# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Alan García <bearz_x@hotmail.com>, 2015
+# Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
+# brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
+# brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
+# roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
+# kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
+# kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
+# roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
# Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
+# Simon <0000sion@gmail.com>, 2014-2015
+# Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-03 10:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-13 19:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-11 06:41+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
"es/)\n"
#: qcsrc/client/Main.qc:21
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:46
-msgid ""
-"^3Your engine build is outdated\n"
-"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:56
-#, c-format
-msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
-#, c-format
-msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:835
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
-"%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR - ¡EL MENÚ ESTÁ VISIBLE PERO NO SE DEFINIÓ UN MENÚ!"
#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (sin asignar)"
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: qcsrc/client/View.qc:511
+msgid "Nade timer"
+msgstr "Cronometro de granada"
-#: qcsrc/client/View.qc:1096
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progreso de resucitación"
#: qcsrc/client/hud.qc:186
#, c-format
msgid " (-%dL)"
-msgstr ""
+msgstr "(-%dL)"
#: qcsrc/client/hud.qc:191
#, c-format
msgid " (+%dL)"
-msgstr ""
+msgstr "(+%dL)"
#: qcsrc/client/hud.qc:210
msgid "Start line"
-msgstr ""
+msgstr "Comienzo"
#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
msgid "Finish line"
-msgstr ""
+msgstr "Meta"
#: qcsrc/client/hud.qc:214
#, c-format
msgid "Intermediate %d"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:223
-#, c-format
-msgid "%s (%s %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Intermedio %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:829
+#: qcsrc/client/hud.qc:805
msgid "Out of ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Sin municiones"
-#: qcsrc/client/hud.qc:833
+#: qcsrc/client/hud.qc:809
msgid "Don't have"
-msgstr ""
+msgstr "No tienes"
-#: qcsrc/client/hud.qc:837
+#: qcsrc/client/hud.qc:813
msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "No disponible"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
+#: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
#, c-format
msgid "Player %d"
-msgstr ""
+msgstr "Jugador %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2384
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr ""
+msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2471
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2501
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr ""
+"^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr ""
+msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2586
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
-msgstr ""
+msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2588
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2592
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr ""
+msgstr "^1Configurar la Interface"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2596
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr ""
+msgstr "SI (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2598
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
-msgstr ""
+msgstr "No (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
-msgstr ""
+msgstr "Record personal"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
-msgstr ""
+msgstr "Record del servidor"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3552
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr ""
+msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3618
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
-msgstr ""
+msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3683
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
-msgstr ""
+msgstr "^1Observando"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr ""
+msgstr "^1Espectando: ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3693
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr ""
+msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3695
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr ""
+msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3699
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr ""
+msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3701
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
-msgstr ""
+msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para observar"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3704
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3708
-msgid "^1Wait for your turn to join"
-msgstr ""
+msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
-msgstr ""
+msgstr "^1La partida ya comenzó"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3716
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr ""
+msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3729
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3736
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr ""
+msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3751
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr ""
+msgstr "%sPulsa ^3%s%s para terminar el calentamiento"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr ""
+msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3758
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr ""
+"^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr ""
+msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3766
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr ""
+msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3787
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3792
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr ""
+msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3800
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr ""
+msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3802
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr ""
+msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3804
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
-msgstr ""
+msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3806
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
-msgstr ""
+msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3854
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
-msgstr ""
+msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3858
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
-msgstr ""
+msgstr "m/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3862
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
-msgstr ""
+msgstr "km/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3866
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
-msgstr ""
+msgstr "mph"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3870
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:4547
-msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
-msgstr ""
+msgstr "nudos"
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:196
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:197
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^2¡Exportado exitósamente a %s! (Nota: Está guardado en data/data/)\n"
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:200
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:201
#, c-format
msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
msgid " (1 vote)"
-msgstr ""
+msgstr " (1 voto)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
#, c-format
msgid " (%d votes)"
-msgstr ""
+msgstr " (%d votos)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
msgid "Don't care"
-msgstr ""
+msgstr "No importa"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
+msgid "Decide the gametype"
+msgstr "Elegir el modo de juego"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
msgid "Vote for a map"
-msgstr ""
+msgstr "Vota por un mapa"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
#, c-format
msgid "%d seconds left"
-msgstr ""
+msgstr "%d segundos restantes"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
msgid ""
"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
-msgstr ""
+msgstr "mv_mapdownload: ^3No se supone que debas este comando por ti mismo \n"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
-msgstr ""
+msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
msgid "Requesting preview...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitando vista previa...\n"
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:163
-#, c-format
-msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:166
-#, c-format
-msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
msgid "SCO^bckills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^bckills"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
msgid "SCO^bctime"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^bctime"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
msgid "SCO^caps"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^capturas"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
msgid "SCO^captime"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^captime"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
msgid "SCO^deaths"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^muertes"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
msgid "SCO^destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^destruido"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
msgid "SCO^drops"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^caidas"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
msgid "SCO^faults"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^faltas"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
msgid "SCO^fckills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^fckills"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
msgid "SCO^goals"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^metas"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
msgid "SCO^kckills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^kckills"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
msgid "SCO^kdratio"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^kdratio"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
msgid "SCO^k/d"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^k/d"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
msgid "SCO^kd"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^kd"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
msgid "SCO^kdr"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^kdr"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
msgid "SCO^kills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^kills"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
msgid "SCO^laps"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^laps"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
msgid "SCO^lives"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^vidas"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
msgid "SCO^losses"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^derrotas"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
msgid "SCO^name"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^nombre"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
msgid "SCO^sum"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^sum"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
msgid "SCO^nick"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^nick"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
msgid "SCO^objectives"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^objetivos"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
msgid "SCO^pickups"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^pickups"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
msgid "SCO^ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
msgid "SCO^pl"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^pl"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
msgid "SCO^pushes"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^pushes"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
msgid "SCO^rank"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^rank"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
msgid "SCO^returns"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^devoluciones"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
msgid "SCO^revivals"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^revivals"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
msgid "SCO^score"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^score"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
msgid "SCO^suicides"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^suicidios"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
msgid "SCO^takes"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^takes"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
msgid "SCO^ticks"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^ticks"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Puede modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
msgstr ""
+"^3|---------------------------------------------------------------|\n"
+"\n"
+"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
msgid "Usage:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso:\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
-msgstr ""
+msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
msgstr ""
+"Los siguientes nombres de campo son reconocidos (mayúsculas y minúsculas): \n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
msgid ""
"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Puedes usar ^3|^7 para comenzar la alineación de los campos derechos.\n"
+"\n"
+"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3name^7 or ^3nick^7 Nombre del jugador\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
msgid "^3ping^7 Ping time\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3ping^7 Tiempo del Ping\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3pl^7 Paquete perdido\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3kills^7 Numbero de asesinatos\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
msgstr ""
+"^3deaths^7 Numero de muertes\n"
+"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3suicides^7 Numero de suicidios\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3frags^7 asesinatos - suicidios\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3kd^7 Proporción de asesinatos-muertes\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3sum^7 frags - muertes\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
msgid ""
"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
"captured\n"
msgstr ""
+"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
+"captured\n"
+"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
msgid ""
"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
"ball (Keepaway) was picked up\n"
msgstr ""
+"^3pickups^7 Qué tan seguido una bandera (CTF), o una llave "
+"(KeyHunt), o una pelota (Keepaway) fue levantada.\n"
+"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
msgstr ""
+"^3captime^7 Mejor tiempo para capturar la bandera (CTF)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3returns^7 Numero de regresos de la bandera\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3drops^7 Numero de veces en tirar la bandera\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3lives^7 Numero de vidas (LMS)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
msgid "^3rank^7 Player rank\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3rank^7 Clasificación del jugador\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3pushes^7 Numero de jugador arrojados al vacio\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
msgid ""
"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
"void\n"
msgstr ""
+"^3destroyed^7 Numero de llaves destruidas por arrogarjarlos al "
+"vacío\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
msgstr ""
+"^3kckills^7 Numero de muertes del acarreador de la llave\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3losses^7 Numero de veces que se perdió la llave\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
msgstr ""
+"^3laps^7 Numero de vueltas terminadas (carrera/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
msgstr ""
+"^3time^7 Tiempo total de la carrera (carrera/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
msgstr ""
+"^3fastest^7 Tiempo de la vuelta mas rápida (race/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3ticks^7 Numero de toques (DOM)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
msgstr ""
+"^3takes^7 Numero de puntos de dominación tomados (DOM)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
msgid ""
"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
"Keepaway\n"
msgstr ""
+"^3bctime^7 Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
msgid ""
"^3score^7 Total score\n"
"\n"
msgstr ""
+"^3score^7 Puntación total\n"
+"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"field to show all fields available for the current game mode.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
+"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
+"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
+"field to show all fields available for the current game mode.\n"
+"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
"\n"
msgstr ""
+"El tipo de juego especial llamado 'equipos' y 'sinequipo' puede ser usado "
+"para incluir/excluir TODOS los equipos/sinequipo del modo de juego.\n"
+"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
msgstr ""
+"Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
msgstr ""
+"Se mostrará el nombre, ping y pl alinieaos a la izquierda, y los campos a la "
+"derecha de la barra vertical alineada en la derecha.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM.\n"
msgstr ""
+"'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los "
+"modos de juego excepto DM.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Estadística de precisión (promedio %d%%)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
msgid "Map stats:"
-msgstr ""
+msgstr "Estadistícas del Mapas:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
+msgid "Monsters killed:"
+msgstr "Monstruos muertos:"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
msgid "Secrets found:"
-msgstr ""
+msgstr "Secretos encontrados:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
msgid "Rankings"
-msgstr ""
+msgstr "Clasificatorias"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
msgid "Scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tabla de puntuación"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
#, c-format
msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "Premio de velocidad: %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "Mejor tiempo de todos: %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
msgid "Spectators"
-msgstr ""
+msgstr "Espectadores"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
#, c-format
-msgid "playing on ^2%s^7"
-msgstr ""
+msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
+msgstr "jugando ^3%s^7 on ^2%s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
#, c-format
msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
-msgstr ""
+msgstr " para un máximo de ^1%1.0f minutes^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
msgid " or"
-msgstr ""
+msgstr " ó"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
#, c-format
msgid " until ^3%s %s^7"
-msgstr ""
+msgstr " hasta ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
msgid "SCO^points"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^points"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
msgid "SCO^is beaten"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^es vencido"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
#, c-format
msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
-msgstr ""
+msgstr " hasta una ventaja de ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr ""
+msgstr "^1Respawning in ^3%s^1..."
