# RedGuff <domsau2@yahoo.fr>, 2014
# Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2013
# Calinou, 2013
-# Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2013-2015
+# Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2013-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-28 22:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-28 21:23+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-15 22:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-15 17:56+0000\n"
+"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponible"
-#: qcsrc/client/main.qc:1149
+#: qcsrc/client/main.qc:1159
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (non assigné)"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
msgid "SCO^caps"
-msgstr "drapeaux"
+msgstr "captures"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
msgid "SCO^captime"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
msgid "SCO^dmg"
-msgstr ""
+msgstr "dmg"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
msgid "SCO^dmgtaken"
-msgstr ""
+msgstr "dmg reçus"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
msgid "SCO^drops"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3dmg^7 Les dommages totaux infligés\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3dmg reçus^7 Les dommages totaux reçus\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
"captured\n"
msgstr ""
-"^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (CTF) ou une "
-"clef (Chasse aux Clefs) a été capturé\n"
+"^3captures^7 Combien de fois un drapeau (CTF) ou une "
+"clef (Chasse aux Clefs) a été capturé(e)\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
msgid ""
msgstr "Classements"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
msgid "Scoreboard"
msgstr "Tableau des scores"
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître"
-#: qcsrc/client/view.qc:1338
+#: qcsrc/client/view.qc:1337
msgid "Nade timer"
msgstr "Minuteur de grenade"
-#: qcsrc/client/view.qc:1343
+#: qcsrc/client/view.qc:1342
msgid "Revival progress"
msgstr "Dégel en cours"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
msgid "Race for fastest time."
-msgstr ""
+msgstr "Courez pour réaliser le meilleur temps."
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880
msgid "Better luck next time!"
-msgstr ""
+msgstr "Plus de chance la prochaine fois !"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884
msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr ""
+msgstr "Tubulaire ! Appuyez sur « Niveau suivant » pour continuer !"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886
msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr ""
+msgstr "Malicieux ! Appuyez sur « Niveau suivant » pour continuer !"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889
msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
-msgstr ""
+msgstr "Appuyez sur la barre espace pour changer de tuile"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892
msgid "Push the boulders onto the targets"
-msgstr ""
+msgstr "Poussez les rochers sur les cibles"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123
msgid "Next Level"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau suivant"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Recommencer"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Éditeur"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
msgstr "Coup de poing"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
msgid "Vampire"
msgstr "Vampire"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:14
msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
-msgstr "Afficher les dégâts infligés. 0 : désactivé, 1 : activé"
+msgstr "Afficher les dommages infligés. 0 : désactivé, 1 : activé"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:15
msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
msgstr ""
-"Comment formater le texte des dégâts. 1$ pour la santé, 2$ pour l'armure, 3$ "
-"pour les deux"
+"Comment formater le texte des dommages. 1$ pour la santé, 2$ pour l'armure, "
+"3$ pour les deux"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:16
msgid "Default damage text color"
-msgstr "Couleur par défaut du texte dégâts"
+msgstr "Couleur par défaut du texte dommages"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:17
msgid "Damage text uses weapon color"
-msgstr ""
+msgstr "Le texte des dommages utilise la couleur de l'arme"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:18
msgid "Damage text font size"
-msgstr "Taille de police du texte dégâts"
+msgstr "Taille de police du texte dommages"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:19
msgid "Damage text initial alpha"
-msgstr "Transparence initiale du texte dégâts"
+msgstr "Transparence initiale du texte dommages"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:20
msgid "Damage text lifetime in seconds"
-msgstr "Durée de vie du texte dégâts en secondes"
+msgstr "Durée de vie du texte dommages en secondes"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:21
msgid "Damage text move direction"
-msgstr "Direction de déplacement du texte dégâts"
+msgstr "Direction de déplacement du texte dommages"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:22
msgid "Damage text offset"
-msgstr "Compensation du texte dégâts"
+msgstr "Compensation du texte dommages"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:23
msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
-msgstr "Le texte des dégâts affiché durant cet intervalle s'accumule"
+msgstr "Le texte des dommages affiché durant cet intervalle s'accumule"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:78
msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:139
msgid "Damage text"
-msgstr "Texte des dégâts"
+msgstr "Texte des dommages"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:148
msgid "Draw damage numbers"
-msgstr "Afficher les nombres de dégâts"
+msgstr "Afficher les nombres de dommages"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:150
msgid "Font size:"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:159
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
msgid "Color:"
msgstr "Couleur :"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
msgid ""
"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
"themselves up"
#: qcsrc/common/notifications.inc:332
#, c-format
msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s toutes les %s secondes)"
#: qcsrc/common/notifications.inc:333
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.inc:343
#, c-format
msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
-msgstr "^BGLe mode Dieu vous a épargné %s points de dégâts, tricheur !"
