# Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2017
# Antonio <piuntn@gmail.com>, 2023
# LegendGuard, 2020
-# LegendGuard, 2020-2023
+# LegendGuard, 2020-2024
# Lento <securemailfor28-xonotic@yahoo.co.jp>, 2015
-# RYU N. <ryusho2523@yahoo.co.jp>, 2021
+# RYU N. <ryusho2523@yahoo.co.jp>, 2021,2024
# z 411 <winrar.hurr@gmail.com>, 2021-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-26 07:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-09-04 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: RYU N. <ryusho2523@yahoo.co.jp>, 2021\n"
+"Last-Translator: RYU N. <ryusho2523@yahoo.co.jp>, 2021,2024\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
"xonotic/language/ja_JP/)\n"
"Language: ja_JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: qcsrc/client/command/cl_cmd.qc:436 qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:115
+msgid "Checkpoint times:"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
msgstr "^1%sへの書き込みは失敗しました"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
-#, c-format
-msgid "Title at %s"
-msgstr "%s 秒でタイトル"
+msgid "Title"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
#, c-format
msgid "vs"
msgstr "対"
-#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:168
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3プレイヤー^7: ここがチャットエリアです。"
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
msgid "^1Observing"
msgstr "^1観察中"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:96
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1観戦中: ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "観戦するために ^3%s ^1を押して"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
msgid "primary fire"
msgstr "メイン射撃"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:109
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr "^3%s^1または^3%s^1を押すと次または前のプレイヤーが表示されます"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:109
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
msgid "next weapon"
msgstr "次の武器"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:109
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
msgid "previous weapon"
msgstr "前の武器"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を使用してスピードを変更します"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
msgstr "^1^3%s^1で観戦、^3%s^1でカメラモードを変更"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
msgid "drop weapon"
msgstr "武器を落とす"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
msgid "secondary fire"
msgstr "サブ射撃"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
msgstr "^1カメラモードを変更するには^3%s^1を押して"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:120
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1ゲームモード情報が表示されるために ^3%s ^1を押して"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:120
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
msgid "server info"
msgstr "サーバー情報"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
+#, c-format
+msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
+msgid "^2You're queued to join any available team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1参加するために ^3%s ^1を押して"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141 qcsrc/client/main.qc:1425
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
msgid "jump"
msgstr "ジャンプ"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:150
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1ゲームは ^3%d ^1秒で始まります"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2現在、^1ウォームアップ^2の段階に入っています!"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172
msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
-msgstr ""
+msgstr "^2試合を開始するには、もう^31^2人のプレイヤーが必要です。"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
#, c-format
msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
-msgstr ""
+msgstr "^2試合を開始するには、もう^3%d^2人のプレイヤーが必要です。"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:187
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%s^3%s%sを押すとウォームアップを終了します"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:187
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:192
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
msgid "ready"
msgstr "準備"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:189
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2準備演習が終了する前に、全員の準備ができるまで待ち中..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:192
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^3%s ^2を押すとウォームアップを終了します"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
-msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "チーム番号はアンバランスです!"
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
+msgid "Teams are unbalanced!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " 調整するために ^3%s%s を押して"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
msgid "team selection"
msgstr "チームの選択"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:220
msgid "^1Spectating this player:"
msgstr "^1このプレイヤーを観戦中:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:220
msgid "^1Spectating you:"
msgstr "^1あなたを観戦中:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:267
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7HUDオプションを表示するには ^3ESC ^7キーを押して下さい。"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:268
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^7パネル固有のオプションのパネルを^3ダブルクリックする。"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:269
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7で衝突テストを無効にし、^3SHIFT ^7と"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:270
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7で微調整する。"
msgid "Player %d"
msgstr "プレイヤー %d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:204
msgid "Standard quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "標準的なクイックメニュー"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:638
#, c-format
msgid "Submenu%d"
msgstr "サブメニュー%d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:643
#, c-format
msgid "Command%d"
msgstr "コマンド%d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:669
msgid "Continue..."
msgstr "続ける..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
msgid "Chat"
msgstr "チャット"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^Send public message to"
msgstr "QMCMD^公開メッセージを送信する:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
msgstr "QMCMD^ (^_^) / ナイス"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
msgid "QMCMD^nice one"
msgstr "QMCMD^ナイス"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
msgid "QMCMD^good game"
msgstr "よくやった"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
msgid "QMCMD^hi / good luck"
msgstr "QMCMD^やあ / グッドラック"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
msgstr "QMCMD^やあ / グッドラック、楽しんでね"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
msgid "QMCMD^Send in English"
msgstr "QMCMD^英語で送る"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
msgid "QMCMD^Team chat"
msgstr "QMCD^チームチャット"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
msgid "QMCMD^strength soon"
msgstr "QMCMD^間もなく力"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^無料アイテム %x^7 (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
msgid "QMCMD^free item, icon"
msgstr "QMCMD^無料アイテム、アイコン"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^アイテムを取った (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
msgid "QMCMD^took item, icon"
msgstr "QMCMD^アイテムを取った、アイコン"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
msgid "QMCMD^negative"
msgstr "QMCMD^陰性"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
msgid "QMCMD^positive"
msgstr "QMCMD^陽性"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^助けが必要 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
msgid "QMCMD^need help, icon"
msgstr "QMCMD^助けが必要、アイコン"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^敵が見えました (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
msgstr "QMCMD^敵が見えました、アイコン"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^旗が見えました (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
msgid "QMCMD^flag seen, icon"
msgstr "QMCMD^旗が見えました、アイコン"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr "QMCMD^守り中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "QMCMD^防衛中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
msgid "QMCMD^defending, icon"
msgstr "QMCMD^守り中、アイコン"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^動き中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
msgid "QMCMD^roaming, icon"
msgstr "QMCMD^動き中、アイコン"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^攻撃中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
msgid "QMCMD^attacking, icon"
msgstr "QMCMD^攻撃中、アイコン"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^殺された旗持ち (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
msgstr "QMCMD^殺された旗持ち、アイコン"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
#, c-format
msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
msgstr "QMCMD^旗を落とした (l:%d^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
msgstr "QMCMD^旗を落とした、アイコン"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
msgstr "QMCMD^武器を落とす、アイコン"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^武器を落とした、アイコン %w^7 (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とす、アイコン"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とした %w^7 (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
msgid "QMCMD^Send private message to"
msgstr "QMCMD^非公開のメッセージを送信する"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
msgid "QMCMD^Settings"
msgstr "QMCMD^設定"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
msgstr "QMCMD^ビュー / HUD設定"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
msgid "QMCMD^3rd person view"
msgstr "QMCMD^三人称視点"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
msgid "QMCMD^Player models like mine"
msgstr "QMCMD^私のような選手モデルを表示する"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
msgid "QMCMD^Names above players"
msgstr "QMCMD^上に選手の名前"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
msgstr "QMCMD^武器ごとの十字線"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
msgid "QMCMD^FPS"
msgstr "QMCMD^FPS"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
msgid "QMCMD^Net graph"
msgstr "QMCMD^ネットグラフ"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
msgid "QMCMD^Sound settings"
msgstr "QMCMD^サウンド設定"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
msgid "QMCMD^Hit sound"
msgstr "QMCMD^衝撃のサウンド"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
msgid "QMCMD^Chat sound"
msgstr "QMCMD^チャットのサウンド"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
msgid "QMCMD^Change spectator camera"
msgstr "QMCMD^観客のカメラを変更する"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
msgid "QMCMD^Observer camera"
msgstr "QMCMD^観客のカメラ"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
msgid "QMCMD^Increase speed"
msgstr "QMCMD^速度を上げる"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
msgid "QMCMD^Decrease speed"
msgstr "QMCMD^速度を下げる"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
msgid "QMCMD^Wall collision"
msgstr "QMCMD^壁衝突"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
msgid "QMCMD^Fullscreen"
msgstr "QMCMD^全画面"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:894
msgid "QMCMD^Call a vote"
msgstr "QMCMD^投票を呼び出す"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
msgid "QMCMD^Restart the map"
msgstr "QMCMD^マップを再起動する"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
msgid "QMCMD^End match"
msgstr "QMCMD^試合終了"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
msgid "QMCMD^Reduce match time"
msgstr "QMCMD^試合時刻を下げる"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:890
msgid "QMCMD^Extend match time"
msgstr "QMCMD^試合時刻を拡張する"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
msgstr "QMCMD^チームをシャッフルする"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
msgid "Server quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "サーバークイックメニュー"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
msgid "Waypoint editor menu"
-msgstr ""
+msgstr "ウェイポイント編集メニュー"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
msgid "Waypoint editor menu as default"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトではウェイポイントエディタメニュー"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
msgid "Server quick menu as default"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトとしてのサーバークイックメニュー"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:911
msgid "QMCMD^Spectate a player"
msgstr "QMCMD^選手を観戦する"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
#, c-format
msgid " (-%dL)"
msgstr " (-%dL)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:68
#, c-format
msgid " (+%dL)"
msgstr " (+%dL)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
msgid "Start line"
msgstr "スタート"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:93
msgid "Finish line"
msgstr "フィニッシュライン"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:91
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:195
#, c-format
msgid "Intermediate %d"
msgstr "中間 %d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:198
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:263
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:327
#, c-format
msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "ペナルティ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:198 qcsrc/client/main.qc:1262
msgid "missing a checkpoint"
msgstr "必要: 1通過点"
msgid "Click to select spawn location"
msgstr "クリックして現れる場所を選択する"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
-msgid "Survivor"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
-msgid "Hunter"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "Number of ball carrier kills"
msgstr "ボール持ちキル数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "SCO^bckills"
msgstr "ボール持ちキル数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "SCO^bctime"
msgstr "ボール持ち時刻"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
msgstr "キープアウェイでボールを保持している時刻の合計の量"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
msgstr "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) が取った頻度"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "SCO^caps"
msgstr "取れ数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "SCO^captime"
msgstr "取れ時刻"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "Time of fastest capture (CTF)"
msgstr "最速の取れ時刻 (CTF)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "Number of deaths"
msgstr "デス数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "SCO^deaths"
msgstr "デス数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
msgstr "ボイドに押し込まれたことによって破壊された鍵の数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
-msgid "SCO^destroyed"
-msgstr "破壊された"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+msgid "SCO^destructions"
+msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
-msgid "SCO^damage"
-msgstr "ダメージ"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+msgid "SCO^damage dealt"
+msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
-msgid "The total damage done"
-msgstr "å\90\88è¨\88ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+msgid "The total damage dealt"
+msgstr "å\8f\97ã\81\91ã\81\9fã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\81®å\90\88è¨\88"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
-msgid "SCO^dmgtaken"
-msgstr "受けたダメージ"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+msgid "SCO^damage taken"
+msgstr "SCO^受けたダメージ"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "The total damage taken"
msgstr "受けたダメージ合計"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "Number of flag drops"
msgstr "旗が落ちた数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "SCO^drops"
msgstr "旗が落ちた"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "Player ELO"
msgstr "選手ELO"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "SCO^elo"
msgstr "ELO"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "SCO^fastest"
msgstr "最速"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
msgstr "最速のラップ時刻 (レース / CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "Number of faults committed"
msgstr "犯したフォールトの数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "SCO^faults"
msgstr "フォールト"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "Number of flag carrier kills"
msgstr "旗持ちキル数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "SCO^fckills"
msgstr "旗持ちキル数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "SCO^fps"
msgstr "fps"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "Number of kills minus suicides"
msgstr "キル数 - 自殺数 = "
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "SCO^frags"
msgstr "FRAG数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+msgid "Number of generators destroyed"
+msgstr "破壊したジェネレーターの数"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+msgid "SCO^generators"
+msgstr "SCO^ジェネレーター"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "Number of goals scored"
msgstr "得点したゴール数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "SCO^goals"
msgstr "ゴール"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "Number of hunts (Survival)"
-msgstr ""
+msgstr "ハントの回数(サバイバル)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "SCO^hunts"
-msgstr ""
+msgstr "ハント"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "Number of keys carrier kills"
msgstr "鍵持ちキル数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "SCO^kckills"
msgstr "鍵持ちキル数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "SCO^k/d"
msgstr "殺/死"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "The kill-death ratio"
msgstr "キル・デス率"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "SCO^kdr"
msgstr "殺死害率"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "SCO^kdratio"
msgstr "キル・デス率"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "Number of kills"
msgstr "キル数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "SCO^kills"
msgstr "キル数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
msgstr "終了したラップ数 (レース / CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
msgid "SCO^laps"
msgstr "ラップ"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
msgid "Number of lives (LMS)"
msgstr "命の数 (LMS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
msgid "SCO^lives"
msgstr "命"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
msgid "Number of times a key was lost"
msgstr "鍵が失われた回数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
msgid "SCO^losses"
msgstr "失われた数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
msgid "Player name"
msgstr "選手名"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
msgid "SCO^name"
msgstr "名前"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
msgid "SCO^nick"
msgstr "ニック"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
msgid "Number of objectives destroyed"
msgstr "破壊された目的数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
msgid "SCO^objectives"
msgstr "目的"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
msgid ""
"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
msgstr ""
"旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) またはボール (Keepaway) が取り上げされた頻度"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
msgid "SCO^pickups"
msgstr "取り上げた"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
msgid "Ping time"
msgstr "PING時刻"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
msgid "SCO^ping"
msgstr "ping"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
msgid "Packet loss"
msgstr "失われたパケットの数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
msgid "SCO^pl"
msgstr "pl"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
msgid "Number of players pushed into void"
msgstr "ボイドに押し込まれた選手の数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
msgid "SCO^pushes"
msgstr "押し込まれた"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
msgid "Player rank"
msgstr "選手ランク"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
msgid "SCO^rank"
msgstr "ランク"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
msgid "Number of flag returns"
msgstr "返された旗の数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
msgid "SCO^returns"
msgstr "返された旗"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
msgid "Number of revivals"
msgstr "復活された者数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
msgid "SCO^revivals"
msgstr "復活された者"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
msgid "Number of rounds won"
msgstr "勝ったラウンドの数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
msgid "SCO^rounds won"
msgstr "勝ったラウンド"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
msgid "Number of rounds played"
-msgstr ""
+msgstr "プレイしたラウンド数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
msgid "SCO^rounds played"
-msgstr ""
+msgstr "プレイしたラウンド"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
msgid "SCO^score"
msgstr "得点"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
msgid "Total score"
msgstr "合計得点"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
msgid "Number of suicides"
msgstr "自殺数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
msgid "SCO^suicides"
msgstr "自殺"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
msgid "Number of kills minus deaths"
msgstr "キル数 - デス数 = "
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
msgid "SCO^sum"
msgstr "和"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
msgid "Number of survivals"
-msgstr ""
+msgstr "生存数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
msgid "SCO^survivals"
-msgstr ""
+msgstr "生存"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
msgid "Number of domination points taken (Domination)"
msgstr "獲得したドミネートのポイントの数 (Domination)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
msgid "SCO^takes"
msgstr "獲得した"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
msgid "Number of teamkills"
msgstr "チームメイトキル数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
msgid "SCO^teamkills"
msgstr "チームメイトキル数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
msgid "Number of ticks (Domination)"
msgstr "ティック数 (Domination)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
msgid "SCO^ticks"
msgstr "ティック"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
msgid "SCO^time"
msgstr "時刻"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
msgstr "合計レース時刻 (レース / CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:733
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7コマンドを使用して得点表を変更できる。"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
msgid "Usage:"
msgstr "使用方法:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:736
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
"cvar scoreboard_columns"
"^2scoreboard_columns_set ^7引数なしで、 cvar scoreboard_columns から引数を読"
"み取る。"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
msgid ""
" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
"map start"
msgstr ""
" ^5注:引数なしの ^7scoreboard_columns_set は、マップの開始時に毎回実行する"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7デフォルトのレイアウトをロード"
"し、それを cvar scoreboard_columns に展開して編集できるようにする"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:740
msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
msgstr "^3 | ^7を使用して、右揃えのフィールドを開始できする。"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
msgstr "次のフィールド名が認識される (大文字と区別は区別されない):"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:747
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"これらのゲームタイプ以外の全て。また、フィールドとして「全」を指定して、\n"
"現在のゲームモードで使用可能な全てのフィールドを表示することもできます。"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:753
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes."
