2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 19:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 19:40+0100\n"
12 "Last-Translator: Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
20 msgid "error: status is %d\n"
21 msgstr "error: estado en %d\n"
23 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
24 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
25 msgstr "Uso: menu_cmd commando..., donde los posibles comandos son:\n"
27 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
28 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
29 msgstr " sync. - recarga todas las cvar en el menu actual\n"
31 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
32 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
33 msgstr " directmenu ITEM - selecciona un item del menu como principal\n"
35 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
36 msgid "error creating curl handle\n"
37 msgstr "error creando el manejador curl\n"
39 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
40 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
42 "Comando no valido. Para una lista de comandos soportados, teclea menu_cmd "
45 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
46 msgid "Browser not initialized!"
47 msgstr "navegador no inicializado!"
49 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
51 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
53 "NOTA: texto %s demasiado largo para la etiqueta, condensada por factor "
56 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
61 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
66 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
68 msgstr "Personalizado"
70 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
72 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
73 msgstr "^4MQC Informacion de construccion %s\n"
75 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
85 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
86 msgid "will be saved to config.cfg"
87 msgstr "sera guardado en config.cfg"
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
90 msgid "will not be saved"
91 msgstr "no sera guardado"
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
98 msgid "engine setting"
99 msgstr "configuracion del motor"
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
103 msgstr "solo lectura"
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
125 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
126 "player name to get started. You can change these options later through the "
130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
132 msgid "Text language:"
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
142 msgid "Save settings"
143 msgstr "Guardar configuracion"
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
147 msgstr "panel de municion"
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
150 msgid "Ammunition display:"
151 msgstr "Pantalla de municion:"
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
154 msgid "Show only current ammo type"
155 msgstr "Mostrar solo la municion actual"
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
175 msgstr "Panel de chat"
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
178 msgid "Chat entries:"
179 msgstr "Entradas de chat:"
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
183 msgstr "Tamaño del chat:"
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
186 msgid "Chat lifetime:"
187 msgstr "Tempo de vida del chat:"
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
190 msgid "Chat beep sound"
191 msgstr "alarma de chat"
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
194 msgid "Engine Info Panel"
195 msgstr "Panel de informacion del Motor"
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
199 msgstr "Informacion del Motor:"
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
202 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
203 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
206 msgid "Health/Armor Panel"
207 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
211 msgid "Enable status bar"
212 msgstr "Activar barra de estado"
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
216 msgid "Status bar alignment:"
217 msgstr "Alineado de barra de estado:"
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
235 msgid "Icon alignment:"
236 msgstr "Alineado de iconos"
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
239 msgid "Flip health and armor positions"
240 msgstr "Trocar la posicion de vida y armadura"
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
243 msgid "Info Messages Panel"
244 msgstr "Panel de Informacion de Mensajes"
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
247 msgid "Info messages:"
248 msgstr "Informacion de mensajes:"
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
252 msgstr "Trocar alineamiento"
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
255 msgid "Mod Icons Panel"
256 msgstr "Panel de iconos modificado"
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
259 msgid "Notification Panel"
260 msgstr "Panel de notificaciones"
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
263 msgid "Notifications:"
264 msgstr "Notificaciones:"
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
267 msgid "Also print notifications to the console"
268 msgstr "Imprimir tambien notificaciones en la consola"
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
271 msgid "Flip notify order"
272 msgstr "Trocar orden de notificaciones"
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
275 msgid "Entry lifetime:"
276 msgstr "Tiempo de vida de la entrada:"
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
279 msgid "Entry fadetime:"
280 msgstr "Desaparecimento de la entrada:"
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
283 msgid "Powerups Panel"
284 msgstr "Panel de Poderes"