+msgstr "^BGLe mode Dieu vous a épargné %s points de dommages, tricheur !"
#: qcsrc/common/notifications.inc:344
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.inc:354
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté"
#: qcsrc/common/notifications.inc:355
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.inc:631
msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr "^BGLe tir secondaire n'inflige aucun dégât !"
+msgstr "^BGLe tir secondaire n'inflige aucun dommage !"
#: qcsrc/common/notifications.inc:632
msgid "^BGSequence completed!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:306
msgid "point"
-msgstr ""
+msgstr "point"
#: qcsrc/common/notifications.qh:306
msgid "points"
-msgstr ""
+msgstr "points"
#: qcsrc/common/notifications.qh:315
#, c-format
msgid "Press %s"
msgstr "Appuyez sur %s"
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:19
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21
msgid "Bumblebee"
msgstr "Bumblebee"
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:972
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:981
msgid "No right gunner!"
msgstr "Aucun tireur à droite !"
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:978
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:987
msgid "No left gunner!"
msgstr "Aucun tireur à gauche !"
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:18
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20
msgid "Racer"
msgstr "Racer"
msgid "Racer cannon"
msgstr "Canon de Racer"
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:19
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21
msgid "Raptor"
msgstr "Raptor"
msgid "Raptor flare"
msgstr "Flamme de Raptor"
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:18
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20
msgid "Spiderbot"
msgstr "Spiderbot"
msgid "Vortex"
msgstr "Vortex"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:10
+#: qcsrc/lib/counting.qh:9
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s years"
msgstr "%s ans"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:13
+#: qcsrc/lib/counting.qh:12
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d years"
msgstr "%d ans"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:14
+#: qcsrc/lib/counting.qh:13
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d year"
msgstr "%d an"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:15
+#: qcsrc/lib/counting.qh:14
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d years"
msgstr "%d ans"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:16
+#: qcsrc/lib/counting.qh:15
#, c-format
msgid "CI_THI^%d years"
msgstr "%d ans"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:17
+#: qcsrc/lib/counting.qh:16
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d years"
msgstr "%d ans"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:19
+#: qcsrc/lib/counting.qh:18
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s weeks"
msgstr "%s semaines"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:22
+#: qcsrc/lib/counting.qh:21
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d weeks"
msgstr "%d semaines"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:23
+#: qcsrc/lib/counting.qh:22
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d week"
msgstr "%d semaine"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:24
+#: qcsrc/lib/counting.qh:23
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d weeks"
msgstr "%d semaines"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:25
+#: qcsrc/lib/counting.qh:24
#, c-format
msgid "CI_THI^%d weeks"
msgstr "%d semaines"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:26
+#: qcsrc/lib/counting.qh:25
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d weeks"
msgstr "%d semaines"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:28
+#: qcsrc/lib/counting.qh:27
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s days"
msgstr "%s jours"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:31
+#: qcsrc/lib/counting.qh:30
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d days"
msgstr "%d jours"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:32
+#: qcsrc/lib/counting.qh:31
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d day"
msgstr "%d jour"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:33
+#: qcsrc/lib/counting.qh:32
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d days"
msgstr "%d jours"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:34
+#: qcsrc/lib/counting.qh:33
#, c-format
msgid "CI_THI^%d days"
msgstr "%d jours"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:35
+#: qcsrc/lib/counting.qh:34
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d days"
msgstr "%d jours"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:37
+#: qcsrc/lib/counting.qh:36
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s hours"
msgstr "%s heures"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:40
+#: qcsrc/lib/counting.qh:39
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d hours"
msgstr "%d heures"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:41
+#: qcsrc/lib/counting.qh:40
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d hour"
msgstr "%d heure"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:42
+#: qcsrc/lib/counting.qh:41
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d hours"
msgstr "%d heures"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:43
+#: qcsrc/lib/counting.qh:42
#, c-format
msgid "CI_THI^%d hours"
msgstr "%d heures"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:44
+#: qcsrc/lib/counting.qh:43
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d hours"
msgstr "%d heures"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:47
+#: qcsrc/lib/counting.qh:46
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s minutes"
msgstr "%s minutes"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:50
+#: qcsrc/lib/counting.qh:49
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d minutes"
msgstr "%d minutes"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:51
+#: qcsrc/lib/counting.qh:50
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d minute"
msgstr "%d minute"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:52
+#: qcsrc/lib/counting.qh:51
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d minutes"
msgstr "%d minutes"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:53
+#: qcsrc/lib/counting.qh:52
#, c-format
msgid "CI_THI^%d minutes"
msgstr "%d minutes"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:54
+#: qcsrc/lib/counting.qh:53
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d minutes"
msgstr "%d minutes"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:56
+#: qcsrc/lib/counting.qh:55
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s seconds"
msgstr "%s secondes"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:59