"特殊なゲームタイプ名 'team' および 'noteams' を使用して、\n"
"全てのチーム / チームなしゲームモードを含めたり、除外したりできます。"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:757
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
msgstr "例: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:758
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right."
msgstr "名前、ping、pl が左に、垂直バーの右側のフィールドが右に表示されます。"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:760
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM."
"'field3' はCTFでのみ表示され、'field4' は DM を除く他の全てのゲームモードで表"
"示される。"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1058
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1154 qcsrc/common/util.qc:385
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1793
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "精度状態(平均 %d%%)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1950
msgid "Item stats"
msgstr "アイテム状態"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2061
msgid "Map stats:"
msgstr "マップ状態:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2091
msgid "Monsters killed:"
msgstr "モンスターキル数:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2098
msgid "Secrets found:"
msgstr "見つかった秘密:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2308
#, c-format
msgid "Spectators"
msgstr "観客"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2330
#, c-format
msgid "^2+%s %s"
msgstr "^2+%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2330
#, c-format
msgid "^5%s %s"
msgstr "^5%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
msgid "SCO^points"
msgstr "点"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2445
+msgid "Next map:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2452
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
msgid "Team Selection"
msgstr "チームの選択"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2466
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
msgstr "^7選択されたチームを参加するために ^3%s ^7を押して"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2468
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
msgstr "^7チームを自動選択して参加するために ^3%s ^7を押して"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
msgstr "^7固有のチームを参加するために ^3%s ^7を押して"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2483
#, c-format
msgid "^3%1.0f minutes"
msgstr "^3%1.0f 分"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2510
#, c-format
msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
msgstr "^5%d^7/^5%d ^7選手達"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2511 qcsrc/client/main.qc:1454
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
msgid "Map:"
msgstr "マップ:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2678
#, c-format
msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "速度の賞: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2682
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "史上最速: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2716
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^3%s^1 後に再び現れ中..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2726
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr "死んだ、再び現れる前に ^3%s ^7待ってください"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2735
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "死んだ、^2%s ^7を押して再び現れてください"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
msgid "qu"
msgstr "qu"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
msgid "m"
msgstr "m"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
msgid "km"
msgstr "km"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
msgid "mi"
msgstr "mi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
msgid "nmi"
msgstr "nmi"
msgstr "ウォームアップ"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
-msgid "Warmup: too few players"
+msgid "Warmup: too few players!"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
-msgid "Warmup: no time limit"
+msgid "Warmup: teams unbalanced!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
+msgid "Warmup: no time limit"
+msgstr "ウォームアップ:制限時間なし"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
msgid "Timeout"
msgstr "タイムアウト"
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
msgid "Sudden Death"
msgstr "突然死"
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
msgid "Overtime"
msgstr "残業"
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:145
#, c-format
msgid "Overtime #%d"
msgstr "残業 #%d"
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr "統計では \"^1Anonymous player^7\" ではなく ^2名前"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "投票が求められた:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:123
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "サーバーにあなたの名前の保存と表示を許可しますか?"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1HUDを構成する"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:133 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
msgid "Out of ammo"
msgstr "弾薬切れ"
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
msgid "Don't have"
msgstr "ない"
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
msgid "Unavailable"
msgstr "無利用"
-#: qcsrc/client/main.qc:300
+#: qcsrc/client/main.qc:305
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr "チームリストにないチームを削除しようとしています!"
-#: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
+#: qcsrc/client/main.qc:1164 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
msgid "qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
+#: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
msgid "m/s"
msgstr "ミリ秒"
-#: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
+#: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
msgid "km/h"
msgstr "時速キロ"
-#: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
msgid "mph"
msgstr "時速マイル"
-#: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
+#: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
msgid "knots"
msgstr "ノット"
-#: qcsrc/client/main.qc:1354
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
+#: qcsrc/client/main.qc:1373
msgid "All Weapons Arena"
msgstr "全ての武器アリーナ"
-#: qcsrc/client/main.qc:1355
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
+#: qcsrc/client/main.qc:1374
msgid "All Available Weapons Arena"
msgstr "利用可能な全ての武器アリーナ"
-#: qcsrc/client/main.qc:1356
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
+#: qcsrc/client/main.qc:1375
msgid "Most Weapons Arena"
msgstr "ほとんどの武器アリーナ"
-#: qcsrc/client/main.qc:1357
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
+#: qcsrc/client/main.qc:1376
msgid "Most Available Weapons Arena"
msgstr "最も利用可能な武器アリーナ"
-#: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
+#: qcsrc/client/main.qc:1379 qcsrc/client/main.qc:1393
msgid "No Weapons Arena"
msgstr "武器アリーナなし"
-#: qcsrc/client/main.qc:1372
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
+#: qcsrc/client/main.qc:1391
#, c-format
msgid "%s Arena"
msgstr "%sアリーナ"
-#: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
+#: qcsrc/client/main.qc:1402 qcsrc/client/main.qc:1407
#, c-format
msgid "This is %s"
msgstr "これはバージョン%sです"
-#: qcsrc/client/main.qc:1384
+#: qcsrc/client/main.qc:1403
msgid "Your client version is outdated."
msgstr "クライアントのバージョンが古くなっています。"
-#: qcsrc/client/main.qc:1385
+#: qcsrc/client/main.qc:1404
msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
msgstr "### このサーバーでプレイすることはできません ###"
-#: qcsrc/client/main.qc:1386
+#: qcsrc/client/main.qc:1405
msgid "Please update!"
msgstr "更新してください!"
-#: qcsrc/client/main.qc:1389
+#: qcsrc/client/main.qc:1408
msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
msgstr "このサーバーは古いバージョンのXONOTICを使用しています。"
-#: qcsrc/client/main.qc:1390
+#: qcsrc/client/main.qc:1409
msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
msgstr "### このサーバーは互換性がないため、参加できません ###"
-#: qcsrc/client/main.qc:1392
+#: qcsrc/client/main.qc:1411
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%sへようこそ"
-#: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#: qcsrc/client/main.qc:1427 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
msgid "Level %d:"
msgstr "レベル %d:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1409
+#: qcsrc/client/main.qc:1429
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
msgstr "^BG ^F2%s^BG を押してゲームに入る"
-#: qcsrc/client/main.qc:1429
+#: qcsrc/client/main.qc:1452
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
msgid "Gametype:"
msgstr "ゲームモード:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1443
-msgid "This match supports"
+#: qcsrc/client/main.qc:1456
+msgid "by:"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1445
+#: qcsrc/client/main.qc:1460
+msgid "This match supports"
+msgstr "この試合は対応しています"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1462
#, c-format
msgid "%d players"
msgstr "%d選手達"
-#: qcsrc/client/main.qc:1447
+#: qcsrc/client/main.qc:1464
#, c-format
msgid "%d to %d players"
msgstr "%d~%d選手達"
-#: qcsrc/client/main.qc:1449
+#: qcsrc/client/main.qc:1466
#, c-format
msgid "%d players maximum"
msgstr "最大%d選手達"
-#: qcsrc/client/main.qc:1451
+#: qcsrc/client/main.qc:1468
#, c-format
msgid "%d players minimum"
msgstr "最低%d選手達"
-#: qcsrc/client/main.qc:1456
+#: qcsrc/client/main.qc:1473
msgid "Active modifications:"
msgstr "活発な変更:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1459
+#: qcsrc/client/main.qc:1476
msgid "Special gameplay tips:"
msgstr "特別なゲームプレイのヒント:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1466
+#: qcsrc/client/main.qc:1483
msgid "Server's message"
msgstr "サーバーのメッセージ"
-#: qcsrc/client/main.qc:1560
+#: qcsrc/client/main.qc:1577
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (割り当てられていない)"
msgid "%d seconds left"
msgstr "残り %d 秒"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
msgstr "mv_mapdownload: ^3このコマンドを自分で使用しないでください!"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
msgstr "^1ERROR:^7 pak index が見つかりませんでした。"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
msgid "Requesting preview..."
msgstr "プレビューをリクエスト中..."
-#: qcsrc/client/view.qc:883
+#: qcsrc/client/view.qc:917
msgid "Nade timer"
msgstr "手榴弾タイマー"
-#: qcsrc/client/view.qc:888
+#: qcsrc/client/view.qc:922
msgid "Capture progress"
msgstr "取れ進歩"
-#: qcsrc/client/view.qc:893
+#: qcsrc/client/view.qc:927
msgid "Revival progress"
msgstr "蘇生中"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
msgid "Round limit:"
-msgstr ""
+msgstr "ラウンド制限:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "試合が終了する前に必要な勝利ラウンド数"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
msgid "Capture time rankings"
msgstr "試合が終了する前に必要な取れの量"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:184
msgid "Rankings"
msgstr "ランキング"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
-msgstr ""
+msgstr "この混沌のMAYHEMで、最も与えられたダメージとフラグの数で競い合って!"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
msgid "Mayhem"
-msgstr ""
+msgstr "MAYHEM"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
msgid "How much score is needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "試合が終了する前に必要な得点数"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
msgid "Nexball"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
msgid "Goal limit:"
-msgstr ""
+msgstr "ゴールの制限:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
msgid "The amount of goals needed before the match will end"
msgid "Onslaught"
msgstr "猛攻撃 (ONSLAUGHT)"
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:102
msgid "Personal best"
msgstr "自己最高"
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:112
msgid "Server best"
msgstr "最高のサーバー"
msgid "Laps:"
msgstr "ラップ数:"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
+msgid "Hunter"
+msgstr "ハンター"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
+msgid "Survivor"
+msgstr "サバイバー"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
+msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
+msgstr "仲間がすべて消える前に、すべてのハンターを特定し排除して"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
+msgid "Survival"
+msgstr "サバイバル"
+
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
msgstr "あなたのチームが敵チームに対して最も多くの削除を獲得するのを助けて"
msgid "Team Deathmatch"
msgstr "チームデスマッチ (TDM)"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
+msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
+msgstr "相手チームよりもボールをキープし続けて、キルポイントを獲得して"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
+msgid "Team Keepaway"
+msgstr "チームキープアウェイ (TEAM KEEPAWAY)"
+
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
msgid ""
"Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
"mayhem!"