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
287 msgid "Flip strength and shield positions"
288 msgstr "Trocar poscion de escudo y fuerza"
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
291 msgid "Pressed Keys Panel"
292 msgstr "Panel de teclas presionadas"
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
296 msgid "Panel disabled"
297 msgstr "Panel desactivado"
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
300 msgid "Panel enabled when spectating"
301 msgstr "Panel activado cuando este espectador"
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
305 msgid "Panel always enabled"
306 msgstr "Panel sempre activado"
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
309 msgid "Forced aspect:"
310 msgstr "Forzar aspecto:"
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
313 msgid "Race Timer Panel"
314 msgstr "Panel de Cronómetro de Carrera"
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
318 msgstr "Panel de Radar"
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
321 msgid "Panel enabled in teamgames"
322 msgstr "Panel activo en juegos de equipo"
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
366 msgstr "Modo de zoom:"
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
377 msgid "Always zoomed"
378 msgstr "Siempre ampliado"
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
382 msgstr "Nunca ampliado"
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
386 msgstr "Panel de Puntos"
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
390 msgstr "Panel del Temporizador"
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
394 msgstr "Temporizador:"
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
397 msgid "Show elapsed time"
398 msgstr "Mostrar tiempo pasado"
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
402 msgstr "Panel de votos"
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
405 msgid "Alpha after voting:"
406 msgstr "Alfa despues del voto:"
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
409 msgid "Weapons Panel"
410 msgstr "Panel de armas"
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
413 msgid "Fade out after:"
414 msgstr "Desaparecer despues:"
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
428 msgstr "Efecto de desvanecimento"
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
444 msgid "Weapon icons:"
445 msgstr "Iconos de armas"
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
448 msgid "Show weapon ID as:"
449 msgstr "Mostra ID de arma como:"
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
465 msgid "Show Accuracy"
466 msgstr "Mostrar precision"
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
470 msgstr "Mostrar municion"
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
473 msgid "Ammo bar color:"
474 msgstr "Color de la barra de municion:"
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
477 msgid "Ammo bar alpha:"
478 msgstr "Alfa de la barra de municion:"
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
481 msgid "Panel HUD Setup"
482 msgstr "Configuracion del panel HUD"
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
485 msgid "Panel background defaults:"
486 msgstr "Panel de fondo por defecto:"
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
492 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
503 msgstr "Tamaño de limite:"
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
508 msgstr "Color del equipo:"
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
511 msgid "Test team color in configure mode"
512 msgstr "Probar color del equipo en modo configuracion"
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
520 msgstr "Muelle de HUD:"
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
524 msgid "DOCK^Disabled"
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
543 msgid "Grid settings:"
544 msgstr "Configuracion de cuadrícula:"
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
547 msgid "Snap panels to grid"
548 msgstr "ajustar paneles a la cuadrícula"
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
552 msgstr "tamaño de cuadrículagrid:"
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
564 msgstr "Salir de la configuracion"
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
568 msgstr "Multijugador"
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
586 msgstr "Configuracion del jugador"
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
590 msgstr "Tipo de juego:"
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
593 msgid "Match settings:"
594 msgstr "configuracion del enfrentamiento:"
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
598 msgstr "Limite de tiempo:"
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
602 msgid "Use map specified default"
603 msgstr "Usar definicion especifica del mapa"
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
613 msgstr "Limite de puntos:"
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
616 msgid "Player slots:"
617 msgstr "Slots de Jugadores:"
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
620 msgid "Number of bots:"
621 msgstr "Número de bots:"
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
625 msgstr "Dificultad del bot:"
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
641 msgstr "Puedes ganar"
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
644 msgid "You might win"
645 msgstr "Podrias ganar ganar"
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
677 msgid "Advanced settings..."
678 msgstr "configuracion avanzada..."
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
682 msgstr "Lista de mapas:"
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
686 msgstr "Seleccionar todos"
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
690 msgstr "Seleccionar ninguno"
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
693 msgid "Start Multiplayer!"
694 msgstr "Comenzar Multijugador!"