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
-msgstr ""
+msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de resurgir"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
-#, c-format
-msgid "Cannot initialize sound %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Estás muerto, presiona ^2%s^7 para resurgir"
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
msgid "Spam"
-msgstr ""
+msgstr "Spam"
#: qcsrc/client/tturrets.qc:308
#, c-format
msgid "%s under attack!"
-msgstr ""
+msgstr "%s bajo ataque!"
#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
msgid "No right gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "Sin ametralladora derecha!"
#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
msgid "No left gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "Sin ametralladora izquierda!"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
msgid "Push"
-msgstr ""
+msgstr "Empujar"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
msgid "Destroy"
-msgstr ""
+msgstr "Destruir"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
msgid "Defend"
-msgstr ""
+msgstr "Defender"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
msgid "Blue base"
-msgstr ""
+msgstr "Base azul"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
msgid "DANGER"
-msgstr ""
+msgstr "PELIGRO"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
msgid "Enemy carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Acarreador enemigo"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
msgid "Flag carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Acarreador de bandera"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
msgid "Dropped flag"
-msgstr ""
+msgstr "Bandera suelta"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
msgid "Help me!"
-msgstr ""
+msgstr "Ayudame!"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
msgid "Here"
-msgstr ""
+msgstr "Aquí"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
msgid "Dropped key"
-msgstr ""
+msgstr "Llave suelta"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
msgid "Key carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Acarreador de la llave"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
msgid "Run here"
-msgstr ""
+msgstr "Corre aquí"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
msgid "Red base"
-msgstr ""
+msgstr "Base roja"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
msgid "Waypoint"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de encuentro"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
msgid "Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Generador"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
msgid "Control point"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de control"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
msgid "Checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de revisión"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizar"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzar"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
+msgid "Goal"
+msgstr "Objetivo"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
msgid "Ball"
-msgstr ""
+msgstr "Pelota"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
msgid "Ball carrier"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
-msgid "Shotgun"
-msgstr "Escopeta"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
-msgid "Machine Gun"
-msgstr "Machine Gun"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
-msgid "Mortar"
-msgstr "Mortero"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
-msgid "Electro"
-msgstr "Electro"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
-msgid "Crylink"
-msgstr "Crylink"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
-msgid "Nex"
-msgstr "Nex"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
-msgid "Hagar"
-msgstr "Hagar"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
-msgid "Rocket Launcher"
-msgstr "Rocket Launcher"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
-msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "Port-O-Launch"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
-msgid "Minstanex"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
-msgid "Hook"
-msgstr "Gancho"
+msgstr "Acarreador de la pelota"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
-msgid "Fireball"
-msgstr "Fireball"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
-msgid "HLAC"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
-msgid "Rifle"
-msgstr "Rifle"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
-msgid "Mine Layer"
-msgstr "Mine Layer"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
msgid "Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "Invicibilidad"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
msgid "Extra life"
-msgstr ""
+msgstr "Vida extra"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
msgid "Strength"
-msgstr ""
+msgstr "Fuerza"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
msgid "Shield"
-msgstr ""
+msgstr "Escudo"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
msgid "Fuel regen"
-msgstr ""
+msgstr "Regeneración de combustible"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
msgid "Jet Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Paquete jet"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
msgid "Frozen!"
-msgstr ""
+msgstr "Congelado!"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
msgid "Tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Marcado"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
msgid "Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Vehiculo"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
#, c-format
msgid "%s needing help!"
-msgstr ""
+msgstr "%s solicitando ayuda!"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
-#, c-format
-msgid "error: status is %d\n"
-msgstr "error: estado es %d\n"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:36
+msgid "Ammo"
+msgstr "Munición"
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:37
+msgid "Resistance"
+msgstr "Resistencia"
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:39
+msgid "Medic"
+msgstr "Medico"
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:40
+msgid "Bash"
+msgstr "Golpetazo"
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
+msgid "Vampire"
+msgstr "Vampiro"
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:42
+msgid "Disability"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:43
+msgid "Vengeance"
+msgstr "Venganza"
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:44
+msgid "Jump"
+msgstr "Salto"
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:45
+msgid "Flight"
+msgstr "Vuelo"
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:46
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invicible"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
msgid "error creating curl handle\n"
msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:457
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:316
+msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
+msgstr "Armas sueltas solo funcionan con el comando sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:510
msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
msgstr ""
"Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
msgid "%dth"
msgstr "%dth"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
msgid "Deathmatch"
msgstr "Combate a muerte"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
+msgid "Kill all enemies"
+msgstr "Mata a todos los enemigos"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
msgid "Last Man Standing"
msgstr "Ultimo Sobreviviente"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
-msgid "Arena"
-msgstr "Arena"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
+msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
+msgstr "Sobrevive y mata a todos los enemigos hasta que no les queden vidas"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
msgid "Race"
msgstr "Carrera"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
+msgid "Race against other players to the finish line"
+msgstr "Carrera contra todos los jugadores hasta finalizar la meta"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
msgid "Race CTS"
msgstr "Carrera CTS"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
+msgid "Race for fastest time"
+msgstr "Carrera por el mejor tiempo"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
+msgid "Kill all enemy teammates"
+msgstr "Mata todos los compañeros del enemigo"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
msgid "Team Deathmatch"
msgstr "Combate a muerte por equipos"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
msgid "Capture the Flag"
msgstr "Capture the Flag"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
+msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
+msgstr "Encuentra y trae la bandera enemiga a tu base para capturarla"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
msgid "Clan Arena"
msgstr "Clan arena"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
+msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
+msgstr "Mata a todos los compañeros del enemigo para ganar el juego"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
+msgid "Capture all the control points to win"
+msgstr "Capturar todos los puntos de control para ganar"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
msgid "Domination"
msgstr "Dominación"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
+msgid "Gather all the keys to win the round"
+msgstr "Colecta todas las llaves para ganar la partida"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
msgid "Key Hunt"
msgstr "Caza de llave"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
msgid "Assault"
msgstr "Asalto"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
+msgid ""
+"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
+"out"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
msgid "Onslaught"
msgstr "Embestida"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
msgid "Nexball"
msgstr "Nexball"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
+msgid "XonSports"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
msgid "Freeze Tag"
msgstr "Freeze Tag"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
+msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
+msgstr ""
+"Mata a lo enemigos para congelarlos, parate enseguida de un compañero de "
+"equipo para revivirlo."