msgstr ""
+"この混沌としたMAYHEMで、チーム内で最も与えたダメージとフラグの数で競い合いま"
+"しょう!"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
msgid "Team Mayhem"
-msgstr ""
+msgstr "TEAM MAYHEM"
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56 qcsrc/common/resources/all.inc:29
msgid "Shells"
msgstr "シェル"
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92 qcsrc/common/resources/all.inc:37
msgid "Bullets"
msgstr "弾丸"
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124 qcsrc/common/resources/all.inc:45
msgid "Rockets"
msgstr "ロケット"
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 qcsrc/common/resources/all.inc:53
msgid "Cells"
msgstr "セル"
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188 qcsrc/common/resources/all.inc:61
#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
msgid "Plasma"
msgstr "プラズマ"
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
msgid "Small armor"
msgstr "小さな鎧"
msgid "Medium armor"
msgstr "中程度の鎧"
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
msgid "Big armor"
msgstr "大きな鎧"
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
msgid "Mega armor"
msgstr "メガ鎧"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
msgid "Small health"
msgstr "小さな健康"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
msgid "Medium health"
msgstr "中程度の健康"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
msgid "Big health"
msgstr "大きな健康"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
msgid "Mega health"
msgstr "メガ健康"
-#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:42 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:45
#: qcsrc/common/util.qc:263
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:123
msgid "Jetpack"
msgstr "ジェットパック"
-#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:75 qcsrc/common/resources/all.inc:72
msgid "Fuel"
msgstr "燃料"
-#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:109
msgid "Fuel regenerator"
msgstr "燃料再生器"
-#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:112
msgid "Fuel regen"
msgstr "燃料再生"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:664
#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
msgstr "@!#%'nチューバ投げ"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
msgid "Frag limit:"
msgstr "削除制限:"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:92
msgid "The amount of frags needed before the match will end"
msgstr "試合が終了する前に必要な削除の量"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
+msgid "Spectators:"
+msgstr "観戦者:"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
msgid "It's your turn"
msgstr "あなたのターン"
msgstr "作成する"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
msgid "Join"
msgstr "参加する"
msgid "Minigames"
msgstr "ミニゲーム"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
msgid "Minigame message"
msgstr "ミニゲームメッセージ"
msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
msgstr "よくやった! 「次のレベル」をクリックして続行する"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
msgid "You are spectating"
msgstr "観戦中"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
msgid "Better luck next time!"
msgstr "次回は頑張ってくれたまえ!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
msgstr "管状! 「次のレベル」を押して次へ!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
msgstr "邪悪! 「次のレベル」を押して続行して!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
msgstr "現在選択されているタイルを変更するためにスペースバーを押して"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
msgid "Push the boulders onto the targets"
msgstr "岩を目標に押し込んで"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
msgid "Next Level"
msgstr "次のレベル"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
msgid "Restart"
msgstr "再起動する"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
msgid "Editor"
msgstr "編集"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
msgid "Save"
msgstr "セーブ"
msgid "%s^7 won the game!"
msgstr "%s^7 がゲームに勝利した!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
msgid "Draw"
msgstr "ドロー"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
msgid "You lost the game!"
msgstr "ゲームに負けた!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
msgid "You win!"
msgstr "勝った!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
msgid "Wait for your opponent to make their move"
msgstr "対戦相手の動きを待って"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
msgid "Click on the game board to place your piece"
msgstr "駒を配置しためにゲームボードをクリックして"
msgid "Nine Men's Morris"
msgstr "ナイン・メンズ・モリス"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
msgid ""
"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
msgstr "駒の一つを選択して、周囲のいずれかの場所に移動できます"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
msgstr ""
"盤上のどこにでもそれを移動するためにあなたの駒の一つを選択することができます"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
msgid "You can take one of the opponent's pieces"
msgstr "対戦相手の駒の一つを取ることができます"
msgid "Pong"
msgstr "ポン"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
msgid "AI"
msgstr "AI"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
msgstr "現在の選手との試合を開始するには、「^1試合開始^7」を押して"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
msgid "Start Match"
msgstr "試合を開始"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
msgid "Add AI player"
msgstr "AI選手を追加する"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
msgid "Remove AI player"
msgstr "AI選手を削除する"
msgid "Push-Pull"
msgstr "プッシュプル"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
msgstr "再戦するのにメニューの「^1次の試合^7」を選択して!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
msgstr "新しい試合を始めるのにメニューの「^1次の試合^7」を選択して!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
msgstr "対戦相手が再戦を確認するのを待って"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
msgid "Next Match"
msgstr "次の試合"
msgid "Remaining pieces:"
msgstr "残りの駒:"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
#, c-format
msgid "Pieces left: %s"
msgstr "残りの駒: %s"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
msgid "No more valid moves"
msgstr "もっと有効な動きがない"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
msgid "Well done, you win!"
msgstr "よくやった、あなたは勝った!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
msgid "Jump a piece over another to capture it"
msgstr "取れるために駒を別の駒の上に飛び越えて"
msgid "Tic Tac Toe"
msgstr "三目並べ"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
msgid "Single Player"
msgstr "シングルプレーヤー"
msgstr "打撃"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
msgid "Vampire"
msgstr "吸血"
msgid "Flight"
msgstr "飛翔"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
-msgid "Buff"
-msgstr "バフ"
-
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
msgid "Damage text"
msgstr "ダメージテキスト"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
msgid "Color:"
msgstr "カラー:"
msgid "Veil grenade"
msgstr "ベール手榴弾"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
+msgid "Ammo grenade"
+msgstr "弾薬手榴弾"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
+msgid "Darkness grenade"
+msgstr "闇の手榴弾"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
msgid "drop weapon / throw nade"
msgstr "武器を落とす / 手榴弾を投げる"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
#, c-format
msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
msgstr "発動した^3手榴弾^8、それらを使用するには^3%s^8を押する"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
msgid "Grenade"
msgstr "手榴弾"
msgid "Overkill Shotgun"
msgstr "オーバーキルショットガン"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
msgid "Invisibility"
msgstr "不可視"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
msgid "Shield"
msgstr "寿"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
msgid "Speed"
msgstr "速度"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
msgid "Strength"
msgstr "力"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
msgid "Stunned"
-msgstr ""
+msgstr "麻痺した"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
msgid "Superweapons"
msgstr "通過点"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
msgid "Finish"
msgstr "終了"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
msgid "Start"
msgstr "開始"
msgstr "旗持ち"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
-msgid "Enemy carrier"
-msgstr "敵持ち"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
-msgid "Dropped flag"
-msgstr "落ちた旗"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
msgid "White base"
msgstr "白い基地"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
msgid "Red base"
msgstr "赤い基地"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
msgid "Blue base"
msgstr "青い基地"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
msgid "Yellow base"
msgstr "黄色い基地"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
msgid "Pink base"
msgstr "ピンク基地"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
-msgid "Return flag here"
-msgstr "ここに旗を返して"
-
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
+msgid "Dropped flag"
+msgstr "落ちた旗"
+
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
-msgid "Control point"
-msgstr "コントロールポイント"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
+msgid "Enemy carrier"
+msgstr "敵持ち"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
-msgid "Dropped key"
-msgstr "落ちた鍵"
+msgid "Return flag here"
+msgstr "ここに旗を返して"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
+msgid "Control point"
+msgstr "コントロールポイント"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
+msgid "Dropped key"
+msgstr "落ちた鍵"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
msgid "Key carrier"
msgstr "鍵持ち"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
msgid "Run here"
msgstr "ここに走って"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
msgid "Ball"
msgstr "ボール"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
msgid "Ball carrier"
msgstr "ボール持ち"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
msgid "Leader"
msgstr "リーダー"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
msgid "Goal"
msgstr "目的 / ゴール"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:72
msgid "Generator"
msgstr "発生器"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:74
msgid "Weapon"
msgstr "武器"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:76
msgid "Monster"
msgstr "モンスター"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:78
msgid "Vehicle"
msgstr "乗り物"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:79
msgid "Intruder!"
msgstr "侵入者!"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:81
msgid "Tagged"
msgstr "タグ付った"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:83
+msgid "Buff"
+msgstr "バフ"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
#, c-format
msgid "%s needing help!"
msgstr "%s は助けが必要だ!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
-msgstr ""
+msgstr "^F4注: ^BGこのサーバーでは現在、チャットは無効です。"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
-msgstr ""
+msgstr "^F4注: ^BGこのサーバーでは、現在プライベートチャットは無効です。"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
-msgstr ""
+msgstr "^F4注: ^BGこのサーバーでは現在、観客のチャットは無効です。"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
-msgstr ""
+msgstr "^F4注: ^BGこのサーバーでは現在、チームチャットは無効です。"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
#, c-format
msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
-"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
+"^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
msgstr ""
"^BG%s^BG が ^F1%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れたし、^BG%s^BG の以前の記録であ"
"る ^F2%s^BG 秒を破った"
msgstr "BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を返した"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
#, c-format
msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
msgstr "^F2硬貨を投げ中... 結果: %s^F2!"
msgstr "^F2試合を再開中..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
+#, c-format
+msgid "%s players are needed for this match."
+msgstr "この試合には%s人のプレイヤーが必要です。"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
msgid "^F4Countdown stopped!"
+msgstr "^F4カウントダウン停止!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
+msgid "Teams are too unbalanced."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 ^BG%s^K1 のバフの ^K1%s%s によって殺された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の ^BG%s^K1 のバフの ^K1%s%s によって得点された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって不当に削除された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって溺死した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって接地された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の^K1%s%s火から少し熱く感じた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s で焼き揚げた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって煮れた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1%s%s によってモンスターの前に押された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の手榴弾%s%sによって爆破された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
msgstr "BG%s%s^K1 がナパームの爆発%s%sに近づきすぎた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のナパーム手榴弾%s%sによって焼死された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の氷手榴弾%s%sによって爆破された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の氷手榴弾%s%sにより冷凍死された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の治癒手榴弾%s%sによって癒されなかった"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1%s%s によって宇宙に発砲された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって肉が落たれた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって保持された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のテレポート先スペース%s%sを占有しようとした"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によってテレ削除された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s の事故で死亡した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
msgstr ""
"BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のバンブルビーが爆発した%s%sときに爆風に巻き込まれた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のバンブルビーガン%s%sのかわいらしいライトを見た"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって粉砕された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のラプター%s%sによってクラスター爆撃された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の紫色のブロブ%s%sに抵抗できなかった"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 のラプターが爆発させた%s%sとき、^BG%s%s^K1 が爆風に巻き込まれた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
"^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボットが爆発させた%s%sときに爆風に巻き込ま"
"れた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボット%s%sによって細断された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボット%s%sによって爆破された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
msgstr "^BG%s%sK1^ のレーサーが爆発した%s%sとき、^BG%s^K1 が爆風に巻き込まれた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のレーサー%s%sによってねじ込まれた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のレーサー%s%sからの避難所を見つけることができなかった"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって痛みの世界に投げ込まれた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
msgstr "^BG%s^K1 は %s%s に移動された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はチームプレイの主%s%sの敵になった"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 は素晴らしいキャンピング場%s%sを見つけたと思った"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 が不当に自分自身%s%sを削除した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 は息%s%sを呑めなかった"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 は水中に長時間%s%sあった"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 は少しの力%s%sで着陸した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はクランチ%s%sで地面を打ちた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 が少しパリパリ%s%sになりすぎた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 は少し暑い%s%sを感じた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 が死んだ%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 は暑いな場所%s%sを見つけた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 が暑いスラグ%s%sに変わった"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 は魔法使い%s%sによって爆発された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
msgstr "^BG%s^K1の内臓はゴーレムによって外向きになった%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
msgstr "^BG%s^K1はゴーレムによって破壊された%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
msgstr "^BG%s^K1はゴーレムによって殺害された%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛%s%sに噛まられた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はワイバーン%s%sによって攻撃された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 がゾンビ%s%sに参加した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はゾンビ%s%sから功夫授業を受けられた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 は手榴弾で自己破壊%s%sの技術を習得した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はナパーム弾の爆発%s%sの結果を見てみることにした"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 は自分のナパーム手榴弾%s%sによって燃された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 は少し肌寒く%s%s感じた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 は自分の氷手榴弾%s%sによって冷凍死された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 の治癒手榴弾はそれら%s%sを完全には癒しなかった"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
msgstr "^BG%s^K1 が死んだ%s%s。弾薬なしで生きる意味は何だの?"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 の弾薬%s%sが切った"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 は腐敗した%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 が流れ星%s%sになった"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 が肉が落たれた%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はもうそれ%s%sを取ることができなかった"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 は何世紀もの間保存された%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
msgstr "^BG%s^K1 が %s%s に切り替えられた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 が事故%s%sで死んだ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 が砲塔%s%sに遭遇した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はeWheel砲塔%s%sによって爆破された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 がFLAC砲塔の火事%s%sに巻き込まれた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はヘリオン砲塔%s%sによって爆破された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はハンター砲塔%s%sから隠すことができなかった"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はマシンガン砲塔%s%sによって穴があふれていた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はMLRS砲塔%s%sによって喫煙片に変わった"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 は砲塔%s%sによって削除された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 が砲塔%s%sから過熱プラズマを注いだ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はテスラの砲塔%s%sによって感電死された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sから鉛強化を受けた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sによって釘付けされた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sによって爆破された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はバンブルビー爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 は乗り物%s%sによって粉砕された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はラプターのクラスター爆弾%s%sに捕まられた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はラプター爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛ボットの爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛ボットロケット%s%sによって爆破された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はレーサー爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 はレーサーロケット%s%sからの避難所を見つけることができませんでした"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s に裏切られた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
-msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s、%s 秒ごと)"
+msgid "(%s every %s seconds)"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K1 は ^BG%s によって凍結された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K3 は ^BG%s によって復活された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
msgstr "^BG%s^K3 は落下によって復活された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
msgstr "^BG%s^K3 は手榴弾の爆発で復活された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
msgstr "^BG%s^K3 は %s 秒後に自動的に復活された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 froze themself"
msgstr "^ BG%s^K1 が凍結した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
msgstr "^TC^TT^BG チームがラウンドに勝利した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round"
msgstr "^BG%s^BG がラウンドに勝利した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
msgid "^BGRound tied"
msgstr "^BGラウンドに引き分けになりました"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
msgid "^BGRound over, there's no winner"
msgstr "^BGラウンド終了、勝者はいません"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
#, c-format
msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
msgstr "^BG神モードはあなたに %s ユニットのダメージを保存した、詐欺師!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
msgstr "^BG%s^BG が %s^BG バフを手に入れた!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
msgstr "^BG%s^BG は %s^BG バフを失った!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
msgstr "^BG %s^BG バフを落とした!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
#, c-format
msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
msgstr "^BG %s^BG バフを手に入れた!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
msgstr "^BG ^F1%s がない"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
msgstr "^BG ^F1%s^BG%s を落とした"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
msgstr "^BG ^F1%s を手に入れた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
msgstr "^BG ^F1%s に必要な弾薬が不足しています"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
msgstr "^F1%s %s^BG は発砲できませんが、^F1%s^BG は発砲できます"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
msgstr "^F1%s^BG はこのマップで ^F4使用できません^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
#, c-format
msgid "^BG%s^BG is connecting..."
