1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # Arm Coon <armcoon@gmail.com>, 2016-2017
8 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
9 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
10 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
15 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
17 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
25 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
26 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
29 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2024-06-17 07:22+0200\n"
32 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
33 "Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015\n"
34 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
35 "xonotic/language/zh_TW/)\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
42 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
44 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
45 msgstr "^2成功匯出至 %s!(提示:它儲存到了 data/data/)"
47 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
49 msgid "^1Couldn't write to %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
59 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
60 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
65 "^1Multiline message at time %s that\n"
66 "^BOLDlasts longer than normal"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
73 msgid "Message at time %s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
77 msgid "Generic message"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
81 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
85 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
86 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
87 msgstr "^3玩家^7:這裡是聊天區。"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
100 msgid "^1Spectating: ^7%s"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
106 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
115 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
116 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "previous weapon"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
130 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
131 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
136 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
140 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
146 msgid "secondary fire"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
152 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
156 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
157 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲類型詳情"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
166 msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
171 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
172 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 qcsrc/client/main.qc:1452
175 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:443
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
181 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
182 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
185 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
186 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
189 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
190 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
194 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
195 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
199 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
200 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:181
209 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
210 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
214 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
215 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
218 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
223 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
224 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
227 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
228 msgid "team selection"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
232 msgid "^1Spectating this player:"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
236 msgid "^1Spectating you:"
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
240 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
241 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設定。"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
244 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
245 msgstr "^3雙擊^7一個板面以配置特定板面選項。"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:237
248 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
249 msgstr "^3CTRL ^7以停用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:238
252 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
253 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
256 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:204
262 msgid "Standard quick menu"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:638
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:643
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:669
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
286 msgid "QMCMD^Send public message to"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
290 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^nice one"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
298 msgid "QMCMD^good game"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^hi / good luck"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
306 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
307 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
310 msgid "QMCMD^Send in English"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
315 msgid "QMCMD^Team chat"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
319 msgid "QMCMD^strength soon"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
323 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
324 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
327 msgid "QMCMD^free item, icon"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
331 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
332 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^took item, icon"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^negative"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
343 msgid "QMCMD^positive"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
347 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
351 msgid "QMCMD^need help, icon"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
355 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
356 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
359 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
363 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
364 msgstr "找到旗子 (l:%y^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
367 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
371 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
375 msgid "QMCMD^defending, icon"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
379 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
383 msgid "QMCMD^roaming, icon"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
387 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
388 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
391 msgid "QMCMD^attacking, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
395 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
396 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
399 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
400 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
404 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
405 msgstr "已丟出旗子 (l:%d^7)"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
408 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
412 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
416 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
420 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
421 msgstr "丟出旗子/鑰匙, icon"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
424 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
425 msgstr "已丟出旗子/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
428 msgid "QMCMD^Send private message to"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
433 msgid "QMCMD^Settings"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
438 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^3rd person view"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Player models like mine"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^Names above players"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
462 msgid "QMCMD^Net graph"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
467 msgid "QMCMD^Sound settings"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
471 msgid "QMCMD^Hit sound"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
475 msgid "QMCMD^Chat sound"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
479 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
484 msgid "QMCMD^Observer camera"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Increase speed"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
492 msgid "QMCMD^Decrease speed"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
496 msgid "QMCMD^Wall collision"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
500 msgid "QMCMD^Fullscreen"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:894
505 msgid "QMCMD^Call a vote"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
509 msgid "QMCMD^Restart the map"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
513 msgid "QMCMD^End match"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
517 msgid "QMCMD^Reduce match time"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:890
521 msgid "QMCMD^Extend match time"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
525 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
529 msgid "Server quick menu"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
533 msgid "Waypoint editor menu"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
537 msgid "Waypoint editor menu as default"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
541 msgid "Server quick menu as default"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:911
545 msgid "QMCMD^Spectate a player"
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
570 msgid "Intermediate %d"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
574 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:223
575 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:284
577 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1283