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
+msgid "Hold the ball to get points for kills"
+msgstr "Mantén la pelota para ganar puntos de muertes"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
msgid "Keepaway"
msgstr "Keepaway"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
+msgid "Invasion"
+msgstr "Invasión "
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
+msgid "Survive against waves of monsters"
+msgstr "Sobrevive en contra de las olas de monstruos "
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
+msgid "Mage"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
+msgid "Shambler"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
+msgid "Spider"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
+msgid "Wyvern"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
+msgid "Zombie"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
msgid "^1Server notices:"
msgstr "^1Avisos del servidor:"
msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
+msgstr ""
+"^F4NOTA: ^BGEl chat de espectador no se envía a los jugadores durante el "
+"juego"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
+msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
+msgstr "^F2Tirando moneda... Resulto %s^F2!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
+msgstr "^BGNo tienes mas combustible para el ^F1Jetpack"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:343
+#: qcsrc/common/notifications.qh:346
+msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
+msgstr "^F1La ronda ya empezó, entraras al juego en la siguiente ronda"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:347
+msgid "^F2You will spectate in the next round"
+msgstr "^F2Tendras que mirar la siguiente ronda"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:349
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
msgstr ""
+"^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos, rompiendo ^BG"
+"%s^BG's el record anterior de ^F2%s^BG segundos"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+#: qcsrc/common/notifications.qh:350
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
msgstr ""
+"^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F2%s^BG segundos, fallando para "
+"romper ^BG%s^BG's record anterior de ^F1%s^BG segundos"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:346
+#: qcsrc/common/notifications.qh:352
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a su base por su dueño"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:347
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y regresada a su base"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+#: qcsrc/common/notifications.qh:354
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se aventada en la base y ha regresado sola"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+#: qcsrc/common/notifications.qh:355
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
"base"
msgstr ""
+"^BGTLa ^TC^TT^BG bandera cayó en algún lugar y no puede alcanzar a regresar "
+"a la base"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#: qcsrc/common/notifications.qh:356
#, c-format
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
"itself"
msgstr ""
+"^BGLa ^TC^TT^BG bandera se desespero despues de ^F1%.2f^BG segundos y se "
+"regreso sola"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#: qcsrc/common/notifications.qh:357
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a la base"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+#: qcsrc/common/notifications.qh:358
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG perdió la ^TC^TT^BG bandera"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG tiene la ^TC^TT^BG bandera"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+#: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
#, c-format
msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG regresó la ^TC^TT^BG bandera"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:355
+#: qcsrc/common/notifications.qh:362
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications.qh:363
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue ahogado por ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+#: qcsrc/common/notifications.qh:364
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue castigado por ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications.qh:365
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 se siente calientito por ^BG%s^K1's fuego^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications.qh:365
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue crujientemente quemado por ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#: qcsrc/common/notifications.qh:366
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue empujado enfrente del monstruo por ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#: qcsrc/common/notifications.qh:368
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por ^BG%s^K1's Granda%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la explosión de la napalm %s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:373
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#: qcsrc/common/notifications.qh:374
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#: qcsrc/common/notifications.qh:375
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications.qh:377
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications.qh:379
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#: qcsrc/common/notifications.qh:380
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications.qh:381
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#: qcsrc/common/notifications.qh:383
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#: qcsrc/common/notifications.qh:384
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:373
+#: qcsrc/common/notifications.qh:385
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#: qcsrc/common/notifications.qh:392
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#: qcsrc/common/notifications.qh:394
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#: qcsrc/common/notifications.qh:395
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#: qcsrc/common/notifications.qh:400
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications.qh:416
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#: qcsrc/common/notifications.qh:417
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#: qcsrc/common/notifications.qh:418
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#: qcsrc/common/notifications.qh:419
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#: qcsrc/common/notifications.qh:420
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:396
+#: qcsrc/common/notifications.qh:421
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#: qcsrc/common/notifications.qh:422
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#: qcsrc/common/notifications.qh:424
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#: qcsrc/common/notifications.qh:425
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.qh:426
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#: qcsrc/common/notifications.qh:428
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#: qcsrc/common/notifications.qh:429
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#: qcsrc/common/notifications.qh:430
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#: qcsrc/common/notifications.qh:431
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#: qcsrc/common/notifications.qh:432
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications.qh:433
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#: qcsrc/common/notifications.qh:434
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:410
+#: qcsrc/common/notifications.qh:435
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#: qcsrc/common/notifications.qh:436
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:412
+#: qcsrc/common/notifications.qh:437
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications.qh:438
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#: qcsrc/common/notifications.qh:439
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications.qh:440
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications.qh:441
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications.qh:442
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:418
+#: qcsrc/common/notifications.qh:443
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications.qh:444
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications.qh:445
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:447
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:422
+#: qcsrc/common/notifications.qh:448
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+#: qcsrc/common/notifications.qh:449
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:451
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612
+#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613
+#: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round"
msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542
+#: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
msgid "^BGRound tied"
msgstr "^BGRondo empatada"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543
+#: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
msgid "^BGRound over, there's no winner"
msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications.qh:456
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 froze themself"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:430
+#: qcsrc/common/notifications.qh:457
#, c-format
msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
+#, c-format
+msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620
+#: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:437
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:438
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:439
+#: qcsrc/common/notifications.qh:470
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
+#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625
+#: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:442
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:443
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+#: qcsrc/common/notifications.qh:475
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:445
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 forfeited"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:447
+#: qcsrc/common/notifications.qh:478
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+msgid "^BGMonsters are currently disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications.qh:481
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications.qh:482
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications.qh:483
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:452
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications.qh:489
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications.qh:490
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications.qh:491
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications.qh:492
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications.qh:493
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#: qcsrc/common/notifications.qh:494
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"and will be lost."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#: qcsrc/common/notifications.qh:495
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
#, c-format
msgid ""
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications.qh:498
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:501
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
"^F2Xonotic %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications.qh:502
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications.qh:503
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
#, c-format
msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications.qh:506
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications.qh:507
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#: qcsrc/common/notifications.qh:508
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#: qcsrc/common/notifications.qh:509
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+#: qcsrc/common/notifications.qh:510
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications.qh:511
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+#: qcsrc/common/notifications.qh:512
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications.qh:513
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+#: qcsrc/common/notifications.qh:521
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#: qcsrc/common/notifications.qh:522
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+#: qcsrc/common/notifications.qh:523
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications.qh:524
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications.qh:525
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+#: qcsrc/common/notifications.qh:526
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+#: qcsrc/common/notifications.qh:527
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+#: qcsrc/common/notifications.qh:528
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:531
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#: qcsrc/common/notifications.qh:532
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications.qh:533
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#: qcsrc/common/notifications.qh:534
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+#: qcsrc/common/notifications.qh:535
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+#: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
+msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+#: qcsrc/common/notifications.qh:537
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#: qcsrc/common/notifications.qh:538
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#: qcsrc/common/notifications.qh:539
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+#: qcsrc/common/notifications.qh:540
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+#: qcsrc/common/notifications.qh:541
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+#: qcsrc/common/notifications.qh:542
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#: qcsrc/common/notifications.qh:543
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#: qcsrc/common/notifications.qh:544
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#: qcsrc/common/notifications.qh:545
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+#: qcsrc/common/notifications.qh:546
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#: qcsrc/common/notifications.qh:547
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+#: qcsrc/common/notifications.qh:548
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+#: qcsrc/common/notifications.qh:549
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:551
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#: qcsrc/common/notifications.qh:552
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#: qcsrc/common/notifications.qh:553
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:555
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:556
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:513
+#: qcsrc/common/notifications.qh:557
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#: qcsrc/common/notifications.qh:558
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+#: qcsrc/common/notifications.qh:559
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#: qcsrc/common/notifications.qh:560
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#: qcsrc/common/notifications.qh:561
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#: qcsrc/common/notifications.qh:562
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+msgid "^F4You are now alone!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:536
+#: qcsrc/common/notifications.qh:581
msgid "^BGYou are attacking!"
msgstr "^BGEstas atacando!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+#: qcsrc/common/notifications.qh:582
msgid "^BGYou are defending!"
msgstr "^BGEstas defendiendo!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:538
+#: qcsrc/common/notifications.qh:583
msgid "^F4Begin!"
msgstr "^F4Inicia!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:539
+#: qcsrc/common/notifications.qh:584
msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:540
+#: qcsrc/common/notifications.qh:585
msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:541
+#: qcsrc/common/notifications.qh:586
msgid "^F4Round cannot start"
msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:544
+#: qcsrc/common/notifications.qh:589
msgid "^F2Don't camp!"
msgstr "^F2No acampes!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:545
+#: qcsrc/common/notifications.qh:591
msgid ""
"^BGYou are now free.\n"
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
"^BGsi piensas que lo lograras."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:546
+#: qcsrc/common/notifications.qh:592
msgid ""
"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGpor ^F2demasiados intentos fallidos ^BGde captura\n"
"^BGHaz unos puntos defensivos antes de intentar denuevo."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:547
+#: qcsrc/common/notifications.qh:593
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+#: qcsrc/common/notifications.qh:594
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+#: qcsrc/common/notifications.qh:595
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+#: qcsrc/common/notifications.qh:596
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+#: qcsrc/common/notifications.qh:597
#, c-format
msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+#: qcsrc/common/notifications.qh:598
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:553
+#: qcsrc/common/notifications.qh:599
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+#: qcsrc/common/notifications.qh:600
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:555
+#: qcsrc/common/notifications.qh:601
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+#: qcsrc/common/notifications.qh:602
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:557
+#: qcsrc/common/notifications.qh:603
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:558
+#: qcsrc/common/notifications.qh:604
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:559
+#: qcsrc/common/notifications.qh:605
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:560
+#: qcsrc/common/notifications.qh:606
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:561
+#: qcsrc/common/notifications.qh:607
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr ""
"^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
"radar!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#: qcsrc/common/notifications.qh:608
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#: qcsrc/common/notifications.qh:608
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:563
+#: qcsrc/common/notifications.qh:609
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:563
+#: qcsrc/common/notifications.qh:609
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:564
+#: qcsrc/common/notifications.qh:610
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:564
+#: qcsrc/common/notifications.qh:610
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:565
+#: qcsrc/common/notifications.qh:611
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:565
+#: qcsrc/common/notifications.qh:611
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:566
+#: qcsrc/common/notifications.qh:612
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:566
+#: qcsrc/common/notifications.qh:612
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:567
+#: qcsrc/common/notifications.qh:613
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:567
+#: qcsrc/common/notifications.qh:613
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:568
+#: qcsrc/common/notifications.qh:614
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:568
+#: qcsrc/common/notifications.qh:614
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:569
+#: qcsrc/common/notifications.qh:615
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:569
+#: qcsrc/common/notifications.qh:615
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:570
+#: qcsrc/common/notifications.qh:616
msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:571
+#: qcsrc/common/notifications.qh:617
+msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:618
#, c-format
msgid ""
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
"Ahora estas en el equipo: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:572
+#: qcsrc/common/notifications.qh:619
msgid "^K1Don't go against your team mates!"
msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:572
+#: qcsrc/common/notifications.qh:619
msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:573
+#: qcsrc/common/notifications.qh:620
msgid "^K1Die camper!"
msgstr "^K1Muere campero!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:573
+#: qcsrc/common/notifications.qh:620
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:574
+#: qcsrc/common/notifications.qh:621
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:575
+#: qcsrc/common/notifications.qh:622
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
msgstr "^K1Fuiste %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:576
+#: qcsrc/common/notifications.qh:623
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:577
+#: qcsrc/common/notifications.qh:624
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#: qcsrc/common/notifications.qh:625
msgid "^K1You felt a little too hot!"
msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#: qcsrc/common/notifications.qh:625
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:579
+#: qcsrc/common/notifications.qh:626
msgid "^K1You killed your own dumb self!"
msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:579
+#: qcsrc/common/notifications.qh:626
msgid "^K1You need to be more careful!"
msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+#: qcsrc/common/notifications.qh:627
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:581
-msgid "^K1Tastes like chicken!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+msgid "^K1You were killed by a monster!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+msgid "^K1Tastes like chicken!"