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
697 msgid "Capture limit:"
698 msgstr "Limite de capturas:"
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
714 msgstr "Limite de Frags:"
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
717 msgid "Advanced server settings"
718 msgstr "Configuracion avanzada del servidor"
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
721 msgid "Game settings:"
722 msgstr "configuracion del juego:"
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
725 msgid "Allow spectating"
726 msgstr "Permitir espectador"
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
729 msgid "Spawn shield:"
730 msgstr "Proteccion del colocado:"
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
734 msgstr "Velocidad del juego:"
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
737 msgid "Teamplay settings:"
738 msgstr "Configuracion del juego en equipo:"
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
741 msgid "Friendly fire scale:"
742 msgstr "Escala de daño a aliados:"
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
745 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
746 msgstr "Daño virtual a aliados (apenas afecta)"
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
749 msgid "Friendly fire penalty:"
750 msgstr "Penalizacion de daño a aliados:"
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
753 msgid "Virtual penalty (effect only)"
754 msgstr "Penalizacion virtual (apenas afecta)"
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
762 msgstr "Votacion de mapa:"
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
801 msgid "Simple majority wins vcall"
802 msgstr "La simple mayoria gana vcall"
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
805 msgid "Map Information"
806 msgstr "Informacion del mapa"
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
809 msgid "Full item placement"
810 msgstr "Colocado total del item"
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
813 msgid "MinstaGib only"
814 msgstr "Apenas MinstaGib"
816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
826 msgstr "Características:"
828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
830 msgstr "Modos de juego:"
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
847 msgid "All Weapons Arena"
848 msgstr "Arena con todas las armas"
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
851 msgid "Most Weapons Arena"
852 msgstr "Arena con la mayoria de las Armas"
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
876 msgid "Rocket Flying"
877 msgstr "Vuelo de cohete"
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
881 msgid "No start weapons"
882 msgstr "Empezar sin armas"
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
887 msgstr "Poca gravedad"
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
916 msgstr "Espera de armas"
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
921 msgstr "Perdida de sangre"
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
934 msgid "Gameplay mutators:"
935 msgstr "Mutators del juego"
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
938 msgid "Weapon & item mutators:"
939 msgstr "Mutators de armas e items"
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
942 msgid "Grappling hook"
943 msgstr "Gancho de trepar"
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
946 msgid "Weapon arenas:"
947 msgstr "Arenas de armas:"
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
950 msgid "Regular (no arena)"
951 msgstr "Regular (no arena)"
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
959 msgid "Special arenas:"
960 msgstr "Arenas especiales:"
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
964 msgstr "Mayoria de las Armas"
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
971 msgid "Record demos while playing"
972 msgstr "Gravar demos mientras se juega"
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
988 msgstr "Demo temporizado"
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
1014 msgstr "Informacion..."
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1022 msgid "Server Information"
1023 msgstr "Informacion del servidor"
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1035 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1040 msgid "%d modified settings"
1041 msgstr "%d configuracion modificada"
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1044 msgid "Official settings"
1045 msgstr "Configuracion oficial"
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1048 msgid "N/A (can't connect)"
1049 msgstr "N/A (no se puede conectar)"
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1052 msgid "not supported (can't connect)"
1053 msgstr "no soportado (no se puede conectar)"
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1056 msgid "not supported (won't encrypt)"
1057 msgstr "no soportado (sin cifrar)"
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1060 msgid "supported (will encrypt)"
1061 msgstr "soportado (cifrar)"
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1064 msgid "supported (won't encrypt)"
1065 msgstr "suportado (no cifrar)"
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1068 msgid "requested (will encrypt)"
1069 msgstr "pedido (cifrar)"
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1072 msgid "requested (won't encrypt)"
1073 msgstr "pedido (sin cifrado)"
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1076 msgid "required (can't connect)"
1077 msgstr "necesario (no se puede conectarr)"
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1080 msgid "required (will encrypt)"
1081 msgstr "necesario (cifrado)"
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1099 msgstr "Jugabilidad:"
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1127 msgstr "Encriptacion:"
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1134 msgid "Field of view:"
1135 msgstr "Campo de vision:"
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1138 msgid "View bobbing:"
1139 msgstr "Ver flotando:"
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1142 msgid "Zoom factor:"
1143 msgstr "Factor de zoom:"
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1147 msgstr "Velocidad de zoom:"
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1150 msgid "Weapon settings..."