+#: qcsrc/lib/counting.qh:58
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d seconds"
msgstr "%d secondes"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:60
+#: qcsrc/lib/counting.qh:59
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d second"
msgstr "%d seconde"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:61
+#: qcsrc/lib/counting.qh:60
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d seconds"
msgstr "%d secondes"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:62
+#: qcsrc/lib/counting.qh:61
#, c-format
msgid "CI_THI^%d seconds"
msgstr "%d secondes"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:63
+#: qcsrc/lib/counting.qh:62
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d seconds"
msgstr "%d secondes"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:79
+#: qcsrc/lib/counting.qh:78
#, c-format
msgid "%dst"
msgstr "%der"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:80
+#: qcsrc/lib/counting.qh:79
#, c-format
msgid "%dnd"
msgstr "%dè"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:81
+#: qcsrc/lib/counting.qh:80
#, c-format
msgid "%drd"
msgstr "%dè"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
+#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
#, c-format
msgid "%dth"
msgstr "%dè"
-#: qcsrc/lib/oo.qh:228
+#: qcsrc/lib/oo.qh:221
msgid "No description"
msgstr "Aucune description"
-#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63
#, c-format
msgid ""
"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
"Le champ d'entités %s.%s (%s) n'est pas dans la liste blanche. Si vous "
"pensez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez signaler le problème.\n"
-#: qcsrc/lib/string.qh:37
+#: qcsrc/lib/string.qh:36
#, c-format
msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
msgstr "%d jours, %02d:%02d:%02d"
-#: qcsrc/lib/string.qh:38
+#: qcsrc/lib/string.qh:37
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:32 qcsrc/menu/item/textslider.qc:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:121
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:5
msgid "Core Team"
-msgstr ""
+msgstr "Équipe principale"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:17
msgid "Extended Team"
-msgstr ""
+msgstr "Équipe étendue"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site web"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "Stats"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
msgid "Art"
-msgstr ""
+msgstr "Art"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:61
msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animation"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
msgid "Level Design"
-msgstr ""
+msgstr "Conception des niveaux"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:87
msgid "Music / Sound FX"
-msgstr ""
+msgstr "Musique / son FX"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:102
msgid "Game Code"
-msgstr ""
+msgstr "Code du jeu"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:110
msgid "Marketing / PR"
-msgstr ""
+msgstr "Marketing / Relations publiques"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Juridique"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
msgid "Game Engine"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
-msgid "DarkPlaces"
-msgstr ""
+msgstr "Moteur du jeu"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
msgid "Engine Additions"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouts au moteur"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130
msgid "Compiler"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
-msgid "GMQCC"
-msgstr ""
+msgstr "Compilateur"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
msgid "Other Active Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Autres contributeurs actifs"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
msgid "Translators"
-msgstr ""
+msgstr "Traducteurs"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:144
msgid "Asturian"
-msgstr ""
+msgstr "Asturien"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Biélorusse"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgare"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
msgid "Chinese (China)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinois (Chine)"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:161
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Tchèque"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Néerlandais"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
msgid "English (Australia)"
-msgstr ""
+msgstr "Anglais (Australie)"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Finlandais"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Français"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Allemand"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grec"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Hongrois"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:204
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italien"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polonais"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:215
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugais"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Roumain"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Russe"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Serbe"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Espagnol"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Suédois"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrainien"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
msgid "Past Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Contributeurs passés"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
msgid "forced to be saved to config.cfg"
msgstr "enregistrement forcé vers config.cfg"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:90 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:100
msgid "will not be saved"
msgstr "ne sera pas sauvegardé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
msgid "will be saved to config.cfg"
msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:104
msgid "private"
msgstr "privé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:106
msgid "engine setting"
msgstr "paramètre du moteur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:108
msgid "read only"
msgstr "lecture seule"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:297
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:84
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
msgid "Alpha:"
msgstr "Transparence :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:25
msgid "HUD skins"
-msgstr ""
+msgstr "Thèmes de l'ATH"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:43
msgid "Save current skin"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer le thème actuel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:52