+msgstr "^K1Sabe a pollo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:629
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:582
+#: qcsrc/common/notifications.qh:630
+msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+msgid "^K1You felt a little chilly!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+msgid "^K1You got a little bit too cold!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:632
+msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:633
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:582
+#: qcsrc/common/notifications.qh:633
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:583
+#: qcsrc/common/notifications.qh:634
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:583
+#: qcsrc/common/notifications.qh:634
msgid "^K1You need to preserve your health"
msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:584
+#: qcsrc/common/notifications.qh:635
msgid "^K1You became a shooting star!"
msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:585
+#: qcsrc/common/notifications.qh:636
msgid "^K1You melted away in slime!"
msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:586
+#: qcsrc/common/notifications.qh:637
msgid "^K1You committed suicide!"
msgstr "^K1Te has suicidado!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:586
+#: qcsrc/common/notifications.qh:637
msgid "^K1You ended it all!"
msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:587
+#: qcsrc/common/notifications.qh:638
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:588
+#: qcsrc/common/notifications.qh:639
#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
msgstr "^BGEstas bajo: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:589
+#: qcsrc/common/notifications.qh:640
msgid "^K1You died in an accident!"
msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:592
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:592
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+#: qcsrc/common/notifications.qh:644
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:594
+#: qcsrc/common/notifications.qh:645
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:595
+#: qcsrc/common/notifications.qh:646
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:596
+#: qcsrc/common/notifications.qh:647
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:597
+#: qcsrc/common/notifications.qh:648
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:598
+#: qcsrc/common/notifications.qh:649
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:599
+#: qcsrc/common/notifications.qh:650
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:600
+#: qcsrc/common/notifications.qh:651
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:601
+#: qcsrc/common/notifications.qh:652
msgid "^K1Watch your step!"
msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications.qh:653
#, c-format
msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications.qh:653
#, c-format
msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications.qh:654
#, c-format
msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications.qh:654
#, c-format
msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:604
+#: qcsrc/common/notifications.qh:655
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
"^K1Deja de estar inactivo!\n"
"^BGDesconectando en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:605
+#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#, c-format
+msgid "^BGYou need %s^BG!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:657
+#, c-format
+msgid "^BGYou also need %s^BG!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+msgid "^BGDoor unlocked!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:659
msgid "^F2You picked up some extra lives"
msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:606
+#: qcsrc/common/notifications.qh:660
#, c-format
msgid "^K3You froze ^BG%s"
msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:607
+#: qcsrc/common/notifications.qh:661
#, c-format
msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+#: qcsrc/common/notifications.qh:662
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:609
+#: qcsrc/common/notifications.qh:663
msgid "^K3You revived yourself"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:610
+#: qcsrc/common/notifications.qh:664
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+#: qcsrc/common/notifications.qh:665
#, c-format
msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+#: qcsrc/common/notifications.qh:668
msgid "^K1You froze yourself"
msgstr "^K1Te congelaste solo"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#: qcsrc/common/notifications.qh:669
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:622
+#: qcsrc/common/notifications.qh:670
+#, c-format
+msgid "^K1A %s has arrived!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:679
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
"^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
"Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:623
+#: qcsrc/common/notifications.qh:680
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"The player limit reached maximum capacity."
"^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
"La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:626
+#: qcsrc/common/notifications.qh:683
+msgid "^BGYou picked up the ball"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:684
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
msgstr ""
"^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:627
+#: qcsrc/common/notifications.qh:685
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
"^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
"Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+#: qcsrc/common/notifications.qh:686
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
"^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
"Interfiere ^F4AHORA^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+#: qcsrc/common/notifications.qh:687
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
"^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
"Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:630
+#: qcsrc/common/notifications.qh:688
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+#: qcsrc/common/notifications.qh:689
msgid "^BGScanning frequency range..."
msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:632
+#: qcsrc/common/notifications.qh:690
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634
+#: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
"Se necesitan jugadores activos para: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:635
+#: qcsrc/common/notifications.qh:692
+msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:694
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:636
+#: qcsrc/common/notifications.qh:695
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+#: qcsrc/common/notifications.qh:696
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+#: qcsrc/common/notifications.qh:696
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:638
+#: qcsrc/common/notifications.qh:697
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:639
-msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:640
-#, c-format
-msgid "^BG%s"
-msgstr "^BG%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+#: qcsrc/common/notifications.qh:699
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"Next weapon: ^F1%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+#: qcsrc/common/notifications.qh:700
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+#: qcsrc/common/notifications.qh:701
msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+#: qcsrc/common/notifications.qh:702
+msgid ""
+"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
+"^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:703
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
"Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+#: qcsrc/common/notifications.qh:703
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
"Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:645
+#: qcsrc/common/notifications.qh:704
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"\n"
+"Generators are now decaying.\n"
+"The more control points your team holds,\n"
+"the faster the enemy generator decays"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:705
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
"^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:646
+#: qcsrc/common/notifications.qh:706
+msgid "^K1In^BG-portal created"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:707
+msgid "^F3Out^BG-portal created"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:708
+msgid ""
+"^K1Portal deployment failed.\n"
+"\n"
+"^F2Catch it to try again!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:709
msgid "^F2Invisibility has worn off"
msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:647
+#: qcsrc/common/notifications.qh:710
msgid "^F2Shield has worn off"
msgstr "^F2Shield se ha agotado"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:648
+#: qcsrc/common/notifications.qh:711
msgid "^F2Speed has worn off"
msgstr "^F2Speed se ha agotado"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:649
+#: qcsrc/common/notifications.qh:712
msgid "^F2Strength has worn off"
msgstr "^F2Strength se ha agotado"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:650
+#: qcsrc/common/notifications.qh:713
msgid "^F2You are invisible"
msgstr "^F2Eres invisible"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:651
+#: qcsrc/common/notifications.qh:714
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr "^F2Un escudo te rodea"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:652
+#: qcsrc/common/notifications.qh:715
msgid "^F2You are on speed"
msgstr "^F2Tienes la velocidad"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+#: qcsrc/common/notifications.qh:716
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:654
+#: qcsrc/common/notifications.qh:717
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:655
+#: qcsrc/common/notifications.qh:718
+msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
+msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:719
+msgid "^BGSequence completed!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:720
+msgid "^BGThere are more to go..."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:721
+#, c-format
+msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:722
msgid "^F2Superweapons have broken down"
msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#: qcsrc/common/notifications.qh:723
msgid "^F2Superweapons have been lost"
msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:657
+#: qcsrc/common/notifications.qh:724
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+#: qcsrc/common/notifications.qh:725
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications.qh:726
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:660
+#: qcsrc/common/notifications.qh:727
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:661
+#: qcsrc/common/notifications.qh:728
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:662
+#: qcsrc/common/notifications.qh:729
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:663
+#: qcsrc/common/notifications.qh:730
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
#, c-format
msgid " (near %s)"
msgstr " (cerca de %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
msgid "primary"
msgstr "primario"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
msgid "secondary"
msgstr " secundario"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:956
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1056
#, c-format
msgid " ^F1(Press %s)"
msgstr " ^F1(Presiona %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:965
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1066
#, c-format
msgid " with %s"
msgstr " con %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:974
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:974
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:974
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
msgid "TRIPLE FRAG! "
msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:975
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:975
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:975
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
msgid "RAGE! "
msgstr "FURIA!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:976
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:976
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:976
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
msgid "MASSACRE! "
msgstr "MASSACRE!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:977
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:977
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:977
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
msgid "MAYHEM! "
msgstr "ALBOROTO!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:978
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:978
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:978
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
msgid "BERSERKER! "
msgstr "BERSERKER!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:979
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:979
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:979
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
msgid "CARNAGE! "
msgstr "MATANZA!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:980
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:980
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:980
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
msgid "ARMAGEDDON! "
msgstr "ARMAGEDDON!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:986
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1087
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:988
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1089
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:994
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1095
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:996
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1097
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(^F4Muerto^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
#, c-format
msgid "%d score spree! "
msgstr "%d anotaciones seguidas!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1045
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1146
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1058
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1159
msgid "First blood! "
msgstr "Primera eliminacion!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1058
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1159
msgid "First score! "
msgstr "Primera anotacion!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1062
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
msgid "First casualty! "
msgstr "Primera victima!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1062
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
msgid "First victim! "
msgstr "Primera victima!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1103
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1204
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1104
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1205
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1122
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1223
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1123
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1224
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1139
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1240
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1140
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1241
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1154
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1255
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1155
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1256
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"
+#: qcsrc/common/util.qc:422
+#, c-format
+msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:424
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
+msgid "Arc"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
+msgid "Blaster"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
+msgid "Crylink"
+msgstr "Crylink"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
+msgid "Devastator"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
+msgid "Electro"
+msgstr "Electro"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
+msgid "Fireball"
+msgstr "Fireball"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
+msgid "Hagar"
+msgstr "Hagar"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
+msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
+msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
+msgid "Heavy Machine Gun"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
+msgid "Grappling Hook"
+msgstr "Grappling Hook"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
+msgid "Machine Gun"
+msgstr "Machine Gun"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
+msgid "Mine Layer"
+msgstr "Mine Layer"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
+msgid "Mortar"
+msgstr "Mortero"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
+msgid "Port-O-Launch"
+msgstr "Port-O-Launch"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
+msgid "Rifle"
+msgstr "Rifle"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
+msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
+msgid "T.A.G. Seeker"
+msgstr "T.A.G. Seeker"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
+msgid "Shockwave"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
+msgid "Shotgun"
+msgstr "Escopeta"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba"
+msgstr "@!#%'n Tuba"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
+msgid "Vaporizer"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
+msgid "Vortex"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
msgstr ""
" directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
msgid "Available options:\n"
msgstr "Opciones disponibles:\n"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
msgstr ""
"Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
"help\n"
-#: qcsrc/menu/item/label.c:82
-#, c-format
-msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
-msgstr ""
-"NOTA: El texto %s es demasiado largo para la etiqueta, resumido por factor "
-"%f\n"
-
-#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
+#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
#, c-format
msgid "Item %d"
msgstr "Item %d"
-#: qcsrc/menu/item/slider.c:64
