# busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
# busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
# MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
+# Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
# Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-20 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-19 23:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-15 22:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-15 16:04+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/ro/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:256
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:144
#, c-format
msgid " (-%dL)"
msgstr "(-%dL)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:261
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:149
#, c-format
msgid " (+%dL)"
msgstr "(+%dL)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:280
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:168
msgid "Start line"
msgstr "Linie de start"
-#: qcsrc/client/hud.qc:282 qcsrc/client/hud.qc:286
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:170 qcsrc/client/hud/hud.qc:174
msgid "Finish line"
msgstr "Linie de sosire"
-#: qcsrc/client/hud.qc:284
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:172
#, c-format
msgid "Intermediate %d"
msgstr "Intermediar %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:918
-msgid "Out of ammo"
-msgstr "Fără muniție"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:922
-msgid "Don't have"
-msgstr "Nu are"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:926
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Indisponibil"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:1898 qcsrc/client/hud.qc:1899 qcsrc/client/hud.qc:2259
-#, c-format
-msgid "Player %d"
-msgstr "Jucător: %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2565
-msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr "^1Intermediar 1 (+15.42)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2567 qcsrc/client/hud.qc:2609 qcsrc/client/hud.qc:2654
-#, c-format
-msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2656
-#, c-format
-msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^2PENALIZARE: %.1f (%s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2676
-msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr ""
-"^1Trebuie să răspunzi înainte să intri în modul de configurare al hud-ului\n"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2681
-msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2760
-msgid "A vote has been called for:"
-msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2762
-msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2766
-msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr "^1Configurează HUD-ul"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2770
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215
#, c-format
-msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr "Da (%s): %d"
+msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
+msgstr "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Este salvat în data/data/)\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2772
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219
#, c-format
-msgid "No (%s): %d"
-msgstr "Nu (%s): %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3343 qcsrc/client/hud.qc:3346 qcsrc/client/hud.qc:3348
-msgid "Personal best"
-msgstr "Record personal"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3361 qcsrc/client/hud.qc:3364 qcsrc/client/hud.qc:3366
-msgid "Server best"
-msgstr "Record server"
+msgid "^1Couldn't write to %s\n"
+msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3734
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:85
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3800
+#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:63
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3866
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:63
msgid "^1Observing"
msgstr "^1În mod observare"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3868
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:65
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3872
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:69
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3874
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:71
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3878
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:75
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3880
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:77
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3883
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3891
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:88
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1Meciul deja a început"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:90
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3895 qcsrc/client/hud.qc:3898
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3906
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:103
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3913
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3928
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:125
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3930
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:127
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3935
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr ""
"^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
"încălzirea..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3937
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3943
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3964
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3969
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3977
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3979
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3981
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3983
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
-#: qcsrc/client/hud.qc:4032
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:539
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:542
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:544
+msgid "Personal best"
+msgstr "Record personal"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:557
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:560
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:562
+msgid "Server best"
+msgstr "Record server"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:107 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:54
+#, c-format
+msgid "Player %d"
+msgstr "Jucător: %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:44
msgid " qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4036
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:48
msgid " m/s"
msgstr "m/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4040
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:52
msgid " km/h"
msgstr "km/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4044
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:56
msgid " mph"
msgstr "mph"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4048
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:60
msgid " knots"
msgstr "noduri"
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:218
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:51
+msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
+msgstr "^1Intermediar 1 (+15.42)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:53
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:95
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:140
#, c-format
-msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Este salvat în data/data/)\n"
+msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:222
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:142
#, c-format
-msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s\n"
+msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^2PENALIZARE: %.1f (%s)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:11
+msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
+msgstr ""
+"^1Trebuie să răspunzi înainte să intri în modul de configurare al hud-ului\n"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:16
+msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
+msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:95
+msgid "A vote has been called for:"
+msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:97
+msgid "Allow servers to store and display your name?"
+msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101
+msgid "^1Configure the HUD"
+msgstr "^1Configurează HUD-ul"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105
+#, c-format
+msgid "Yes (%s): %d"
+msgstr "Da (%s): %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:107
+#, c-format
+msgid "No (%s): %d"
+msgstr "Nu (%s): %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:453
+msgid "Out of ammo"
+msgstr "Fără muniție"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:457
+msgid "Don't have"
+msgstr "Nu are"
-#: qcsrc/client/main.qc:72
-msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr "EROARE - MENIUL ESTE VIZIBIL DAR NU S-A DEFINIT NICIUN MENIU!"
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:461
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Indisponibil"
-#: qcsrc/client/main.qc:1355
+#: qcsrc/client/main.qc:1159
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (nu este atașată)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
msgid " (1 vote)"
msgstr "(1 vot)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:56
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
#, c-format
msgid " (%d votes)"
msgstr "(%d voturi)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:265
msgid "Don't care"
msgstr "Nu-mi pasă"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
msgid "Decide the gametype"
msgstr "Alege tipul de joc"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
msgid "Vote for a map"
msgstr "Votează o hartă"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:378
#, c-format
msgid "%d seconds left"
msgstr "%d secunde rămase"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:499
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:494
msgid ""
"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
msgstr ""
"mv_mapdownload: ^3Nu ar trebui să folosești această comandă de unul singur!\n"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:509
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
msgstr "^1Eroare:^7 Nu a fost găsit index pak.\n"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:518
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
msgid "Requesting preview...\n"
msgstr "Cerere de previzualizare...\n"
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602
+#, c-format
+msgid "Submenu%d"
+msgstr "Submeniu%d"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:607
+#, c-format
+msgid "Command%d"
+msgstr "Comandă%d"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:632
+msgid "Continue..."
+msgstr "Continuă..."
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783
+msgid "QMCMD^Chat"
+msgstr "QMCMD^Conversație"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
+msgid "QMCMD^:-) / nice one"
+msgstr "QMCMD^:) / frumos"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
+msgid "QMCMD^nice one"
+msgstr "QMCMD^frumos"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
+msgid "QMCMD^good game"
+msgstr "QMCMD^GG"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
+msgid "QMCMD^hi / good luck"
+msgstr "QMCMD^salut / baftă"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
+msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
+msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803
+msgid "QMCMD^Team chat"
+msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:788
+msgid "QMCMD^quad soon"
+msgstr "QMCMD^quad valabil în curând"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
+msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
+msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
+msgid "QMCMD^free item, icon"
+msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
+msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
+msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
+msgid "QMCMD^took item, icon"
+msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
+msgid "QMCMD^negative"
+msgstr "QMCMD^negativ"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
+msgid "QMCMD^positive"
+msgstr "QMCMD^pozitiv"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
+msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
+msgid "QMCMD^need help, icon"
+msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
+msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
+msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
+msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
+msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
+msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
+msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
+msgid "QMCMD^flag seen, icon"
+msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
+msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
+msgid "QMCMD^defending, icon"
+msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
+msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
+msgid "QMCMD^roaming, icon"
+msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
+msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
+msgid "QMCMD^attacking, icon"
+msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
+msgid "QMCMD^killed flag, icon"
+msgstr "QMCMD^omorât steagul, pictogramă"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
+msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
+msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
+#, c-format
+msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
+msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
+msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
+msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
+msgid "QMCMD^drop gun, icon"
+msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
+msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
+msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
+msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
+msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:806
+msgid "QMCMD^Send private message to"
+msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845
+msgid "QMCMD^Settings"
+msgstr "QMCMD^Setări"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816
+msgid "QMCMD^View/HUD settings"
+msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:810
+msgid "QMCMD^3rd person view"
+msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
+msgid "QMCMD^Player models like mine"
+msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
+msgid "QMCMD^Names above players"
+msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
+msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
+msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
+msgid "QMCMD^FPS"
+msgstr "QMCMD^FPS"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
+msgid "QMCMD^Net graph"
+msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821
+msgid "QMCMD^Sound settings"
+msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:819
+msgid "QMCMD^Hit sound"
+msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
+msgid "QMCMD^Chat sound"
+msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829
+msgid "QMCMD^Spectator camera"
+msgstr "QMCMD^Cameră spectator"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:826
+msgid "QMCMD^1st person"
+msgstr "QMCMD^Persoana a 1-a"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
+msgid "QMCMD^3rd person around player"
+msgstr "QMCMD^Persoana a 3-a în jurul jucătorului"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
+msgid "QMCMD^3rd person behind"
+msgstr "QMCMD^Persoana a 3-a în spate"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839
+msgid "QMCMD^Observer camera"
+msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:835
+msgid "QMCMD^Increase speed"
+msgstr "QMCMD^Crește viteza"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
+msgid "QMCMD^Decrease speed"
+msgstr "QMCMD^Scade viteza"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
+msgid "QMCMD^Wall collision off"
+msgstr "QMCMD^Coliziunea cu pereții dezactivată"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
+msgid "QMCMD^Wall collision on"
+msgstr "QMCMD^Coliziunea cu pereții activată"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:842
+msgid "QMCMD^Fullscreen"
+msgstr "QMCMD^Ecran complet"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:844
+msgid "QMCMD^Translate chat messages"
+msgstr "QMCMD^Tradu mesajele de conversație"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857
+msgid "QMCMD^Call a vote"
+msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:848
+msgid "QMCMD^Restart the map"
+msgstr "QMCMD^Repornește harta"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
+msgid "QMCMD^End match"
+msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:852
+msgid "QMCMD^Reduce match time"
+msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
+msgid "QMCMD^Extend match time"
+msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:856
+msgid "QMCMD^Shuffle teams"
+msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
msgid "SCO^bckills"
msgstr "SCO^bcucideri"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
msgid "SCO^bctime"
msgstr "SCO^bctimp"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
msgid "SCO^caps"
msgstr "SCO^capturi"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
msgid "SCO^captime"
msgstr "SCO^timpcapturi"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
msgid "SCO^deaths"
msgstr "SCO^morți"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
msgid "SCO^destroyed"
msgstr "SCO^distrus"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
+msgid "SCO^dmg"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
+msgid "SCO^dmgtaken"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
msgid "SCO^drops"
msgstr "SCO^căzături"
msgstr "^3kd^7 Raportul ucideri/morți\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
msgstr "^3sum^7 ucideri - morți\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
msgid ""
"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
"captured\n"
"^3caps^7 Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost "
"capturate\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
msgid ""
"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
"ball (Keepaway) was picked up\n"
"^3pickups^7 Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) sau o "
"minge („Ține departe”) au fost culese\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
msgstr "^3captime^7 Cel mai scurt timp de capturare (CTF)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
msgstr "^3fckills^7 Numărul de posesori de steag uciși\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
msgstr "^3returns^7 Numărul de steaguri returnate\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
msgstr "^3drops^7 Numărul de steaguri scăpate\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
msgstr "^3lives^7 Numărul de vieți (LMS)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
msgid "^3rank^7 Player rank\n"
msgstr "^3rang^7 Rangul jucătorului\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
msgstr "^3împunsături^7 Numărul de jucători împinși în neant\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
msgid ""
"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
"void\n"
msgstr "^3destroyed^7 Numărul de chei distruse prin aruncarea lor în neant\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
msgstr "^3kckills^7 Numărul de posesori de chei uciși\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
msgstr "^3losses^7 De câte ori a fost pierdută o cheie\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
msgstr "^3laps^7 Numărul de ture terminate (race/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
msgstr "^3time^7 Timp total cursă (cursă/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
msgstr "^3fastest^7 Cea mai rapidă tură (cursă/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
msgstr "^3ticks^7 Numărul de puncte (DOM)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
msgstr "^3takes^7 Numărul de puncte luate în domination (DOM)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
msgstr "^3bckills^7 Numărul de posesori de minge uciși\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
msgid ""
"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
"Keepaway\n"
msgstr "^3bctime^7 Timpul total de ținut mingea în „Ține departe”\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
msgid ""
"^3score^7 Total score\n"
"\n"
"^3score^7 Scor total\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"disponibile pentru modul de joc curent.\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
"pentru a include/exclude TOATE modurile de joc teams/noteams.\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
msgstr ""
"Exemplu: scoreboard_columns_Set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
"va afișa numele, latența și pl aliniate la stânga, și câmpurile\n"
"din dreapta barei verticale aliniate la dreapta.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM.\n"
"'field3' va fi arătat doar în CTF, și 'field4' va fi arătat în toate\n"
"celelalte moduri de joc în afară de DM.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:537 qcsrc/client/scoreboard.qc:544
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:539 qcsrc/client/scoreboard.qc:546
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:249
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1025
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1151
msgid "Map stats:"
msgstr "Statistici hartă:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169
msgid "Monsters killed:"
msgstr "Monștri uciși:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1176
msgid "Secrets found:"
msgstr "Secrete descoperite:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1204
msgid "Rankings"
msgstr "Clasament"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:49
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
msgid "Scoreboard"
msgstr "Tabelă de scor"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
#, c-format
msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
msgstr "Premiu de viteză: %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
msgstr "Record cel mai rapid: %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
msgid "Spectators"
msgstr "Spectatori"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
#, c-format
msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
msgstr "se joacă ^3%s^7 pe harta ^2%s^7 "
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
#, c-format
msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
msgstr "timp de ^1%1.0f minute^7 "
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 qcsrc/client/scoreboard.qc:1436
msgid " or"
msgstr "sau "
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427
#, c-format
msgid " until ^3%s %s^7"
msgstr "până la ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 qcsrc/client/scoreboard.qc:1447
msgid "SCO^points"
msgstr "SCO^puncte"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1422 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1441 qcsrc/client/scoreboard.qc:1448
msgid "SCO^is beaten"
msgstr "SCO^este bătut"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 qcsrc/client/scoreboard.qc:1446
#, c-format
msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
msgstr "până la un avans de ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1468
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1487
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:321 qcsrc/client/waypointsprites.qc:553
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
-
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:330
-#, c-format
-msgid "%s under attack!"
-msgstr "%s sub asediu!"
-
-#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:351
-msgid "No right gunner!"
-msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
-
-#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:357
-msgid "No left gunner!"
-msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
-
-#: qcsrc/client/view.qc:551
+#: qcsrc/client/view.qc:1337
msgid "Nade timer"
msgstr "Fitil grenadă"
-#: qcsrc/client/view.qc:556
+#: qcsrc/client/view.qc:1342
msgid "Revival progress"
msgstr "Progres reînviere"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:219
-msgid "Push"
-msgstr "Împinge"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:220
-msgid "Destroy"
-msgstr "Distruge"
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:171
+msgid "error creating curl handle\n"
+msgstr "eroare în crearea unui mâner răsucit\n"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:221
-msgid "Defend"
-msgstr "Apără"
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:412
+msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr ""
+"Comanda de restartare a notificărilor merge doar cu cl_cmd și sv_cmd.\n"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:222
-msgid "Blue base"
-msgstr "Baza albastră"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
+msgid "Ball Stealer"
+msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:223
-msgid "DANGER"
-msgstr "PERICOL"
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59
+msgid "Large armor"
+msgstr "Armură mare"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:224
-msgid "Enemy carrier"
-msgstr "Posesor inamic"
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81
+msgid "Mega armor"
+msgstr "Mega armură"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:225
-msgid "Flag carrier"
-msgstr "Posesor de steag"
+#: qcsrc/common/items/item/health.qc:59
+msgid "Large health"
+msgstr "Viață mare"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:226
-msgid "Dropped flag"
-msgstr "Steag scăpat"
+#: qcsrc/common/items/item/health.qc:81
+msgid "Mega health"
+msgstr "Mega viață"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:227
-msgid "Help me!"
