d (%d:%d)"
msgid "%dx%d"
msgstr "%dx%d"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133
+msgid "Screen resolution"
+msgstr "Разрешение экрана"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
msgid "PART^Slow"
msgstr "Медленный"
msgid "PART^Instant"
msgstr "Мгновенный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
msgid "January"
msgstr "Январь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
msgid "February"
msgstr "Февраль"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
msgid "March"
msgstr "Март"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
msgid "April"
msgstr "Апрель"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
msgid "May"
msgstr "Май"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
msgid "June"
msgstr "Июнь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
msgid "July"
msgstr "Июль"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
msgid "August"
msgstr "Август"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
msgid "Joined:"
msgstr "Присоединился:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
msgid "Last_Seen:"
msgstr "Последний_вход:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
msgid "Time_Played:"
msgstr "Времени_в_игре:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
msgid "Favorite_Map:"
msgstr "Любимая_Карта:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:232 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
#, c-format
msgid "%s_Matches:"
msgstr "%s_матчей:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:239
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
#, c-format
msgid "%s_ELO:"
msgstr "%s_ЭЛО:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
#, c-format
msgid "%s_Rank:"
msgstr "%s_ранг:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:253
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
#, c-format
msgid "%s_Percentile:"
msgstr "%s_процент:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:262
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
#, c-format
msgid "%s_Favorite_Map:"
msgstr "%s_любимая_карта:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
#, c-format
msgid "%d (unranked)"
msgstr "%d (нерейтинговые)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:415
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:409
#, c-format
msgid ""
"Update can be downloaded at:\n"
"Обновление может быть загружено с:\n"
"%s\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:515
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
msgstr "Автосоздание mapinfo для новых карт..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
#, c-format
msgid "^1%s TEST BUILD"
msgstr "^1%s ТЕСТОВАЯ СБОРКА"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:561
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:555
#, c-format
msgid "Update to %s now!"
msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:640
msgid ""
"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
"^1Expect visual problems.\n"
"^1ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
"^1Ожидайте проблемы с отображением.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
msgid "Use default"
msgstr "По умолчанию"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
msgid "Team Color:"
msgstr "Цвет команды:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:46
msgid "Enable panel"
msgstr "Включить панель"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.qc:108
-#, c-format
-msgid "%s (mutator weapon)"
-msgstr "%s (оружие из мутатора)"