1151 msgstr "Configuracion de armas..."
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1163 msgid "Crosshair size:"
1164 msgstr "Tamaño da mira:"
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1167 msgid "Crosshair alpha:"
1168 msgstr "Alfa da mira:"
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1171 msgid "Crosshair color:"
1172 msgstr "Color da mira:"
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1175 msgid "Enable center dot"
1176 msgstr "Activar punto central"
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1184 msgstr "Test de tiro:"
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1200 msgid "Waypoints setup..."
1201 msgstr "Configurar puntos de camino..."
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1204 msgid "Enter HUD editor"
1205 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1208 msgid "Force models:"
1209 msgstr "Forzar modelos:"
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1227 msgid "Disable gore effects"
1228 msgstr "Desactivar efectos de sangre"
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1254 msgid "Damage splash:"
1255 msgstr "Daño colateral:"
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1263 msgid "Apply immediately"
1264 msgstr "Aplicar imediatamente"
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1268 msgstr "Puntos de camino"
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1271 msgid "Show base waypoints"
1272 msgstr "Mostrar puntos de camino"
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1275 msgid "Waypoint scale:"
1276 msgstr "Escala de puntos de camino:"
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1279 msgid "Waypoint alpha:"
1280 msgstr "Alfa de puntos de camino:"
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1284 msgstr "Mostrar nombres:"
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1288 msgstr "Compañeros de equipo"
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1292 msgstr "Todos los jugadores"
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1295 msgid "Weapon settings"
1296 msgstr "Configuracion de armas"
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1299 msgid "Weapon priority list:"
1300 msgstr "Lista de prioridad de armas:"
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1311 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1312 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1315 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1316 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1319 msgid "Draw 1st person weapon model"
1320 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1324 msgstr "Alinear de izquierda"
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1328 msgstr "Alinear de derecha"
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1331 msgid "Flip view horizontally"
1332 msgstr "Tirar vista horizontalmente"
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1339 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1340 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1347 msgid "Are you sure you want to quit?"
1348 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1360 msgstr "Configuraciones"
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1402 msgid "VOL^Ambient:"
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1407 msgstr "Informacion:"
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1436 msgstr "Frecuencia:"
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1508 msgstr "Intercambiar Stereo"
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1511 msgid "Headphone friendly mode"
1512 msgstr "Modo dpara auricular"
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1515 msgid "Spatial voices:"
1516 msgstr "Voces espaciales:"
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1534 msgid "Taunt range:"
1535 msgstr "Nivel de taunts:"
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1539 msgid "RNG^Very short"
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1563 msgid "Automatic taunts"
1564 msgstr "Taunts Automatico"
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1567 msgid "Time warning:"
1568 msgstr "Aviso de tiempo:"
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1589 msgid "Hit indicator"
1590 msgstr "Indicador de tiro acertado"
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1594 msgstr "Sonidos del menu"
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1597 msgid "Quality preset:"
1598 msgstr "Predefinicion de calidad:"
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1632 msgid "PRE^Ultimate"
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1636 msgid "Geometry detail:"
1637 msgstr "Detalles geométricos:"
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1670 msgid "Antialiasing:"
1671 msgstr "Antialiasing:"
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1676 msgstr "Desabilitado"
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1689 msgid "Texture resolution:"
1690 msgstr "resolucion de textura:"
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1724 msgid "Avoid lossy texture compression"
1725 msgstr "Evitar compresion de Textura con perdida"
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1729 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1733 msgid "ANISO^Disabled"
1734 msgstr "Desabilitado"
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1745 msgid "Particle quality:"
1746 msgstr "Calidad de particulas:"
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1749 msgid "Particle distance:"