-msgstr "Ajutor! "
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20
+msgid "Jet Pack"
+msgstr "Jet Pack"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:228
-msgid "Here"
-msgstr "Aici"
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56
+msgid "Fuel regen"
+msgstr "Regenerare combustibil"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:229
-msgid "Dropped key"
-msgstr "Cheie scăpată"
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:20
+msgid "Strength"
+msgstr "Forță"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:230 qcsrc/client/waypointsprites.qc:232
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:233 qcsrc/client/waypointsprites.qc:234
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:235
-msgid "Key carrier"
-msgstr "Posesor de cheie"
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:38
+msgid "Shield"
+msgstr "Scut"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:231
-msgid "Run here"
-msgstr "Fugi aici"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:736
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
+msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
-msgid "Red base"
-msgstr "Baza roșie"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+msgid "Deathmatch"
+msgstr "Meci până la moarte"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
-msgid "Yellow base"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+msgid "Score as many frags as you can"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
-msgid "White base"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
+msgid "Last Man Standing"
+msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
+msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
+msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+msgid "Race"
+msgstr "Cursă"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+msgid "Race against other players to the finish line"
+msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
+msgid "Race CTS"
+msgstr "Cursă CTS"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
+msgid "Race for fastest time."
+msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
+msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
-msgid "Pink base"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
+msgid "Team Deathmatch"
+msgstr "Meci până la moarte în echipă"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
+msgid "Capture the Flag"
+msgstr "Capturează Steagul"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
+msgid ""
+"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
+"from the other team"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
-msgid "Waypoint"
-msgstr "Indicator"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
+msgid "Clan Arena"
+msgstr "Clan Arena"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
-msgid "Generator"
-msgstr "Generator"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
+msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
+msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
-msgid "Control point"
-msgstr "Punct de control"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
+msgid "Capture and defend all the control points to win"
+msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
-msgid "Checkpoint"
-msgstr "Punct de verificare"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
+msgid "Domination"
+msgstr "Dominație"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
-msgid "Finish"
-msgstr "Sosire"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
+msgid "Gather all the keys to win the round"
+msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
-msgid "Start"
-msgstr "Pornire"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
+msgid "Key Hunt"
+msgstr "Vânătoarea de chei"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
-msgid "Goal"
-msgstr "Gol"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
+msgid "Assault"
+msgstr "Asalt"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
-msgid "Ball"
-msgstr "Minge"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
+msgid ""
+"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
+"out"
+msgstr ""
+"Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
+"se scurgă timpul"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
-msgid "Ball carrier"
-msgstr "Posesor de minge"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
+msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
+msgstr ""
+"Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
+"distruge-l"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
-msgid "Mega health"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
+msgid "Onslaught"
+msgstr "Atac violent"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
+msgid "Nexball"
+msgstr "Nexball"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
+msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
-msgid "Large armor"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
+msgid "Freeze Tag"
+msgstr "Înghețare cu ștafetă"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
+msgid ""
+"Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
+"the most enemies to win"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
-msgid "Invisibility"
-msgstr "Invizibilitate"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
+msgid "Hold the ball to get points for kills"
+msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268
-msgid "Extra life"
-msgstr "Viață bonus"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
+msgid "Keepaway"
+msgstr "„Ține departe”"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 qcsrc/common/buffs.qh:59
-msgid "Speed"
-msgstr "Viteză"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
+msgid "Invasion"
+msgstr "Invazie"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
-msgid "Strength"
-msgstr "Forță"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
+msgid "Survive against waves of monsters"
+msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
-msgid "Shield"
-msgstr "Scut"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382
+msgid "It's your turn"
+msgstr "Este rândul tău"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
-msgid "Fuel regen"
-msgstr "Regenerare combustibil"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
+msgid "Quit"
+msgstr "Ieșire"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
-msgid "Jet Pack"
-msgstr "Jet Pack"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329
+msgid "Invite"
+msgstr "Invită"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
-msgid "Frozen!"
-msgstr "Înghețat!"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
+msgid "Current Game"
+msgstr "Jocul Curent"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
-msgid "Tagged"
-msgstr "Atins"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396
+msgid "Exit Menu"
+msgstr "Ieșire Meniu"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
-msgid "Vehicle"
-msgstr "Vehicul"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
+msgid "Create"
+msgstr "Creare Joc"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411
+msgid "Join"
+msgstr "Alăturare"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481
+msgid "Minigames"
+msgstr "Mini-jocuri"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880
+msgid "Better luck next time!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884
+msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886
+msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889
+msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892
+msgid "Push the boulders onto the targets"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123
+msgid "Next Level"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124
+msgid "Restart"
+msgstr "Repornire"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125
+msgid "Editor"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
+msgid "Save"
+msgstr "Salvare"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
+msgid "Draw"
+msgstr "Egalitate"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
+msgid "You lost the game!"
+msgstr "Ai pierdut jocul!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
+msgid "You win!"
+msgstr "Ai câștigat!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
+msgid "Wait for your opponent to make their move"
+msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
+msgid "Click on the game board to place your piece"
+msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
+msgid ""
+"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
+msgstr ""
+"Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
+"din jur"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
+msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
+msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
+msgid "You can take one of the opponent's pieces"
+msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
+msgid "AI"
+msgstr "AI"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
+msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
+msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
+msgid "Start Match"
+msgstr "Începe Meciul"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
+msgid "Add AI player"
+msgstr "Adaugă jucător AI"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:557
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
+msgid "Remove AI player"
+msgstr "Înlătură jucător AI"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
+msgid ""
+"You lost the game!\n"
+"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
+msgstr ""
+"Ai pierdut jocul!\n"
+"Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru o revanșă!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
+msgid ""
+"You win!\n"
+"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
+msgstr ""
+"Ai câștigat!\n"
+"Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
+msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
+msgstr ""
+"Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
+msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
+msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
+msgid "Next Match"
+msgstr "Următorul Meci"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
#, c-format
-msgid "%s needing help!"
-msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
+msgid "Pieces left: %s"
+msgstr "Piese rămase: %s"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
+msgid "No more valid moves"
+msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
+msgid "Well done, you win!"
+msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
+msgid "Jump a piece over another to capture it"
+msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:718
+msgid "Game over!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:723
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:728
+msgid "You ran out of lives!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:731
+msgid "Press an arrow key to begin the game"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:735
+msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737
+msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
+msgid "Single Player"
+msgstr "Joc Solo"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
+msgid "Mage"
+msgstr "Mag"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
+msgid "Mage spike"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
+msgid "Shambler"
+msgstr "Târâtor"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
+msgid "Spider"
+msgstr "Păianjen"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
+msgid "Spider attack"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
+msgid "Wyvern"
+msgstr "Dragon"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
+msgid "Wyvern attack"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombi"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:45
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
msgid "Ammo"
msgstr "Muniție"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:52
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
msgid "Resistance"
msgstr "Rezistență"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:66
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:79
+msgid "Speed"
+msgstr "Viteză"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
msgid "Medic"
msgstr "Medic"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:73
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
msgid "Bash"
msgstr "Izbi"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:80
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
msgid "Vampire"
msgstr "Vampir"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:87
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
msgid "Disability"
msgstr "Dizabilitate"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:94
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
msgid "Vengeance"
msgstr "Răzbunare"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:101
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
msgid "Jump"
msgstr "Salt"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:108
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
msgid "Flight"
msgstr "Zbor"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:115
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:88
msgid "Invisible"
msgstr "Invizibilitate"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:122
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
msgid "Inferno"
-msgstr ""
+msgstr "Infern"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:129
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
msgid "Swapper"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbător"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:136
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
msgid "Magnet"
-msgstr ""
+msgstr "Magnet"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:173
-msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr "eroare în crearea unui mâner răsucit\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:11
+msgid "Buff"
+msgstr "Buff"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:296
-msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr "Comanda de aruncare a notificărilor merge doar cu cl_cmd și sv_cmd.\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:14
+msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
+msgstr "Afișează daunele făcute. 0: dezactivat, 1: activat"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:349
-msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
-msgstr "Comanda de aruncare a armelor merge doar cu sv_cmd.\n"
-
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:543
-msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:15
+msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
msgstr ""
-"Comanda de restartare a notificărilor merge doar cu cl_cmd și sv_cmd.\n"
+"Cum să se formateze textul de daune. 1$ este viață, 2$ este armură, 3$ sunt "
+"amândouă"
-#: qcsrc/common/counting.qh:10
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s years"
-msgstr "CL_DEC^%s ani"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:16
+msgid "Default damage text color"
+msgstr "Culoarea implicită a textului de daune"
-#: qcsrc/common/counting.qh:12
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d years"
-msgstr "CI_ZER^%d ani"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:17
+msgid "Damage text uses weapon color"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/counting.qh:13
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr "CI_FIR^%d an"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:18
+msgid "Damage text font size"
+msgstr "Dimensiunea fontului de text a daunelor"
-#: qcsrc/common/counting.qh:14
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr "CI_SEC^%d ani"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:19
+msgid "Damage text initial alpha"
+msgstr "Alfa inițial al textului de daune"
-#: qcsrc/common/counting.qh:15
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr "CI_THI^%d ani"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:20
+msgid "Damage text lifetime in seconds"
+msgstr "Durata de viață în secunde a textului de daune"
-#: qcsrc/common/counting.qh:16
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d years"
-msgstr "CI_MUL^%d ani"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:21
+msgid "Damage text move direction"
+msgstr "Direcția de mișcare a textului de daune"
-#: qcsrc/common/counting.qh:18
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:22
+msgid "Damage text offset"
+msgstr "Compensarea textului de daune"
-#: qcsrc/common/counting.qh:20
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d weeks"
-msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:23
+msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
+msgstr "Textul de daune afișat în acest interval va fi acumulat"
-#: qcsrc/common/counting.qh:21
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d week"
-msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:78
+msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
+msgstr ""
+"<= 0: dezactivat, >= 1: spectatori, >= 2: jucători, >= 3: toți jucătorii"
-#: qcsrc/common/counting.qh:22
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d weeks"
-msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:139
+msgid "Damage text"
+msgstr "Textul de daune"
-#: qcsrc/common/counting.qh:23
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:148
+msgid "Draw damage numbers"
+msgstr "Afișează numerele pentru daune"
-#: qcsrc/common/counting.qh:24
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d weeks"
-msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:150
+msgid "Font size:"
+msgstr "Mărime font:"
-#: qcsrc/common/counting.qh:26
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr "CI_DEC^%s zile"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:153
+msgid "Accumulate range:"
+msgstr "Acumulează rază:"
-#: qcsrc/common/counting.qh:28
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d days"
-msgstr "CI_ZER^%d zile"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156
+msgid "Lifetime:"
+msgstr "Durată de viață:"
-#: qcsrc/common/counting.qh:29
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d day"
-msgstr "CI_FIR^%d zi"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
+msgid "Color:"
+msgstr "Culoare:"
-#: qcsrc/common/counting.qh:30
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr "CI_SEC^%d zile"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
+msgid ""
+"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
+"themselves up"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/counting.qh:31
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr "CI_THI^%d zile"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:43
+msgid "Extra life"
+msgstr "Viață bonus"
-#: qcsrc/common/counting.qh:32
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr "CI_MUL^%d zile"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:61
+msgid "Invisibility"
+msgstr "Invizibilitate"
-#: qcsrc/common/counting.qh:34
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr "CI_DEC^%s ore"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
+msgid "Napalm grenade"
+msgstr "Grenadă napalm"
-#: qcsrc/common/counting.qh:36
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d hours"
-msgstr "CI_ZER^%d ore"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
+msgid "Ice grenade"
+msgstr "Grenadă de gheață"
-#: qcsrc/common/counting.qh:37
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d hour"
-msgstr "CI_FIR^%d oră"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
+msgid "Translocate grenade"
+msgstr "Grenadă de translocare"
-#: qcsrc/common/counting.qh:38
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d hours"
-msgstr "CI_SEC^%d ore"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
+msgid "Spawn grenade"
+msgstr "Grenadă de spawn"
-#: qcsrc/common/counting.qh:39
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d hours"
-msgstr "CI_THI^%d ore"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
+msgid "Heal grenade"
+msgstr "Grenadă de vindecare"
-#: qcsrc/common/counting.qh:40
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d hours"
-msgstr "CI_MUL^%d ore"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
+msgid "Monster grenade"
+msgstr "Grenadă monstru"
-#: qcsrc/common/counting.qh:43
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr "CI_DEC^%s minute"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31
+msgid "Grenade"
+msgstr "Grenadă"
-#: qcsrc/common/counting.qh:45
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr "CI_ZER^%d minute"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16
+msgid "Heavy Machine Gun"
+msgstr "Heavy Machine Gun"
-#: qcsrc/common/counting.qh:46
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d minute"
-msgstr "CI_FIR^%d minut"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16
+msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
+msgstr "Rocket Propelled Chainsaw"
-#: qcsrc/common/counting.qh:47
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr "CI_SEC^%d minute"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
+msgid "Waypoint"
+msgstr "Indicator"
-#: qcsrc/common/counting.qh:48
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr "CI_THI^%d minute"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
+msgid "Help me!"
+msgstr "Ajutor! "
-#: qcsrc/common/counting.qh:49
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr "CI_MUL^%d minute"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
+msgid "Here"
+msgstr "Aici"
-#: qcsrc/common/counting.qh:51
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s seconds"
-msgstr "CI_DEC^%s secunde"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
+msgid "DANGER"
+msgstr "PERICOL"
-#: qcsrc/common/counting.qh:53
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d seconds"
-msgstr "CI_ZER^%d secunde"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
+msgid "Frozen!"
+msgstr "Înghețat!"
-#: qcsrc/common/counting.qh:54
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d second"
-msgstr "CI_FIR^%d secundă"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
+msgid "Item"
+msgstr "Obiect"
-#: qcsrc/common/counting.qh:55
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr "CI_SEC^%d secunde"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
+msgid "Checkpoint"
+msgstr "Punct de verificare"
-#: qcsrc/common/counting.qh:56
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d seconds"
-msgstr "CI_THI^%d secunde"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
+msgid "Finish"
+msgstr "Sosire"
-#: qcsrc/common/counting.qh:57
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr "CI_MUL^%d secunde"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
+msgid "Start"
+msgstr "Pornire"
-#: qcsrc/common/counting.qh:73
-#, c-format
-msgid "%dst"
-msgstr "%dst"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
+msgid "<placeholder>"
+msgstr "<substituent>"
-#: qcsrc/common/counting.qh:74
-#, c-format
-msgid "%dnd"
-msgstr "%dnd"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
+msgid "Defend"
+msgstr "Apără"
-#: qcsrc/common/counting.qh:75
-#, c-format
-msgid "%drd"
-msgstr "%drd"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
+msgid "Destroy"
+msgstr "Distruge"
-#: qcsrc/common/counting.qh:76 qcsrc/common/counting.qh:79
-#, c-format
-msgid "%dth"
-msgstr "%dth"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
+msgid "Push"
+msgstr "Împinge"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:772
-#, no-c-format
-msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
+msgid "Flag carrier"
+msgstr "Posesor de steag"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
-msgid "Deathmatch"
-msgstr "Meci până la moarte"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
+msgid "Enemy carrier"
+msgstr "Posesor inamic"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
-msgid "Kill all enemies"
-msgstr "Ucide toți inamicii"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
+msgid "Dropped flag"
+msgstr "Steag scăpat"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
-msgid "Last Man Standing"
-msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
+msgid "White base"
+msgstr "Baza albă"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
-msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
-msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
+msgid "Red base"
+msgstr "Baza roșie"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
-msgid "Race"
-msgstr "Cursă"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
+msgid "Blue base"
+msgstr "Baza albastră"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
-msgid "Race against other players to the finish line"
-msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
+msgid "Yellow base"
+msgstr "Baza galbenă"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
-msgid "Race CTS"
-msgstr "Cursă CTS"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
+msgid "Pink base"
+msgstr "Baza roz"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
+msgid "Control point"
+msgstr "Punct de control"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
-msgid "Race for fastest time"
-msgstr "Întrecere pentru cel mai scurt timp"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
+msgid "Dropped key"
+msgstr "Cheie scăpată"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
-msgid "Kill all enemy teammates"
-msgstr "Ucide toți coechipierii inamici"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
+msgid "Key carrier"
+msgstr "Posesor de cheie"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
-msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Meci până la moarte în echipă"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
+msgid "Run here"
+msgstr "Fugi aici"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
-msgid "Capture the Flag"
-msgstr "Capturează Steagul"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
+msgid "Ball"
+msgstr "Minge"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
-msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
-msgstr "Găsește și adu steagul inamic la baza ta pentru a-l captura"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
+msgid "Ball carrier"
+msgstr "Posesor de minge"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
-msgid "Clan Arena"
-msgstr "Clan Arena"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
+msgid "Goal"
+msgstr "Gol"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
-msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
-msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
+msgid "Generator"
+msgstr "Generator"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
-msgid "Capture all the control points to win"
-msgstr "Capturează toate punctele de control pentru a câștiga"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
+msgid "Weapon"
+msgstr "Armă"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
-msgid "Domination"
-msgstr "Dominație"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
+msgid "Monster"
+msgstr "Monstru"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
-msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
+msgid "Vehicle"
+msgstr "Vehicul"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
-msgid "Key Hunt"
-msgstr "Vânătoarea de chei"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
+msgid "Intruder!"