msgstr "^BG%s^BG が接続中..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected"
msgstr "^BG%s^F3 が接続されました"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing"
msgstr "^BG%s^F3 は遊び中です"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^F3 は ^TC^TT チームでが遊び中です"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 wants to play on the ^TC^TT team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 wants to play"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
msgstr "^BG%s^BG がボールを落とした!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
msgstr "^BG%s^BG はボールを拾いた!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT チームの鍵を手に入った"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT 鍵を落とした"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を失った"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
#, c-format
msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
msgstr "^BG%s^BG が %s^BG を押したため、^TC^TT 鍵の^BG破壊を引き起こしている"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
#, c-format
msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を破壊した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を拾いた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
msgstr "^BG%s^F3 の寿命は残っていない"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
msgid "^BGMonsters are currently disabled"
msgstr "^BGモンスターは現在無効になっています"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
msgstr "^BG ^TC^TT^BG チームがボールを長時間保持した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
msgstr "^BG%s^BG が %s^BG コントロールポイントを取れた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured a control point"
msgstr "^BG%s^BG がコントロールポイントを取れた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
msgstr "^TC^TT^BG チーム %s^BG コントロールポイントが %s によって破壊された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
msgstr "^TC^TT^BG チームコントロールポイントが %s によって破壊された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
msgstr "^TC^TT^BG 発生器が破壊された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
msgstr "^TC^TT^BG 発生器は自発的に残業により燃焼した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
msgstr "^BG%s^K1 は「不可視」を拾いた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
msgstr "^BG%s^K1 は「寿」を拾いた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
msgstr "^BG%s^K1 は「速度」を拾いた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
msgstr "^BG%s^K1 は「力」を拾いた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected"
msgstr "^BG%s^F3 切断された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
msgstr "^BG%s^F3 は %s 秒間非活動になった後に追い出された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
msgstr "^BG%s^F3 は %s 秒間非活動になった後に観客に移動された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 has left the join queue after idling for %s seconds"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 for balance reasons"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment."
msgstr ""
"^F2観客であり、観客は現在許可されていないため、サーバーから追い出された。"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
msgstr "^BG%s^F3 はチームメイトを殺したために追い出された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3は過剰なチームキルのために観戦を強制されました"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
msgstr "^BG%s^F3 は現在^BG観戦中です"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 has left the join queue"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
msgstr "^BG%s^BG はレースを放棄した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s の %s%s^BG 場所の記録を破ることができなかった"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s の %s%s^BG 場所の記録を破ることができなかった"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race"
msgstr "^BG%s^BG はレースを終了した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s で %s^BG の %s%s^BG 場所の記録を破った"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s で %s%s^BG の場所の記録を改善した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"^BG%s^BG は ^F2%s^BG で新しい記録を獲得したが、残念ながらUIDがなく、失われ"
"る。"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
"lost."
msgstr "^BG%s^BG は ^F2%s^BG で新しい記録を獲得したが、匿名で、失われる。"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
msgstr "^BG%s^BG は %s%s で %s%s^BG 場所の記録を設定した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
#, c-format
msgid ""
"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
"(^F1%s^F4)"
msgstr "^F4 ^BG%s^F4 から、^F2%s^F4 (^F1%s^F4) のゲームに招待された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
msgstr "^TC^TT ^BGチームが得点した!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
#, c-format
msgid ""
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"^F2次の %s 内で選手になる必要がある。そうしないと、現時点では観戦が許可されて"
"いないため、追い出される!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
msgstr "^BG%s^K1 はスーパー武器を拾いた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
msgid "^K1Hunters^BG win the round"
-msgstr ""
+msgstr "^K1ハンター^BGがラウンドに勝ちました"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:813
msgid "^F1Survivors^BG win the round"
+msgstr "^F1サバイバー^BGがラウンドに勝ちました"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:819
+msgid "^K2You're not allowed to join a larger team!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
-msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BGより大きなチームに変更することはできません"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
+msgid "^K2You're not allowed to change teams!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
-msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BGチームの変更は許可されていません"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:821
+msgid ""
+"^K2Teams are locked, you can't join or change teams until they're unlocked "
+"or the map changes."
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:822
+msgid "^K2You're already on that team!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
+msgid "^F4The teams are now locked."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
+msgid "^F1The teams are now unlocked."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
"^F4注: ^BGサーバーは ^F1XONOTIC %s (beta)^BG を実行しています。あなたは "
"^F2XONOTIC %s があります。"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
"^F4注: ^BGサーバーは ^F1XONOTIC %s^BG を実行しています。あなたは ^F2XONOTIC "
"%s があります。"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
-"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
+"the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
msgstr ""
"^F4注: ^F1XONOTIC %s^BG は利用できますが、あなたは ^F2XONOTIC %s^BG がまだあ"
-"ります。 ^F3http://www.xonotic.org/^BG から更新を入手してください!"
+"ります。 ^F3https://www.xonotic.org^BG から更新を入手してください!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 は@!#%%'nアコーデオン%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nアコーデオン%s%sで耳を痛んだ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のアーク%s%s によって感電された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のアークボルト%s%s によって爆破された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はアークボルト%s%sで遊びた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のブラスター%s%sによって射殺された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 がブラスター%s%sで地獄に撃てた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のクリリンク%s%sの強い引きを感じた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はクリリンク%s%sの強い引きを感じた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のロケット%s%sを食べた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のロケット%s%sに近すぎた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はデーバーステーター%s%sで自分自身を爆破した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のエレクトロボルト%s%sによって爆破された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の電気コンボ%s%sの電撃的にした空気を感じた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のエレクトロオーブ%s%sに近すぎた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はエレクトロボルト%s%sで遊びた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はエレクトロオーブ%s%sをどこに置いたか思い出せなかった"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の火の玉%s%sに近すぎた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の火鉱山%s%sによって燃やされた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はもっと小さな銃%s%sを使うべきだった"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 は自分の火鉱山%s%sを忘れた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のハガルロケット%s%sのバーストによって打ち負かされた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のハガルロケット%s%sに衝撃された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 が小さなハガルロケット%s%sで遊びた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のHLAC%s%sで切られた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はHLAC%s%sで少しびくびくしている"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のフック重力爆弾%s%sに捕まられた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 は@!#%%'nクラインボトル%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nクラインボトル%s%sで耳を痛んだ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の機関銃%s%sにひったくられた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の機関銃%s%sによって穴だらけになられた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:836
#, c-format
msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
msgstr "^BG一度に ^F2%s^BG 以上の鉱山を置けません"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の鉱山%s%sに近づきすぎた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 は自分の鉱山%s%sを忘れた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 迫撃砲手榴弾%s%sに近づきすぎた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の迫撃砲手榴弾%s%sを食べた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 は自分自身の迫撃砲手榴弾%s%sを見なかった"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 が自分自身の迫撃砲%s%sで爆破した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
-msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル重機関銃%s%sにひったくられた"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル重機関銃%s%sによって破られた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル機関銃%s%sによって穴だらけになられた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルネクス%s%sによって気化された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
#, c-format
msgid ""
-"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
-"%s%s"
+"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
+"Chainsaw%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sによって半分"
"に切断された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sをほぼ避けた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
"^BG%s^K1 が自分自身のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sによって半分に切"
"断された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 が自分自身のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sで爆破した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルショットガン%s%sによって射殺された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル%s%sでひったくられた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 からのライフル弾雨%s%sで死亡した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル弾雨%s%sから隠すことができなかった"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル%s%sから隠すことができなかった"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のシーカーロケット%s%sに衝撃された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のシーカー%s%sタグ付たれた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 が小さなシーカーロケット%s%sで遊びた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の衝撃波%s%sによって射殺された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 は大きな衝撃波%s%sで少し叩かれた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のショットガン%s%sによって射殺された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 は大きなショットガン%s%sで少し叩かれた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 はポータル%s%sで考えている"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は@!#%%'nチューバ%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nチューバ%s%sで耳を痛んだ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の気化器%s%sによって昇華された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のボーテックス%s%sによって気化された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
msgid "^F4You are now alone!"
msgstr "^F4一人になった!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
msgid "^BGYou are attacking!"
msgstr "^BG攻撃している!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
msgid "^BGYou are defending!"
msgstr "^BG守っている!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
#, c-format
msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
msgstr "^F4%s^BG で^BG目的を破壊された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
-#, c-format
-msgid "%s players are needed for this match."
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
msgid "^BGBegin!"
msgstr "^BG始め!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
msgid "^BGGame starts in"
msgstr "^BGゲームを開始している:"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
#, c-format
msgid "^BGRound %s starts in"
msgstr "^BGラウンド %sを開始している:"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
msgid "^F4Round cannot start"
msgstr "^F4ラウンドを開始できません"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
msgid "^F2Don't camp!"
msgstr "^F2キャンプしないで!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
msgid ""
"^BGYou are now free.\n"
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BG成功すると思われる場合\n"
"^BG旗を^F2もう一度取ってみてください^BG。"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
msgid "^BGThis flag is currently inactive"
msgstr "^BGこの旗は現在非活動だ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
msgid ""
"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGあなたは取るしようとして^F2失敗した回数が多すぎる^BGため、\n"
"旗から^F1守っていた^BG。再試行する前にいくつかの防御得点を作成してください。"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗を取れた!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
msgid "^BGYou captured the flag!"
msgstr "^BG旗を取れた!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
msgstr "^BG旗投げが多すぎる! %s に投げが無効になっている。"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT^BG 旗を %s に渡した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG は旗を %s に渡した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
msgstr "^BG %s から ^TC^TT^BG 旗を受け取った"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
#, c-format
msgid "^BGYou received the flag from %s"
msgstr "^BG %s から旗を受け取った"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
msgstr "^BG %s^BG から旗を受け取るために ^F2%s^BG を押して"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
msgstr "^BG旗を渡すよう %s^BG に要求している"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗を %s に渡した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
#, c-format
msgid "^BGYou passed the flag to %s"
msgstr "^BG旗を %s に渡した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗を手に入れた!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
msgid "^BGYou got the flag!"
msgstr "^BGあなたの旗を手に入れた!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
#, c-format
msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
msgstr "^BGあなたの%sチーム^BGの旗を手に入れた、返して!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
#, c-format
msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
msgstr "^BG %s敵^BG の旗を手に入れた、返して!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%s敵^BGがあなたの旗を手に入れた! 取り戻せ!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%s敵 (^BG%s%s)^BG があなたの旗を手に入れた! 取り戻せ!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%s敵^BGが旗を手に入れた! 取り戻せ!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%s敵 (^BG%s%s)^BG が旗を手に入れた! 取り戻せ!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%s敵^BGは旗を手に入れた! 取り戻せ!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%s敵 (^B%s%sG)^BG は旗を手に入れた! 取り戻せ!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s敵が^TC^TT^BG旗を手に入れました! 取り戻して!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s敵(^BG%s%s)が^TC^TT^BG旗を手に入れました! 取り戻して!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr "^BGあなたの%sチームメイト^BGは ^TC^TT^BG 旗を手に入れた! 守れ!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr ""
"^BGあなたの%sチームメイト (^B%s%sG)^BG は ^TC^TT^BG 旗を手に入れた! 守れ!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGあなたの%sチームメイト^BGは旗を手に入れた! 守れ!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGあなたの%sチームメイト (^BG %s%s)^BG は旗を手に入れた! 守れ!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
msgstr "^BG敵はレーダーであなたを見ることができる!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗を返した!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
msgstr "^BG停滞! 敵はレーダーであなたを見ることができる!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr "^BG停滞! 旗持ちはレーダーで敵に見られる!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
msgstr "^K3%s ^BG%s を削除した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
msgstr "^K3%s ^BG%s に対して得点した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%s ^BG%s によって削除された!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
msgstr "^K1%s ^BG%s によって対して得点された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
#, c-format
msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
msgstr "^K3%s ^BG%s を燃やした"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
#, c-format
msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
msgstr "^K1%s ^BG%s によって燃やされた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
#, c-format
msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
msgstr "^K3%s ^BG%s を凍結した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
#, c-format
msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
msgstr "^K1%s ^BG%s によって凍結された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
msgstr "^K1%s彼がタイプしている間に ^BG%s を削除した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
msgstr "^K1%s彼らがタイプしていた間、あなたは ^BG%s^K1 に対して得点した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sタイプしている間に ^BG%s によって削除された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
msgstr "^K1%sタイプしている間、 ^BG%s^K1 によって対して得点した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
msgstr "^BG手榴弾を投げるために ^F2%s^BG をもう一度押して!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
msgstr "^F2^K1ボーナス手榴弾^F2を手に入れた!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
#, c-format
msgid ""
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"^BG別のチームに移動された\n"
"現在: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
msgstr "^K1チームメイトを攻撃したことで罰せられた!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
msgid "^K1Die camper!"