-#, c-format
-msgid "%d (%s)"
-msgstr "%d (%s)"
-
#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
-msgid "custom"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
+msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: qcsrc/menu/menu.qc:59
-#, c-format
-msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
#, c-format
msgid "Level %d: %s"
msgstr "Nivel %d: %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
-msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "se guardará en config.cfg"
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
+msgid "forced to be saved to config.cfg"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
msgid "will not be saved"
msgstr "no será guardado"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
+msgid "will be saved to config.cfg"
+msgstr "se guardará en config.cfg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
msgid "private"
msgstr "privado"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
msgid "engine setting"
msgstr "configuración del motor"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
msgid "read only"
msgstr "sólo lectura"
msgstr "Créditos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido/a"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
msgid ""
"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
"player name to get started. You can change these options later through the "
"Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes "
"modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
msgid "Text language:"
msgstr "Idioma:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
msgstr ""
"Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
"org?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
msgid "ALWU2N^Yes"
msgstr "Sí"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
msgid "ALWU2N^No"
msgstr "No"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
msgid "ALWU2N^Undecided"
msgstr "Sin determinar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
msgid "Save settings"
msgstr "Guardar la configuración"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
+msgid "Buffs Panel"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
-msgid "Centerprint"
-msgstr "Información principal"
+msgid "Centerprint Panel"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
msgid "Message duration:"
msgstr "Alineación del texto:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
msgid "Center"
msgstr "Centro"
msgstr "Barra de estado"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
msgid "Left align"
msgstr "Alinear a la izquierda"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
msgid "Right align"
msgstr "Alinear a la derecha"
msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
msgid "Alpha:"
msgstr "Transparencia:"
msgstr "Norte"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
msgstr "Desvanecer después de:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Panel background defaults:"
msgstr "Fondo por defecto del panel:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
msgid "Border size:"
msgstr "Grosor del borde:"
msgid "Team color:"
msgstr "Color del equipo:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
msgid "Padding:"
msgstr "Tamaño de letra:"
msgid "Exit setup"
msgstr "Salir de la configuración"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
+msgid "Monster Tools"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
+msgid "Monster:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
+msgid "Spawn"
+msgstr "Aparecer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
+msgid "Move target:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
+msgid "Follow"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
+msgid "Wander"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
+msgid "Spawnpoint"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
+msgid "No moving"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
+msgid "Colors:"
+msgstr "Colores:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
+msgid "Set skin:"
+msgstr "Definir apariencia:"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijugador"
msgstr "Servidores"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
msgid "Create"
msgstr "Crear"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
-msgid "Demos"
-msgstr "Demos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
+msgid "Media"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
-msgid "Player Setup"
-msgstr "Jugador"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
+msgid "Profile"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
-msgid "Game type:"
-msgstr "Modos de juego:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
+msgid "Default"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
+msgid "Unlimited"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
+msgid "Gametype"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
msgid "Time limit:"
msgstr "Límite de tiempo:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
-msgid "Use map specified default"
-msgstr "Usar el límite de tiempo por defecto del mapa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
-msgid "Point limit:"
-msgstr "Límite de puntos:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
+msgid "TIMLIM^Default"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
-msgid "Player slots:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
+msgid "TIMLIM^1 minute"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
+msgid "TIMLIM^2 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
+msgid "TIMLIM^3 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
+msgid "TIMLIM^4 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
+msgid "TIMLIM^5 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
+msgid "TIMLIM^6 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
+msgid "TIMLIM^7 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
+msgid "TIMLIM^8 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
+msgid "TIMLIM^9 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
+msgid "TIMLIM^10 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
+msgid "TIMLIM^15 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
+msgid "TIMLIM^20 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
+msgid "TIMLIM^25 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
+msgid "TIMLIM^30 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
+msgid "TIMLIM^40 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
+msgid "TIMLIM^50 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
+msgid "TIMLIM^60 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
+msgid "TIMLIM^Infinite"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
+msgid "Frag limit:"
+msgstr "Límite de muertes:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
+msgid "Teams:"
+msgstr "Equipos:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
+msgid "2 teams"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
+msgid "3 teams"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
+msgid "4 teams"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
+msgid "Player slots:"
+msgstr "Espacios para jugadores:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
msgid "Number of bots:"
msgstr "Número de bots:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
msgid "Bot skill:"
msgstr "Habilidad del bot:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
msgid "Botlike"
msgstr "Bot"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
msgid "Beginner"
msgstr "Iniciado"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
msgid "You will win"
msgstr "Ganarás"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
msgid "You can win"
msgstr "Puedes ganar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
msgid "You might win"
msgstr "Podrías ganar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
msgid "Expert"
msgstr "Experto"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
msgid "Pro"
msgstr "Profesional"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
msgid "Assassin"
msgstr "Asesino"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
msgid "Unhuman"
msgstr "Inhumano"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
msgid "Godlike"
msgstr "Divino"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
-msgid "Mutators..."
-msgstr "Mutadores..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Configuración avanzada..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
+msgid "Mutators"
+msgstr "Mutadores"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
-msgid "Map list:"
-msgstr "Lista de mapas:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
+msgid "Maplist"
+msgstr "Lista de Mapas"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
msgid "Select none"
msgstr "Deseleccionar todos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
msgid "Start Multiplayer!"
msgstr "¡Jugar!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
msgid "Capture limit:"
msgstr "Límite de capturas:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
+msgid "Point limit:"
+msgstr "Límite de puntos:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
msgid "Lives:"
msgstr "Vidas:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
msgid "Laps:"
msgstr "Vueltas:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
msgid "Goals:"
msgstr "Puntos:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
-msgid "Frag limit:"
-msgstr "Límite de muertes:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
-msgid "Advanced server settings"
-msgstr "Configuración avanzada del servidor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
-msgid "Game settings:"
-msgstr "Configuración del juego:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
-msgid "Allow spectating"
-msgstr "Permitir espectadores"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
-msgid "Spawn shield:"
-msgstr "Tiempo de invulnerabilidad al resucitar:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
-msgid "Game speed:"
-msgstr "Velocidad del juego:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
-msgid "Teamplay settings:"
-msgstr "Configuración del juego en equipo:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
-msgid "Friendly fire scale:"
-msgstr "Escala de daño a aliados:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
-msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
-msgstr "Daño virtual a aliados (sólo el efecto)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
-msgid "Friendly fire penalty:"
-msgstr "Penalización al herir a aliados:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
-msgid "Virtual penalty (effect only)"
-msgstr "Penalización virtual (sólo el efecto)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
-msgid "Teams:"
-msgstr "Equipos:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
-msgid "Map voting:"
-msgstr "Nº de mapas al votar:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
-msgid "No voting"
-msgstr "Sin votaciones"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
-msgid "2 choices"
-msgstr "2 opciones"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
-msgid "3 choices"
-msgstr "3 opciones"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
-msgid "4 choices"
-msgstr "4 opciones"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
-msgid "5 choices"
-msgstr "5 opciones"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
-msgid "6 choices"
-msgstr "6 opciones"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
-msgid "7 choices"
-msgstr "7 opciones"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
-msgid "8 choices"
-msgstr "8 opciones"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
-msgid "9 choices"
-msgstr "9 opciones"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
-msgid "Simple majority wins vcall"
-msgstr "La mayoría simple gana"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
msgid "Map Information"
msgstr "Información del mapa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "Full item placement"
-msgstr "Con objetos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "MinstaGib only"
-msgstr "Sólo MinstaGib"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
-msgid "Features:"
-msgstr "Características:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
msgid "Game types:"
msgstr "Modos de juego:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
msgid "MAP^Play"
msgstr "Jugar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
-msgid "Mutators"
-msgstr "Mutadores"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
msgid "All Weapons Arena"
msgstr "Arena con todas las armas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
#, c-format
msgid "%s Arena"
-msgstr ""
+msgstr "%s Arena"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
msgid "Dodging"
msgstr "Esquivar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
-msgid "MinstaGib"
-msgstr "MinstaGib"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
+msgid "InstaGib"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
msgid "New Toys"
msgstr "Nuevos juguetes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
msgid "NIX"
msgstr "NIX"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
msgid "Rocket Flying"
msgstr "Volar con cohetes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
msgid "Invincible Projectiles"
msgstr "Proyectiles indestructibles"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
msgid "No start weapons"
msgstr "Empezar sin armas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
msgid "Low gravity"
msgstr "Gravedad reducida"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
msgid "Cloaked"
msgstr "Translúcido"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
+msgid "Hook"
+msgstr "Gancho"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
msgid "Midair"
msgstr "En el aire"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
-msgid "Vampire"
-msgstr "Vampiro"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
msgid "Piñata"
msgstr "Piñata"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
msgid "Weapons stay"
msgstr "Las armas permanecen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
msgid "Blood loss"
msgstr "Pérdida de sangre"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
msgid "Jet pack"
msgstr "Jet pack"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
+msgid "Buffs"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
+msgid "Overkill"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
msgid "No powerups"
msgstr "Sin poderes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
msgid "Powerups"
msgstr "Poderes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
msgid "Touch explode"
msgstr "Contacto explosivo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
msgid "MUT^None"
msgstr "Ninguno"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
msgid "Gameplay mutators:"
msgstr "Mutadores del modo de juego:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
msgid "Weapon & item mutators:"
msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
msgid "Grappling hook"
msgstr "Gancho"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
msgid "Regular (no arena)"
msgstr "Normal (no arena)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
msgid "Weapon arenas:"
msgstr "Armas de arena:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
msgid "Most weapons"
msgstr "Mayoría de las armas"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
msgid "All weapons"
msgstr "Todas las armas"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
msgid "Special arenas:"
msgstr "Arenas especiales:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
-msgid "with laser"
-msgstr "con láser"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
-msgid "Automatically record demos while playing"
-msgstr "Grabar demos automáticamente al jugar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
+msgid "Join"
+msgstr "Unirse a la partida"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
-msgid "Timedemo"
-msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
-msgid "DEMO^Play"
-msgstr "Reproducir"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
-msgid "Join"
-msgstr "Unirse a la partida"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
+msgid "SRVS^Categories"
+msgstr "Categorías"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
msgid "SRVS^Empty"
msgstr "Vacíos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
msgid "SRVS^Full"
msgstr "Llenos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
msgid "Info..."
msgstr "Información..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
msgid "Join!"
msgstr "¡Unirse!"
msgid "Server Information"
msgstr "Información del servidor"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
-#, c-format
-msgid "%d/%d"
-msgstr "%d/%d"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
-msgid "Default"
-msgstr "Por defecto"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
#, c-format
msgid "%d modified"
msgid "Key:"
msgstr "Llave:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
-msgid "Glowing color:"
-msgstr "Color principal:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
+msgid "Demos"
+msgstr "Demos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
-msgid "Detail color:"
-msgstr "Color de detalles:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Capturas de Pantalla"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
-msgid "No crosshair"
-msgstr "Sin punto de mira"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
+msgid "Auto record demos"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
-msgid "Per weapon crosshair"
-msgstr "Punto de mira por pistola"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
-msgid "Custom crosshair"
-msgstr "Punto de mira personalizado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
+msgid "Timedemo"
+msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
-msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Tamaño del punto de mira:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
+msgid "DEMO^Play"
+msgstr "Reproducir"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
-msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Transparencia del punto de mira:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
-msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Color del punto de mira:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
+msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr "Jugar en demo te desconectará del juego actual"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
-msgid "Per weapon"
-msgstr "Por arma"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
+msgid "Do you really wish to disconnect now?"