msgid "Panel background defaults:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
msgid "Set skin:"
-msgstr "Texture :"
+msgstr "Définir le thème :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
msgid "Multiplayer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
msgid "The amount of frags needed before the match will end"
-msgstr ""
-"Limite de frags pour le match, le match se termine lorsque celle-ci est "
-"atteinte"
+msgstr "Nombre de frags nécessaire pour terminer le match"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
msgid "Capture limit:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
msgid "The amount of captures needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de captures nécessaire pour terminer le match"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
msgid "The amount of points needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de points nécessaire pour terminer le match"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
msgid "Lives:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
msgid "The amount of goals needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de buts nécessaire pour terminer le match"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
msgid "Map Information"
msgid "Mutators"
msgstr "Mutateurs"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
msgid "All Weapons Arena"
msgstr "Arène avec toutes les Armes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
msgid "Most Weapons Arena"
msgstr "Arène avec la plupart des Armes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:58
#, c-format
msgid "%s Arena"
msgstr "Arène %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
msgid "Dodging"
msgstr "Esquives"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
msgid "InstaGib"
msgstr "InstaGib"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
msgid "New Toys"
msgstr "Nouveaux jouets"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
msgid "NIX"
msgstr "NIX"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
msgid "Rocket Flying"
msgstr "Roquettes Volantes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
msgid "Invincible Projectiles"
msgstr "Projectiles Invincibles"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:292
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
msgid "No start weapons"
msgstr "Aucune arme au départ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
msgid "Low gravity"
msgstr "Faible gravité"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
msgid "Cloaked"
msgstr "Joueurs transparents"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
msgid "Hook"
msgstr "Grappin"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
msgid "Midair"
msgstr "Midair"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
msgid "Piñata"
msgstr "Piñata"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
msgid "Weapons stay"
msgstr "Les armes ne disparaissent pas"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
msgid "Blood loss"
msgstr "Hémorragie"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
msgid "Jet pack"
msgstr "Jet pack"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
msgid "Buffs"
msgstr "Bonus"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
msgid "Overkill"
msgstr "Overkill"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
msgid "No powerups"
msgstr "Pas de bonus de puissance"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
msgid "Powerups"
msgstr "Bonus de puissance"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
msgid "Touch explode"
msgstr "Explosion au toucher"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
msgid "MUT^None"
msgstr "Aucun"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
msgid "Gameplay mutators:"
msgstr "Mutateurs mode de jeu :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
msgid "Enable dodging"
msgstr "Activer les esquives"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
msgid "All players are almost invisible"
msgstr "Tous les joueurs sont presque invisibles"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
msgstr ""
-"Il faut que votre adversaire soit en l'air pour lui infliger des dégâts"
+"Il faut que votre adversaire soit en l'air pour lui infliger des dommages"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
-msgstr "Les dégâts infligés à vos ennemis vous rendent la santé"
+msgstr "Les dommages infligés à vos ennemis vous rendent la santé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
msgid ""
"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
msgstr ""
"Si vous avez moins de santé que spécifié ici, vous perdrez du sang et "
"mourrez progressivement"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
msgstr ""
"Vous tombez plus lentement, une valeur peu élevée correspond à une faible "
"gravité"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
msgid "Weapon & item mutators:"
msgstr "Mutateurs armes & objets :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
msgid "Grappling hook"
msgstr "Grappin"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
msgid "Players spawn with the grappling hook"
msgstr "Tous les joueurs ont un grappin"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
msgid "Players spawn with the jetpack"
msgstr "Tous les joueurs ont un jetpack"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
msgstr "Les joueurs lâchent toutes leurs armes quand ils meurent"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
msgid "Weapons stay after they are picked up"
msgstr "Les armes restent où elles sont lorsqu'elles sont ramassées"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
msgid "Regular (no arena)"
msgstr "Normal (pas d'arène)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
msgid "Weapon arenas:"
msgstr "Arènes d'arme :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:271
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:249
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
msgid ""
"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
"Sélectionner une arène avec une seule arme fera apparaître les joueurs avec "
"cette arme et des munitions illimitées, et désactive toutes les autres armes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
msgid "Most weapons"
msgstr "La plupart des armes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:270
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:271
msgid "All weapons"
msgstr "Toutes les armes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
msgid "Special arenas:"
msgstr "Arènes spéciales :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
msgid ""
"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
"Les joueurs n'ont droit qu'à une seule arme, qui peut tuer l'adversaire "
"instantanément en un seul tir. Si le joueur est à court de munitions, il a "
"10 secondes pour en trouver sinon il meurt. Le tir secondaire n'inflige "
-"aucun dégât mais est pratique pour réaliser des sauts."