msgstr "^K1死ね、キャンパー!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
msgstr "^K1戦術を再考しろ、キャンパー!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
msgstr "^K1不当に自分を削除した!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
msgstr "^K1あなたは %s だった"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
msgstr "^K1息ができなかった!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
msgstr "^K1クランチで地面を打ちた!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
msgid "^K1You felt a little too hot!"
msgstr "^K1少し暑く感じすぎた!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
msgstr "^K1少しカリカリになりすぎた!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
msgid "^K1You fragged yourself!"
msgstr "^K1自分自身を削除した!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
msgid "^K1You need to be more careful!"
msgstr "^K1もっと注意する必要がある!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
msgstr "^K1暑さに耐えられなかった!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
msgstr "^K1モンスターに気をつける必要がある!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
msgid "^K1You were killed by a monster!"
msgstr "^K1モンスターに殺された!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
msgid "^K1Tastes like chicken!"
msgstr "^K1チキンの味!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
msgstr "^K1ピンを戻すのを忘れた!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
msgstr "^K1ナパーム弾の周りをぶら下がることは悪い!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
msgid "^K1You felt a little chilly!"
msgstr "^K1少し肌寒くなった!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
msgid "^K1You got a little bit too cold!"
msgstr "^K1少し寒くなった!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
msgstr "^K1あなたの治癒手榴弾は少し欠陥だ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
msgstr "^K1弾薬が切れたために再び現れている..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
msgstr "^K1弾薬が切れたために殺された..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
msgstr "^K1薬を飲まずに年を取りすぎた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
msgid "^K1You need to preserve your health"
msgstr "^K1健康を維持する必要がある"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
msgid "^K1You became a shooting star!"
msgstr "^K1流れ星になった!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
msgid "^K1You melted away in slime!"
msgstr "^K1スライムで溶かした!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
msgid "^K1You committed suicide!"
msgstr "^K1自殺した!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
msgid "^K1You ended it all!"
msgstr "^K1全て終了した!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
msgstr "^K1沼で立ち往生した!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
msgstr "^BG現在: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
msgid "^K1You died in an accident!"
msgstr "^K1事故で死んだ!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
msgstr "^K1砲塔との不運な出会いがあった!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
msgstr "^K1砲塔によって削除された!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
msgstr "^K1eWheel砲塔との不運な出会いがあった!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
msgstr "^K1eWheel砲塔によって削除された!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
msgstr "^K1ウォーカー砲塔との不運な出会いがあった!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
msgstr "^K1ウォーカー砲塔によって削除された!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
msgstr "^K1バンブルビーの爆風に巻き込まれた!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
msgstr "^K1乗り物に押し潰された!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
msgstr "^K1ラプタークラスター爆弾に巻き込まれた!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
msgstr "^K1ラプターの爆風に巻き込まれた!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
msgstr "^K1スパイダーボットの爆風に巻き込まれた!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
msgstr "^K1スパイダーボットのロケットで爆破された!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
msgstr "^K1レーサーの爆風に巻き込まれた!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
msgstr "^K1レーサーロケットからの避難所を見つけることができなかった!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
msgid "^K1Watch your step!"
msgstr "^K1あなたの足元に気を付けて!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
#, c-format
msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
msgstr "^K1裏切り者! チームメイトを裏切った ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
#, c-format
msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
msgstr "^K1裏切り者! ^BG%sをチームキルした"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
#, c-format
msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
msgstr "^K1チームメイトに裏切られた ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
#, c-format
msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
msgstr "^K1 ^BG%s によってチームキルされた!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
"^K1不活発者であることを停止しろ!\n"
"^BG^COUNT 後に切断してる..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
"^K1非活動になるのはやめて!\n"
"^BG ^COUNT で観客を移動中..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
+#, c-format
+msgid ""
+"^K1Teams unbalanced!\n"
+"^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
#, c-format
msgid "^BGYou need %s^BG!"
msgstr "^BG %s^BG が必要だ!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
#, c-format
msgid "^BGYou also need %s^BG!"
msgstr "^BG %s^BG も必要だ!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
msgid "^BGDoor unlocked!"
msgstr "^BG扉を開けた!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
#, c-format
msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
msgstr "^F2奪った余分な命数: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
msgstr "^K3 ^BG%s を復活した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
msgid "^K3You revived yourself"
msgstr "^K3自分自身を復活した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
msgstr "^K3 ^BG%s によって復活された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
#, c-format
msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
msgstr "^BG%s秒後に自動的に復活しました"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
msgid "^BGThe generator is under attack!"
msgstr "^BG発生器が攻撃を受けている!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
msgstr "^TC^TT^BG チームがラウンドに負けた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
msgid "^K1You froze yourself"
msgstr "^K1自分自身を冷凍した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
msgstr "^K1ラウンドはすでに開始されており、凍結状態で現れる"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
#, c-format
msgid "^K1A %s has arrived!"
msgstr "^K1 %s が到着した!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
msgstr "^BG^F1燃料再生器を手に入れた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
msgstr "^BG^F1ジェットパックを手に入れた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
+msgid "^K1Your Xonotic version is incompatible with the server's version!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
"^K1利用可能な現れられるスペースがありません!\n"
"あなたのチームがそれを修正できることを願っています..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
+msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
+msgstr "^K1このサーバーでは禁止されているため、プレイすることはできません"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
#, c-format
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"This match is limited to ^F2%s^BG players."
msgstr ""
+"^K1現在、ゲームに参加することはできません。\n"
+"この試合は^F2%s^BGプレイヤーに制限されています。"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
-msgid ""
-"^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
-"can play minigames"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
+msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
+msgstr "^K1特定のミニゲームセッションに参加できない!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
+msgid "^BGYou're queued to join any available team."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
+msgid "^BGYou're queued to join the ^TC^TT^BG team."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+#, c-format
+msgid "%s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+msgid "^K2You're queued to join any available team."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+#, c-format
+msgid "%s^K2 chose your preferred team first."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+msgid "^K2You're now playing on ^TC^TT^K2 team!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
+msgid "^BGYou're now playing on ^TC^TT^BG team!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
msgid "^BGYou picked up the ball"
msgstr "^BGボールを拾いた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGボールを取ってフラグのポイントを獲得しましょう!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
"^BG全ての鍵はチームの手にある!\n"
"鍵持ちが会うのを助けて!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
"^BG全ての鍵は ^TC^TT チーム^BGの手にあ全る!\n"
"^F4今^BGすぐ干渉して!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
"^BG全ての鍵はチームの手にある!\n"
"^F4今^BGすぐ他の鍵持ちに会って!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
msgstr "^F4ラウンドは ^COUNT から開始する"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
msgid "^BGScanning frequency range..."
msgstr "^BG周波数範囲をスキャン中..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG ^TC^TT 鍵で開始ている"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
msgstr "^BGあなたには残りの命がない、あなたは次の試合まで待つ必要がない"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
msgstr "^BGリーダーはレーダーで敵に見られる!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"^BG選手の参加を待ち中...\n"
"必要活発な選手: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr "^BG%s 選手の参加を待ち中..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
msgstr "^BG弾薬がいくつか見つかるまで、あなたの武器が格下げされた!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr "^F4残り ^COUNT^BG で弾薬が見つかる!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr "^BG弾薬を入手しないと ^F4^COUNT^BG で死んでしまいる!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr "^BG弾薬を入手しろ! ^F4残り ^COUNT^BG !"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2残りの余分な命: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"^F2^COUNT^BG 、武器が変更されるまで...\n"
"次の武器: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
msgstr "^F2活発な武器: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
#, c-format
msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
msgstr "^BG %s^BG コントロールポイントを取れた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
msgid "^BGYou captured a control point"
msgstr "^BGコントロールポイントを取れた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
msgstr "^TC^TT^BG チームは %s^BG コントロールポイントを取れた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
msgstr "^TC^TT^BG チームはコントロールポイントを取れた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
msgstr "^BGこのコントロールポイントは現在取られない"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
msgid ""
"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
"^F2Capture some control points to unshield it"
"^BG敵の発生器はまだ破壊できない\n"
"^F2いくつかのコントロールポイントを取れて、非シールドする"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
msgstr "^BG ^TC 敵^BGの発生器はシールドされなくなった!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
msgid ""
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
"^BGRe-capture control points to shield it!"
"^K1あなたの発生器はシールドされていない!\n"
"^BGコントロールポイントを再取れてシールドして!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
msgstr "^BG ^F2%s^BG を押してテレポートする"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
#, c-format
msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
msgstr "^BGテレポートは %s 間無効"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
"^F4残業中^F2!\n"
"^F2勝者が出るまで削除を立て続けて!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
"^F4残業中^F2!\n"
"^F2勝者が出るまで得点を立て続けて!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"\n"
"チームが保持するコントロールポイントが多いほど、\n"
"敵の発生器の減衰が速くなる"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^F2残業中!\n"
"^BG F4%s^BG がゲームに追加された!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
msgid "^K1In^BG-portal created"
msgstr "^BGポータル^K1内^BGが作成された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
msgid "^F3Out^BG-portal created"
msgstr "^BGポータル^F3外^BGが作成された"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
msgid "^F1Portal creation failed"
msgstr "^F1ポータルの作成に失敗した"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
msgstr "^F2「力」はあなたの武器に壊滅的な力を吹き込みる"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
msgid "^F2Strength has worn off"
msgstr "^F2「力」がすり減った"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr "^F2「寿」があなたを囲んでいる"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
msgid "^F2Shield has worn off"
msgstr "^F2「寿」がすり減った"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
msgid "^F2You are on speed"
msgstr "^F2「速度」に乗っている"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
msgid "^F2Speed has worn off"
msgstr "^F2「速度」がすり減った"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
msgid "^F2You are invisible"
msgstr "^F2あなたには「不可視」がある"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
msgid "^F2Invisibility has worn off"
msgstr "^F2「不可視」がすり減った"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
msgid ""
"^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
"banned in this server"
msgstr ""
+"^K1このサーバーで禁止されているため、観戦を強制され、プレイすることは許されて"
+"いません"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr "^F2レースが終わった、ラップを終了して!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
msgid "^BGSequence completed!"
msgstr "^BG順序完了!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
msgid "^BGThere are more to go..."
msgstr "^BG続行するにはさらに必要がある..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
#, c-format
msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
msgstr "^BG後 ^BG%s だけ..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
+msgid "^F2Spectating isn't allowed at this time!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
msgid "^F2Superweapons have broken down"
msgstr "^F2スーパー武器が壊れられた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
msgid "^F2Superweapons have been lost"
msgstr "^F2スーパー武器は失われた"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr "^F2今、あなたはスーパー武器がある"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
msgid ""
"^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
"suspicion!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGあなたは^K1ハンター^BGです! 疑惑をかけずに生存者を排除しましょう!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGあなたは^F1生存者^BGです! ハンターを特定して排除しましょう!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:815
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr "^K1 ^COUNT に ^TC^TT^K1 に変更中"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:816
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
msgstr "^K1 ^COUNT にチームに変更中"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:817
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr "^K1 ^COUNT に観戦中"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:818
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
msgstr "^K1 ^COUNT に自殺中"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:824
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
msgstr "^F4タイムアウトは ^COUNT から開始します"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:825
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
msgstr "^F4タイムアウトは ^COUNT で終了します"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
-msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
-msgstr "^K1特定のミニゲームセッションに参加できない!"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:827
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
msgstr "^BG乗り物に出入りするために ^F2%s^BG を押して"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:828
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
msgstr "^BG乗り物の砲手に入るために ^F2%s^BG を押して"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:829
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
msgstr "^BGこの乗り物を盗むために ^F2%s^BG を押して"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:830
msgid ""
"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
"^F4Stop them!"