1750 msgstr "Distancia de particulas:"
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1765 msgid "Use lightmaps"
1766 msgstr "Usar lightmaps"
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1769 msgid "Deluxe mapping"
1770 msgstr "Mapeado Deluxe"
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1777 msgid "Offset mapping"
1778 msgstr "Desplazamiento de mapeado"
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1781 msgid "Relief mapping"
1782 msgstr "Mapeado Relief"
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1785 msgid "Reflections:"
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1802 msgid "Show surfaces"
1803 msgstr "Mostrar superficies"
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1806 msgid "No dynamic lighting"
1807 msgstr "Sin iluminacion dinamica"
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1810 msgid "Flash blend approximation"
1811 msgstr "Aproximacion de flash mezclado"
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1814 msgid "Realtime dynamic lighting"
1815 msgstr "Iluminacion dinamica en tiempo real"
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1823 msgid "Realtime world lighting"
1824 msgstr "Iluminacion del mundo en tiempo real"
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1827 msgid "Use normal maps"
1828 msgstr "Usar mapas normales"
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1831 msgid "Soft shadows"
1832 msgstr "Sombras Suaves"
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1839 msgid "Use Occlusion Queries"
1840 msgstr "Usar consultas oclusion"
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1847 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1848 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1851 msgid "Motion blur:"
1852 msgstr "Distorcion por movimento:"
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1855 msgid "Damage blur:"
1856 msgstr "Distorcion por daño:"
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1859 msgid "Key bindings:"
1860 msgstr "Asignacion de Teclas"
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1863 msgid "Change key..."
1864 msgstr "Cambiar tecla..."
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1871 msgid "Sensitivity:"
1872 msgstr "Sensibilidad:"
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1875 msgid "UI mouse speed:"
1876 msgstr "Velocidad del puntero:"
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1879 msgid "Mouse filter"
1880 msgstr "Filtro del raton"
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1883 msgid "Invert mouse"
1884 msgstr "Invertir eje Y"
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1888 msgid "Use joystick input"
1889 msgstr "Usar entrada de joystick"
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1893 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1894 msgstr "Desactivar aceleracion del raton"
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1897 msgid "\"enter console\" also closes"
1898 msgstr "\"entrar a la consola\" tambien cerrar"
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1901 msgid "User defined key bind"
1902 msgstr "Usar teclas definidas"
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1905 msgid "Command when pressed:"
1906 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1909 msgid "Command when released:"
1910 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1922 msgstr "Textura del menu:"
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1925 msgid "Show current time"
1926 msgstr "Mostrar el tiempo actual"
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1929 msgid "Show current date"
1930 msgstr "Mostrar la fecha actual"
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1933 msgid "Show frames per second"
1934 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1938 msgstr "Medidor de Velocidad"
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1941 msgid "qu/s (hidden)"
1942 msgstr "qu/s (escondido)"
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1965 msgid "Show accelerometer"
1966 msgstr "Mostrar acelerómetro"
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1969 msgid "Accelerometer scale:"
1970 msgstr "Escala del acelerómetro:"
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1973 msgid "Minimize input latency"
1974 msgstr "Minimizar retardo de entrada"
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1977 msgid "Advanced settings"
1978 msgstr "Configuraciones avanzadas"
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1981 msgid "Cvar filter:"
1982 msgstr "Filtro de Cvar"
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1986 msgstr "Configuracion:"
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
1993 msgid "Description:"
1994 msgstr "Descripcion:"
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1997 msgid "Client-side movement prediction"
1998 msgstr "Prediccion de movimento de lado del cliente"
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2001 msgid "Show netgraph"
2002 msgstr "Mostrar grafico de red"
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2005 msgid "Network speed:"
2006 msgstr "Velocidad de red:"
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2022 msgstr "ADSL rápida"
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2026 msgstr "Banda ancha"
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2029 msgid "Input packets/s:"
2030 msgstr "Paquetes de entrada /s"
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2033 msgid "HTTP downloads:"