+"aucun dommage mais est pratique pour réaliser des sauts."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
msgid ""
"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
"No Items Xonotic - tous les joueurs jouent avec la même arme, et celle-ci "
"change régulièrement."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
msgid "with blaster"
msgstr "avec le blaster"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
msgstr "Toujours porter le blaster en tant qu'arme additionnelle en mode Nix"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
msgid "MOD^Default"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:82
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
msgid "Apply immediately"
msgstr "Appliquer maintenant"
msgstr "Souvent"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162
msgid "Damage effects:"
-msgstr "Effets des dégâts :"
+msgstr "Effets des dommages :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
msgid "DMGFX^Disabled"
"afficher l'arme"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
-msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Taille du réticule :"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
-msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Transparence du réticule :"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
-msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Couleur du réticule :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
msgid "By health"
msgid "Use rings to indicate weapon status"
msgstr "Utiliser des anneaux pour indiquer l'état des armes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:92
-msgid "Ring alpha:"
-msgstr "Transparence de l'anneau :"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:99
msgid "Enable center crosshair dot"
msgstr "Afficher le point central du réticule"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:102
-msgid "Dot size:"
-msgstr "Taille du point :"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:108
-msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Transparence du point :"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:114
-msgid "Dot color:"
-msgstr "Couleur du point :"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:117
msgid "Use normal crosshair color"
msgstr "Utiliser la couleur normale du réticule"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
msgid "Smooth effects of crosshairs"
msgstr "Adoucir les effets de réticule"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
+msgid "Hit testing:"
+msgstr "Détection de visée :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
+msgid ""
+"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
+"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
+"you would hit an enemy"
+msgstr ""
+"Aucun : ne donner aucune information sur la ligne de mire ; TrueAim : "
+"flouter le réticule lorsque vous risquez de tirer sur un mur ; Ennemis : "
+"élargir aussi le réticule lorsque vous avez un ennemi en ligne de mire"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:134
+msgid "HTTST^Disabled"
+msgstr "Aucune"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
+msgid "HTTST^TrueAim"
+msgstr "TrueAim"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
+msgid "HTTST^Enemies"
+msgstr "Ennemis"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:141
msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
msgstr "Flouter le réticule si la ligne de tir est obstruée"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:145
msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
msgstr "Agrandir le réticule en pointant un ennemi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:148
msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
msgstr "Animer le réticule en touchant un ennemi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:151
msgid "Animate crosshair when picking up an item"
msgstr "Animer le réticule en prenant un objet"
msgid "HUD"
msgstr "ATH"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
msgid "Fading speed:"
msgstr "Vitesse d'estompage :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
msgid "Side padding:"
msgstr "Padding latéral :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
msgid "Show decimals in respawn countdown"
msgstr "Afficher les décimales dans le compteur de réapparition"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
msgstr "Afficher la précision en dessous du tableau des scores"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
msgid "Waypoints"
msgstr "Repères"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
msgstr "Afficher des marqueurs pour les objectifs sur la carte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
msgid "Show various gametype specific waypoints"
msgstr "Afficher les waypoints (flèches 3D)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
msgid "Control transparency of the waypoints"
msgstr "Ajuster l'opacité des waypoints"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
msgid "Fontsize:"
msgstr "Taille de police :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:90
msgid "Edge offset:"
msgstr "Compensation des bords :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