"^F2敵はあなたの乗り物を盗んでいる!\n"
"^F4彼らを止めて!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:831
msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
msgstr "^F2侵入者を検出した、シールドを無効中!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:833
msgid ""
"^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
-msgstr ""
+msgstr "^K1このサーバーでは禁止されているため、投票することは許されていません"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:834
msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
-msgstr ""
+msgstr "^K1このサーバーでは禁止されているため、投票することは許されていません"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:424 qcsrc/common/notifications/all.qh:425
#, c-format
msgid " (near %s)"
msgstr " ( %s に近い)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:432 qcsrc/common/notifications/all.qh:433
msgid "primary"
msgstr "一次"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:432 qcsrc/common/notifications/all.qh:433
msgid "secondary"
msgstr "二次"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
-msgid "point"
-msgstr "ポイント"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
+#, c-format
+msgid "%d points"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
-msgid "points"
-msgstr "ポイント"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
+msgid "1 point"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
msgid "drop flag"
msgstr "旗を落とす"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
msgid "throw nade"
msgstr "手榴弾を投げる"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
#, c-format
-msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 がトリプル削除をした! %s^BG"
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
#, c-format
-msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 がトリプル得点をした! %s^BG"
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
-msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr "トリプル削除! "
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
+msgid "TRIPLE FRAG!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
#, c-format
-msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 は5得点を一列にした! %s^BG"
+msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
#, c-format
-msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 が激怒を解除した! %s^BG"
+msgid "%s^K1 unlocked RAGE!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
-msgid "RAGE! "
-msgstr "激怒! "
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
+msgid "RAGE!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
#, c-format
-msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 は10得点を一列にした! %s^BG"
+msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
#, c-format
-msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 が虐殺を開始した! %s^BG"
+msgid "%s^K1 started a MASSACRE!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
-msgid "MASSACRE! "
-msgstr "虐殺! "
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
+msgid "MASSACRE!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
#, c-format
-msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 が暴力を実行した! %s^BG"
+msgid "%s^K1 executed MAYHEM!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
#, c-format
-msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 は15得点を一列にした! %s^BG"
+msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
-msgid "MAYHEM! "
-msgstr "暴力! "
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
+msgid "MAYHEM!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
#, c-format
-msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 はバーサーカーだ! %s^BG"
+msgid "%s^K1 is a BERSERKER!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
#, c-format
-msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 は20得点を一列にした! %s^BG"
+msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
-msgid "BERSERKER! "
-msgstr "バーサーカー! "
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
+msgid "BERSERKER!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
#, c-format
-msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 は大虐殺をやった! %s^BG"
+msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
#, c-format
-msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 は25得点を一列にした! %s^BG"
+msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
-msgid "CARNAGE! "
-msgstr "大虐殺! "
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
+msgid "CARNAGE!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
#, c-format
-msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 は30得点を一列にした! %s^BG"
+msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
#, c-format
-msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 はアルマゲドンを解放する! %s^BG"
+msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
-msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr "アルマゲドン! "
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
+msgid "ARMAGEDDON!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:484
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
msgstr "%s(^F1ボット^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:486
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
msgstr "%s(PING ^F1%d^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:493
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(健康 ^1%d^BG / 鎧 ^2%d^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"( ^F4^死んだBG )%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:517 qcsrc/common/notifications/all.qh:530
#, c-format
-msgid "%d score spree! "
-msgstr "連続 %d 得点! "
+msgid "%d score spree!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
#, c-format
-msgid "%d frag spree! "
-msgstr "連続 %d 削除! "
+msgid "%d frag spree!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
-msgid "First blood! "
-msgstr "初殺! "
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
+msgid "First blood!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
-msgid "First score! "
-msgstr "初得点! "
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
+msgid "First score!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
-msgid "First casualty! "
-msgstr "初敗北! "
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:546
+msgid "First casualty!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
-msgid "First victim! "
-msgstr "初犠牲者! "
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:546
+msgid "First victim!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
#, c-format
-msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 には %d の削除が連続している! %s^BG"
+msgid "%s^K1 has %d frags in a row!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
#, c-format
-msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 が %d 得点を連続して獲得した! %s^BG"
+msgid "%s^K1 made %d scores in a row!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:608
#, c-format
-msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 が初殺を引きた! %s^BG"
+msgid "%s^K1 drew first blood!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:609
#, c-format
-msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 が初得点を獲得した! %s^BG"
+msgid "%s^K1 got the first score!"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:625
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
msgstr "、連続 %d 削除を終了中"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:626
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
msgstr "、連続 %d 得点を終了中"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:640
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
msgstr "、連続 %d 削除を失い中"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:641
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
msgstr "、連続 %d 得点を失い中"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:658
#, c-format
msgid " with %d %s"
msgstr " の %d %s"
msgstr "ウォーカー"
#: qcsrc/common/util.qc:248
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
msgid "Dodging"
msgstr "避ける"
#: qcsrc/common/util.qc:249
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
msgid "InstaGib"
msgstr "インスタギブ"
#: qcsrc/common/util.qc:250
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:132
msgid "New Toys"
msgstr "新しいおもちゃ"
#: qcsrc/common/util.qc:251
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:196
msgid "NIX"
msgstr "NIX"
#: qcsrc/common/util.qc:252
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:137
msgid "Rocket Flying"
msgstr "ロケットで飛ぶ"
#: qcsrc/common/util.qc:253
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:127
msgid "Invincible Projectiles"
msgstr "無敵の弾"
#: qcsrc/common/util.qc:254
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
msgid "Low gravity"
msgstr "低重力"
#: qcsrc/common/util.qc:255
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
msgid "Cloaked"
msgstr "クロークされた"
msgstr "フック"
#: qcsrc/common/util.qc:257
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
msgid "Midair"
msgstr "中空"
msgstr "混戦のみアリーナ"
#: qcsrc/common/util.qc:260
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
msgid "Piñata"
msgstr "ピニャータ"
#: qcsrc/common/util.qc:261
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:147
msgid "Weapons stay"
msgstr "武器は残る"
#: qcsrc/common/util.qc:262
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
msgid "Blood loss"
msgstr "失血"
#: qcsrc/common/util.qc:264
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
msgid "Buffs"
msgstr "バフ"
msgstr "パワーアップ"
#: qcsrc/common/util.qc:268
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
msgid "Touch explode"
msgstr "爆発性接触"
msgstr "壁ジャンプ"
#: qcsrc/common/util.qc:270
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
msgid "No start weapons"
msgstr "武器なしで開始"
msgid "Offhand blaster"
msgstr "オフハンドブラスター"
-#: qcsrc/common/util.qc:1399
+#: qcsrc/common/util.qc:1421
msgid "Male"
msgstr "男性"
-#: qcsrc/common/util.qc:1400
+#: qcsrc/common/util.qc:1422
msgid "Female"
msgstr "女性"
-#: qcsrc/common/util.qc:1401
+#: qcsrc/common/util.qc:1423
msgid "Undisclosed"
msgstr "未知"
-#: qcsrc/common/util.qc:1448
+#: qcsrc/common/util.qc:1470
msgid "<KEY NOT FOUND>"
msgstr "<KEY NOT FOUND>"
-#: qcsrc/common/util.qc:1449
+#: qcsrc/common/util.qc:1471
msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
-#: qcsrc/common/util.qc:1454
+#: qcsrc/common/util.qc:1476
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
-#: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
+#: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1548
#, c-format
msgid "ENTER"
msgstr "ENTER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1456
+#: qcsrc/common/util.qc:1478
msgid "ESCAPE"
msgstr "ESCAPE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1457
+#: qcsrc/common/util.qc:1479
msgid "SPACE"
msgstr "SPACE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1459
+#: qcsrc/common/util.qc:1481
msgid "BACKSPACE"
msgstr "BACKSPACE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1539
#, c-format
msgid "UPARROW"
msgstr "UPARROW"
-#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
+#: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1534
#, c-format
msgid "DOWNARROW"
msgstr "DOWNARROW"
-#: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
+#: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
#, c-format
msgid "LEFTARROW"
msgstr "LEFTARROW"
-#: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1537
#, c-format
msgid "RIGHTARROW"
msgstr "RIGHTARROW"
-#: qcsrc/common/util.qc:1465
+#: qcsrc/common/util.qc:1487
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1466
+#: qcsrc/common/util.qc:1488
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1467
+#: qcsrc/common/util.qc:1489
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
+#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1532
#, c-format
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
+#: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1542
#, c-format
msgid "DEL"
msgstr "DEL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
+#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1535
#, c-format
msgid "PGDN"
msgstr "PGDN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
+#: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1540
#, c-format
msgid "PGUP"
msgstr "PGUP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
+#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1538
#, c-format
msgid "HOME"
msgstr "HOME"
-#: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
+#: qcsrc/common/util.qc:1496 qcsrc/common/util.qc:1533
#, c-format
msgid "END"
msgstr "END"
-#: qcsrc/common/util.qc:1476
+#: qcsrc/common/util.qc:1498
msgid "PAUSE"
msgstr "PAUSE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1478
+#: qcsrc/common/util.qc:1500
msgid "NUMLOCK"
msgstr "NUMLOCK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1479
+#: qcsrc/common/util.qc:1501
msgid "CAPSLOCK"
msgstr "CAPSLOCK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1480
+#: qcsrc/common/util.qc:1502
msgid "SCROLLOCK"
msgstr "SCROLLOCK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1482
+#: qcsrc/common/util.qc:1504
msgid "SEMICOLON"
msgstr "SEMICOLON"
-#: qcsrc/common/util.qc:1483
+#: qcsrc/common/util.qc:1505
msgid "TILDE"
msgstr "TILDE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1484
+#: qcsrc/common/util.qc:1506
msgid "BACKQUOTE"
msgstr "BACKQUOTE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1485
+#: qcsrc/common/util.qc:1507
msgid "QUOTE"
msgstr "QUOTE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1486
+#: qcsrc/common/util.qc:1508
msgid "APOSTROPHE"
msgstr "APOSTROPHE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1487
+#: qcsrc/common/util.qc:1509
msgid "BACKSLASH"
msgstr "BACKSLASH"
-#: qcsrc/common/util.qc:1495
+#: qcsrc/common/util.qc:1517
#, c-format
msgid "F%d"
msgstr "F%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1505
+#: qcsrc/common/util.qc:1527
#, c-format
msgid "KP_%d"
msgstr "KP_%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
-#: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
-#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
-#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
-#: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
-#: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
-#: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
-#: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
-#: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
+#: qcsrc/common/util.qc:1532 qcsrc/common/util.qc:1533
+#: qcsrc/common/util.qc:1534 qcsrc/common/util.qc:1535
+#: qcsrc/common/util.qc:1536 qcsrc/common/util.qc:1537
+#: qcsrc/common/util.qc:1538 qcsrc/common/util.qc:1539
+#: qcsrc/common/util.qc:1540 qcsrc/common/util.qc:1541
+#: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
+#: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
+#: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
+#: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
#, c-format
msgid "KP_%s"
msgstr "KP_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1519
+#: qcsrc/common/util.qc:1541
#, c-format
msgid "PERIOD"
msgstr "PERIOD"
-#: qcsrc/common/util.qc:1521
+#: qcsrc/common/util.qc:1543
#, c-format
msgid "DIVIDE"
msgstr "DIVIDE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1522
+#: qcsrc/common/util.qc:1544
#, c-format
msgid "SLASH"
msgstr "SLASH"
-#: qcsrc/common/util.qc:1523
+#: qcsrc/common/util.qc:1545
#, c-format
msgid "MULTIPLY"
msgstr "MULTIPLY"
-#: qcsrc/common/util.qc:1524
+#: qcsrc/common/util.qc:1546
#, c-format
msgid "MINUS"
msgstr "MINUS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1525
+#: qcsrc/common/util.qc:1547
#, c-format
msgid "PLUS"
msgstr "PLUS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1527
+#: qcsrc/common/util.qc:1549
#, c-format
msgid "EQUALS"
msgstr "EQUALS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1532
+#: qcsrc/common/util.qc:1554
msgid "PRINTSCREEN"
msgstr "PRINTSCREEN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1535
+#: qcsrc/common/util.qc:1557
#, c-format
msgid "MOUSE%d"
msgstr "MOUSE%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1537
+#: qcsrc/common/util.qc:1559
msgid "MWHEELUP"
msgstr "MWHEELUP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1538
+#: qcsrc/common/util.qc:1560
msgid "MWHEELDOWN"
msgstr "MWHEELDOWN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1541
+#: qcsrc/common/util.qc:1563
#, c-format
msgid "JOY%d"
msgstr "JOY%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1544
+#: qcsrc/common/util.qc:1566
#, c-format
msgid "AUX%d"
msgstr "AUX%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1551
+#: qcsrc/common/util.qc:1573
#, c-format
msgid "DPAD_UP"
msgstr "DPAD_UP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
-#: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
-#: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
-#: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
-#: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
-#: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
-#: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
-#: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
-#: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
-#: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
+#: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
+#: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
+#: qcsrc/common/util.qc:1577 qcsrc/common/util.qc:1578
+#: qcsrc/common/util.qc:1579 qcsrc/common/util.qc:1580
+#: qcsrc/common/util.qc:1581 qcsrc/common/util.qc:1582
+#: qcsrc/common/util.qc:1583 qcsrc/common/util.qc:1584
+#: qcsrc/common/util.qc:1585 qcsrc/common/util.qc:1586
+#: qcsrc/common/util.qc:1587 qcsrc/common/util.qc:1588
+#: qcsrc/common/util.qc:1589 qcsrc/common/util.qc:1590
+#: qcsrc/common/util.qc:1591 qcsrc/common/util.qc:1592
#, c-format
msgid "X360_%s"
msgstr "X360_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1552
+#: qcsrc/common/util.qc:1574
#, c-format
msgid "DPAD_DOWN"
msgstr "DPAD_DOWN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1553
+#: qcsrc/common/util.qc:1575
#, c-format
msgid "DPAD_LEFT"
msgstr "DPAD_LEFT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1554
+#: qcsrc/common/util.qc:1576
#, c-format
msgid "DPAD_RIGHT"
msgstr "DPAD_RIGHT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1555
+#: qcsrc/common/util.qc:1577
#, c-format
msgid "START"
msgstr "START"
-#: qcsrc/common/util.qc:1556
+#: qcsrc/common/util.qc:1578
#, c-format
msgid "BACK"
msgstr "BACK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1557
+#: qcsrc/common/util.qc:1579
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB"
msgstr "LEFT_THUMB"
-#: qcsrc/common/util.qc:1558
+#: qcsrc/common/util.qc:1580
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB"
msgstr "RIGHT_THUMB"
-#: qcsrc/common/util.qc:1559
+#: qcsrc/common/util.qc:1581
#, c-format
msgid "LEFT_SHOULDER"
msgstr "LEFT_SHOULDER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1560
+#: qcsrc/common/util.qc:1582
#, c-format
msgid "RIGHT_SHOULDER"
msgstr "RIGHT_SHOULDER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1561
+#: qcsrc/common/util.qc:1583
#, c-format
msgid "LEFT_TRIGGER"
msgstr "LEFT_TRIGGER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1562
+#: qcsrc/common/util.qc:1584
#, c-format
msgid "RIGHT_TRIGGER"
msgstr "RIGHT_TRIGGER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1563
+#: qcsrc/common/util.qc:1585
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_UP"
msgstr "LEFT_THUMB_UP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1564
+#: qcsrc/common/util.qc:1586
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
msgstr "LEFT_THUMB_DOWN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1565
+#: qcsrc/common/util.qc:1587
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
msgstr "LEFT_THUMB_LEFT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1566
+#: qcsrc/common/util.qc:1588
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
msgstr "LEFT_THUMB_RIGHT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1567
+#: qcsrc/common/util.qc:1589
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_UP"
msgstr "RIGHT_THUMB_UP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1568
+#: qcsrc/common/util.qc:1590
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
msgstr "RIGHT_THUMB_DOWN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1569
+#: qcsrc/common/util.qc:1591
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
msgstr "RIGHT_THUMB_LEFT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1570
+#: qcsrc/common/util.qc:1592
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
msgstr "RIGHT_THUMB_RIGHT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
-#: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
+#: qcsrc/common/util.qc:1602 qcsrc/common/util.qc:1603
+#: qcsrc/common/util.qc:1604 qcsrc/common/util.qc:1605
#, c-format
msgid "JOY_%s"
msgstr "JOY_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1580
+#: qcsrc/common/util.qc:1602
#, c-format
msgid "UP"
msgstr "UP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1581
+#: qcsrc/common/util.qc:1603
#, c-format
msgid "DOWN"
msgstr "DOWN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1582
+#: qcsrc/common/util.qc:1604
#, c-format
msgid "LEFT"
msgstr "LEFT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1583
+#: qcsrc/common/util.qc:1605
#, c-format
msgid "RIGHT"
msgstr "RIGHT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1589
+#: qcsrc/common/util.qc:1611
#, c-format
msgid "MIDINOTE%d"
msgstr "MIDINOTE%d"
msgstr "重いレーザー突撃キャノン"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:119
msgid "Grappling Hook"
msgstr "グラップリングフック"
msgid "No description"
msgstr "説明なし"
-#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
-"please file an issue."
