# Translators:
# divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011,2013
# divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2013
+# Hans Andersen <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
+# Hans Andersen <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
+# Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
# divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
+# Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-03 10:08+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-20 20:17+0000\n"
+"Last-Translator: Yepoleb <huberg18@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:357
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1%s%s umgelegt"
#: qcsrc/common/notifications.qh:358
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:358
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 knusprig gebraten%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:359
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:386
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde etwas zu knusprig!%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:386
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:403
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm durchlöchert%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:404
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:470
#, c-format
msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F3SVQC Build-Information: ^F4%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:471
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:536
msgid "^BGYou are attacking!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu greifst an!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:537
msgid "^BGYou are defending!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:538
msgid "^F4Begin!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Los!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:539
msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Das Spiel beginnt in ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:540
msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:541
msgid "^F4Round cannot start"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGMake some defensive scores before trying again."
msgstr ""
+"^BGDu bist jetzt von der Flagge ^F1abgeschirmt\n"
+"^BGwegen ^F2zu vielen fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n"
+"^BGdie Flagge zu erobern. Gewinne Punkte in der Verteidigung,\n"
+"^BGbevor du es noch einmal versuchst."
#: qcsrc/common/notifications.qh:547
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:551
#, c-format
msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG bittet dich, die Flagge zu passen%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:552
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG wird darum gebeten, dir die Flagge zu passen"
#: qcsrc/common/notifications.qh:553
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge an %s gepasst"
#: qcsrc/common/notifications.qh:554
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:555
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:557
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die Flagge! Beschütze ihn!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:558
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:559
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:560
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPatt! Du kannst Gegner nun auf dem Radar sehen!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:561
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr ""
+"^BGPatt! Flagenträger können jetzt von Feinden auf dem Radar gesehen werden!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:562
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:563
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
#: qcsrc/common/notifications.qh:564
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:564
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
#: qcsrc/common/notifications.qh:565
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%s Du hast ^BG%s^BG%s getötet"
#: qcsrc/common/notifications.qh:565
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:566
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war"
#: qcsrc/common/notifications.qh:566
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s beim Tippen getötet"
#: qcsrc/common/notifications.qh:567
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet, während du getippt hast!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:567
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s beim Tippen getötet"
#: qcsrc/common/notifications.qh:568
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen verpunktet^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:568
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
#: qcsrc/common/notifications.qh:569
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sDu punktetest gegen ^BG%s^K1 während er tippte^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:569
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
#: qcsrc/common/notifications.qh:570
msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"You are now on: %s"
msgstr ""
+"^BGDu bist in ein anderes Tesm gewechselt worden\n"
+"Du bist jetzt in: %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:572
msgid "^K1Don't go against your team mates!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Nicht gegen deine Teamkameraden agieren!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:572
msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Nicht auf deine Teamkameraden einschießen!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:573
msgid "^K1Die camper!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Stirb, Camper!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:573
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:579
msgid "^K1You need to be more careful!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du musst vorsichtiger sein!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:580
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du konntest die Hitze nicht ertragen!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:581
msgid "^K1Tastes like chicken!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:582
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt weil du keine Munition mehr hast..."
#: qcsrc/common/notifications.qh:582
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du wurdest getötet weil du keine Munition mehr hast..."
#: qcsrc/common/notifications.qh:583
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr ""
+msgstr "^1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen"
#: qcsrc/common/notifications.qh:583
msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr ""
+msgstr "^1Du solltest deine Gesundheit erhalten"
#: qcsrc/common/notifications.qh:584
msgid "^K1You became a shooting star!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du wurdest zur Sternschnuppe!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:585
msgid "^K1You melted away in slime!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du bist im Schleim zerschmolzen!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:586
msgid "^K1You committed suicide!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:590
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du wurdest von einem Geschütz getötet!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:591
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:591
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du wurdest von einem eWheel-Geschütz getötet!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:592
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:593
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Bumblebees getötet!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:594
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du wurdest von einem Fahrzeug zerquetscht!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:595
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:596
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Raptors getötet!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:597
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Spiderbots getötet!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:598
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:599
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Racers getötet!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:600
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:611
#, c-format
msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Du wurdest automatisch nach %s Sekunde(n) wiederbelebt"
#: qcsrc/common/notifications.qh:614
msgid "^K1You froze yourself"
#: qcsrc/common/notifications.qh:1058
msgid "First blood! "
-msgstr ""
+msgstr "Erster Kill!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:1058
msgid "First score! "
#: qcsrc/common/notifications.qh:1104
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 hat %d Punkte in Serie erreicht! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:1122
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:1139
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Tötungen"
#: qcsrc/common/notifications.qh:1140
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Punkten"
#: qcsrc/common/notifications.qh:1154
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Tötungen"
#: qcsrc/common/notifications.qh:1155
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten"
#: qcsrc/common/teams.qh:26
msgid "Red"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
-msgstr ""
+msgstr "directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement\n"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
msgid "Available options:\n"
#, c-format
msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
msgstr ""
+"HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, der Text wurde um einen "
+"Faktor %f gestaucht\n"
#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
msgid "Status bar alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Statusleisten-Ausrichtung:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
msgid "Full item placement"
-msgstr ""
+msgstr "Mit allen Items"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
msgid "MinstaGib only"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
msgid "Glowing color:"
-msgstr ""
+msgstr "Leuchtfarbe:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
msgid "Detail color:"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103
#, c-format
msgid "%dx%d (%d:%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%dx%d (%d:%d)"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106
#, c-format