2034 msgstr "Descargas via HTTP:"
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2041 msgid "Speed (kB/s):"
2042 msgstr "Velocidad (kB/s):"
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2045 msgid "Client UDP port:"
2046 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2050 msgstr "Resolucion:"
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2053 msgid "Font/UI size:"
2054 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2058 msgid "SZ^Unreadable"
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2069 msgstr "Muy pequeña"
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2102 msgid "Color depth:"
2103 msgstr "Profundidad del color:"
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2107 msgstr "Pantalla entera"
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2110 msgid "Vertical Synchronization"
2111 msgstr "Sincronizacion vertical"
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2114 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2115 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2118 msgid "Use GLSL to handle color control"
2119 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2122 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2123 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2128 msgstr "Desactivado"
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2131 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2132 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2139 msgid "Vertices and Triangles"
2140 msgstr "Vertices y triangulos"
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2143 msgid "Depth first:"
2144 msgstr "Profundidad primero:"
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2149 msgstr "Desactivado"
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2162 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2163 msgstr "Desactivar multi-hilos OpenGL"
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2166 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2167 msgstr "Esperar a la gpu para terminar cada marco"
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2182 msgid "Contrast boost:"
2183 msgstr "Impulsor de contraste"
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2187 msgstr "Saturacion de color:"
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2191 msgid "LIT^Ambient:"
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2196 msgstr "Intensidad:"
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2199 msgid "Singleplayer"
2200 msgstr "Un solo jugador"
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2203 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2204 msgstr "Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2207 msgid "Start Singleplayer!"
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2215 msgid "Team Selection"
2216 msgstr "Seleccion de equipo"
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2219 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2220 msgstr "juntar 'mejor' equipo (seleccion automática)"
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2243 msgid "Do not press this button again!"
2244 msgstr "No vuelva a presionar este boton!"
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2248 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2250 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrado para que esto no vuelva "
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2255 msgid "%s's Xonotic Server"
2256 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2260 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2263 "Huh? no puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto "
2264 "no vuelva a ocurrir.\n"
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2267 msgid "<no model found>"
2268 msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:360
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:362
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2284 msgstr "Nombre del Host"
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:520
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:521
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:522
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2314 msgstr "DESACTIVADO"
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2321 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2333 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2334 msgstr "Recebido un dato HTTP de solicitud por un id valido %d. \n"
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2338 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2339 msgstr "error recibiendo notificacion de actualizacion: el estado es %d\n"
2341 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2342 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2343 msgstr "error: recebido HTML en vez de una notificacion de actualizacion\n"
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2346 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2348 "error: recibió retornos de carro desde el servidor de notificación "
2349 "de actualizacion\n"
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2354 "Update can be downloaded at:\n"
2357 "Actualizacion puede ser descargada en:\n"
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2361 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2362 msgstr "Generación automática de informacion de mapas para mapas nuevos..."
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2366 msgid "Update to %s now!"
2367 msgstr "Actualizar para %s ahora!"