+msgstr "¿Seguro que desea desconectarse?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
-msgid "By health"
-msgstr "Por salud"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
+msgid "DMCNFRM^Yes"
+msgstr "DMCNFRM^Si"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
+msgid "DMCNFRM^No"
+msgstr "DMCNFRM^No"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
-msgid "Other crosshair settings"
-msgstr "Otras opciones del punto de mira"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
+msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
-msgid "Model settings"
-msgstr "Opciones del modelo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
+msgid "Auto screenshot scoreboard"
+msgstr "Auto Captura de Pantalla del Tablero"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
-msgid "View settings"
-msgstr "Opciones de perspectiva"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
+msgid "Open in the viewer"
+msgstr "Abrir en visualizador "
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
-msgid "Weapon settings"
-msgstr "Configuración de las armas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetear"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
-msgid "HUD settings"
-msgstr "Configuración del HUD"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
-msgid "Apply immediately"
-msgstr "Realizar cambios"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
-msgid "Crosshair settings"
-msgstr "Configuracion del punto de mira"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
+msgid "Slide show"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
-msgid "Enable center crosshair dot"
-msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
-msgid "Dot size:"
-msgstr "Tamaño del punto:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
-msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Transparencia del punto:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
+msgid "Glowing color"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
-msgid "Dot color:"
-msgstr "Color del punto:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
+msgid "Detail color"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
-msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "Usar el color del punto de mira"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas "
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
-msgid "Crosshair animations:"
-msgstr "Animaciones del punto de mira:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
+msgid "Allow player statistics to track your client"
+msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
-msgid "Smooth effects of crosshairs"
-msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
+msgid "Allow player statistics to use your nickname"
+msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
-msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
+msgid "Country"
+msgstr "País"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
-msgid "Hit testing:"
-msgstr "Prueba de puntería:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
+msgid "Gender:"
+msgstr "Sexo:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
-msgid "HTTST^Disabled"
-msgstr "Deshabilitado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
+msgid "GENDER^Undisclosed"
+msgstr "GENDER^No Revelar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
-msgid "HTTST^TrueAim"
-msgstr "Mira real"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
+msgid "GENDER^Female"
+msgstr "GENDER^Femenino"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
-msgid "HTTST^Enemies"
-msgstr "Enemigos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
+msgid "GENDER^Male"
+msgstr "GENDER^Masculino"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
-msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
-msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
+msgid "Gender"
+msgstr "Sexo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
-msgid "Animate when hitting an enemy"
-msgstr "Ampliar mira al alcanzar enemigo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
+msgid "Female"
+msgstr "Femenino"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
-msgid "Animate when picking up an item"
-msgstr "Ampliar mira al recoger objeto"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
+msgid "Male"
+msgstr "Masculino"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
-msgid "Damage:"
-msgstr "Daño:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
+msgid "Undisclosed"
+msgstr "No Revelar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
-msgid "Overlay:"
-msgstr "Sangre en pantalla:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
+msgid "Apply immediately"
+msgstr "Realizar cambios"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
-msgid "Factor:"
-msgstr "Sangrado extra:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
-msgid "Fade rate:"
-msgstr "Duración del sangrado:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Estas seguro de querer salir?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
-msgid "Waypoints"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
-msgid "Edge offset:"
-msgstr "Dezplazamiento de borde:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
+msgid "No"
+msgstr "No"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
-msgid "Show names above players"
-msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
+msgid "Sandbox Tools"
+msgstr "Herramientas de modo libre"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
-msgid "Only when near crosshair"
-msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
-msgid "Display health and armor"
-msgstr "Desplegar vida y armadura"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
-msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "Entrar en el editor de HUD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
-msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
-msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
-msgid "HDCNFRM^Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
-msgid "HDCNFRM^No"
-msgstr "No"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
-msgid "Body fading:"
-msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
-msgid "Gibs:"
-msgstr "Gibs:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
-msgid "GIBS^None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
-msgid "GIBS^Few"
-msgstr "Pocas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
-msgid "GIBS^Many"
-msgstr "Muchos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
-msgid "GIBS^Lots"
-msgstr "Abundante"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
-msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
-msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
-msgid "Field of view:"
-msgstr "Campo de visión:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Aumento:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
-msgid "RETICLE^Fullscreen"
-msgstr "Pantalla Completa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
-msgid "RETICLE^With reticle"
-msgstr "Con apuntador"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
-msgid "ZOOM^Factor:"
-msgstr "Factor:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
-msgid "ZOOM^Speed:"
-msgstr "Velocidad:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
-msgid "ZOOM^Instant"
-msgstr "Instantaneo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
-msgid "ZOOM^Sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidad:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
-msgid "Velocity zoom:"
-msgstr "Zoom a base de velocidad:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
-msgid "VZOOM^Disabled"
-msgstr "Deshabilitado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
-msgid "VZOOM^Forward only"
-msgstr "Solo hacia adelante"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
-msgid "VZOOM^All directions"
-msgstr "En todas direcciones"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
-msgid "VZOOM^Speed"
-msgstr "Velocidad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
-msgid "Allow passing through walls while spectating"
-msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
-msgid "1st person perspective"
-msgstr "Perspectiva en primera persona"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
-msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
-msgid "Smooth the view while crouching"
-msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
-msgid "View waving while idle"
-msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
-msgid "View bobbing while walking around"
-msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
-msgid "3rd person perspective"
-msgstr "Perspectiva en tercera persona"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
-msgid "Back distance"
-msgstr "Distancia hacia atras"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
-msgid "Up distance"
-msgstr "Distancia hacia arriba"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
-msgid "Weapon priority list:"
-msgstr "Lista de prioridad de armas:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
-msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
-msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
-msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "Cambiar de arma al recojer"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
-msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
-msgid "Gun model swaying"
-msgstr "Meneo de arma "
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
-msgid "Gun model bobbing"
-msgstr "Agitado de arma"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Estas seguro de querer salir?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
-msgid "Sandbox Tools"
-msgstr "Herramientas de modo libre"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
-msgid "Spawn"
-msgstr "Aparecer"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
msgid "Remove *"
msgid "Visual object properties for *:"
msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
-msgid "Set skin:"
-msgstr "Definir apariencia:"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
msgid "Set alpha:"
msgstr "Definir transparencia:"
msgstr "Configuración"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
+msgid "Game"
+msgstr "Juego"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
msgid "Frequency:"
msgstr "Frecuencia:"
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
-msgid "Swap Stereo"
-msgstr "Intercambiar Stereo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
+msgid "Swap stereo output channels"
+msgstr "Intercambiar salidas de canales stereo "
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
msgid "Headphone friendly mode"
msgstr "Modo para auricular"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
msgid "Hit indication sound"
msgstr "Sonido indicador de impacto"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
msgid "Chat message sound"
msgstr "Sonido de mensaje chat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
msgid "Menu sounds"
msgstr "Sonidos del menú"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
msgid "Time announcer:"
msgstr "Anunciador de tiempo:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
msgid "WRN^Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
msgid "WRN^Both"
msgstr "Ambos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
-msgid "Automatic taunts"
-msgstr "Taunts Automatico"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
+msgid "Automatic taunts:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
+msgid "Sometimes"
+msgstr "A veces"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
+msgid "Often"
+msgstr "A Menudo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
msgid "Debug info about sounds"
msgid "PRE^Ultimate"
msgstr "Máxima"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
msgid "Geometry detail:"
msgstr "Detalles geométricos:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
msgid "DET^Lowest"
msgstr "Mínimo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
msgid "DET^Low"
msgstr "Bajo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
msgid "DET^Normal"
msgstr "Normal"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
msgid "DET^Good"
msgstr "Bueno"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
msgid "DET^Best"
msgstr "Mejor"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
msgid "DET^Insane"
msgstr "Insano"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
msgid "Player detail:"
msgstr "Calidad del personaje:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
+msgid "PDET^Low"
+msgstr "Bajo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
+msgid "PDET^Medium"
+msgstr "Medio"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
+msgid "PDET^Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
+msgid "PDET^Good"
+msgstr "Bueno"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
+msgid "PDET^Best"
+msgstr "Mejor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
msgid "Texture resolution:"
msgstr "Resolución de textura:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
msgid "RES^Leet"
msgstr "Leet"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
msgid "RES^Lowest"
msgstr "Mínimo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
msgid "RES^Very low"
msgstr "Muy bajo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
msgid "RES^Low"
msgstr "Bajo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
msgid "RES^Normal"
msgstr "Normal"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
msgid "RES^Good"
msgstr "Bueno"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
msgid "RES^Best"
msgstr "Mejor"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
msgid "Avoid lossy texture compression"
msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
msgid "Show surfaces"
msgstr "Mostrar superficies"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
msgid "Use lightmaps"
msgstr "Usar lightmaps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
msgid "Deluxe mapping"
msgstr "Mapeado Deluxe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
msgid "Gloss"
msgstr "Brillo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
msgid "Offset mapping"
msgstr "Despl. de mapeado"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
msgid "Relief mapping"
msgstr "Mapeado Relief"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
msgid "Reflections:"
msgstr "Reflejos:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
msgid "Blurred"
msgstr "Borroso"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
msgid "REFL^Good"
msgstr "Bueno"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
msgid "Sharp"
msgstr "Ajustado"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
-msgid "Particles quality:"
-msgstr "Calidad de partículas:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
+msgid "Decals"
+msgstr "Símbolos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
+msgid "Decals on models"
+msgstr "Marcas en los jugadores"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distancia:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
-msgid "Particles distance:"
-msgstr "Distancia de partículas:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiempo:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
msgid "Damage effects:"
msgstr "Effectos de daño:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
-msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
+msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
-msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
-msgstr "Esqueletal"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
-msgid "DMGPRTCLS^All"
-msgstr "Todas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
+msgid "Skeletal"
+msgstr "Esqueleto"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
-msgid "Particle effects for spawnpoints"
-msgstr "Efectos de partículas en puntos de aparición"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
msgid "No dynamic lighting"
msgstr "Sin iluminación dinámica"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
msgid "Fake corona lighting"
msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
msgid "Realtime dynamic lighting"
msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
msgid "Realtime world lighting"
msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
msgid "Use normal maps"
msgstr "Usar mapa de normales"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
msgid "Soft shadows"
msgstr "Sombras Suaves"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
msgid "Fade corona according to visibility"
msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
msgid "Bloom"
msgstr "Bloom"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
msgid "Extra postprocessing effects"
msgstr "Efectos de postprocesado"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
msgid "Motion blur:"
msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
-msgid "Decals"
-msgstr "Símbolos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
+msgid "Particles"
+msgstr "Partículas "
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
-msgid "Decals on models"
-msgstr "Marcas en los jugadores"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
+msgid "Spawnpoint effects"
+msgstr "Efectos de puntos de reaparición"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distancia:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidad:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
-msgid "Time:"
-msgstr "Tiempo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
-msgid "Key bindings:"
-msgstr "Asignacion de Teclas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
+msgid "Crosshair"
+msgstr "Puntero"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
-msgid "Change key..."