+msgstr "Intrus!"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
-msgid "Assault"
-msgstr "Asalt"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
+msgid "Tagged"
+msgstr "Atins"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
-msgid ""
-"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
-"out"
-msgstr ""
-"Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
-"se scurgă timpul"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
-msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
-msgstr ""
-"Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
-"distruge-l"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
+#, c-format
+msgid "%s needing help!"
+msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
-msgid "Onslaught"
-msgstr "Atac violent"
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:81
+msgid "^1Server notices:"
+msgstr "^1Notificări server:"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
-msgid "Nexball"
-msgstr "Nexball"
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:83
+#, c-format
+msgid "^7%s (^3%d sec left)"
+msgstr "^7%s (^3%d secunde rămase)"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
-msgid "XonSports"
-msgstr "XonSports"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:218
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG is connecting..."
+msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
-msgid "Freeze Tag"
-msgstr "Înghețare cu ștafetă"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
-msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
-msgstr ""
-"Ucide inamicii pentru a-i îngheța, stai lângă coechipieri pentru a-i dezgheța"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
-msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
-msgid "Keepaway"
-msgstr "„Ține departe”"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
-msgid "Invasion"
-msgstr "Invazie"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
-msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
-
-#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
-msgid "Mage"
-msgstr "Mag"
-
-#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
-msgid "Shambler"
-msgstr "Târâtor"
-
-#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
-msgid "Spider"
-msgstr "Păianjen"
-
-#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
-msgid "Wyvern"
-msgstr "Dragon"
-
-#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
-msgid "Zombie"
-msgstr "Zombie"
-
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:88
-msgid "^1Server notices:"
-msgstr "^1Notificări server:"
-
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:94
-#, c-format
-msgid "^7%s (^3%d sec left)"
-msgstr "^7%s (^3%d secunde rămase)"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+#: qcsrc/common/notifications.inc:219
msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
msgstr ""
"^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
"încă în meci"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#: qcsrc/common/notifications.inc:220
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#: qcsrc/common/notifications.inc:221
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
"^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
"lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+#: qcsrc/common/notifications.inc:222
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#: qcsrc/common/notifications.inc:223
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+#: qcsrc/common/notifications.inc:224
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
"^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
"întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:355
+#: qcsrc/common/notifications.inc:225
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications.inc:226
msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+#: qcsrc/common/notifications.inc:227
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications.inc:228
msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#: qcsrc/common/notifications.inc:229
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#: qcsrc/common/notifications.inc:230
msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#: qcsrc/common/notifications.inc:231
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
"base"
"^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
"în bază"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#: qcsrc/common/notifications.inc:232
msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
msgstr ""
+"^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
+"bază"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#: qcsrc/common/notifications.inc:233
#, c-format
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
"^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
"reîntors singur"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications.inc:234
#, c-format
msgid ""
"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
msgstr ""
+"^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
+"singur"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications.inc:235
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#: qcsrc/common/notifications.inc:236
msgid "^BGThe flag has returned to the base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications.inc:237
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#: qcsrc/common/notifications.inc:238
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications.inc:239
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#: qcsrc/common/notifications.inc:240
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371 qcsrc/common/notifications.qh:372
+#: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
#, c-format
msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:373 qcsrc/common/notifications.qh:606
+#: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
#, c-format
msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#: qcsrc/common/notifications.inc:244
msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#: qcsrc/common/notifications.inc:245
msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
msgstr ""
"^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications.inc:246
msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#: qcsrc/common/notifications.inc:247
msgid "^F2You will spectate in the next round"
msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#: qcsrc/common/notifications.inc:248
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#: qcsrc/common/notifications.inc:248
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#: qcsrc/common/notifications.inc:249
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#: qcsrc/common/notifications.inc:250
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#: qcsrc/common/notifications.inc:251
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#: qcsrc/common/notifications.inc:252
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#: qcsrc/common/notifications.inc:252
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#: qcsrc/common/notifications.inc:253
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications.inc:254
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a împins pe ^BG%s%s^K1 în fața unui monștru"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications.inc:255
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#: qcsrc/common/notifications.inc:256
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#: qcsrc/common/notifications.inc:256
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#: qcsrc/common/notifications.inc:257
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications.inc:258
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#: qcsrc/common/notifications.inc:259
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#: qcsrc/common/notifications.inc:260
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications.inc:261
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#: qcsrc/common/notifications.inc:262
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#: qcsrc/common/notifications.inc:263
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#: qcsrc/common/notifications.inc:263
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#: qcsrc/common/notifications.inc:264
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#: qcsrc/common/notifications.inc:265
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:396
+#: qcsrc/common/notifications.inc:266
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#: qcsrc/common/notifications.inc:267
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#: qcsrc/common/notifications.inc:268
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#: qcsrc/common/notifications.inc:269
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#: qcsrc/common/notifications.inc:270
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
"explodat%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.inc:271
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
"^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
"^BG%s^K1 a explodat%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#: qcsrc/common/notifications.inc:272
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#: qcsrc/common/notifications.inc:273
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#: qcsrc/common/notifications.inc:274
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#: qcsrc/common/notifications.inc:275
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#: qcsrc/common/notifications.inc:276
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#: qcsrc/common/notifications.inc:277
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications.inc:278
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#: qcsrc/common/notifications.inc:279
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:410
+#: qcsrc/common/notifications.inc:280
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#: qcsrc/common/notifications.inc:281
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications.inc:283
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications.inc:283
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#: qcsrc/common/notifications.inc:284
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#: qcsrc/common/notifications.inc:284
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications.inc:285
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications.inc:285
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications.inc:286
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications.inc:287
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications.inc:287
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:418
+#: qcsrc/common/notifications.inc:288
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications.inc:289
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost întors pe dos de un Shambler%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications.inc:290
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost zdrobit de un Shambler%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#: qcsrc/common/notifications.inc:291
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutat fatal de un Shambler%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:422
+#: qcsrc/common/notifications.inc:292
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+#: qcsrc/common/notifications.inc:293
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications.inc:294
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:425
+#: qcsrc/common/notifications.inc:295
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+#: qcsrc/common/notifications.inc:297
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
"^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
"%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+#: qcsrc/common/notifications.inc:297
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications.inc:299
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications.inc:299
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:430
+#: qcsrc/common/notifications.inc:300
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:431
+#: qcsrc/common/notifications.inc:301
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:431
+#: qcsrc/common/notifications.inc:301
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:432
+#: qcsrc/common/notifications.inc:302
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+#: qcsrc/common/notifications.inc:303
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+#: qcsrc/common/notifications.inc:304
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:435
+#: qcsrc/common/notifications.inc:305
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:436
+#: qcsrc/common/notifications.inc:306
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:437
+#: qcsrc/common/notifications.inc:307
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:438
+#: qcsrc/common/notifications.inc:308
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:439
+#: qcsrc/common/notifications.inc:309
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:440
+#: qcsrc/common/notifications.inc:310
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:441
+#: qcsrc/common/notifications.inc:311
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:442
+#: qcsrc/common/notifications.inc:312
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:443
+#: qcsrc/common/notifications.inc:313
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+#: qcsrc/common/notifications.inc:314
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:445
+#: qcsrc/common/notifications.inc:315
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#: qcsrc/common/notifications.inc:316
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:447
+#: qcsrc/common/notifications.inc:317
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications.inc:318
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications.inc:319
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications.inc:320
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications.inc:321
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:452
+#: qcsrc/common/notifications.inc:322
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications.inc:323
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications.inc:324
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications.inc:325
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications.inc:326
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications.inc:327
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications.inc:328
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications.inc:329
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 s-a dus unde nu trebuia%s%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications.inc:331
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#: qcsrc/common/notifications.inc:332
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
-msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s puncte la fiecare %s secunde)"
+msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#: qcsrc/common/notifications.inc:333
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#: qcsrc/common/notifications.inc:334
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#: qcsrc/common/notifications.inc:335
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications.inc:336
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications.inc:337
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
msgstr "^BG%s^K3 a reînviat automat după %s secunde"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468 qcsrc/common/notifications.qh:696
+#: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469 qcsrc/common/notifications.qh:697
+#: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round"
msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:470 qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
msgid "^BGRound tied"
msgstr "^BGRemiză"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:604
+#: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
msgid "^BGRound over, there's no winner"
msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications.inc:342
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 froze themself"
msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications.inc:343
#, c-format
msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#: qcsrc/common/notifications.inc:344
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#: qcsrc/common/notifications.inc:345
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476 qcsrc/common/notifications.qh:701
+#: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477 qcsrc/common/notifications.qh:702
+#: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578
#, c-format
msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478 qcsrc/common/notifications.qh:703
+#: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479 qcsrc/common/notifications.qh:704
+#: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480 qcsrc/common/notifications.qh:705
+#: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481 qcsrc/common/notifications.qh:706
+#: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482 qcsrc/common/notifications.qh:707
+#: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483 qcsrc/common/notifications.qh:708
+#: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications.inc:354
#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected%s"
-msgstr "^BG%s^F3 s-a conectat%s"
+msgid "^BG%s^F3 connected"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications.inc:355
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%sF3 s-a conectat și s-a alăturat echipei ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+#: qcsrc/common/notifications.inc:356
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing"
msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:487 qcsrc/common/notifications.qh:711
+#: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:488 qcsrc/common/notifications.qh:712
+#: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#: qcsrc/common/notifications.inc:359
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#: qcsrc/common/notifications.inc:360
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications.inc:361
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#: qcsrc/common/notifications.inc:362
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+#: qcsrc/common/notifications.inc:363
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 forfeited"
msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+#: qcsrc/common/notifications.inc:364
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+#: qcsrc/common/notifications.inc:365
msgid "^BGMonsters are currently disabled"
msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#: qcsrc/common/notifications.inc:366
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
+msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:367
+#, c-format
+msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
+msgstr ""
+"^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
+"%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:368
+msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
+msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:369
+msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
+msgstr ""
+"Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:370
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#: qcsrc/common/notifications.inc:371
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+#: qcsrc/common/notifications.inc:372
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+#: qcsrc/common/notifications.inc:373
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+#: qcsrc/common/notifications.inc:374
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected"
msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#: qcsrc/common/notifications.inc:375
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
msgstr "^BG%s^F3 a fost dat afară pentru stat degeaba"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#: qcsrc/common/notifications.inc:376
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment."
"^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
"sunt permiși în acest moment."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#: qcsrc/common/notifications.inc:377
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
msgstr "^BG%s^F3 este acum spectator"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#: qcsrc/common/notifications.inc:378
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+#: qcsrc/common/notifications.inc:379
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr ""
"^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
"%s%s^BG "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#: qcsrc/common/notifications.inc:380
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr ""
"^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+#: qcsrc/common/notifications.inc:381
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race"
msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+#: qcsrc/common/notifications.inc:382
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#: qcsrc/common/notifications.inc:383
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#: qcsrc/common/notifications.inc:384
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
"UID și va fi pierdut."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#: qcsrc/common/notifications.inc:385
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications.inc:386
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
+"(^F1%s^F4)"
+msgstr ""
+"^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
+"(^F1%s^F4)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:387
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:513
+#: qcsrc/common/notifications.inc:388
#, c-format
msgid ""
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
"deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#: qcsrc/common/notifications.inc:389
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+#: qcsrc/common/notifications.inc:390
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#: qcsrc/common/notifications.inc:391
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#: qcsrc/common/notifications.inc:392
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
msgstr ""
"^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#: qcsrc/common/notifications.inc:393
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+#: qcsrc/common/notifications.inc:394
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
"^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
"update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:520
+#: qcsrc/common/notifications.inc:395
#, c-format
msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
msgstr "^F3SVQC Informații build: ^F4%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:521
+#: qcsrc/common/notifications.inc:396
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
"^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
"%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:522
+#: qcsrc/common/notifications.inc:397
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:523
+#: qcsrc/common/notifications.inc:398
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications.inc:399
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications.inc:400
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:526
+#: qcsrc/common/notifications.inc:401
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:527
+#: qcsrc/common/notifications.inc:402
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:528
+#: qcsrc/common/notifications.inc:403
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications.inc:404
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de racheta%s%s lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+#: qcsrc/common/notifications.inc:405
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+#: qcsrc/common/notifications.inc:406
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:532
+#: qcsrc/common/notifications.inc:407
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:533
+#: qcsrc/common/notifications.inc:408
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:534
+#: qcsrc/common/notifications.inc:409
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:535
+#: qcsrc/common/notifications.inc:410
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:536
+#: qcsrc/common/notifications.inc:411
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+#: qcsrc/common/notifications.inc:412
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:538
+#: qcsrc/common/notifications.inc:413
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:539
+#: qcsrc/common/notifications.inc:414
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:540
+#: qcsrc/common/notifications.inc:415
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
"%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:541
+#: qcsrc/common/notifications.inc:416
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:542
+#: qcsrc/common/notifications.inc:417
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:543
+#: qcsrc/common/notifications.inc:418
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:544
+#: qcsrc/common/notifications.inc:419
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:545
+#: qcsrc/common/notifications.inc:420
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitralierele Grele%s%s ale lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:546
+#: qcsrc/common/notifications.inc:421
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat în bucăți de Mitralierele Grele%s%s ale lui ^BG"
"%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:547
+#: qcsrc/common/notifications.inc:422
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
"%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+#: qcsrc/common/notifications.inc:423
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
"^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
"Butelcă Klein%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+#: qcsrc/common/notifications.inc:424
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+#: qcsrc/common/notifications.inc:425
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+#: qcsrc/common/notifications.inc:426
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552 qcsrc/common/notifications.qh:760
+#: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650
#, c-format
msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:553
+#: qcsrc/common/notifications.inc:428
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+#: qcsrc/common/notifications.inc:429
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:555
+#: qcsrc/common/notifications.inc:430
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+#: qcsrc/common/notifications.inc:431
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:557
+#: qcsrc/common/notifications.inc:432
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:558
+#: qcsrc/common/notifications.inc:433
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:559
+#: qcsrc/common/notifications.inc:434
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:560
+#: qcsrc/common/notifications.inc:435
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
-msgstr "%BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:561
+#: qcsrc/common/notifications.inc:436
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
"^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#: qcsrc/common/notifications.inc:437
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:563
+#: qcsrc/common/notifications.inc:438
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două de Drujba Rachetă%s%s a lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:564
+#: qcsrc/common/notifications.inc:439
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 aproape s-a ferit de Drujba Rachetă%s%s a lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:565
+#: qcsrc/common/notifications.inc:440
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a fost tăiat în jumătate de propria lui Drujbă Rachetă%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:566
+#: qcsrc/common/notifications.inc:441
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propria lui Drujbă Rachetă%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:567
+#: qcsrc/common/notifications.inc:442
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:568
+#: qcsrc/common/notifications.inc:443
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:569
+#: qcsrc/common/notifications.inc:444
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:570
+#: qcsrc/common/notifications.inc:445
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:571
+#: qcsrc/common/notifications.inc:446
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:572
+#: qcsrc/common/notifications.inc:447
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:573
+#: qcsrc/common/notifications.inc:448
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:574
+#: qcsrc/common/notifications.inc:449
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:575
+#: qcsrc/common/notifications.inc:450
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:576
+#: qcsrc/common/notifications.inc:451
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:577
+#: qcsrc/common/notifications.inc:452
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#: qcsrc/common/notifications.inc:453
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:596
+#: qcsrc/common/notifications.inc:471
msgid "^F4You are now alone!"