2369 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2371 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2372 "^1Expect visual problems.\n"
2374 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
2375 "^1Posibles problemas visuales.\n"
2377 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2386 msgid "Capture The Flag"
2387 msgstr "Captura a bandera"
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2395 msgstr "Combate a muerte"
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2407 msgstr "Quedar fuera"
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2411 msgstr "Caza de llave"
2413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2414 msgid "Last Man Standing"
2415 msgstr "Ultimo en quedar"
2417 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2421 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2429 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2431 msgstr "Carrera CTS"
2433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2437 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2438 msgid "Team Deathmatch"
2439 msgstr "Combate a muerte por equipos"
2441 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2443 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2444 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
2446 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2450 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2454 msgstr "Por Defecto"
2456 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2458 msgstr "Usar por defecto"
2460 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2462 msgstr "Color del equipo:"
2464 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2465 msgid "Enable panel"
2466 msgstr "Activar panel"
2468 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2472 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:645
2474 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2475 msgstr "%s exito al autodestruirse con el Crylink"
2477 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:650
2479 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2480 msgstr "%s no se podria esconder del Crylink de %s"
2482 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:652
2484 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2485 msgstr "%s estubo muy cerca del Crylink de %s"
2487 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:654
2489 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2490 msgstr "%s dio un vistazo de cerca al Crylink de %s"
2492 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2496 #: qcsrc/server/w_electro.qc:503
2498 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2499 msgstr "%s no puede recordar donde dejo su plasma"
2501 #: qcsrc/server/w_electro.qc:505
2503 msgid "%s played with plasma"
2504 msgstr "%s jugo con plasma"
2506 #: qcsrc/server/w_electro.qc:512
2508 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2509 msgstr "%s se dio cuenta de la bola azul de %s"
2511 #: qcsrc/server/w_electro.qc:514
2513 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2514 msgstr "%s tubo la bola azul de %s"
2516 #: qcsrc/server/w_electro.qc:519
2518 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2519 msgstr "%s sintio el electrificante aire del combo de %s"
2521 #: qcsrc/server/w_electro.qc:521
2523 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2524 msgstr "%s estubo cerca del rayo azul de %s"
2526 #: qcsrc/server/w_electro.qc:523
2528 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2529 msgstr "%s estubo en estado critico por el rayo azul de %s"
2531 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2535 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:392
2537 msgid "%s forgot about some firemine"
2538 msgstr "%s se olvido de alguna firemine"
2540 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:394 qcsrc/server/w_hlac.qc:223
2542 msgid "%s should have used a smaller gun"
2543 msgstr "%s deberia usar una pistolita"
2545 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:401
2547 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2548 msgstr "%s intento capturar el firemine de %s"
2550 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:403
2552 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2553 msgstr "%s fatalmente ignoro el firemine de %s"
2555 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:410
2557 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2558 msgstr "%s no se puede esconder del fireball de %s"
2560 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:412
2562 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2563 msgstr "%s vio las lindas luces del fireball de %s"
2565 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:415
2567 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2568 msgstr "%s estubo cerca del fireball de %s"
2570 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2572 msgid "%s tasted %s's fireball"
2573 msgstr "%s probo el fireball de %s"
2575 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2579 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:357
2581 msgid "%s tried out his own grenade"
2582 msgstr "%s probo su propia granada"
2584 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:359
2586 msgid "%s detonated"
2589 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:365
2591 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2592 msgstr "%s no vio la granada de %s"
2594 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:367
2596 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2597 msgstr "%s casi esquivo la granada de %s"
2599 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:369
2601 msgid "%s ate %s's grenade"
2602 msgstr "%s se trago la granada de %s"
2604 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2608 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:185 qcsrc/server/w_seeker.qc:523
2610 msgid "%s played with tiny rockets"
2611 msgstr "%s jugo con cohetitos"
2613 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:189
2615 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2616 msgstr "%s espera que no le reboten misiles de %s"