msgid "Fade when near the crosshair"
msgstr "Cacher à proximité du réticule"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
msgid "Damage"
-msgstr "Dégâts"
+msgstr "Dommages"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106
msgid "Overlay:"
msgstr "Overlay :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:109
msgid "Factor:"
msgstr "Facteur :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
msgid "Fade rate:"
msgstr "Fondu :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
msgid "Player Names"
msgstr "Noms de joueurs"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
msgid "Show names above players"
msgstr "Afficher les noms au-dessus des joueurs"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
msgid "Max distance:"
msgstr "Distance maximale :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
msgid "Decolorize:"
msgstr "Décoloriser :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
msgid "Teamplay"
msgstr "En équipe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
msgid "Only when near crosshair"
msgstr "Uniquement près du réticule"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:162
msgid "Display health and armor"
msgstr "Afficher la santé et l'armure"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
msgid "Damage overlay:"
msgstr "Effet des blessures :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
msgid "Enter HUD editor"
msgstr "Entrer dans l'éditeur d'ATH"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "Announcers"
msgstr "Annonceurs"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:110
msgid "Respawn countdown sounds"
msgstr "Sons du compte à rebours avant réapparition"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
msgid "Killstreak sounds"
msgstr "Sons des séries de frags"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
msgid "Achievement sounds"
msgstr "Sons des prouesses"
msgstr "Gores"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
msgid "View"
msgstr "Vue"
msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
msgstr "Nombre maximum de téléchargements simultanés en HTTP/FTP"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Speed (kB/s):"
msgstr "Vitesse (ko/s) :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:59
msgid "Maximum download speed"
msgstr "Vitesse maximale de téléchargement"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:63
msgid "Local latency:"
msgstr "Latence locale :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
msgid "Show netgraph"
msgstr "Afficher le netgraphe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
msgstr ""
"Afficher la taille des paquets et d'autres informations dans un graphique"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
msgid "Client-side movement prediction"
msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
msgid "Movement error compensation"
msgstr "Compensation des erreurs de mouvement"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
msgid "Use encryption (AES) when available"
msgstr "Utiliser le chiffrement (AES) si disponible"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
msgid "Framerate"
msgstr "Taux de rafraîchissement"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
msgid "Maximum:"
msgstr "Maximum :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
msgid "MAXFPS^Unlimited"
msgstr "Illimité"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
msgid "Target:"
msgstr "Cible :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
msgid "TRGT^Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
msgid "Idle limit:"
msgstr "Cible quand inactif :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
msgid "IDLFPS^Unlimited"
msgstr "Illimité"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
msgid "Save processing time for other apps"
msgstr "Économiser le processeur pour d'autres applications"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
msgid "Show frames per second"
msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
msgid "Show your rendered frames per second"
msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
msgid "Menu tooltips:"
msgstr "Infobulles du menu :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
msgid ""
"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
"command bound to the menu item)"
"Info-bulles : désactivé, standard ou avancé (affiche aussi la cvar ou la "
"commande associée)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
msgid "TLTIP^Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
msgid "TLTIP^Standard"
msgstr "Standard"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
msgid "TLTIP^Advanced"
msgstr "Avancé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
msgid "Show current date and time"
msgstr "Afficher la date et l'heure actuelles"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
msgstr "Afficher l'heure et la date du jour, utile sur les captures d'écran"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
msgid "Enable developer mode"
msgstr "Activer le mode développeur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
msgid "Advanced settings..."