msgstr "^F4Ai rămas singur!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:597
+#: qcsrc/common/notifications.inc:472
msgid "^BGYou are attacking!"
msgstr "^BGJoci in atac!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:598
+#: qcsrc/common/notifications.inc:473
msgid "^BGYou are defending!"
msgstr "^BGJoci in defensiva!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:599
+#: qcsrc/common/notifications.inc:474
msgid "^F4Begin!"
msgstr "^F4Începeți!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:600
+#: qcsrc/common/notifications.inc:475
msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
msgstr "^F4Jocul începe în ^COUNT "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:601
+#: qcsrc/common/notifications.inc:476
msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
msgstr "^F4Runda începe în ^COUNT "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications.inc:477
msgid "^F4Round cannot start"
msgstr "^F4Runda nu poate începe"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:605
+#: qcsrc/common/notifications.inc:480
msgid "^F2Don't camp!"
msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:607
+#: qcsrc/common/notifications.inc:482
msgid ""
"^BGYou are now free.\n"
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
"^BGdacă te crezi în stare."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+#: qcsrc/common/notifications.inc:483
msgid "^BGThis flag is currently inactive"
-msgstr ""
+msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:609
+#: qcsrc/common/notifications.inc:484
msgid ""
"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGMake some defensive scores before trying again."
msgstr ""
+"^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
+"^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
+"^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
+"lupta."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:610
+#: qcsrc/common/notifications.inc:485
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+#: qcsrc/common/notifications.inc:486
msgid "^BGYou captured the flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGAi capturat steagul!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:612
+#: qcsrc/common/notifications.inc:487
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
msgstr ""
"^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
"%secunde."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:613
+#: qcsrc/common/notifications.inc:488
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+#: qcsrc/common/notifications.inc:489
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#: qcsrc/common/notifications.inc:490
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:616
+#: qcsrc/common/notifications.inc:491
#, c-format
msgid "^BGYou received the flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:617
+#: qcsrc/common/notifications.inc:492
#, c-format
msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
msgstr "^BG%s^BG ți-a cerut să-i pasezi steagul%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:618
+#: qcsrc/common/notifications.inc:493
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:619
+#: qcsrc/common/notifications.inc:494
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:620
+#: qcsrc/common/notifications.inc:495
#, c-format
msgid "^BGYou passed the flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:621
+#: qcsrc/common/notifications.inc:496
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:622
+#: qcsrc/common/notifications.inc:497
msgid "^BGYou got the flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGAi luat steagul!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:623
+#: qcsrc/common/notifications.inc:498
#, c-format
msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:624
+#: qcsrc/common/notifications.inc:499
#, c-format
msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:625
+#: qcsrc/common/notifications.inc:500
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:626
+#: qcsrc/common/notifications.inc:501
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:627
+#: qcsrc/common/notifications.inc:502
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+#: qcsrc/common/notifications.inc:503
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+#: qcsrc/common/notifications.inc:504
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:630
+#: qcsrc/common/notifications.inc:505
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+#: qcsrc/common/notifications.inc:506
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:632
+#: qcsrc/common/notifications.inc:507
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr ""
+"^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
+"l!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:633
+#: qcsrc/common/notifications.inc:508
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:634
+#: qcsrc/common/notifications.inc:509
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:635
+#: qcsrc/common/notifications.inc:510
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:636
+#: qcsrc/common/notifications.inc:511
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+#: qcsrc/common/notifications.inc:512
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:638
+#: qcsrc/common/notifications.inc:513
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:638
+#: qcsrc/common/notifications.inc:513
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:639
+#: qcsrc/common/notifications.inc:514
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:639
+#: qcsrc/common/notifications.inc:514
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:640
+#: qcsrc/common/notifications.inc:515
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sAi fost ucis de către ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:640
+#: qcsrc/common/notifications.inc:515
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+#: qcsrc/common/notifications.inc:516
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+#: qcsrc/common/notifications.inc:516
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+#: qcsrc/common/notifications.inc:517
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+#: qcsrc/common/notifications.inc:517
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+#: qcsrc/common/notifications.inc:518
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s^K1 în timp ce scriai!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+#: qcsrc/common/notifications.inc:518
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+#: qcsrc/common/notifications.inc:519
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s^K1 în timp ce scriai^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+#: qcsrc/common/notifications.inc:519
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:645
+#: qcsrc/common/notifications.inc:520
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:645
+#: qcsrc/common/notifications.inc:520
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:646
+#: qcsrc/common/notifications.inc:521
msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
msgstr "^BGApasă ^F2DROPWEAPON^BG iar să arunci grenada!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:647
+#: qcsrc/common/notifications.inc:522
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:648
+#: qcsrc/common/notifications.inc:523
#, c-format
msgid ""
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
"Acuma ești în: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:649
+#: qcsrc/common/notifications.inc:524
msgid "^K1Don't go against your team mates!"
msgstr "^K1Nu te înverșuna împotriva coechipierilor tăi!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:649
+#: qcsrc/common/notifications.inc:524
msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
msgstr "^K1Nu trage in coechipieri!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:650
+#: qcsrc/common/notifications.inc:525
msgid "^K1Die camper!"
msgstr "^K1Mori camper-ule!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:650
+#: qcsrc/common/notifications.inc:525
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:651
+#: qcsrc/common/notifications.inc:526
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:652
+#: qcsrc/common/notifications.inc:527
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
msgstr "^K1Ai fost %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+#: qcsrc/common/notifications.inc:528
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:654
+#: qcsrc/common/notifications.inc:529
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:655
+#: qcsrc/common/notifications.inc:530
msgid "^K1You felt a little too hot!"
msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:655
+#: qcsrc/common/notifications.inc:530
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#: qcsrc/common/notifications.inc:531
msgid "^K1You killed your own dumb self!"
msgstr "^K1Te-ai omorât singur ca un prostănac!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#: qcsrc/common/notifications.inc:531
msgid "^K1You need to be more careful!"
msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:657
+#: qcsrc/common/notifications.inc:532
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+#: qcsrc/common/notifications.inc:533
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+#: qcsrc/common/notifications.inc:533
msgid "^K1You were killed by a monster!"
msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications.inc:534
msgid "^K1Tastes like chicken!"
msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications.inc:534
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:660
+#: qcsrc/common/notifications.inc:535
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
msgstr ""
"^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:661
+#: qcsrc/common/notifications.inc:536
msgid "^K1You felt a little chilly!"
msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:661
+#: qcsrc/common/notifications.inc:536
msgid "^K1You got a little bit too cold!"
msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:662
+#: qcsrc/common/notifications.inc:537
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:663
+#: qcsrc/common/notifications.inc:538
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:663
+#: qcsrc/common/notifications.inc:538
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:664
+#: qcsrc/common/notifications.inc:539
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:664
+#: qcsrc/common/notifications.inc:539
msgid "^K1You need to preserve your health"
msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:665
+#: qcsrc/common/notifications.inc:540
msgid "^K1You became a shooting star!"
msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:666
+#: qcsrc/common/notifications.inc:541
msgid "^K1You melted away in slime!"
msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:667
+#: qcsrc/common/notifications.inc:542
msgid "^K1You committed suicide!"
msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:667
+#: qcsrc/common/notifications.inc:542
msgid "^K1You ended it all!"
msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:668
+#: qcsrc/common/notifications.inc:543
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:669
+#: qcsrc/common/notifications.inc:544
#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:670
+#: qcsrc/common/notifications.inc:545
msgid "^K1You died in an accident!"
msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:671
+#: qcsrc/common/notifications.inc:546
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:671
+#: qcsrc/common/notifications.inc:546
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:672
+#: qcsrc/common/notifications.inc:547
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:672
+#: qcsrc/common/notifications.inc:547
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:673
+#: qcsrc/common/notifications.inc:548
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:673
+#: qcsrc/common/notifications.inc:548
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:674
+#: qcsrc/common/notifications.inc:549
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:675
+#: qcsrc/common/notifications.inc:550
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:676
+#: qcsrc/common/notifications.inc:551
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:677
+#: qcsrc/common/notifications.inc:552
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:678
+#: qcsrc/common/notifications.inc:553
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:679
+#: qcsrc/common/notifications.inc:554
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:680
+#: qcsrc/common/notifications.inc:555
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:681
+#: qcsrc/common/notifications.inc:556
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:682
+#: qcsrc/common/notifications.inc:557
msgid "^K1Watch your step!"
msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:683
+#: qcsrc/common/notifications.inc:558
#, c-format
msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
msgstr "^K1Tembelule! L-ai omorât pe ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:683
+#: qcsrc/common/notifications.inc:558
#, c-format
msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
msgstr "^K1Tembelule! Te-ai confruntat cu ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:684
+#: qcsrc/common/notifications.inc:559
#, c-format
msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr "^K1Ai fost ucis de ^BG%s^K1, coechipierul tău"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:684
+#: qcsrc/common/notifications.inc:559
#, c-format
msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr "^K1S-a înscris împotriva voastră de către ^BG%s^K1, un coechipier"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:685
+#: qcsrc/common/notifications.inc:560
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
"^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
"^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:686
+#: qcsrc/common/notifications.inc:561
#, c-format
msgid "^BGYou need %s^BG!"
msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:687
+#: qcsrc/common/notifications.inc:562
#, c-format
msgid "^BGYou also need %s^BG!"
msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:688
+#: qcsrc/common/notifications.inc:563
msgid "^BGDoor unlocked!"
msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:689
+#: qcsrc/common/notifications.inc:564
msgid "^F2You picked up some extra lives"
msgstr "^F2Ai cules niște vieți extra"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:690
+#: qcsrc/common/notifications.inc:565
#, c-format
msgid "^K3You froze ^BG%s"
msgstr "^K3L-ai înghețat pe ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:691
+#: qcsrc/common/notifications.inc:566
#, c-format
msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
msgstr "^K1Ai fost înghețat de către ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:692
+#: qcsrc/common/notifications.inc:567
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:693
+#: qcsrc/common/notifications.inc:568
msgid "^K3You revived yourself"
msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:694
+#: qcsrc/common/notifications.inc:569
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:695
+#: qcsrc/common/notifications.inc:570
#, c-format
msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
msgstr "^K3Ai fost reînviat automat după %s secunde"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:698
+#: qcsrc/common/notifications.inc:571
+msgid "^BGThe generator is under attack!"
+msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:574
msgid "^K1You froze yourself"
msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:699
+#: qcsrc/common/notifications.inc:575
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:700
+#: qcsrc/common/notifications.inc:576
#, c-format
msgid "^K1A %s has arrived!"
msgstr "^K1 %s a sosit!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:709
+#: qcsrc/common/notifications.inc:585
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
"^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
"Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:710
+#: qcsrc/common/notifications.inc:586
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"The player limit reached maximum capacity."
"^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
"Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:713
+#: qcsrc/common/notifications.inc:589
msgid "^BGYou picked up the ball"
msgstr "^BGAi prins mingea!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:714
+#: qcsrc/common/notifications.inc:590
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:715
-msgid ""
-"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
-"Help the key carriers to meet!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:591
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Help the key carriers to meet!"
+msgstr ""
+"^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
+"Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:592
+msgid ""
+"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
+"Interfere ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
+"^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
+"Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:593
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
+"^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
+"Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:594
+msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
+msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:595
+msgid "^BGScanning frequency range..."
+msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:596
+msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:597
+msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
+msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:598
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGWaiting for players to join...\n"
+"Need active players for: %s"
+msgstr ""
+"^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
+"Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:599
+#, c-format
+msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
+msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:600
+msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
+msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:601
+msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
+msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:602
+msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
+msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:602
+msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
+msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:603
+#, c-format
+msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
+msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:605
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
+"Next weapon: ^F1%s"
+msgstr ""
+"^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
+"Următoarea armă: ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:606
+#, c-format
+msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
+msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:607
+msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
+msgstr "^BGApasă ^F2DROPWEAPON^BG din nou să arunci grenada!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:608
+#, c-format
+msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
+msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:609
+#, c-format
+msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
+msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:610
+msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
+msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:611
+msgid ""
+"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
+"^F2Capture some control points to unshield it"
+msgstr ""
+"^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
+"^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:612
+msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
+msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:613
+msgid ""
+"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
+"^BGRe-capture control points to shield it!"
+msgstr ""
+"^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
+"^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:614
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
+msgstr "^BGApasa ^F2DROPFLAG%s^BG să te teleportezi"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:615
+#, c-format
+msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
+msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:616
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep fragging until we have a winner!"
+msgstr ""
+"^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
+"Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:616
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep scoring until we have a winner!"
+msgstr ""
+"^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
+"Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:617
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"\n"
+"Generators are now decaying.\n"
+"The more control points your team holds,\n"
+"the faster the enemy generator decays"
+msgstr ""
+"^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
+"Generatoarele încep să cedeze.\n"
+"Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
+"cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:618
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
+msgstr ""
+"^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
+"^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:619
+msgid "^K1In^BG-portal created"
+msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:620
+msgid "^F3Out^BG-portal created"
+msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:621
+msgid "^F1Portal creation failed"
+msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:622
+msgid "^F2Invisibility has worn off"
+msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:623
+msgid "^F2Shield has worn off"
+msgstr "^F2Scutul a expirat"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:624
+msgid "^F2Speed has worn off"
+msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:625
+msgid "^F2Strength has worn off"
+msgstr "^F2Rezistența a expirat"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:626
+msgid "^F2You are invisible"
+msgstr "^F2Ești invincibil"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:627
+msgid "^F2Shield surrounds you"
+msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:628
+msgid "^F2You are on speed"
+msgstr "^F2Ești în viteză"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:629
+msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
+msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:630
+msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
+msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:631
+msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
+msgstr "^BGFoc secundar nu cauzează daune!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:632
+msgid "^BGSequence completed!"
+msgstr "^BGSecvență terminată!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:633
+msgid "^BGThere are more to go..."
+msgstr "^BGMai sunt multe..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:634
+#, c-format
+msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
+msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:635
+msgid "^F2Superweapons have broken down"
+msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:636
+msgid "^F2Superweapons have been lost"
+msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:637
+msgid "^F2You now have a superweapon"
+msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:638
+msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
+msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:639
+msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
+msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:640
+msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
+msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:641
+msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
+msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:642
+msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
+msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:643
+msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
+msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:644
+msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
+msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:645
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
+msgstr "^BGApasă ^F2DROPFLAG%s^BG ca să intri/ieși din vehicul"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:646
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
+msgstr "^BGApasă ^F2DROPFLAG%s^BG ca sa folosești armamentul vehiculului"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:647
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
+msgstr "^BGApasă ^F2DROPFLAG%s^BG ca să ciordești acest vehicul"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:648
+msgid ""
+"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
+"^F4Stop them!"