2618 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:191
2620 msgid "%s was pummeled by %s"
2621 msgstr "%s fue golpeado por %s"
2623 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2624 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2625 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2627 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:225
2629 msgid "%s was cut down by %s"
2630 msgstr "%s fue rebanado por %s"
2632 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2633 msgid "Grappling Hook"
2634 msgstr "Grappling Hook"
2636 #: qcsrc/server/w_hook.qc:267 qcsrc/server/w_minstanex.qc:257
2637 #: qcsrc/server/w_nex.qc:224 qcsrc/server/w_porto.qc:293
2638 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:179 qcsrc/server/w_uzi.qc:287
2640 msgid "%s did the impossible"
2641 msgstr "%s hizo lo imposible"
2643 #: qcsrc/server/w_hook.qc:269
2645 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2646 msgstr "%s corrio dentro de la bomba de gravedad de %s"
2648 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2652 #: qcsrc/server/w_laser.qc:285
2654 msgid "%s lasered themself to hell"
2655 msgstr "%s se daño con laser a si mismo"
2657 #: qcsrc/server/w_laser.qc:289
2659 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2660 msgstr "%s fue cortado a la mitad por el gauntlet de %s"
2662 #: qcsrc/server/w_laser.qc:291
2664 msgid "%s was lasered to death by %s"
2665 msgstr "%s murio con laser por %s"
2667 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2671 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:438 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:480
2676 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:442
2678 msgid "%s got too close to %s's mine"
2679 msgstr "%s estubo cerca de la mina de %s"
2681 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:444
2683 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2684 msgstr "%s casi esquibo la mina de %s"
2686 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:446
2688 msgid "%s stepped on %s's mine"
2689 msgstr "%s paso en la mina de %s"
2691 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2695 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:259 qcsrc/server/w_nex.qc:226
2697 msgid "%s has been vaporized by %s"
2698 msgstr "%s ha sido vaporizado por %s"
2700 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2704 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2705 msgid "Port-O-Launch"
2706 msgstr "Port-O-Launch"
2708 #: qcsrc/server/w_porto.qc:295
2710 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2711 msgstr "%s sintio a %s hacer lo imposible para el"
2713 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2714 msgid "Rocket Launcher"
2715 msgstr "Rocket Launcher"
2717 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:484
2719 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2720 msgstr "%s estubo cerca del cohete de %s"
2722 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:486
2724 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2725 msgstr "%s casi esquibo el cohete de %s"
2727 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:488
2729 msgid "%s ate %s's rocket"
2730 msgstr "%s se trago el misil de %s"
2732 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2733 msgid "T.A.G. Seeker"
2734 msgstr "T.A.G. Seeker"
2736 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:527
2738 msgid "%s ran into %s's flac"
2739 msgstr "%s corrio dentro del flac de %s"
2741 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:529
2743 msgid "%s was tagged by %s"
2744 msgstr "%s fue agregado por %s"
2746 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2750 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:183
2752 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2753 msgstr "%2$s ^7lastimado %1$s ^7por todos lados con una gran ^2shotgun"
2755 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:185
2757 msgid "%s was gunned by %s"
2758 msgstr "%s fue disparado con una pistola por %s"
2760 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2761 msgid "Sniper Rifle"
2762 msgstr "Sniper Rifle"
2764 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:321
2766 msgid "%s shot themself automatically"
2767 msgstr "%s se disparo a si mismo"
2769 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:323
2771 msgid "%s sniped themself somehow"
2772 msgstr "%s se tiro a si mismo"
2774 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:330
2776 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2777 msgstr "%s no logro esconderse del granizo de balas de %s"
2779 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:332
2781 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2782 msgstr "%s murio en el granizo de balas de %s"
2784 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:339
2786 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2787 msgstr "%s no logro esconderse del rifle de %s"
2789 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:344
2791 msgid "%s got hit in the head by %s"
2792 msgstr "%s consiguio un disparo en la cabeza por %s"
2794 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:346 qcsrc/server/w_uzi.qc:291
2796 msgid "%s was sniped by %s"
2797 msgstr "%s fue disparado con un rifle por %s"
2799 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2802 msgstr "@!#%'n Tuba"
2804 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:260
2806 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2807 msgstr "%s se lastimo sus propios oidos con la Tuba de @!#%%"
2809 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:264
2811 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2812 msgstr "%s murio por el mejor jugador de la Tuba de @!#%%"
2814 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2816 msgstr "Machine Gun"
2818 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:293
2820 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2821 msgstr "%s fue totalmente acribillado con agujeros por %s"
2823 #~ msgid "Waypoint settings:"
2824 #~ msgstr "Configuracion de puntos de camino:"