msgstr "Paramètres avancés…"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
msgstr "Paramètres avancés pour configurer le jeu dans ses moindres détails"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
msgid "Factory reset"
msgstr "Réinitialisation complète"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paramètres avancés"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
msgid "Cvar filter:"
msgstr "Filtre de cvar :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:51
msgid "Setting:"
msgstr "Propriété :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:55
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:59
msgid "Value:"
msgstr "Valeur :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:79
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
msgid "Team Selection"
msgstr "Sélection d'Équipe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
msgid "join 'best' team (auto-select)"
msgstr "rejoindre la ’meilleure’ équipe (auto-sélection)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
msgid "Autoselect team (recommended)"
msgstr "Auto-sélection de l'équipe (recommandé)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
msgid "red"
msgstr "rouge"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
msgid "blue"
msgstr "bleu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
msgid "yellow"
msgstr "jaune"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:57
msgid "pink"
msgstr "rose"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:60
msgid "spectate"
msgstr "mode spectateur"
msgid "free for all"
msgstr "chacun pour soi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
msgid "Moving"
msgstr "Mouvement"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
msgid "forward"
msgstr "avancer"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
msgid "backpedal"
msgstr "reculer"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
msgid "strafe left"
msgstr "gauche"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
msgid "strafe right"
msgstr "droite"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
msgid "jump / swim"
msgstr "sauter / nager"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:67
msgid "crouch / sink"
msgstr "s'accroupir / couler"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
msgid "off-hand hook"
msgstr "grappin"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
msgid "jet pack"
msgstr "jet pack"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:71
msgid "Attacking"
msgstr "Attaque"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
msgid "primary fire"
msgstr "tir primaire"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
msgid "secondary fire"
msgstr "tir secondaire"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
msgid "Weapon switching"
msgstr "Changement d'armes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
msgid "previous"
msgstr "arme précédente"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
msgid "next"
msgstr "arme suivante"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
msgid "previously used"
msgstr "dernière utilisée"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
msgid "best"
msgstr "meilleure arme"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
msgid "reload"
msgstr "recharger"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
msgid "hold zoom"
msgstr "zoom"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
msgid "toggle zoom"
msgstr "zoom 2 clics"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
msgid "show scores"
msgstr "afficher les scores"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
msgid "screen shot"
msgstr "capture d'écran"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
msgid "maximize radar"
msgstr "agrandir le radar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
msgid "Communicate"
msgstr "Communication"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
msgid "public chat"
msgstr "tchat public"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
msgid "team chat"
msgstr "tchat d'équipe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
msgid "show chat history"
msgstr "historique du tchat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
msgid "vote YES"
msgstr "voter OUI"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
msgid "vote NO"
msgstr "voter NON"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
msgid "ready"
msgstr "prêt"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
msgid "Client"
msgstr "Client"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
msgid "server info"
msgstr "informations serveur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
msgid "enter console"
msgstr "ouvrir la console"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
msgid "disconnect"
msgstr "se déconnecter"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
msgid "quit"
msgstr "quitter"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
msgid "auto-join team"
msgstr "auto-joindre une équipe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
msgid "team menu"
msgstr "sélection d'équipe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
msgid "sandbox menu"
msgstr "menu bac à sable"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
msgid "enter spectator mode"
msgstr "mode spectateur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
msgid "drop weapon"
msgstr "lâcher l'arme"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
msgid "drop key / drop flag"
msgstr "lâcher la clef / drapeau"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
msgid "drag object"
msgstr "traîner l'objet"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
msgid "3rd person view"
msgstr "vue à la 3ème personne"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
msgid "User defined"
msgstr "Raccourcis personnalisés"
msgid "spectator"
msgstr "spectateur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:197
msgid "<no model found>"
msgstr "<aucun modèle trouvé>"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
#, c-format
msgid "AES level %d"
-msgstr ""
+msgstr "AES niveau %d"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
msgid "ENC^none"
-msgstr ""
+msgstr "aucun"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
msgid "encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "chiffrement :"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
#, c-format
msgid "mod: %s"
-msgstr ""
+msgstr "mode : %s"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
#, c-format
msgid " (%s)"
-msgstr ""
+msgstr " (%s)"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
#, c-format
msgid "modified settings"
-msgstr ""
+msgstr "paramètres modifiés"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
#, c-format
msgid "official settings"
-msgstr ""
+msgstr "paramètres officiels"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
msgid "stats disabled"
-msgstr ""
+msgstr "stats désactivées"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
msgid "stats enabled"
-msgstr ""
+msgstr "stats activées"
#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
msgid "<TITLE>"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
msgid "Enable panel"
msgstr "Afficher le tableau de bord"
-
-#: qcsrc/server/progs.dat:50344
-msgid "``\t\t"
-msgstr ""