-msgstr ""
-"エンティティフィールド %s.%s (%s) がリストにありません。これがエラーだと思わ"
-"れる場合は、問題を報告してください。"
-
-#: qcsrc/lib/string.qh:186
+#: qcsrc/lib/string.qh:189
#, c-format
msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
msgstr "%d 日、 %02d:%02d:%02d"
-#: qcsrc/lib/string.qh:187
+#: qcsrc/lib/string.qh:190
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr ""
+msgstr "中国語(香港)"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
msgid "Chinese (Taiwan)"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "インドネシア語"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
msgid "Irish"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "ラテン語"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
msgid "Polish"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
"XONOTICへようこそ。使用する言語を選択し、選手名前を入力して開始してください。"
"これらの設定は後でメニューシステムから変更できます。"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:51
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:59
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
msgid "Name under which you will appear in the game"
msgstr "ゲームに登場するあなたの名前:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:75
msgid "Text language:"
msgstr "テキスト言語:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
msgstr ""
"選手の統計が stats.xonotic.org であなたのニックネームを使用できるように許可し"
"ますか?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
msgid "Undecided"
msgstr "未定"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
msgid ""
"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
"menu"
"プレーヤーの統計はデフォルトで有効になって、プロファイル メニューでこれを変更"
"できます"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
msgid "Save settings"
msgstr "設定を保存する"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
msgid "Welcome"
msgstr "ようこそ"
msgstr "クイックメニュー"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
msgid "Spectate"
msgstr "観戦する"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
msgid "Disable"
msgstr "無効にする"
msgstr "通知パネル"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
msgid "Enable"
msgstr "有効にする"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
msgid "Enable even observing"
msgstr "観察さえに有効にする"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
msgid "Enable only in Race/CTS"
msgstr "レース / CTSでのみ有効にする"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
msgid "Show speed unit"
-msgstr ""
+msgstr "速度単位を表示"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
msgid "Top speed"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
msgid "Icon size scale:"
-msgstr ""
+msgstr "アイコンのサイズスケール:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
msgid "Pickup Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
msgid "Alpha:"
msgstr "アルファ:"
msgid "Score Panel"
msgstr "得点パネル"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
msgid "StrafeHUD mode:"
msgstr "StrafeHUDのモード:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
msgid "View angle centered"
msgstr "視野の中心角"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
msgid "Velocity angle centered"
msgstr "速度の中心角"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
msgid "StrafeHUD style:"
msgstr "ストラフHUDのスタイル:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
msgid "no styling"
msgstr "スタイルなし"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
msgid "progress bar"
msgstr "進歩バー"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
msgid "gradient"
msgstr "勾配"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
-msgid "Demo mode"
-msgstr "デモモード"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
msgid "Range:"
msgstr "範囲:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
-msgid "Center panel"
-msgstr "中央パネル"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
+msgid "Demo mode"
+msgstr "デモモード"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
msgid "Reset colors"
msgstr "色をリセットする"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
msgid "Strafe bar:"
msgstr "ストラフバー:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
msgid "Angle indicator:"
msgstr "角度インジケーター:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
msgid "Neutral:"
msgstr "中性:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
msgid "Good:"
msgstr "良い:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
msgid "Overturn:"
msgstr "過剰:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
msgid "Switch indicator:"
-msgstr ""
+msgstr "スイッチの指示灯:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
msgid "Best angle indicator:"
-msgstr ""
+msgstr "最適な角度指示灯:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
msgid "StrafeHUD Panel"
msgstr "HUDスキン"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
msgid "Panel background defaults:"
msgstr "パネルの背景のデフォルト:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
msgid "Background:"
msgstr "背景:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
msgid "Border size:"
msgstr "ボーダーサイズ:"
msgid "Team color:"
msgstr "チームカラー:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr "構成モードでのチームカラーのテストする"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
msgid "Padding:"
msgstr "パディング:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
msgid "Center line"
-msgstr ""
+msgstr "中央線"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
#, c-format
"Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
"vertical lines by editing %s in the console"
msgstr ""
+"パネルの整列を助けるために垂直中心線を表示します。コンソールで%sを編集するこ"
+"とで、さらに垂直線を表示することが可能です"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
msgid "Exit setup"
msgstr ""
"オンラインで遊ぶ、LANの友達と対決、デモを表示するか、プレイヤー設定を変更"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
msgid "Unlimited"
msgstr "無制限"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
msgid "Gametype"
msgstr "ゲームモード"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
+msgid "Show all"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
+msgid "Show all available gametypes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
msgid "Time limit:"
msgstr "制限時刻:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
msgstr "ヒットすると試合が終了する分単位の制限時刻"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d 分"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
msgid "TIMLIM^Default"
msgstr "TIMLIM^デフォルト"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
msgid "1 minute"
msgstr "1分"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
msgid "TIMLIM^Infinite"
msgstr "無限"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
msgid "Teams:"
msgstr "チーム数:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
msgid "2 teams"
msgstr "2チーム"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:120
msgid "3 teams"
msgstr "3チーム"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
msgid "4 teams"
msgstr "4チーム"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
msgid "Player slots:"
msgstr "選手スロット:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
msgid ""
"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
"at once"
msgstr "一度にサーバーに接続できる選手またはボットの最大数"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
msgid "Number of bots:"
msgstr "ボット数:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
msgid "Amount of bots on your server"
msgstr "サーバーでボットの量"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
msgid "Bot skill:"
msgstr "ボット技術:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
msgid "Specify how experienced the bots will be"
msgstr "ボットの経験値を指定する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
msgid "Botlike"
msgstr "ボット"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
msgid "Beginner"
msgstr "ビギナー"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
msgid "You will win"
msgstr "必ず勝つ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
msgid "You can win"
msgstr "勝てるかも"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
msgid "You might win"
msgstr "勝つかもしれない"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
msgid "Advanced"
msgstr "アドバンス"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
msgid "Expert"
msgstr "エキスパート"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:145
msgid "Pro"
msgstr "プロ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
msgid "Assassin"
msgstr "アサシン"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:147
msgid "Unhuman"
msgstr "非人間"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
msgid "Godlike"
msgstr "神"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
msgid "Mutators..."
msgstr "ミューテーター..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
msgid "Mutators and weapon arenas"
msgstr "ミューテーターと武器アリーナ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:169
msgid "Maplist"
msgstr "マップリスト"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
msgid ""
"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
"Delete to clear; Enter when done."
"ここをクリックするか、Ctrl-Fを使用して、マップリストを絞り込むキーワードを指"
"定します。 Ctrl-Deleteでクリアします; 完了したらEnterキーを押します。"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
msgid "Add shown"
msgstr "表示された者を追加する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
msgstr "リストに表示されているマップを選択に追加する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192
msgid "Remove shown"
msgstr "表示された者を全て削除する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193
msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
msgstr "リストに表示されているマップを選択から削除する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
msgid "Add all"
msgstr "全て追加する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
msgid "Add every available map to your selection"
msgstr "利用可能な全てのマップを選択に追加する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:202
msgid "Remove all"
msgstr "全て削除する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203
msgid "Remove all the maps from your selection"
msgstr "利用可能な全てのマップを選択から削除する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
msgid "Start multiplayer!"
msgstr "マルチプレイヤーを始め!"
msgid "Map Information"
msgstr "マップ情報"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
-msgid "MUT^None"
-msgstr "なし"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:68
msgid "Gameplay mutators:"
msgstr "ゲームプレイミューテーター:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
msgid ""
"Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
"directional key to dodge"
"避けるを有効にする (特定の方向への迅速な加速)。方向キーを避けてダブルタップし"
"て"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
msgid "An explosion occurs when two players collide"
msgstr "2人の選手が衝突すると爆発が発生する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
msgid "All players are almost invisible"
msgstr "全ての選手はほとんど見えない"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:84
msgid ""
"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
"that support it"
"サポートするマップでバフピックアップ (再生、不可視、等どのランダムボーナス) "
"を有効にする"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
msgstr "空中の敵にのみダメージを与えることができる"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
msgstr "敵に与えたダメージは自分の健康に追加される"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
msgid ""
"Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
"they can't jump)"
msgstr "選手が出血し始める健康の量 (健康が腐り、ジャンプできない)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:107
msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
msgstr "物がゆっくりと地面に落ちるようにする(通常の重力率)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
msgid "Weapon & item mutators:"
msgstr "武器とアイテムのミューテーター:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:120
msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
msgstr ""
"プレイヤーはグラップリングフックでスポーンします。「フック」キーを押して使用"
"してください"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:124
msgid ""
"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
"to use it"
"プレイヤーはジェットパックでスポーンします。 「ジャンプ」をダブルタップする"
"か、「ジェットパック」キーを押して使用してください"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:128
msgid ""
"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
"with the Electro primary fire"
"弾は破壊できません。ただし、エレクトのメイン射撃でエレクトオーブを爆発させる"
"ことができます"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
msgid ""
"Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
"Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
"一部の武器スポーンは新しい武器にランダムに置き換えられる: 重いレーザー突撃"
"キャノン、鉱山レーヤー、ライフル、T.A.G.シーカー"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
msgid ""
"Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
"delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
"して爆発させることができ、高速で移動しているときでも強力な空中ブーストが得ら"
"れます"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
msgstr "選手は殺されたときに所有していた全ての武器を落とす"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
msgid "Weapons stay after they are picked up"
msgstr "武器は拾った後も残る"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:153
msgid "Regular (no arena)"
msgstr "通常 (アリーナなし)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:154
msgid ""
"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
"without weapon pickups"
msgstr "選手は現れる時に武器のセットと無制限の弾薬を受け取ります"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
msgid "Weapon arenas:"
msgstr "武器アリーナ:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
msgid "Custom weapons"
msgstr "カスタム武器"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
msgid "Most weapons"
msgstr "ほとんどの武器"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
msgid "All weapons"
msgstr "全ての武器"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
msgid "Special arenas:"
msgstr "特別なアリーナ:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
msgid ""
"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
"with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
"seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
"fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
msgstr ""
+"選手は一つの武器を与えられ、その一撃で相手を即座に倒すことができます。弾薬を"
+"使い切った場合、10秒以内に弾薬を見つけなければ死にます。セカンダリファイア"
+"モードはダメージを与えませんが、トリックジャンプに適しています。"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
msgid ""
"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
"ます。しばらくするとカウントダウンが始まり、その後全員が別の武器に切り替えま"
"す。"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
msgid "with blaster"
msgstr "ブラスターで"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
msgstr "NIXの追加の武器として常にブラスターを運ぶ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:8
msgid "Mutators"
msgstr "ミューテーター"
msgstr "利用規約は指定されていません"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
msgid "MOD^Default"
msgstr "MOD^デフォルト"
msgstr "設定を変更するには `crypto_aeslevel` cvarを使用します"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
msgid "custom stats server"
msgstr "カスタムサーバー状態"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
msgid "stats disabled"
msgstr "無効な状態"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
msgid "stats enabled"
msgstr "有効な状態"
msgid "Often"
msgstr "しばしば"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
-msgid "Debug info about sounds"
-msgstr "サウンドのついてデバッグ情報"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
msgstr "全てのキー割り当てをリセットしてもよろしいですか?"
msgid "Quality preset:"
msgstr "品質プリセット:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
-msgid "PRE^OMG!"
