+#: qcsrc/common/notifications.inc:540
+msgid "^K1You became a shooting star!"
+msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:541
+msgid "^K1You melted away in slime!"
+msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:542
+msgid "^K1You committed suicide!"
+msgstr "^K1Te has suicidado!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:542
+msgid "^K1You ended it all!"
+msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:543
+msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
+msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:544
+#, c-format
+msgid "^BGYou are now on: %s"
+msgstr "^BGEstas bajo: %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:545
+msgid "^K1You died in an accident!"
+msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:546
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
+msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:546
+msgid "^K1You were fragged by a turret!"
+msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:547
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
+msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:547
+msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
+msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:548
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
+msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:548
+msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
+msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:549
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
+msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:550
+msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
+msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:551
+msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
+msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:552
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
+msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:553
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
+msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:554
+msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
+msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:555
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
+msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:556
+msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
+msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:557
+msgid "^K1Watch your step!"
+msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:558
+#, c-format
+msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:558
+#, c-format
+msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:559
+#, c-format
+msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:559
+#, c-format
+msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:560
+msgid ""
+"^K1Stop idling!\n"
+"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
+msgstr ""
+"^K1Deja de estar inactivo!\n"
+"^BGDesconectando en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:561
+#, c-format
+msgid "^BGYou need %s^BG!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:562
+#, c-format
+msgid "^BGYou also need %s^BG!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:563
+msgid "^BGDoor unlocked!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:564
+msgid "^F2You picked up some extra lives"
+msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:565
+#, c-format
+msgid "^K3You froze ^BG%s"
+msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:566
+#, c-format
+msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
+msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:567
+#, c-format
+msgid "^K3You revived ^BG%s"
+msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:568
+msgid "^K3You revived yourself"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:569
+#, c-format
+msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
+msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:570
+#, c-format
+msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
+msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:571
+msgid "^BGThe generator is under attack!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:574
+msgid "^K1You froze yourself"
+msgstr "^K1Te congelaste solo"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:575
+msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
+msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:576
+#, c-format
+msgid "^K1A %s has arrived!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:585
+msgid ""
+"^K1No spawnpoints available!\n"
+"Hope your team can fix it..."
+msgstr ""
+"^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
+"Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:586
+msgid ""
+"^K1You may not join the game at this time.\n"
+"The player limit reached maximum capacity."
+msgstr ""
+"^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
+"La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:589
+msgid "^BGYou picked up the ball"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:590
+msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
+msgstr ""
+"^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:591
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Help the key carriers to meet!"
+msgstr ""
+"^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
+"Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:592
+msgid ""
+"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
+"Interfere ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
+"^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
+"Interfiere ^F4AHORA^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:593
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
+"^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
+"Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:594
+msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
+msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:595
+msgid "^BGScanning frequency range..."
+msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:596
+msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:597
+msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:598
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGWaiting for players to join...\n"
+"Need active players for: %s"
+msgstr ""
+"^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
+"Se necesitan jugadores activos para: %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:599
+#, c-format
+msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
+msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:600
+msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:601
+msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
+msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:602
+msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
+msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:602
+msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
+msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:603
+#, c-format
+msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
+msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:605
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
+"Next weapon: ^F1%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:606
+#, c-format
+msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
+msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:607
+msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:608
+#, c-format
+msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:609
+#, c-format
+msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:610
+msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:611
+msgid ""
+"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
+"^F2Capture some control points to unshield it"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:612
+msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:613
+msgid ""
+"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
+"^BGRe-capture control points to shield it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:614
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:615
+#, c-format
+msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:616
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep fragging until we have a winner!"
+msgstr ""
+"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
+"Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:616
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep scoring until we have a winner!"
+msgstr ""
+"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
+"Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:617
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"\n"
+"Generators are now decaying.\n"
+"The more control points your team holds,\n"
+"the faster the enemy generator decays"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:618
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
+msgstr ""
+"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
+"^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:619
+msgid "^K1In^BG-portal created"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:620
+msgid "^F3Out^BG-portal created"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:621
+msgid "^F1Portal creation failed"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:622
+msgid "^F2Invisibility has worn off"
+msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:623
+msgid "^F2Shield has worn off"
+msgstr "^F2Shield se ha agotado"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:624
+msgid "^F2Speed has worn off"
+msgstr "^F2Speed se ha agotado"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:625
+msgid "^F2Strength has worn off"
+msgstr "^F2Strength se ha agotado"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:626
+msgid "^F2You are invisible"
+msgstr "^F2Eres invisible"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:627
+msgid "^F2Shield surrounds you"
+msgstr "^F2Un escudo te rodea"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:628
+msgid "^F2You are on speed"
+msgstr "^F2Tienes la velocidad"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:629
+msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
+msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:630
+msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
+msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:631
+msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
+msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:632
+msgid "^BGSequence completed!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:633
+msgid "^BGThere are more to go..."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:634
+#, c-format
+msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:635
+msgid "^F2Superweapons have broken down"
+msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:636
+msgid "^F2Superweapons have been lost"
+msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:637
+msgid "^F2You now have a superweapon"
+msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:638
+msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
+msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:639
+msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
+msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:640
+msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
+msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:641
+msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
+msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:642
+msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
+msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:643
+msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
+msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:644
+msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:645
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:646
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:647
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:648
+msgid ""
+"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
+"^F4Stop them!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:649
+msgid ""
+"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:122
+msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:295 qcsrc/common/notifications.qh:296
+#, c-format
+msgid " (near %s)"
+msgstr " (cerca de %s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
+msgid "primary"
+msgstr "primario"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
+msgid "secondary"
+msgstr " secundario"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:306
+msgid "point"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:306
+msgid "points"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:315
+#, c-format
+msgid " ^F1(Press %s)"
+msgstr " ^F1(Presiona %s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:326
+#, c-format
+msgid " with %s"
+msgstr " con %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+msgid "TRIPLE FRAG! "
+msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#, c-format
+msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+msgid "RAGE! "
+msgstr "FURIA!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#, c-format
+msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+msgid "MASSACRE! "
+msgstr "MASSACRE!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#, c-format
+msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"