-msgstr "Cambiar tecla..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
+msgid "HUD"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
+msgid "Weapons"
+msgstr "Armas"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
-msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
+msgid "Models"
+msgstr "Modelos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
-msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr ""
-"Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
+msgid "No crosshair"
+msgstr "Sin punto de mira"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
-msgid "Use joystick input"
-msgstr "Usar entrada de joystick"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
+msgid "Per weapon"
+msgstr "Por arma"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
-msgid "Mouse:"
-msgstr "Raton:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
+msgid "Crosshair size:"
+msgstr "Tamaño del punto de mira:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
+msgid "Crosshair alpha:"
+msgstr "Transparencia del punto de mira:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
+msgid "Crosshair color:"
+msgstr "Color del punto de mira:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
+msgid "By health"
+msgstr "Por salud"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
+msgid "Use rings to indicate weapon status"
+msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
+msgid "Ring alpha:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
+msgid "Enable center crosshair dot"
+msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Tamaño del punto:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
+msgid "Dot alpha:"
+msgstr "Transparencia del punto:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
+msgid "Dot color:"
+msgstr "Color del punto:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
+msgid "Use normal crosshair color"
+msgstr "Usar el color del punto de mira"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
+msgid "Smooth effects of crosshairs"
+msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
+msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
+msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
+msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
+msgstr "Agrandar puntero si se apunta al enemigo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
+msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
+msgstr "Animar puntero al darle al enemigo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
+msgid "Animate crosshair when picking up an item"
+msgstr "Animar puntero al recoger un item"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
+msgid "Fading speed:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
+msgid "Side padding:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
+msgid "Show decimals in respawn countdown"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
+msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Puntos de paso"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
+msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
+msgid "Fontsize:"
+msgstr "Tamaño de la fuente:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
+msgid "Edge offset:"
+msgstr "Dezplazamiento de borde:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
+msgid "Fade when near the crosshair"
+msgstr "Desvanecer al estar cerca del puntero"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
+msgid "Damage"
+msgstr "Daño"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
+msgid "Overlay:"
+msgstr "Sangre en pantalla:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
+msgid "Factor:"
+msgstr "Sangrado extra:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
+msgid "Fade rate:"
+msgstr "Duración del sangrado:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
+msgid "Player Names"
+msgstr "Nombre de los jugadores"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
+msgid "Show names above players"
+msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
+msgid "Max distance:"
+msgstr "Distancia máxima:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
+msgid "Decolorize:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
+msgid "Teamplay"
+msgstr "Juego en equipo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
+msgid "Only when near crosshair"
+msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
+msgid "Display health and armor"
+msgstr "Desplegar vida y armadura"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
+msgid "Damage overlay:"
+msgstr "Retraso de daño:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
+msgid "Enter HUD editor"
+msgstr "Entrar en el editor de HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
+msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
+msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
+msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
+msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
+msgid "HDCNFRM^Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
+msgid "HDCNFRM^No"
+msgstr "No"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
+msgid "Frag Information"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
+msgid "Display information about killing sprees"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
+msgid "Only display sprees if they are achievements"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
+msgid "Show spree information in centerprints"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
+msgid "Show spree information in death messages"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
+msgid "Sprees in info messages:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
+msgid "Target"
+msgstr "Objetivo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
+msgid "Attacker"
+msgstr "Atacante"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
+msgid "Print on a seperate line"
+msgstr "Imprimir en linea separada"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
+msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
+msgid "Add frag location to death messages when available"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
+msgid "Gamemode Settings"
+msgstr "Configuraciones del modo de juego"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
+msgid "Display capture times in Capture The Flag"
+msgstr "Mostrar tiempos de captura en CTF"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
+msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
+msgstr "Mostrar nombre de quien roba la bandera en CTF"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
+msgid "Display console messages in the top left corner"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
+msgid "Display all info messages in the chatbox"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
+msgid "Display player statuses in the chatbox"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
+msgid "Powerup notifications"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
+msgid "Weapon centerprint notifications"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
+msgid "Weapon info message notifications"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
+msgid "Announcers"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
+msgid "Respawn countdown sounds"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
+msgid "Killstreak sounds"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
+msgid "Achievement sounds"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
+msgid "Items"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
+msgid "Use simple 2D images instead of item models"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
+msgid "Unavailable alpha:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
+msgid "Unavailable color:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
+msgid "GHOITEMS^Black"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
+msgid "GHOITEMS^Dark"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
+msgid "GHOITEMS^Tinted"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
+msgid "GHOITEMS^Normal"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
+msgid "GHOITEMS^Blue"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
+msgid "Players"
+msgstr "Jugadores"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
+msgid "Force player models to mine"
+msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
+msgid "Force player colors to mine"
+msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
+msgid "Body fading:"
+msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
+msgid "Gibs:"
+msgstr "Gibs:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
+msgid "GIBS^None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
+msgid "GIBS^Few"
+msgstr "Pocas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
+msgid "GIBS^Many"
+msgstr "Muchos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
+msgid "GIBS^Lots"
+msgstr "Abundante"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
+msgid "1st person perspective"
+msgstr "Perspectiva en primera persona"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
+msgid "Slide to third person upon death"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
+msgid "Smooth the view when landing from a jump"
+msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
+msgid "Smooth the view while crouching"
+msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
+msgid "View waving while idle"
+msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
+msgid "View bobbing while walking around"
+msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
+msgid "3rd person perspective"
+msgstr "Perspectiva en tercera persona"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
+msgid "Back distance"
+msgstr "Distancia hacia atras"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
+msgid "Up distance"
+msgstr "Distancia hacia arriba"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
+msgid "Allow passing through walls while spectating"
+msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Campo de visión:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
+msgid "ZOOM^Zoom factor:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
+msgid "ZOOM^Zoom speed:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
+msgid "ZOOM^Instant"
+msgstr "Instantaneo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
+msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
+msgid "Velocity zoom"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
+msgid "Forward movement only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
+msgid "VZOOM^Factor"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
+msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
+msgstr "Mostrar retraso del retículo 2D mientras hace acercamiento"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
+msgid "Release zoom when you die or respawn"
+msgstr "Soltar acercamiento cuando muere o reaparece"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
+msgid "Release zoom when you switch weapons"
+msgstr "Soltar acercamiento cuando cambia entre armas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
+msgid "Weapon Priority List"
+msgstr "Lista prioritaria de armas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
+msgid "Down"
+msgstr "Abajo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
+msgid "Use priority list for weapon cycling"
+msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
+msgid "Cycle through only usable weapon selections"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
+msgid "Auto switch weapons on pickup"
+msgstr "Cambiar de arma al recojer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
+msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
+msgstr "Soltar botones de ataque cuando cambia entre armas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
+msgid "Draw 1st person weapon model"
+msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
+msgid "Gun model swaying"
+msgstr "Meneo de arma "
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
+msgid "Gun model bobbing"
+msgstr "Agitado de arma"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Atajos del teclado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
+msgid "Change key..."