+msgstr ""
+"^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
+"^F4Oprește-l!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:649
+msgid ""
+"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
+msgstr "^F2Ai ciordit un vehicul de la inamic, ești urmărit de radarul lor!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:122
+msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr "Comanda de aruncare a notificărilor merge doar cu cl_cmd și sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:295 qcsrc/common/notifications.qh:296
+#, c-format
+msgid " (near %s)"
+msgstr " (aproape %s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
+msgid "primary"
+msgstr "primară"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
+msgid "secondary"
+msgstr "secundară"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:306
+msgid "point"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:306
+msgid "points"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:315
+#, c-format
+msgid " ^F1(Press %s)"
+msgstr " ^F1(Apasă %s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:326
+#, c-format
+msgid " with %s"
+msgstr " cu %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+msgid "TRIPLE FRAG! "
+msgstr "TRIPLU FRAG! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#, c-format
+msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+msgid "RAGE! "
+msgstr "TURBAT! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#, c-format
+msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+msgid "MASSACRE! "
+msgstr "MASACRU! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#, c-format
+msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+msgid "MAYHEM! "
+msgstr "HAOS!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
+#, c-format
+msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
+msgid "BERSERKER! "
+msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+#, c-format
+msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+msgid "CARNAGE! "
+msgstr "CARNAJ! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+#, c-format
+msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+msgid "ARMAGEDDON! "
+msgstr "ARMAGEDDON! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#, c-format
+msgid "%s(^F1Bot^BG)"
+msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#, c-format
+msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
+msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"(^F4Dead^BG)%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"(^F4Mort^BG)%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398 qcsrc/common/notifications.qh:411
+#, c-format
+msgid "%d score spree! "
+msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410
+#, c-format
+msgid "%d frag spree! "
+msgstr "%d ucideri necontenite! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+msgid "First blood! "
+msgstr "Primul sânge!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+msgid "First score! "
+msgstr "Primul scor!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+msgid "First casualty! "
+msgstr "Prima victimă!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+msgid "First victim! "
+msgstr "Prima victimă! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+#, c-format
+msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+#, c-format
+msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+#, c-format
+msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#, c-format
+msgid ", ending their %d frag spree"
+msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+#, c-format
+msgid ", ending their %d score spree"
+msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+#, c-format
+msgid ", losing their %d frag spree"
+msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
+#, c-format
+msgid ", losing their %d score spree"
+msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:30
+msgid "Red"
+msgstr "Roșu"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
+msgid "Blue"
+msgstr "Albastru"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:32
+msgid "Yellow"
+msgstr "Galben"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:33
+msgid "Pink"
+msgstr "Roz"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:34
+msgid "Team"
+msgstr "Echipă"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:35
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutru"
+
+#: qcsrc/common/turrets/all.qh:52
+msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
+msgstr "Comanda de aruncare a turelelor merge doar cu sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
+#, c-format
+msgid "%s under attack!"
+msgstr "%s sub asediu!"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
+msgid "Turret"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
+msgid "eWheel Turret"
+msgstr "Turelă eWheel"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8
+msgid "eWheel"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
+msgid "FLAC Cannon"
+msgstr "Tun FLAC"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
+msgid "Fusion Reactor"
+msgstr "Reactor de Fuziune"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
+msgid "Hellion Missile Turret"
+msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8
+msgid "Hellion"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
+msgid "Hunter-Killer Turret"
+msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8
+msgid "Hunter-Killer"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
+msgid "Machinegun Turret"
+msgstr "Turelă Mitralieră"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8
+msgid "Machinegun"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
+msgid "MLRS Turret"
+msgstr "Turelă MLRS"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8
+msgid "MLRS"
msgstr ""
-"^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
-"Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:716
-msgid ""
-"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
-"Interfere ^F4NOW^BG!"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
+msgid "Phaser Cannon"
+msgstr "Tun Phaser"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8
+msgid "Phaser"
msgstr ""
-"^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
-"Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:717
-msgid ""
-"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
-"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
+msgid "Plasma Cannon"
+msgstr "Tun cu Plasmă"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6
+msgid "Dual plasma"
msgstr ""
-"^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
-"Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:718
-msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
-msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18
+msgid "Dual Plasma Cannon"
+msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:719
-msgid "^BGScanning frequency range..."
-msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:720
-msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8
+msgid "Tesla Coil"
+msgstr "Bobină Tesla"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:721
-msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
-msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
+msgid "Walker Turret"
+msgstr "Turelă Umblătoare"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:722
-#, c-format
-msgid ""
-"^BGWaiting for players to join...\n"
-"Need active players for: %s"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8
+msgid "Walker"
msgstr ""
-"^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
-"Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:723
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:166
#, c-format
-msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
-msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
+msgid "Press %s"
+msgstr "Apasă %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:724
-msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
-msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21
+msgid "Bumblebee"
+msgstr "Bondar"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:725
-msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
-msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:981
+msgid "No right gunner!"
+msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:725
-msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
-msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:987
+msgid "No left gunner!"
+msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:726
-#, c-format
-msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
-msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20
+msgid "Racer"
+msgstr "Mașină de curse"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:728
-#, c-format
-msgid ""
-"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
-"Next weapon: ^F1%s"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10
+msgid "Racer cannon"
msgstr ""
-"^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
-"Următoarea armă: ^F1%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:729
-#, c-format
-msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
-msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:730
-msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
-msgstr "^BGApasă ^F2DROPWEAPON^BG din nou să arunci grenada!"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21
+msgid "Raptor"
+msgstr "Raptor"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:731
-msgid ""
-"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
-"^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10
+msgid "Raptor cannon"
msgstr ""
-"^K1Generatorul tău NU ESTE protejat!\n"
-"^BGRecapturează punctele de control pentru al proteja!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:732
-msgid ""
-"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
-"Keep fragging until we have a winner!"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18
+msgid "Raptor bomb"
msgstr ""
-"^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
-"Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:732
-msgid ""
-"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
-"Keep scoring until we have a winner!"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26
+msgid "Raptor flare"
msgstr ""
-"^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
-"Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:733
-msgid ""
-"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
-"\n"
-"Generators are now decaying.\n"
-"The more control points your team holds,\n"
-"the faster the enemy generator decays"
-msgstr ""
-"^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
-"Generatoarele încep să cedeze.\n"
-"Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
-"cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20
+msgid "Spiderbot"
+msgstr "Spiderbot"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:734
-#, c-format
-msgid ""
-"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
-"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
-msgstr ""
-"^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
-"^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
+#: qcsrc/common/weapons/all.qh:79
+msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
+msgstr "Comanda de aruncare a armelor merge doar cu sv_cmd.\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:735
-msgid "^K1In^BG-portal created"
-msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
+msgid "Arc"
+msgstr "Arc"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:736
-msgid "^F3Out^BG-portal created"
-msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
+msgid "Blaster"
+msgstr "Blaster"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:737
-msgid ""
-"^K1Portal deployment failed.\n"
-"\n"
-"^F2Catch it to try again!"
-msgstr ""
-"^K1Implementare portal eșuată.\n"
-"\n"
-"^F2Prinde-l pentru a reîncerca!"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
+msgid "Crylink"
+msgstr "Crylink"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:738
-msgid "^F2Invisibility has worn off"
-msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
+msgid "Devastator"
+msgstr "Devastator"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:739
-msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr "^F2Scutul a expirat"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
+msgid "Electro"
+msgstr "Electric"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:740
-msgid "^F2Speed has worn off"
-msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
+msgid "Fireball"
+msgstr "Minge de foc"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:741
-msgid "^F2Strength has worn off"
-msgstr "^F2Rezistența a expirat"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
+msgid "Hagar"
+msgstr "Hagar"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:742
-msgid "^F2You are invisible"
-msgstr "^F2Ești invincibil"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
+msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
+msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:743
-msgid "^F2Shield surrounds you"
-msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
+msgid "Grappling Hook"
+msgstr "Grappling Hook"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:744
-msgid "^F2You are on speed"
-msgstr "^F2Ești în viteză"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
+msgid "MachineGun"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:745
-msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
-msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
+msgid "Mine Layer"
+msgstr "Mine Layer"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:746
-msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
-msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
+msgid "Mortar"
+msgstr "Mortar"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:747
-msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr "^BGFoc secundar nu cauzează daune!"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
+msgid "Port-O-Launch"
+msgstr "Port-O-Launch"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:748
-msgid "^BGSequence completed!"
-msgstr "^BGSecvență terminată!"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
+msgid "Rifle"
+msgstr "Luneta"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:749
-msgid "^BGThere are more to go..."
-msgstr "^BGMai sunt multe..."
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
+msgid "T.A.G. Seeker"
+msgstr "T.A.G. Seeker"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
+msgid "Shockwave"
+msgstr "Undă de șoc"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
+msgid "Shotgun"
+msgstr "Pusca"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba"
+msgstr "@!#%'n Tuba"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
+msgid "Vaporizer"
+msgstr "Vaporizator"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
+msgid "Vortex"
+msgstr "Vortex"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:750
+#: qcsrc/lib/counting.qh:9
#, c-format
-msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
-msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
+msgid "CI_DEC^%s years"
+msgstr "CL_DEC^%s ani"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:751
-msgid "^F2Superweapons have broken down"
-msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:12
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d years"
+msgstr "CI_ZER^%d ani"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:752
-msgid "^F2Superweapons have been lost"
-msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:13
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d year"
+msgstr "CI_FIR^%d an"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:753
-msgid "^F2You now have a superweapon"
-msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:14
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d years"
+msgstr "CI_SEC^%d ani"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:754
-msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:15
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d years"
+msgstr "CI_THI^%d ani"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:755
-msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
-msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:16
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d years"
+msgstr "CI_MUL^%d ani"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:756
-msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
-msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:18
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s weeks"
+msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:757
-msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
-msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:21
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d weeks"
+msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:758
-msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
-msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:22
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d week"
+msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:759
-msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
-msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:23
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d weeks"
+msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1069 qcsrc/common/notifications.qh:1070
+#: qcsrc/lib/counting.qh:24
#, c-format
-msgid " (near %s)"
-msgstr " (aproape %s)"
+msgid "CI_THI^%d weeks"
+msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078
-msgid "primary"
-msgstr "primară"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:25
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d weeks"
+msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078
-msgid "secondary"
-msgstr "secundară"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:27
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s days"
+msgstr "CI_DEC^%s zile"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1088
+#: qcsrc/lib/counting.qh:30
#, c-format
-msgid " ^F1(Press %s)"
-msgstr " ^F1(Apasă %s)"
+msgid "CI_ZER^%d days"
+msgstr "CI_ZER^%d zile"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1099
+#: qcsrc/lib/counting.qh:31
#, c-format
-msgid " with %s"
-msgstr " cu %s"
+msgid "CI_FIR^%d day"
+msgstr "CI_FIR^%d zi"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1110
+#: qcsrc/lib/counting.qh:32
#, c-format
-msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
+msgid "CI_SEC^%d days"
+msgstr "CI_SEC^%d zile"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1110
+#: qcsrc/lib/counting.qh:33
#, c-format
-msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
+msgid "CI_THI^%d days"
+msgstr "CI_THI^%d zile"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1110
-msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr "TRIPLU FRAG! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:34
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d days"
+msgstr "CI_MUL^%d zile"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:36
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s hours"
+msgstr "CI_DEC^%s ore"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1111
+#: qcsrc/lib/counting.qh:39
#, c-format
-msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
+msgid "CI_ZER^%d hours"
+msgstr "CI_ZER^%d ore"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1111
+#: qcsrc/lib/counting.qh:40
#, c-format
-msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
+msgid "CI_FIR^%d hour"
+msgstr "CI_FIR^%d oră"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1111
-msgid "RAGE! "
-msgstr "TURBAT! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:41
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d hours"
+msgstr "CI_SEC^%d ore"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1112
+#: qcsrc/lib/counting.qh:42
#, c-format
-msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
+msgid "CI_THI^%d hours"
+msgstr "CI_THI^%d ore"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1112
+#: qcsrc/lib/counting.qh:43
#, c-format
-msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
+msgid "CI_MUL^%d hours"
+msgstr "CI_MUL^%d ore"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1112
-msgid "MASSACRE! "
-msgstr "MASACRU! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:46
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s minutes"
+msgstr "CI_DEC^%s minute"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1113
+#: qcsrc/lib/counting.qh:49
#, c-format
-msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
+msgid "CI_ZER^%d minutes"
+msgstr "CI_ZER^%d minute"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1113
+#: qcsrc/lib/counting.qh:50
#, c-format
-msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
+msgid "CI_FIR^%d minute"
+msgstr "CI_FIR^%d minut"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1113
-msgid "MAYHEM! "
-msgstr "HAOS!"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:51
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d minutes"
+msgstr "CI_SEC^%d minute"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1114
+#: qcsrc/lib/counting.qh:52
#, c-format
-msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
+msgid "CI_THI^%d minutes"
+msgstr "CI_THI^%d minute"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1114
+#: qcsrc/lib/counting.qh:53
#, c-format
-msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
+msgid "CI_MUL^%d minutes"
+msgstr "CI_MUL^%d minute"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1114
-msgid "BERSERKER! "
-msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:55
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s seconds"
+msgstr "CI_DEC^%s secunde"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1115
+#: qcsrc/lib/counting.qh:58
#, c-format
-msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
+msgid "CI_ZER^%d seconds"
+msgstr "CI_ZER^%d secunde"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1115
+#: qcsrc/lib/counting.qh:59
#, c-format
-msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
+msgid "CI_FIR^%d second"
+msgstr "CI_FIR^%d secundă"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1115
-msgid "CARNAGE! "
-msgstr "CARNAJ! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:60
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d seconds"
+msgstr "CI_SEC^%d secunde"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1116
+#: qcsrc/lib/counting.qh:61
#, c-format
-msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
+msgid "CI_THI^%d seconds"
+msgstr "CI_THI^%d secunde"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1116
+#: qcsrc/lib/counting.qh:62
#, c-format
-msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
+msgid "CI_MUL^%d seconds"
+msgstr "CI_MUL^%d secunde"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1116
-msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr "ARMAGEDDON! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:78
+#, c-format
+msgid "%dst"
+msgstr "%dst"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1122
+#: qcsrc/lib/counting.qh:79
#, c-format
-msgid "%s(^F1Bot^BG)"
-msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
+msgid "%dnd"
+msgstr "%dnd"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1124
+#: qcsrc/lib/counting.qh:80
#, c-format
-msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
+msgid "%drd"
+msgstr "%drd"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1130
+#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
+msgid "%dth"
+msgstr "%dth"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1132
+#: qcsrc/lib/oo.qh:221
+msgid "No description"
+msgstr "Fără descriere:"
+
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"(^F4Dead^BG)%s"
+"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
+"please file an issue.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"(^F4Mort^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1169 qcsrc/common/notifications.qh:1182
+#: qcsrc/lib/string.qh:36
#, c-format
-msgid "%d score spree! "
-msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
+msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
+msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1181
+#: qcsrc/lib/string.qh:37
#, c-format
-msgid "%d frag spree! "
-msgstr "%d ucideri necontenite! "
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1194
-msgid "First blood! "
-msgstr "Primul sânge!"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1194
-msgid "First score! "
-msgstr "Primul scor!"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1198
-msgid "First casualty! "
-msgstr "Prima victimă!"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1198
-msgid "First victim! "
-msgstr "Prima victimă! "
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1239
-#, c-format
-msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
+msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
+msgstr "Utilizare: menu_cmd comanda..., unde comenzile posibile sunt:\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1240
-#, c-format
-msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
+msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
+msgstr " sync - reincarca toate variabilele de pe pagina de meniu curenta\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1258
-#, c-format
-msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
+msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
+msgstr ""
+" directmenu OBIECT - selecteaza un obiect din meniu ca obiect principal\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1259
-#, c-format
-msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
+msgid "Available options:\n"
+msgstr "Opțiuni valabile:\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1275
-#, c-format
-msgid ", ending their %d frag spree"
-msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
+msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
+msgstr ""
+"Comanda invalida. Pentru o lista cu comenzile suportate, scrieti menu_cmd "
+"ajutor (in consola).\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1276
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:503
#, c-format
-msgid ", ending their %d score spree"
-msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
+msgid "Item %d"
+msgstr "Obiect %d"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1290
-#, c-format
-msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
+#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:32 qcsrc/menu/item/textslider.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:121
+msgid "Custom"
+msgstr "personalizat"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1291
+#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
#, c-format
-msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
+msgid "Level %d: %s"
+msgstr "Nivelul %d: %s"
-#: qcsrc/common/teams.qh:29
-msgid "Red"
-msgstr "Roșu"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:5
+msgid "Core Team"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/teams.qh:30
-msgid "Blue"
-msgstr "Albastru"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:17
+msgid "Extended Team"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/teams.qh:31
-msgid "Yellow"
-msgstr "Galben"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45
+msgid "Website"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/teams.qh:32
-msgid "Pink"
-msgstr "Roz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
+msgid "Stats"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/teams.qh:33
-msgid "Team"
-msgstr "Echipă"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
+msgid "Art"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/teams.qh:34
-msgid "Neutral"
-msgstr "Neutru"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:61
+msgid "Animation"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:444
-#, c-format
-msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
-msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
+msgid "Level Design"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:446
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr "%02d:%02d:%02d"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:87
+msgid "Music / Sound FX"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
-msgid "Arc"
-msgstr "Arc"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:102
+msgid "Game Code"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
-msgid "Blaster"
-msgstr "Blaster"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:110
+msgid "Marketing / PR"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
-msgid "Crylink"
-msgstr "Crylink"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
+msgid "Legal"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
-msgid "Devastator"
-msgstr "Devastator"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
+msgid "Game Engine"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
-msgid "Electro"
-msgstr "Electric"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
+msgid "Engine Additions"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
-msgid "Fireball"
-msgstr "Minge de foc"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130
+msgid "Compiler"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
-msgid "Hagar"
-msgstr "Hagar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
+msgid "Other Active Contributors"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
-msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
+msgid "Translators"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
-msgid "Heavy Machine Gun"
-msgstr "Heavy Machine Gun"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:144
+msgid "Asturian"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
-msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Grappling Hook"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
+msgid "Belarusian"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
-msgid "Machine Gun"
-msgstr "Mitraliera"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
+msgid "Bulgarian"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
-msgid "Mine Layer"
-msgstr "Mine Layer"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
-msgid "Mortar"
-msgstr "Mortar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:161
+msgid "Czech"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
-msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "Port-O-Launch"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
+msgid "Dutch"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
-msgid "Rifle"
-msgstr "Luneta"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
+msgid "English (Australia)"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
-msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr "Rocket Propelled Chainsaw"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175
+msgid "Finnish"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
-msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr "T.A.G. Seeker"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
+msgid "French"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
-msgid "Shockwave"
-msgstr "Undă de șoc"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
+msgid "German"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
-msgid "Shotgun"
-msgstr "Pusca"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
+msgid "Greek"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
-#, no-c-format
-msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'n Tuba"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
-msgid "Vaporizer"
-msgstr "Vaporizator"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:204
+msgid "Italian"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
-msgid "Vortex"
-msgstr "Vortex"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
+msgid "Polish"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
-msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Utilizare: menu_cmd comanda..., unde comenzile posibile sunt:\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:215
+msgid "Portuguese"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
-msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
-msgstr " sync - reincarca toate variabilele de pe pagina de meniu curenta\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
-msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
+msgid "Russian"
msgstr ""
-" directmenu OBIECT - selecteaza un obiect din meniu ca obiect principal\n"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
-msgid "Available options:\n"
-msgstr "Opțiuni valabile:\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
-msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
+msgid "Spanish"
msgstr ""
-"Comanda invalida. Pentru o lista cu comenzile suportate, scrieti menu_cmd "
-"ajutor (in consola).\n"
-#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488
-#, c-format
-msgid "Item %d"
-msgstr "Obiect %d"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
+msgid "Swedish"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
-msgid "Custom"
-msgstr "personalizat"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
-#, c-format
-msgid "Level %d: %s"
-msgstr "Nivelul %d: %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
+msgid "Past Contributors"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
msgid "forced to be saved to config.cfg"
msgstr "salvat forțat în config.cfg"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:90 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:100
msgid "will not be saved"
msgstr "nu se va salva"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
msgid "will be saved to config.cfg"
msgstr "se va salva catre config.cfg"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:104
msgid "private"
msgstr "privat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:106
msgid "engine setting"
msgstr "setari motor"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:108
msgid "read only"
msgstr "doar citire"
msgid "Credits"
msgstr "Credite"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8
+msgid "The Xonotic credits"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:84
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53
+msgid "Name under which you will appear in the game"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
msgid "Text language:"
msgstr "Limba text:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93
msgid "Undecided"
-msgstr ""
+msgstr "Nedecis"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97
msgid "Save settings"
msgstr "Salvare setari"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
msgid "Noncurrent alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa noncurent:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
msgid "Noncurrent scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Mărime noncurenta:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27
msgid "Left"
msgstr "Stanga"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
msgstr "Inversare ordine mesaje"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24
msgid "Text alignment:"
msgstr "Aliniere text:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
msgid "Center"
msgstr "Centru:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
msgid "Items Time Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
msgid "PNL^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "PNL^Dezactivat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
msgid "PNL^Enabled spectating"
-msgstr ""
+msgstr "PNL^Activat spectatori"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
-msgstr ""
+msgstr "PNL^Activat redarea chiar și în timpul de încălzire"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
msgid "Reduced"
-msgstr ""
+msgstr "Redus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
msgid "Text/icon ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Rație text/pictogramă:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
msgid "Hide spawned items"
-msgstr ""
+msgstr "Ascunde obiectele apărute"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
+msgid "Hide large armor and health"
+msgstr "Ascunde armură și viață largi"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
msgid "Dynamic size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune dinamică"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
msgid "Mod Icons Panel"
msgstr "Bara statut"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:66
msgid "Left align"
msgstr "Aliniere stanga"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
msgid "Right align"
msgstr "Aliniere dreapta"
msgid "Forced aspect:"
msgstr "Aspect forțat:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6
+msgid "Quick Menu Panel"
+msgstr "Panou de Meniu Rapid"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
msgid "Race Timer Panel"
msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
msgstr "Radar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
msgid "Alpha:"
msgstr "Opacitate:"
msgstr "Dispariție opacitate după:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
msgid "Weapon ID scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Scală ID a armei:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
msgid "Show Accuracy"
msgid "Panel HUD Setup"
msgstr "Configurare Panou HUD"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:25
+msgid "HUD skins"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtrare:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
+msgid "Refresh"
+msgstr "Reîmprospătează"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
+msgid "Set skin"
+msgstr "Setare skin"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:43
+msgid "Save current skin"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:52
msgid "Panel background defaults:"
msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:747
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
msgid "Background:"
msgstr "Fundal:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
msgid "Disable"
msgstr "Dezactivat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:755
-msgid "Color:"
-msgstr "Culoare:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
msgid "Border size:"
msgstr "Mărime margine:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
msgid "Team color:"
msgstr "Culoare echipă:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
msgid "Padding:"
msgstr "Ajustare:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
msgid "HUD Dock:"
msgstr "Magnet ferestre:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:101
msgid "DOCK^Disabled"
msgstr "Dezactivat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
msgid "DOCK^Small"
msgstr "Mic"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:103
msgid "DOCK^Medium"
msgstr "Mediu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:104
msgid "DOCK^Large"
msgstr "Mare"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
msgid "Grid settings:"
msgstr "Setări grilă:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:130
msgid "Snap panels to grid"
msgstr "Fixați panourile de grilă"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:133
msgid "Grid size:"
msgstr "Mărime grilă:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:135
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:142
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:151
msgid "Exit setup"
msgstr "Ieșire configurare"
msgstr "Crează"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:432
msgid "Remove"
msgstr "Șterge"
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multiplayer"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20
-msgid "Servers"
-msgstr "Servere"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:7
+msgid ""
+"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
+"settings"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
-msgid "Create"
-msgstr "Creare Joc"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servere"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
+msgid "Find servers to play on"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24
+msgid "Host your own game"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25
msgid "Media"
msgstr "Media"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:54
msgid "Unlimited"
msgstr "Nelimitat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
msgid "Gametype"
msgstr "Tip de joc"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
msgid "Time limit:"
msgstr "Limita de timp:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
-msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr "TIMLIM^Default"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
-msgid "TIMLIM^1 minute"
-msgstr "TIMLIM^1 minut"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
-msgid "TIMLIM^2 minutes"
-msgstr "TIMLIM^2 minute"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
-msgid "TIMLIM^3 minutes"
-msgstr "TIMLIM^3 minute"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
-msgid "TIMLIM^4 minutes"
-msgstr "TIMLIM^4 minute"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
-msgid "TIMLIM^5 minutes"
-msgstr "TIMLIM^5 minute"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
-msgid "TIMLIM^6 minutes"
-msgstr "TIMLIM^6 minute"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
-msgid "TIMLIM^7 minutes"
-msgstr "TIMLIM^7 minute"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
-msgid "TIMLIM^8 minutes"
-msgstr "TIMLIM^8 minute"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
-msgid "TIMLIM^9 minutes"
-msgstr "TIMLIM^9 minute"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
-msgid "TIMLIM^10 minutes"
-msgstr "TIMLIM^10 minute"
+msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
-msgid "TIMLIM^15 minutes"
-msgstr "TIMLIM^15 minute"
+#, c-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
-msgid "TIMLIM^20 minutes"
-msgstr "TIMLIM^20 de minute"
+msgid "TIMLIM^Default"
+msgstr "TIMLIM^Default"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
-msgid "TIMLIM^25 minutes"
-msgstr "TIMLIM^25 de minute"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
-msgid "TIMLIM^30 minutes"
-msgstr "TIMLIM^30 de minute"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
-msgid "TIMLIM^40 minutes"
-msgstr "TIMLIM^40 de minute"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
-msgid "TIMLIM^50 minutes"
-msgstr "TIMLIM^50 de minute"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
-msgid "TIMLIM^60 minutes"
-msgstr "TIMLIM^60 de minute"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minut"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
msgid "TIMLIM^Infinite"
msgstr "TIMLIM^Infinit"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
msgid "Frag limit:"
msgstr "Limita de omoruri:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
msgid "Teams:"
msgstr "Echipe:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:120
msgid "2 teams"
msgstr "2 echipe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
msgid "3 teams"
msgstr "3 echipe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
msgid "4 teams"
msgstr "4 echipe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
msgid "Player slots:"
msgstr "Număr maxim jucători:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
+msgid ""
+"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
+"at once"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
msgid "Number of bots:"
msgstr "Număr de boți:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
+msgid "Amount of bots on your server"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
msgid "Bot skill:"
msgstr "Dificultate boți:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
+msgid "Specify how experienced the bots will be"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
msgid "Botlike"
msgstr "Ca de bot"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
msgid "Beginner"
msgstr "Începător"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
msgid "You will win"
msgstr "Vei câștiga"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
msgid "You can win"
msgstr "Poti castiga"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
msgid "You might win"
msgstr "Ai putea câștiga"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
msgid "Pro"
msgstr "Profesional"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:145
msgid "Assassin"
msgstr "Asasin"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
msgid "Unhuman"
msgstr "Inuman"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:147
msgid "Godlike"
msgstr "Dumnezeiesc"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163
msgid "Mutators..."
msgstr "Modificari speciale..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:164
+msgid "Mutators and weapon arenas"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
msgid "Maplist"
msgstr "Listă Hărți"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtrare:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183
+msgid ""
+"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
+"Delete to clear; Enter when done."
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192
msgid "Add shown"
+msgstr "Adaugă arătat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193
+msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
msgid "Remove shown"
+msgstr "Înlătură arătat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
+msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:202
msgid "Add all"
+msgstr "Adaugă tot"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203
+msgid "Add every available map to your selection"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
msgid "Remove all"
+msgstr "Înlătură tot"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
+msgid "Remove all the maps from your selection"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
msgid "Start Multiplayer!"
msgstr "Pornește joc Multiplayer!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
msgid "Capture limit:"
msgstr "Limită de capturări:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
+msgid "The amount of captures needed before the match will end"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:236
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:237
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
msgid "Point limit:"
msgstr "Limită de puncte:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
+msgid "The amount of points needed before the match will end"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
msgid "Lives:"
msgstr "Vieți:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
msgid "Laps:"
msgstr "Ture:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
msgid "Goals:"
msgstr "Goluri:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
+msgid "The amount of goals needed before the match will end"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
msgid "Map Information"
msgstr "Informație hartă"
msgstr "Tipuri de joc:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:337
msgid "Close"
msgstr "Închide"
msgid "Most Weapons Arena"
msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:58
#, c-format
msgid "%s Arena"
msgstr "Arena %s"
msgstr "Evaziune"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
msgid "InstaGib"
msgstr "InstaGib"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
msgid "New Toys"
msgstr "Jucării noi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
msgid "NIX"
msgstr "NIX"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
msgid "Rocket Flying"
msgstr "Zbor Rachete"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
msgid "Invincible Projectiles"
msgstr "Proiectile Invizibile"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
msgid "No start weapons"
msgstr "Fără arme de începere"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
msgid "Low gravity"
msgstr "Gravitație scăzută"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
msgid "Cloaked"
msgstr "Invizibil"
msgstr "Cârlig"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
msgid "Midair"
msgstr "În aer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
msgid "Piñata"
msgstr "Piñata"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
msgid "Weapons stay"
msgstr "Armele rămân"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
msgid "Blood loss"
msgstr "Pierdere de sânge"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
msgid "Jet pack"
msgstr "Rucsac cu reacție"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
msgid "Buffs"
msgstr "Buff-uri"
msgstr "Powerup-uri"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
msgid "Touch explode"
msgstr "Explozie la atingere"
msgid "Gameplay mutators:"
msgstr "Modificatori de gameplay:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
+msgid "Enable dodging"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
+msgid "All players are almost invisible"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
+msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
+msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
+msgid ""
+"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
+msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
msgid "Weapon & item mutators:"
msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
msgid "Grappling hook"
msgstr "Cârlig"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
+msgid "Players spawn with the grappling hook"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
+msgid "Players spawn with the jetpack"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
+msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
+msgid "Weapons stay after they are picked up"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
msgid "Regular (no arena)"
msgstr "Normal (fără arenă)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
msgid "Weapon arenas:"
msgstr "Arene de arme:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:249
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
+msgid ""
+"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
+"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
msgid "Most weapons"
msgstr "Majoritatea armelor"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:271
msgid "All weapons"
msgstr "Toate armele"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
msgid "Special arenas:"
msgstr "Arene speciale:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
+msgid ""
+"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
+"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
+"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
+"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
+msgid ""
+"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
+"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
+"switch to another weapon."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
msgid "with blaster"
msgstr "cu blaster"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
+msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
msgid "SRVS^Categories"
msgstr "SRVS^Categorii"
msgid "SRVS^Empty"
msgstr "SRVS^Gol"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
+msgid "Show empty servers"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
msgid "SRVS^Full"
msgstr "SRVS^Plin"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
+msgid "Show full servers that have no slots available"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:50
+msgid ""
+"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
msgid "Address:"
msgstr "Adresă:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
msgid "Info..."
msgstr "Informații..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
+msgid "Show more information about the currently highlighted server"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:344
msgid "Join!"
msgstr "Alăturare!"