-msgstr "OMG!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
msgid "PRE^Low"
msgstr "低い"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
msgid "PRE^Medium"
msgstr "中"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:47
msgid "PRE^Normal"
msgstr "通常"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49
msgid "PRE^High"
msgstr "高い"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
msgid "PRE^Ultra"
msgstr "超"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
-msgid "PRE^Ultimate"
-msgstr "究極"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
msgid "Geometry detail:"
msgstr "ジオメトリ詳細:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
msgstr "マップ上の曲線の滑らかさを変更する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
msgid "DET^Lowest"
msgstr "最低"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59
msgid "DET^Low"
msgstr "低い"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
msgid "DET^Normal"
msgstr "通常"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
msgid "DET^Good"
msgstr "良い"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62
msgid "DET^Best"
msgstr "最高"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
msgid "DET^Insane"
msgstr "非常識"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
msgid "Player detail:"
msgstr "選手詳細:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
msgid "PDET^Low"
msgstr "低い"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
msgid "PDET^Medium"
msgstr "中"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
msgid "PDET^Normal"
msgstr "通常"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
msgid "PDET^Good"
msgstr "良い"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
msgid "PDET^Best"
msgstr "最高"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
msgid "Texture resolution:"
msgstr "テクスチャ解像度"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
-msgid "RES^Leet"
-msgstr "Leet"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
msgid "RES^Lowest"
msgstr "最低"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
msgid "RES^Very low"
msgstr "とても低い"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
msgid "RES^Low"
msgstr "低い"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
msgid "RES^Normal"
msgstr "通常"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84
msgid "RES^Good"
msgstr "良い"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:85
msgid "RES^Best"
msgstr "最高"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:108
msgid "Avoid lossy texture compression"
msgstr "非可逆テクスチャ圧縮を回避する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117
msgid "Disable sky for performance and visibility"
msgstr "パフォーマンスと可視性のために空を無効にする"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117
msgid "Show sky"
msgstr "空を表示する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
-msgid "Show surfaces"
-msgstr "表面を表示する"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
-msgid ""
-"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
-"performance boost, but looks very ugly."
-msgstr ""
-"非常に遅いハードウェアでは、テクスチャを完全に無効にします。これにより、パ"
-"フォーマンスが大幅に向上しますが、見た目は非常に醜くなります。"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
msgid "Use lightmaps"
msgstr "ライトマップを使用する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
msgid ""
"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
"video memory"
"高解像度のライトマップを使用します、見た目はきれいですが、追加のビデオメモリ"
"を使い果たします。"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:122
msgid "Deluxe mapping"
msgstr "デラックスマッピング"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:123
msgid "Use per-pixel lighting effects"
msgstr "ピクセル照明エフェクトの使用する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125
msgid "Gloss"
msgstr "グロス"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:126
msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
msgstr "サポートするテクスチャでグロスマップの使用を有効にする"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
msgid "Offset mapping"
msgstr "オフセットマッピング"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:130
msgid ""
"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
"\"pop out\" of the flat 2D surface"
"バンプマップのあるテクスチャがフラットな2Dサーフェスから飛び出して見えるよう"
"にするオフセットマッピングエフェクト"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
msgid "Relief mapping"
msgstr "レリーフマッピング"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
msgid ""
"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
msgstr "パフォーマンスに大きな影響を与える高品質のオフセットマッピング"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
msgid "Reflections:"
msgstr "反射:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
msgid ""
"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
"with reflecting surfaces"
msgstr ""
"反射と屈折の品質は、反射面を持つマップのパフォーマンスに大きな影響を与えます"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
msgid "Resolution of reflections/refractions"
msgstr "反射 / 屈折の解像度"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
msgid "Blurred"
msgstr "ぼやけた"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
msgid "REFL^Good"
msgstr "良い"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
msgid "Sharp"
msgstr "鋭い"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
msgid "Decals"
msgstr "デカール"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
msgstr "デカールを有効にする (銃弾の穴と血)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
msgid "Decals on models"
msgstr "モデルのデカール"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
msgid "Distance:"
msgstr "距離:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
msgid "Decals further away than this will not be drawn"
msgstr "この距離から離れたデカールは描画されません"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
msgid "Time:"
msgstr "時刻:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
msgid "Time in seconds before decals fade away"
msgstr "デカールが消えるまでの秒数"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:167
msgid "Damage effects:"
msgstr "ダメージエフェクト:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
msgid "DMGFX^Disabled"
msgstr "無効"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
msgid "Skeletal"
msgstr "骨格"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171
msgid "DMGFX^All"
msgstr "全て"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
msgid "Realtime dynamic lights"
msgstr "リアルタイムダイナミックライト"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
msgid ""
"Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
msgstr "爆発、ロケット、パワーアップなどの一時的なリアルタイムライト源"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
msgid "Shadows"
msgstr "影"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
msgstr "リアルタイムダイナミックライトによって投げかけられる影"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:182
msgid "Realtime world lights"
msgstr "リアルタイムワールドライト"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
msgid ""
"Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
"performance."
"特定のマップに含まれるリアルタイムライト源。 パフォーマンスに大きな影響を与え"
"る可能性がある。"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
msgid "Shadows cast by realtime world lights"
msgstr "リアルタイムワールドライトによって投げかけられる影"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
msgid "Use normal maps"
msgstr "法線マップを使用する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:190
msgid ""
"Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
"light with a bumpy surface"
"リアルタイムライトとでこぼこの表面との相互作用をシミュレートするための特定の"
"テクスチャの指向性シェーディング"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
msgid "Soft shadows"
msgstr "滑らかな影"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
msgid "Corona brightness:"
msgstr "コロナの明るさ:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:197
msgid "Flare effects around certain lights"
msgstr "特定のライトの周りのフレア効果"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
msgid "Fade coronas according to visibility"
msgstr "可視性に応じてフェードコロナ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
msgid "Corona fading using occlusion queries"
msgstr "オクルージョンクエリを使用しているコロナフェージング"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
msgid "Bloom"
msgstr "ブルーム"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
msgid ""
"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
"pixels. Has a big impact on performance."
"非常に明るいピクセルの隣接ピクセルを明るくするブルームエフェクトを有効にす"
"る。パフォーマンスに大きな影響を与えます。"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
msgid "Extra postprocessing effects"
msgstr "追加の後処理エフェクト"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
msgid ""
"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
"using a powerup"
"損傷した場合、水中、またはパワーアップを使用した場合の特殊な後処理エフェクト"
"を有効にする"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
msgstr "モーションブラーの強度 - 0.4がオススメ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
msgid "Motion blur:"
msgstr "モーションブラー:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
msgid "Particles"
msgstr "パーティクル"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
msgid "Spawnpoint effects"
msgstr "現れるポイントエフェクト"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
msgstr "全ての現れるポイントで選手が現れるたびにパーティクルエフェクト"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
msgid "Quality:"
msgstr "品質:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
msgid ""
"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
"gives for better performance"
"パーティクルの量の乗数。少ないということは、パーティクルが少ないことを意味"
"し、これによりパフォーマンスが向上します。"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
msgid "Particles further away than this will not be drawn"
msgstr "これより遠いパーティクルは描画されません"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
msgid "Other"
msgstr "その他"
msgstr "青い"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:759
msgid "Players"
msgstr "選手達"
msgstr "可能な場合は暗号化(AES)を使用する"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
-msgid "Bandwidth limit:"
-msgstr "帯域幅制限:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
-msgid "Specify your network speed"
-msgstr "ネットワーク速度を指定する"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
-msgid "Slow ADSL"
-msgstr "遅いADSL"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
-msgid "Fast ADSL"
-msgstr "速いADSL"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
-msgid "Broadband"
-msgstr "ブロードバンド"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
-msgid "Local latency:"
-msgstr "ローカル遅延:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
msgid "HTTP downloads"
msgstr "HTTPダウンロード"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Simultaneous:"
msgstr "同時ダウロード:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
msgstr "同時HTTPダウンロードの最大数"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
+msgid "Bandwidth limit:"
+msgstr "帯域幅制限:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
msgid "Framerate"
msgstr "フレームレート"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
msgid "Show frames per second"
msgstr "FPSを表示する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
msgid "Show your rendered frames per second"
msgstr "レンダリングしたFPSを表示する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
msgid "Maximum:"
msgstr "最大:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
msgid "MAXFPS^Unlimited"
msgstr "無制限"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
msgid "Target:"
msgstr "目的:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
msgid "TRGT^Disabled"
msgstr "無効"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
msgid "Idle limit:"
msgstr "不活発の制限:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
msgid "IDLFPS^Unlimited"
msgstr "無制限"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
msgid "Menu tooltips:"
msgstr "メニューツールチップ:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
msgid ""
"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
"command bound to the menu item)"
"メニューツールチップ: 無効、標準、高度 (メニュー項目にバインドされた cvar コ"
"マンドまたはコンソールコマンドも表示する)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
msgid "TLTIP^Disabled"
msgstr "無効"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:110
msgid "TLTIP^Standard"
msgstr "標準"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:111
msgid "TLTIP^Advanced"
msgstr "高度"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:114
msgid "Show current date and time"
msgstr "現在の日付と時刻を表示する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
msgstr "現在の日付と時刻を表示す、スクリーンショットに便利"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
-msgid "Enable developer mode"
-msgstr "開発者モードを有効にする"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
msgid "Advanced settings..."
msgstr "高度な設定..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
msgstr "各ゲーム変数を調整できる詳細設定"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
msgid "Factory reset"
msgstr "工場リセット"
msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
msgstr "血と内臓を流血の効果コンテンツに置き換える"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
-msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
-msgstr "接続されている言語の変更はメニューにのみ適用されますが、"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
-msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
-msgstr "完全な言語の変更は次のゲームから有効になります"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:11
+msgid ""
+"While connected language changes will be applied only to the menu, full "
+"language changes will take effect starting from the next game"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:18
msgid "Disconnect now"
msgstr "今すぐ切断する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
msgid "Switch language"
msgstr "言語を変更する"
msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
msgstr "OpenGL 2.0 シェーダー(GLSL)を使う"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "ビューを水平に反転する"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
-msgid "Poor man's left handed mode"
-msgstr "左利きモード"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
-msgid "Psycho coloring (easter egg)"
-msgstr "サイコカラー (イースターエッグ)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
-msgid "Trippy vertices (easter egg)"
-msgstr "幻覚の頂点 (イースターエッグ)"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
msgid "Instant action! (random map with bots)"
msgstr "インスタントアクション! (ボット付きランダムマップ)"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
msgid "scoreboard user interface"
-msgstr ""
+msgstr "スコアボードのユーザーインターフェース"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
msgid "User defined"
"おや? これを遊ぶことができません (invalid game type)。これが再度発生しないよ"
"うに再フィルタリングします。"
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
msgid "spectator"
msgstr "観客"
msgid "<no model found>"
msgstr "<no model found>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
msgid "SERVER^Remove favorite"
msgstr "好きなサーバーを取り除く"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:264
msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
msgstr "現在ハイライト表示されているサーバーをブックマークから削除する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
msgid "SERVER^Favorite"
msgstr "好きなサーバーを加える"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:269
msgid ""
"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
"future"
msgstr ""
"現在ハイライトされているサーバーにブックマークを付けて、未来見つけやすくする"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
msgid "Map"
msgstr "マップ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
msgid "Type"
msgstr "種類"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
#, c-format
msgid "AES level %d"
msgstr "AESレベル %d"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
msgid "ENC^none"
msgstr "なし"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
msgid "encryption:"
msgstr "暗号化:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
#, c-format
msgid "mod: %s"
msgstr "mod: %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1058
#, c-format
msgid "modified settings"
msgstr "変更された設定"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1058
#, c-format
msgid "official settings"
msgstr "公式設定"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
msgid "SLCAT^Favorites"
msgstr "好きなサーバー"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
msgid "SLCAT^Recommended"
msgstr "推奨"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
msgid "SLCAT^Normal Servers"
msgstr "通常のサーバー"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
msgid "SLCAT^Servers"
msgstr "サーバー"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
msgid "SLCAT^Competitive Mode"
msgstr "SLCAT^競争モード"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
msgid "SLCAT^Modified Servers"
msgstr "変更されたサーバー"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
msgid "SLCAT^Overkill"
msgstr "オーバーキル"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
msgid "SLCAT^InstaGib"
msgstr "一触即発"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
msgstr "DEFRAGモード"
msgid "%s dB"
msgstr "%s dB"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
-msgid "PART^OMG"
-msgstr "OMG"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
-msgid "PARTQUAL^Low"
-msgstr "低い"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
-msgid "PARTQUAL^Medium"
-msgstr "中"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
-msgid "PARTQUAL^Normal"
-msgstr "通常"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
-msgid "PARTQUAL^High"
-msgstr "高い"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
-msgid "PARTQUAL^Ultra"
-msgstr "超"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
-msgid "PARTQUAL^Ultimate"
-msgstr "究極"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
msgid ""
"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
msgid "%d (unranked)"
msgstr "%d (ランクなし)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:421
msgid "Update can be downloaded at:"
msgstr "更新はここからダウンロードできます:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:519
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
msgstr "新しく追加されたマップの mapinfo を自動生成している..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
#, c-format
msgid "Update to %s now!"
msgstr "今すぐ %s に更新している!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:639
msgid ""
"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
"^1Expect visual problems."
"^1ERROR: テクスチャ圧縮が必要ですが、サポートされていません。\n"
"^1視覚的な問題が予想されます。"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
msgid "Use default"
msgstr "デフォルトで使用する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
msgid "Team Color:"
msgstr "チームカラー:"