+msgstr "Cambiar tecla..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
+msgid "Reset all"
+msgstr "Reiniciar todo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratón"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Sensibilidad:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
msgid "Smooth aiming"
msgstr "Apuntado suave"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
msgid "Invert aiming"
msgstr "Invertir apuntado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
+msgid "Use system mouse positioning"
+msgstr "Usar sistema de posicionamiento del ratón"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
+msgid "Enable built in mouse acceleration"
+msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
msgid "Disable system mouse acceleration"
msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
-msgid "Enable built in mouse acceleration"
-msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
+msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
+msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
+msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
+msgstr ""
+"Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr "Jetpack al brincar:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
+msgid "Air only"
+msgstr "Solo aire"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
+msgid "Use joystick input"
+msgstr "Usar entrada de joystick"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
msgid "User defined key bind"
msgstr "Cancelar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
-msgid "Network:"
+msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
+msgid "Client UDP port:"
+msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Ancho de banda:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
msgid "56k"
msgstr "56k"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
msgid "Slow ADSL"
msgstr "ADSL lenta"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
msgid "Fast ADSL"
msgstr "ADSL rápida"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
msgid "Broadband"
msgstr "Banda ancha"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
msgid "Input packets/s:"
msgstr "Paquetes de entrada /s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
+msgid "Server queries/s:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
+msgid "Downloads:"
+msgstr "Descargas:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
+msgid "Speed (kB/s):"
+msgstr "Velocidad (kB/s):"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
msgid "Local latency:"
msgstr "Retraso local:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
-msgid "Client UDP port:"
-msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
msgid "Show netgraph"
msgstr "Mostrar gráfico de red"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
msgid "Client-side movement prediction"
msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
msgid "Movement error compensation"
msgstr "Compensacion de errores de movimento"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
-msgid "Downloads:"
-msgstr "Descargas:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
+msgid "Use encryption (AES) when available"
+msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Máximo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
+msgid "Framerate"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
-msgid "Speed (kB/s):"
-msgstr "Velocidad (kB/s):"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Cuadrops por segundo:"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Máximo:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
msgid "MAXFPS^5 fps"
msgstr "5 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
msgid "MAXFPS^10 fps"
msgstr "10 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
msgid "MAXFPS^20 fps"
msgstr "30 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
msgid "MAXFPS^30 fps"
msgstr "40 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
msgid "MAXFPS^40 fps"
msgstr "50 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
msgid "MAXFPS^50 fps"
msgstr "50 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
msgid "MAXFPS^60 fps"
msgstr "60 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
msgid "MAXFPS^70 fps"
msgstr "70 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
msgid "MAXFPS^100 fps"
msgstr "100 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
msgid "MAXFPS^125 fps"
msgstr "125fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
msgid "MAXFPS^200 fps"
msgstr "200fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
msgid "MAXFPS^Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
msgid "Target:"
msgstr "Objetivo:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
msgid "TRGT^Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
msgid "TRGT^30 fps"
msgstr "30fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
msgid "TRGT^40 fps"
msgstr "50fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
msgid "TRGT^50 fps"
msgstr "Ilimitado"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
msgid "TRGT^60 fps"
msgstr "60 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
msgid "TRGT^100 fps"
msgstr "100 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
msgid "TRGT^125 fps"
msgstr "125 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
msgid "TRGT^200 fps"
msgstr "200 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
msgid "Idle limit:"
msgstr "Limite de inactividad:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
msgid "IDLFPS^10 fps"
msgstr "10 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
msgid "IDLFPS^20 fps"
msgstr "20 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
msgid "IDLFPS^30 fps"
msgstr "30 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
msgid "IDLFPS^60 fps"
msgstr "60 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
msgid "IDLFPS^Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
-msgid "Show frames per second"
-msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
msgid "Save processing time for other apps"
msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
+msgid "Show frames per second"
+msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
msgid "Menu tooltips:"
msgstr "Mostrar consejos en menu:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
msgid "TLTIP^Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
msgid "TLTIP^Standard"
msgstr "Estandar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
msgid "TLTIP^Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
-msgid "Show current time"
-msgstr "Mostrar el tiempo actual"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
+msgid "Show current date and time"
+msgstr "Mostrar fecha y hora actual"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
-msgid "Show current date"
-msgstr "Mostrar la fecha actual"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
msgid "Enable developer mode"
msgstr "Habilitar modo de desarollador"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
+msgid "Advanced settings..."
+msgstr "Configuración avanzada..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Reiniciar a configuraciones de fábrica"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configuración avanzada"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
msgid "Cvar filter:"
msgstr "Filtro de Cvar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
msgid "Setting:"
msgstr "Configuración:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
-msgid "Menu skins:"
-msgstr "Textura del menú:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
+msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
+msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar todas las configuraciones?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
+msgid "This will create a backup config in your data directory"
+msgstr "Esto creará un respaldo de la configuración en el directorio data"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
+msgid "Menu Skins"
+msgstr "Menú de Apariencias"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
msgid "Set skin"
msgstr "Definir apariencia"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
+msgid "Text Language"
+msgstr "Texto del Lenguaje"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
msgid "Set language"
msgstr "Definir Lenguaje:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
msgid "Disable gore effects and harsh language"
msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
-msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
-msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
+msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
+msgstr ""
+"Mientras estés conectado, los cambios de idioma se aplicarán solo al menú,"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
+msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
+msgstr ""
+"los cambios completos de idioma se efectuarán a partir de la próxima partida"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
+msgid "Disconnect now"
+msgstr "Desconectar ahora"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
+msgid "Switch language"
+msgstr "Cambiar idioma"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
msgid "Resolution:"
msgstr "Sincronizacion vertical"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
+msgid "Flip view horizontally"
+msgstr "Invertir vista horizontalmente"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
msgid "Anisotropy:"
msgstr "Filtro Anisotrópico:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
msgid "ANISO^Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
msgid "2x"
msgstr "2x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
msgid "4x"
msgstr "4x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
msgid "8x"
msgstr "8x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
msgid "16x"
msgstr "16x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Antialiasing:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
msgid "AA^Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
msgid "High-quality frame buffer"
msgstr "Regulador de alta calidad"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
msgid "Depth first:"
msgstr "Profundidad primero:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
msgid "DF^Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
msgid "DF^World"
msgstr "Mundo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
msgid "DF^All"
msgstr "Todos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
msgid "VBO^Off"
msgstr "Desactivado"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
msgid "Vertices"
msgstr "Vértices"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
msgid "Vertices and Triangles"
msgstr "Vertices y triangulos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
msgid "Contrast boost:"
msgstr "Resaltador de contraste"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturacion de color:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
msgid "LIT^Ambient:"
msgstr "Ambiente:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensidad:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
msgid "Wait for GPU to finish each frame"
msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
msgid "Use GLSL to handle color control"
msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
msgid "Psycho coloring (easter egg)"
msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
msgid "Trippy vertices (easter egg)"
msgstr "Vertices drogados (secreto)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Invertir vista horizontalmente"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
msgid "Singleplayer"
msgstr "Jugador"
msgid "Instant action! (random map with bots)"
msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
msgid "Campaign Difficulty:"
msgstr "Dificultad de campaña:"
msgid "spectate"
msgstr "espectador"
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:88
+msgid "teamplay"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:90
+msgid "free for all"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
msgid "Do not press this button again!"
msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
msgid ""
"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
msgstr ""
"Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
"ocurrir.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
#, c-format
msgid "%s's Xonotic Server"
msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
msgid ""
"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
"again.\n"
msgid "spectator"
msgstr "espectador"
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
msgid "<no model found>"
msgstr "<ningún modelo encontrado>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
+msgid "SLCAT^Favorites"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
+msgid "SLCAT^Recommended"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
+msgid "SLCAT^Normal Servers"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
+msgid "SLCAT^Servers"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Marcador"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
+msgid "SLCAT^Competitive Mode"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
+msgid "SLCAT^Modified Servers"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
+msgid "SLCAT^Overkill Mode"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
+msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
+msgid "SLCAT^Defrag Mode"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
+msgid "Favorite"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
msgid "Host name"
msgstr "Nombre del Host"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
-msgid "Players"
-msgstr "Jugadores"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
msgid "<TITLE>"
msgstr "<Título>"
msgid "VOL^OFF"
msgstr "DESACTIVADO"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
#, c-format
-msgid "%d %%"
+msgid "%s dB"
+msgstr "%s dB"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
+msgid "PART^OMG"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
-#, c-format
-msgid "%.1f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
+msgid "PART^Low"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
-#, c-format
-msgid "%.2f %%"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
+msgid "PART^Medium"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
-#, c-format
-msgid "%s dB"
-msgstr "%s dB"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
+msgid "PART^Normal"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
+msgid "PART^High"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
+msgid "PART^Ultra"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
+msgid "PART^Ultimate"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
#, c-format
msgid "%dx%d (%d:%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%dx%d (%d:%d)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
#, c-format
msgid "%dx%d"
msgstr "%dx%d"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
+msgid "PART^Slow"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
+msgid "PART^Fast"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
+msgid "PART^Instant"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
+msgid "Joined:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
+msgid "Last_Seen:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
+msgid "Time_Played:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
+msgid "Favorite_Map:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
+#, c-format
+msgid "%s_Matches:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
+#, c-format
+msgid "%s_ELO:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
#, c-format
-msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
-msgstr "error recibiendo notificación de actualización: el estado es %d\n"
+msgid "%s_Rank:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
+#, c-format
+msgid "%s_Percentile:"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
-msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
+#, c-format
+msgid "%s_Favorite_Map:"
msgstr ""
-"error: se ha recibido HTML en vez de una notificación de actualización\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
-msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
+#, c-format
+msgid "%d (unranked)"
msgstr ""
-"error: se recibieron retornos de carro desde el servidor que notifica las "
-"actualizaciones\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
#, c-format
msgid ""
"Update can be downloaded at:\n"
"Actualización puede ser descargada en:\n"
"%s\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
#, c-format
msgid "^1%s TEST BUILD"
msgstr "^1%s TEST BUILD"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
#, c-format
msgid "Update to %s now!"
msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
msgid ""
"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
"^1Expect visual problems.\n"
"^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
"^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
msgid "Use default"
msgstr "Usar por defecto"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
msgid "Team Color:"
msgstr "Color del equipo:"
#, c-format
msgid "%s (mutator weapon)"
msgstr "%s (mutator weapon)"
-
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
-msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
-
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:11
-msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Grappling Hook"
-
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
-msgid "MinstaNex"
-msgstr "MinstaNex"
-
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
-msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr "T.A.G. Seeker"
-
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
-#, no-c-format
-msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'n Tuba"