msgid "Server Information"
msgstr "Informații Server"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
+msgid "MOD^Default"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
#, c-format
msgid "%d modified"
msgstr "%d modificat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
msgid "Official"
msgstr "Oficial"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:210
msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
msgid "N/A (auth library missing)"
msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:218
msgid "Not supported (can't connect)"
msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
msgid "Not supported (won't encrypt)"
msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
msgid "Supported (will encrypt)"
msgstr "Suportat (se va cripta)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:226
msgid "Supported (won't encrypt)"
msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:230
msgid "Requested (will encrypt)"
msgstr "Solicitat (se va cripta)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:232
msgid "Requested (won't encrypt)"
msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
msgid "Required (can't connect)"
msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:238
msgid "Required (will encrypt)"
msgstr "Necesar (se va cripta)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
msgid "Hostname:"
msgstr "Nume server:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
msgid "Gametype:"
msgstr "Tip de joc:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
msgid "Map:"
msgstr "Harta:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
msgid "Mod:"
msgstr "Modificare:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
msgid "Version:"
msgstr "Versiune:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:292
msgid "Settings:"
msgstr "Setări:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:331
msgid "Players:"
msgstr "Jucători:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
msgid "Bots:"
msgstr "Boți:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:309
msgid "Free slots:"
msgstr "Sloturi libere:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
msgid "Encryption:"
msgstr "Criptare:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:325
msgid "Key:"
msgstr "Cheie:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
msgid "Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "Player de Muzică"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:55
msgid "Auto record demos"
msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
-msgid "Refresh"
-msgstr "Reîmprospătează"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:64
msgid "Timedemo"
msgstr "Timedemo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
+msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
msgid "DEMO^Play"
msgstr "DEMO^Vizualizare"
msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:41
msgid "MUSICPL^Add"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Adaugă"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
msgid "MUSICPL^Add all"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
msgid "Set as menu track"
-msgstr ""
+msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:52
msgid "Reset default menu track"
-msgstr ""
+msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:58
msgid "Playlist:"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de redare:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
msgid "Random order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine aleatorie"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:64
msgid "MUSICPL^Stop"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Stop"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:67
msgid "MUSICPL^Play"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Redă"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:70
msgid "MUSICPL^Pause"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Pauză"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:73
msgid "MUSICPL^Prev"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Anterior"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
msgid "MUSICPL^Next"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Următor"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:80
msgid "MUSICPL^Remove"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Înlătură"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:83
msgid "MUSICPL^Remove all"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
msgid "Auto screenshot scoreboard"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86
msgid "Glowing color"
msgstr "Strălucire culoare"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95
msgid "Detail color"
msgstr "Detaliu culoare"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109
msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113
msgid "Allow player statistics to track your client"
msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:116
msgid "Allow player statistics to use your nickname"
msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
msgid "Country"
msgstr "Țară"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
msgid "Gender:"
msgstr "Sex:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160
msgid "Undisclosed"
msgstr "Nedezvăluit"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
msgid "Female"
msgstr "Feminin"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
msgid "Male"
msgstr "Masculin"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
msgid "Gender"
msgstr "Sex"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
msgid "Apply immediately"
msgstr "Aplică imediat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
-msgid "Quit"
-msgstr "Ieșire"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7
+msgid "Quit the game"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25
+msgid "Back to work..."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27
+msgid "I got some more fragging to do!"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
msgid "Sandbox Tools"
msgstr "Unelte Sandbox"
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7
+msgid "Change the game settings"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
msgid "Effects"
msgstr "Efecte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
msgid "Game"
msgstr "Joc"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
msgid "Input"
msgstr "Control"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28
msgid "Misc"
msgstr "Altele"
msgstr "Frecvență:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
+msgid "Sound output frequency"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
msgid "11.025 kHz"
msgstr "11.025 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
msgid "22.05 kHz"
msgstr "22.05 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
msgid "24 kHz"
msgstr "24 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
msgid "32 kHz"
msgstr "32 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
msgid "44.1 kHz"
msgstr "44.1 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:117
msgid "Channels:"
msgstr "Canale:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
+msgid "Number of channels for the sound output"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
msgid "4"
msgstr "4"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
msgid "5"
msgstr "5"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
msgid "6.1"
msgstr "6.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:131
msgid "Swap stereo output channels"
msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
+msgid "Swap left/right channels"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
msgid "Headphone friendly mode"
msgstr "Mod prietenos de căști audio"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
+msgid ""
+"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
+"stereo separation a bit for headphones)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
msgid "Hit indication sound"
msgstr "Indicator sonor de lovituri"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141
+msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
msgid "Chat message sound"
msgstr "Indicator sonor de conversații"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
+msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148
msgid "Menu sounds"
msgstr "Sunete meniu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
msgid "Focus sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Concentrează sunetele"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
msgid "Time announcer:"
msgstr "Avertisment timp:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
msgid "WRN^Disabled"
msgstr "WRN^Dezactivat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minut"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minute"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
msgid "WRN^Both"
msgstr "Ambele"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
msgid "Automatic taunts:"
msgstr "Batjocoriri automate:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:165
+msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
msgid "Sometimes"
msgstr "Câteodată"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
msgid "Often"
msgstr "Des"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
msgid "Always"
msgstr "Mereu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175
msgid "Debug info about sounds"
msgstr "Informații de depanare despre sunete"
msgstr "Detaliu geometrie:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
+msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
msgid "DET^Lowest"
msgstr "DET^Cel mai scăzut"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
msgid "DET^Low"
msgstr "DET^Scăzut"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
msgid "DET^Normal"
msgstr "DET^Normal"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
msgid "DET^Good"
msgstr "DET^Bun"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
msgid "DET^Best"
msgstr "DET^Cel mai bun"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59
msgid "DET^Insane"
msgstr "DET^Nebun"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62
msgid "Player detail:"
msgstr "Detalii jucător:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
msgid "PDET^Low"
msgstr "PDET^Scăzut"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
msgid "PDET^Medium"
msgstr "PDET^Mediu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
msgid "PDET^Normal"
msgstr "PDET^Normal"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
msgid "PDET^Good"
msgstr "PDET^Bun"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
msgid "PDET^Best"
msgstr "PDET^Cel mai bun"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
msgid "Texture resolution:"
msgstr "Calitate texturi:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
msgid "RES^Leet"
msgstr "RES^Minimă"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
msgid "RES^Lowest"
msgstr "RES^Cea mai scăzută"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
msgid "RES^Very low"
msgstr "RES^Foarte scăzută"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
msgid "RES^Low"
msgstr "RES^Scăzută"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
msgid "RES^Normal"
msgstr "RES^Normală"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
msgid "RES^Good"
msgstr "RES^Bună"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
msgid "RES^Best"
msgstr "RES^Cea mai bună"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:101
msgid "Avoid lossy texture compression"
msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
msgid "Show surfaces"
msgstr "Afișare suprafețe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:112
+msgid ""
+"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
+"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
msgid "Use lightmaps"
msgstr "Utilizare lightmap"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
+msgid ""
+"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
+"video memory (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117
msgid "Deluxe mapping"
msgstr "Texturi Deluxe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118
+msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
msgid "Gloss"
msgstr "Suprafețe lucioase"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
+msgid ""
+"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
msgid "Offset mapping"
msgstr "Relief"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125
+msgid ""
+"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
+"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
msgid "Relief mapping"
msgstr "Detaliu relief"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
+msgid ""
+"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
+"(default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
msgid "Reflections:"
msgstr "Reflecții:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
+msgid ""
+"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
+"with reflecting surfaces (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
+msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
msgid "Blurred"
msgstr "Blurate"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
msgid "REFL^Good"
msgstr "REFL^Bune"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
msgid "Sharp"
msgstr "Ascuțite"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
msgid "Decals"
msgstr "Decal-uri"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
+msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
msgid "Decals on models"
msgstr "Decal-uri pe modele"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
msgid "Distance:"
msgstr "Distanță:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151
+msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155
msgid "Time:"
msgstr "Timp:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
+msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162
msgid "Damage effects:"
msgstr "Efecte ranire:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
msgid "DMGFX^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "DMGFX^Dezactivat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
msgid "Skeletal"
msgstr "Scheletal"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
msgid "DMGFX^All"
-msgstr ""
+msgstr "DMGFX^Toate"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
msgid "No dynamic lighting"
msgstr "Luminozitate dinamică dezactivată"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171
+msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
msgid "Fake corona lighting"
msgstr "Luminozitate falsă"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:174
+msgid ""
+"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
+"of real dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
msgid "Realtime dynamic lighting"
msgstr "Luminozitate dinamică în timp real"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178
+msgid ""
+"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
+"(default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
msgid "Shadows"
msgstr "Umbre"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:181
+msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
msgid "Realtime world lighting"
msgstr "Luminozitate ambiență în timp real"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
+msgid ""
+"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
+"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
+msgid ""
+"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
msgid "Use normal maps"
msgstr "Utilizare texturi normale"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
+msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
msgid "Soft shadows"
msgstr "Umbre fine"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
msgid "Fade corona according to visibility"
msgstr "Decolorează coroana în funcție de vizibilitate"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
+msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
msgid "Bloom"
msgstr "Luminozitate moale"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:204
+msgid ""
+"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
+"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
msgid "Extra postprocessing effects"
msgstr "Efecte post-procesare extra"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
+msgid ""
+"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
+"using a powerup (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211
+msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
msgid "Motion blur:"
msgstr "Blurare mișcare:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
msgid "Particles"
msgstr "Particule"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
msgid "Spawnpoint effects"
msgstr "Efecte de spawnpoint"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
+msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
msgid "Quality:"
msgstr "Calitate:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:29
-msgid "View"
-msgstr "Vedere"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
+msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
msgid "Crosshair"
msgstr "Reticul"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:31
-msgid "HUD"
-msgstr "HUD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:32
-msgid "Messages"
-msgstr "Mesaje"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:33
-msgid "Weapons"
-msgstr "Arme"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:34
-msgid "Models"
-msgstr "Modele"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
msgid "No crosshair"
msgstr "Fără reticul"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
msgid "Per weapon"
msgstr "Per armă"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:50
-msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Mărime reticul:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:56
-msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Opacitate reticul:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40
+msgid ""
+"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
+"models"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
-msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Culoare reticul:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
+msgid "Size:"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
msgid "By health"
msgstr "Dupa sanatate"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82
msgid "Use rings to indicate weapon status"
msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:88
-msgid "Ring alpha:"
-msgstr "Inel alfa:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:99
msgid "Enable center crosshair dot"
msgstr "Utilizare punct reticul"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
-msgid "Dot size:"
-msgstr "Mărime punct:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:104
-msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Opacitate punct:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:110
-msgid "Dot color:"
-msgstr "Culoare punct:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:117
msgid "Use normal crosshair color"
msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
msgid "Smooth effects of crosshairs"
msgstr "Tranziție efecte reticul"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
+msgid "Hit testing:"
+msgstr "Detectare tinta:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
+msgid ""
+"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
+"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
+"you would hit an enemy"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:134
+msgid "HTTST^Disabled"
+msgstr "HTTST^Dezactivat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
+msgid "HTTST^TrueAim"
+msgstr "HTTST^TrueAim"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
+msgid "HTTST^Enemies"
+msgstr "HTTST^Dusmani"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:141
msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
msgstr "Blurează reticulul dacă lovitura este obstrucționată"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:145
msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
msgstr "Lărgește reticulul dacă ai în vizor un inamic"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:148
msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:151
msgid "Animate crosshair when picking up an item"
msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
+msgid "HUD"
+msgstr "HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
msgid "Fading speed:"
msgstr "Micșorarea vitezei:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
msgid "Side padding:"
msgstr "Ajustare laterală:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
msgid "Show decimals in respawn countdown"
msgstr "Afișează zecimale în numărătoarea inversă pentru respawn"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
msgid "Waypoints"
msgstr "Indicatoare"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
+msgid "Show various gametype specific waypoints"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
+msgid "Control transparency of the waypoints"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
msgid "Fontsize:"
msgstr "Mărime font:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:90
msgid "Edge offset:"
msgstr "Distanțare margine:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
msgid "Fade when near the crosshair"
msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
msgid "Damage"
msgstr "Daune"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106
msgid "Overlay:"
msgstr "Suprapunere:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:109
msgid "Factor:"
msgstr "Factor:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
msgid "Fade rate:"
msgstr "Durată atenuare:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
msgid "Player Names"
msgstr "Numele jucătorilor"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
msgid "Show names above players"
msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
msgid "Max distance:"
msgstr "Distanță maximă:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
msgid "Decolorize:"
msgstr "Decolorizare:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
msgid "Teamplay"
msgstr "Joc pe echipe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
msgid "Only when near crosshair"
msgstr "Numai lângă reticul"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:162
msgid "Display health and armor"
msgstr "Afișează viața și armura"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
msgid "Damage overlay:"
msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
msgid "Enter HUD editor"
msgstr "Editor interfață"
msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
+msgid "Messages"
+msgstr "Mesaje"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
msgid "Frag Information"
msgstr "Informații frag-uri"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
msgid "Display information about killing sprees"
msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41
msgid "Only display sprees if they are achievements"
msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
msgid "Show spree information in centerprints"
msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50
msgid "Show spree information in death messages"
msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
msgid "Sprees in info messages:"
msgstr "Spree-uri în mesaje info"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
msgid "SPREES^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "SPREES^Dezactivat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59
msgid "Target"
msgstr "Țintă"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60
msgid "Attacker"
msgstr "Atacant"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
msgid "SPREES^Both"
-msgstr ""
+msgstr "SPREES^Ambele"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
msgid "Print on a seperate line"
msgstr "Afișează pe o linie separată"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70
msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
msgid "Add frag location to death messages when available"
msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77
msgid "Gamemode Settings"
msgstr "Setări tip de joc"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79
msgid "Display capture times in Capture The Flag"
msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83
msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
msgid "Other"
msgstr "Altul"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90
msgid "Display console messages in the top left corner"
msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
msgid "Display all info messages in the chatbox"
msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94
msgid "Display player statuses in the chatbox"
msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
msgid "Powerup notifications"
msgstr "Notificări tonice"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
msgid "Weapon centerprint notifications"
msgstr "Notificări centrate arme"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
msgid "Weapon info message notifications"
msgstr "Mesaje notificări informații arme"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108
msgid "Announcers"
msgstr "Comentator"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:110
msgid "Respawn countdown sounds"
msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
msgid "Achievement sounds"
msgstr "Sunete achievement-uri"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
+msgid "Models"
+msgstr "Modele"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:8
+msgid "Customize how players and items are displayed in game"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
msgid "Items"
msgstr "Obiecte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
msgid "Use simple 2D images instead of item models"
msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:45
msgid "Unavailable alpha:"
msgstr "Transparență indisponibilă:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
msgid "Unavailable color:"
msgstr "Culoare indisponibilă:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
msgid "GHOITEMS^Black"
msgstr "GHOITEMS^Negru"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
msgid "GHOITEMS^Dark"
msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
msgid "GHOITEMS^Tinted"
msgstr "GHOITEMS^Colorat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
msgid "GHOITEMS^Normal"
msgstr "GHOITEMS^Normal"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:54
msgid "GHOITEMS^Blue"
msgstr "GHOITEMS^Albastru"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
msgid "Players"
msgstr "Jucatori"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
msgid "Force player models to mine"
msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
msgid "Force player colors to mine"
msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
msgid "Body fading:"
msgstr "Atenuare corpuri:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
msgid "Gibs:"
msgstr "Cotlete:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
msgid "GIBS^None"
msgstr "GIBS^Nici unul"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
msgid "GIBS^Few"
msgstr "GIBS^Puține"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
msgid "GIBS^Many"
msgstr "GIBS^Multe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:74
msgid "GIBS^Lots"
msgstr "GIBS^Foarte multe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
+msgid "View"
+msgstr "Vedere"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
msgid "1st person perspective"
msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39
msgid "Slide to third person upon death"
msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43
msgid "Smooth the view when landing from a jump"
msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47
msgid "Smooth the view while crouching"
msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
msgid "View waving while idle"
msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
msgid "View bobbing while walking around"
msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60
msgid "3rd person perspective"
msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64
msgid "Back distance"
msgstr "Distanța în spate"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
msgid "Up distance"
msgstr "Distanța în sus"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
msgid "Allow passing through walls while spectating"
msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79
msgid "Field of view:"
msgstr "Câmp vizual:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
+msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
msgid "ZOOM^Zoom factor:"
msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:87
+msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90
msgid "ZOOM^Zoom speed:"
msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
+msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
msgid "ZOOM^Instant"
msgstr "ZOOM^Instant"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
+msgid ""
+"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
+"sensitivity change)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110
msgid "Velocity zoom"
msgstr "Viteză zoom"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
msgid "Forward movement only"
msgstr "Mișcare înainte doar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
msgid "VZOOM^Factor"
msgstr "VZOOM^Factor"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
msgid "Release zoom when you die or respawn"
msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:129
msgid "Release zoom when you switch weapons"
msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
-msgid "Weapon Priority List"
-msgstr "Listă Prioritate Arme"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
+msgid "Weapons"
+msgstr "Arme"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
+msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
+msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
msgid "Up"
msgstr "Sus"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45
msgid "Down"
msgstr "Jos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
msgid "Use priority list for weapon cycling"
msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
+msgid ""
+"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
msgid "Cycle through only usable weapon selections"
msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
msgid "Auto switch weapons on pickup"
msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
+msgid ""
+"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
+"you are carrying"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:59
msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
msgid "Draw 1st person weapon model"
msgstr "Afișaj model 1st person"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
+msgid "Draw the weapon model"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
+msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78
msgid "Gun model swaying"
msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:83
msgid "Gun model bobbing"
msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Sensibilitate:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
+msgid "Mouse speed multiplier"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
msgid "Smooth aiming"
msgstr "Miscare lina"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
+msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
msgid "Invert aiming"
msgstr "Inversare mouse"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
+msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
msgid "Use system mouse positioning"
msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
msgid "Enable built in mouse acceleration"
msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
msgid "Disable system mouse acceleration"
msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
+msgid "Make use of DGA mouse input"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
+msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
msgid "Jetpack on jump:"
msgstr "Jetpack pe salt:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
msgid "JPJUMP^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
msgid "Air only"
msgstr "Doar aer"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
msgid "JPJUMP^All"
-msgstr ""
+msgstr "JPJUMP^Toate"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
msgid "Use joystick input"
msgstr "Utilizare input joystick"
msgid "Command when released:"
msgstr "Comandă eliberare tastă:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
-msgid "Save"
-msgstr "Salvare"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
+#, c-format
+msgid "%d fps"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28
msgid "Network"
msgstr "Rețea"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:30
msgid "Client UDP port:"
msgstr "Port UDP client:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32
+msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Lățime de bandă"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
+msgid "Specify your network speed"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
msgid "56k"
msgstr "56k"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
msgid "Slow ADSL"
msgstr "ADSL lent"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
msgid "Fast ADSL"
msgstr "ADSL rapid"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
msgid "Broadband"
msgstr "VDSL/Fibră optică"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
msgid "Input packets/s:"
msgstr "Pachete intrare/sec:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
+msgid "How many input packets to send to the server each second"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Server queries/s:"
msgstr "Cereri server/sec:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
msgid "Downloads:"
msgstr "Descărcări:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:55
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Speed (kB/s):"
msgstr "Viteză (kB/s):"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:59
+msgid "Maximum download speed"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:63
msgid "Local latency:"
msgstr "Latență locala:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
msgid "Show netgraph"
msgstr "Afișaj grafic retea"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
msgid "Client-side movement prediction"
msgstr "Predicție miscare"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
msgid "Movement error compensation"
msgstr "Compensare eroare mișcare"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
msgid "Use encryption (AES) when available"
msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
msgid "Framerate"
msgstr "Cadre pe secundă"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
msgid "Maximum:"
msgstr "Maxim:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
-msgid "MAXFPS^5 fps"
-msgstr "MAXFPS^5 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
-msgid "MAXFPS^10 fps"
-msgstr "MAXFPS^10 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
-msgid "MAXFPS^20 fps"
-msgstr "MAXFPS^20 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
-msgid "MAXFPS^30 fps"
-msgstr "MAXFPS^30 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
-msgid "MAXFPS^40 fps"
-msgstr "MAXFPS^40 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
-msgid "MAXFPS^50 fps"
-msgstr "MAXFPS^50 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
-msgid "MAXFPS^60 fps"
-msgstr "MAXFPS^60 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
-msgid "MAXFPS^70 fps"
-msgstr "MAXFPS^70 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
-msgid "MAXFPS^100 fps"
-msgstr "MAXFPS^100 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
-msgid "MAXFPS^125 fps"
-msgstr "MAXFPS^125 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
-msgid "MAXFPS^200 fps"
-msgstr "MAXFPS^200 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
msgid "MAXFPS^Unlimited"
msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
msgid "Target:"
msgstr "Țintă:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
msgid "TRGT^Disabled"
msgstr "TRGT^Dezactivat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
-msgid "TRGT^30 fps"
-msgstr "TRGT^30 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
-msgid "TRGT^40 fps"
-msgstr "TRGT^40 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
-msgid "TRGT^50 fps"
-msgstr "TRGT^50 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
-msgid "TRGT^60 fps"
-msgstr "TRGT^60 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
-msgid "TRGT^100 fps"
-msgstr "TRGT^100 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
-msgid "TRGT^125 fps"
-msgstr "TRGT^125 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
-msgid "TRGT^200 fps"
-msgstr "TRGT^200 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
msgid "Idle limit:"
msgstr "Limită de inactivitate:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
-msgid "IDLFPS^10 fps"
-msgstr "IDLFPS^10 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
-msgid "IDLFPS^20 fps"
-msgstr "IDLFPS^20 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
-msgid "IDLFPS^30 fps"
-msgstr "IDLFPS^30 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
-msgid "IDLFPS^60 fps"
-msgstr "IDLFPS^60 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
msgid "IDLFPS^Unlimited"
msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
msgid "Save processing time for other apps"
msgstr "Salvează timpul de procesare pentru alte aplicații"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
msgid "Show frames per second"
msgstr "Afișează cadre pe secundă"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
msgid "Menu tooltips:"
msgstr "Ponturi meniu:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
+msgid ""
+"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
+"command bound to the menu item)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
msgid "TLTIP^Disabled"
msgstr "TLTIP^Dezactivat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
msgid "TLTIP^Standard"
msgstr "TLTIP^Standard"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
msgid "TLTIP^Advanced"
msgstr "TLTIP^Avansat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
msgid "Show current date and time"
msgstr "Afișează data și ora"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
+msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
msgid "Enable developer mode"
msgstr "Activare mod programator"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
msgid "Advanced settings..."
msgstr "Setări avansate..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
msgid "Factory reset"
msgstr "Resetare totală"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Setări avansate"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
msgid "Cvar filter:"
msgstr "Filtru variabile:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:51
msgid "Setting:"
msgstr "Setări:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:55
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:59
msgid "Value:"
msgstr "Valoare:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:79
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
msgid "Menu Skins"
msgstr "Skinuri Meniu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
-msgid "Set skin"
-msgstr "Setare skin"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
msgid "Text Language"
msgstr "Limbă text"
msgid "Disable gore effects and harsh language"
msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:79
+msgid ""
+"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
+"(default: disabled)"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
-msgstr "setările de limbă complete vor fi aplicate începând cu următorul joc"
+msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
msgid "Disconnect now"
msgstr "Adâncime culoare:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
+msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
msgid "16bit"
msgstr "16 biți"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
msgid "32bit"
msgstr "32 biți"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
msgid "Full screen"
msgstr "Ecran mare"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
msgid "Vertical Synchronization"
msgstr "Sincronizare Verticală"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
+msgid ""
+"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
+"screen refresh rate (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:57
msgid "Flip view horizontally"
msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
+msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
msgid "Anisotropy:"
msgstr "Filtrare anisotropică:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:63
+msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
msgid "ANISO^Disabled"
msgstr "Dezactivat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
msgid "2x"
msgstr "2x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
msgid "4x"
msgstr "4x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
msgid "8x"
msgstr "8x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
msgid "16x"
msgstr "16x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Antialising:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
+msgid ""
+"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
+"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
msgid "AA^Disabled"
msgstr "Dezactivat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
msgid "High-quality frame buffer"
msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
msgid "Depth first:"
msgstr "Calcul profunzime:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:88
+msgid ""
+"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
+"normal rendering starts (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
msgid "DF^Disabled"
msgstr "DF^Dezactivat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
msgid "DF^World"
msgstr "DF^Mediul"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
msgid "DF^All"
msgstr "DF^Totul"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
msgstr "Obiecte Buffer Vertex (VBOs)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
msgid "VBO^Off"
msgstr "Dezactivat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
+msgid ""
+"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
+"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
msgid "Vertices"
msgstr "Puncte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
msgid "Vertices and Triangles"
msgstr "Puncte și Triunghiuri"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminozitate:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
+msgid "Brightness of black (default: 0)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
+msgid "Brightness of white (default: 1)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
+msgid ""
+"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
+"white or black (default: 1.125)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
msgid "Contrast boost:"
msgstr "Stimulează contrast:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
+msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturație:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
+msgid ""
+"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
+"requires GLSL color control (default: 1)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
msgid "LIT^Ambient:"
msgstr "Ambianță:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137
+msgid ""
+"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
+"and flat (default: 4)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitate:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
+msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
msgid "Wait for GPU to finish each frame"
msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
+msgid ""
+"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
+"strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
msgid "Use GLSL to handle color control"
msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
+msgid ""
+"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
+"performance by a lot (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
msgid "Psycho coloring (easter egg)"
msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
msgid "Trippy vertices (easter egg)"
msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
msgid "Singleplayer"
-msgstr "Singleplayer"
+msgstr "Singur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:7
+msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:119
msgid "Instant action! (random map with bots)"
msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:126
msgid "???"
msgstr "???"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
msgid "Campaign Difficulty:"
msgstr "Dificultate Campanie:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
msgid "CSKL^Easy"
msgstr "CSKL^Ușor"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
msgid "CSKL^Medium"
msgstr "CSKL^Mediu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142
msgid "CSKL^Hard"
msgstr "CSKL^Greu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144
msgid "Start Singleplayer!"
-msgstr "Pornește Joc Singleplayer!"
+msgstr "Joacă singur!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
msgid "Winner"
msgid "Team Selection"
msgstr "Selecție Echipă"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
msgid "join 'best' team (auto-select)"
msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
+msgid "Autoselect team (recommended)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
msgid "red"
msgstr "roșu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
msgid "blue"
msgstr "albastru"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
msgid "yellow"
msgstr "galben"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:57
msgid "pink"
msgstr "roz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:60
msgid "spectate"
msgstr "spectator"
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:100
msgid "teamplay"
msgstr "echipe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:102
msgid "free for all"
msgstr "fiecare pentru el"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
+msgid "Moving"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
+msgid "forward"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
+msgid "backpedal"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
+msgid "strafe left"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
+msgid "strafe right"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
+msgid "jump / swim"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:67
+msgid "crouch / sink"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
+msgid "off-hand hook"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
+msgid "jet pack"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:71
+msgid "Attacking"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
+msgid "primary fire"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
+msgid "secondary fire"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
+msgid "Weapon switching"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
+msgid "previously used"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
+msgid "best"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
+msgid "reload"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
+msgid "hold zoom"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
+msgid "toggle zoom"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
+msgid "show scores"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
+msgid "screen shot"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
+msgid "maximize radar"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
+msgid "Communicate"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
+msgid "public chat"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
+msgid "team chat"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
+msgid "show chat history"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
+msgid "vote YES"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
+msgid "vote NO"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
+msgid "ready"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
+msgid "server info"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
+msgid "enter console"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
+msgid "disconnect"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
+msgid "quit"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
+msgid "auto-join team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
+msgid "team menu"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
+msgid "sandbox menu"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
+msgid "enter spectator mode"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
+msgid "drop weapon"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
+msgid "drop key / drop flag"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
+msgid "drag object"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
+msgid "3rd person view"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
+msgid "User defined"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
msgid "Do not press this button again!"
-msgstr "Nu mai apăsați acest buton!"
+msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:343
msgid ""
"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
msgstr ""
-"Huh? Nu se poate juca asta (m este NUL). Re-filtrez pentru a preveni asta pe "
-"viitor.\n"
+"Pe bune? Nu ai cum să joci asta (m este NUL). Re-filtrez pentru a preveni "
+"asta pe viitor.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351
#, c-format
msgid "%s's Xonotic Server"
msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
msgid ""
"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
"again.\n"
msgstr ""
-"Huh? Nu se poate juca asta (tipul jocului este invalid). Re-filtrez pentru a "
-"preveni asta pe viitor.\n"
+"Poftim? N-ai cum sa joci asta (tipul jocului este invalid). Se refilitrează "
+"pentru a preveni acest lucru pe viitor.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
msgid "spectator"
msgstr "spectator"
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:197
msgid "<no model found>"
msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
msgid "SLCAT^Favorites"
msgstr "SLCAT^Favorite"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
msgid "SLCAT^Recommended"
msgstr "SLCAT^Recomandate"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
msgid "SLCAT^Normal Servers"
msgstr "SLCAT^Servere Normale"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
msgid "SLCAT^Servers"
msgstr "SLCAT^Servere"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
msgid "SLCAT^Competitive Mode"
-msgstr "SLCAT^Mod Competitiv"
+msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
msgid "SLCAT^Modified Servers"
msgstr "SLCAT^Servere modificate"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:158
msgid "SLCAT^Overkill Mode"
msgstr "SLCAT^Mod Overkill"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:159
msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
msgstr "SLCAT^Mod InstaGib"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:160
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437
msgid "Favorite"
msgstr "Adaugă Favorite"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
+msgid ""
+"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
+"future"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:937
msgid "Ping"
msgstr "Latență"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
msgid "Host name"
msgstr "Nume server"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
msgid "Map"
msgstr "Hartă"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
msgid "Type"
msgstr "Tip"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
+#, c-format
+msgid "AES level %d"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
+msgid "ENC^none"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
+msgid "encryption:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
+#, c-format
+msgid "mod: %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
+#, c-format
+msgid "modified settings"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
+#, c-format
+msgid "official settings"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
+msgid "stats disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
+msgid "stats enabled"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
msgid "<TITLE>"
msgstr "<TITLU>"
msgid "<AUTHOR>"
msgstr "<AUTOR>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:84
msgid "VOL^MAX"
msgstr "VOL^MAXIM"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86
msgid "VOL^OFF"
msgstr "VOL^OPRIT"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94
#, c-format
msgid "%s dB"
msgstr "%s dB"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
+msgid ""
+"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
+"gives for better performance (default: 1)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
msgid "PART^OMG"
msgstr "PART^OMG"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
msgid "PART^Low"
msgstr "PART^Jos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
msgid "PART^Medium"
msgstr "PART^Mediu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
msgid "PART^Normal"
msgstr "PART^Normal"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
msgid "PART^High"
msgstr "PART^Înalt"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
msgid "PART^Ultra"
msgstr "PART^Ultra"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:30
msgid "PART^Ultimate"
msgstr "PART^Ultim"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:24
+msgid ""
+"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
+"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
+"good)"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
#, c-format
msgid "%dx%d (%d:%d)"
msgid "%dx%d"
msgstr "%dx%d"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133
+msgid "Screen resolution"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
msgid "PART^Slow"
msgstr "PART^Încet"
msgid "PART^Instant"
msgstr "PART^Instant"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
msgid "January"
msgstr "ianuarie"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
msgid "February"
msgstr "februarie"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
msgid "March"
msgstr "martie"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
msgid "April"
msgstr "aprilie"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
msgid "May"
msgstr "mai"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
msgid "June"
msgstr "iunie"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
msgid "July"
msgstr "iulie"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
msgid "August"
msgstr "august"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
msgid "September"
msgstr "septembrie"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
msgid "October"
msgstr "octombrie"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
msgid "November"
msgstr "noiembrie"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
msgid "December"
msgstr "decembrie"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
msgid "Joined:"
msgstr "Intrat:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
msgid "Last_Seen:"
-msgstr "Last_Seen:"
+msgstr "Văzut_ultima_data:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
msgid "Time_Played:"
-msgstr "Time_Played:"
+msgstr "Timp_Jucat:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
msgid "Favorite_Map:"
-msgstr "Favorite_Map:"
+msgstr "Harta_Preferată:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:232 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
#, c-format
msgid "%s_Matches:"
-msgstr "%s_Matches:"
+msgstr "%s_Meciuri:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:239
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
#, c-format
msgid "%s_ELO:"
msgstr "%s_ELO:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
#, c-format
msgid "%s_Rank:"
msgstr "%s_Clasament:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:253
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
#, c-format
msgid "%s_Percentile:"
-msgstr "%s_Percentile:"
+msgstr "%s_Repartizare:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:262
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
#, c-format
msgid "%s_Favorite_Map:"
-msgstr "%s_Favorite_Map:"
+msgstr "%s_Harta_Preferată:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
#, c-format
msgid "%d (unranked)"
msgstr "%d (neclasat)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:415
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
#, c-format
msgid ""
"Update can be downloaded at:\n"
"Update-ul se poate descărca aici:\n"
"%s\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:515
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
#, c-format
msgid "^1%s TEST BUILD"
msgstr "^1%s VERSIUNE TESTARE"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:561
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563
#, c-format
msgid "Update to %s now!"
msgstr "Actualizați la %s acum!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
msgid ""
"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
"^1Expect visual problems.\n"
"^1EROARE: Comprimarea texturilor este necesară dar nu și suportată.\n"
"^1Asteptați-vă la probleme vizuale.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
msgid "Use default"
msgstr "Utilizare setare normală"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
msgid "Team Color:"
msgstr "Culoare echipă:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
msgid "Enable panel"
msgstr "Activare panou"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.qc:108
-#, c-format
-msgid "%s (mutator weapon)"
-msgstr "%s (armă mutator)"