581 msgid "missing a checkpoint"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
585 msgid "Click to select teleport destination"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
589 msgid "Click to select spawn location"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
593 msgid "Number of ball carrier kills"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
605 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
606 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
609 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
610 msgstr "奪取旗子或獵取鑰匙的頻率"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
621 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
625 msgid "Number of deaths"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
633 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
637 msgid "SCO^destructions"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
641 msgid "SCO^damage dealt"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
645 msgid "The total damage dealt"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
649 msgid "SCO^damage taken"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
653 msgid "The total damage taken"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
657 msgid "Number of flag drops"
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
677 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
678 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
681 msgid "Number of faults committed"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
689 msgid "Number of flag carrier kills"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
705 msgid "Number of kills minus suicides"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
713 msgid "Number of generators destroyed"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
717 msgid "SCO^generators"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
721 msgid "Number of goals scored"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
729 msgid "Number of hunts (Survival)"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
737 msgid "Number of keys carrier kills"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
751 msgid "The kill-death ratio"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
763 msgid "Number of kills"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
771 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
772 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
779 msgid "Number of lives (LMS)"
780 msgstr "剩餘的生命數(適者生存)"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
787 msgid "Number of times a key was lost"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
808 msgid "Number of objectives destroyed"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
812 msgid "SCO^objectives"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
817 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
818 msgstr "撿起旗子/鑰匙/球的頻率"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
841 msgid "Number of players pushed into void"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
857 msgid "Number of flag returns"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
865 msgid "Number of revivals"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
873 msgid "Number of rounds won"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
877 msgid "SCO^rounds won"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
881 msgid "Number of rounds played"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
885 msgid "SCO^rounds played"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
897 msgid "Number of suicides"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
905 msgid "Number of kills minus deaths"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
913 msgid "Number of survivals"
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
917 msgid "SCO^survivals"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
921 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
929 msgid "Number of teamkills"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
933 msgid "SCO^teamkills"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
937 msgid "Number of ticks (Domination)"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
949 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
950 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
954 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
955 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
962 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
963 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
967 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
968 "cvar scoreboard_columns"
970 "^2scoreboard_columns_set ^7不含引數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取引數"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
974 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
977 " ^5注意:^7不含引數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
981 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
982 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
984 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7載入預設佈局並將它擴展到 cvar "
985 "scoreboard_columns 以便你更改"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
988 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
989 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
992 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
993 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
997 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
998 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
999 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
1000 "field to show all fields available for the current game mode."
1002 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲類型列表,\n"
1003 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲類型中。你也可以使"
1004 "用‘all’以顯示當前遊戲類型的所有域。"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1008 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1009 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1011 "特殊遊戲類型‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲類型。"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
1014 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1015 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1019 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1020 "right of the vertical bar aligned to the right."
1021 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
1025 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1026 "other gamemodes except DM."
1028 "「field3」將只在奪旗戰顯示,「field4」將在除死亡競技的所有遊戲類型顯示。"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1774
1044 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1045 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1931
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2042
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1056 msgid "Monsters killed:"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1060 msgid "Secrets found:"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2312
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2425
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1084 msgid "Team Selection"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2439
1089 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1090 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2441
1094 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1095 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2445
1099 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1100 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2456
1104 msgid "^3%1.0f minutes"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2483
1109 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1110 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2484 qcsrc/client/main.qc:1481
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2651
1119 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1120 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2655
1124 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1125 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2689
1129 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1130 msgstr "^1在 ^3%s^1 後復活……"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2699
1134 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1135 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後復活"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2708
1139 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1140 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 復活"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1167 msgid "Warmup: too few players"
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1171 msgid "Warmup: no time limit"
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1179 msgid "Sudden Death"
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1188 msgid "Overtime #%d"
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1192 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1193 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1196 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1197 msgstr "在統計資訊中顯示^2玩家名^7而非「^1匿名玩家^7」"
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1200 msgid "A vote has been called for:"
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1204 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1205 msgstr "允許伺服器儲存並展示你的名字?"
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1208 msgid "^1Configure the HUD"
1211 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1222 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1233 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1237 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1241 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1245 #: qcsrc/client/main.qc:305
1246 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1247 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1164 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1206
1270 msgid "Checkpoint times:"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1275 msgid "All Weapons Arena"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1280 msgid "All Available Weapons Arena"
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1285 msgid "Most Weapons Arena"
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1403
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1290 msgid "Most Available Weapons Arena"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1406 qcsrc/client/main.qc:1420
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1295 msgid "No Weapons Arena"
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1429 qcsrc/client/main.qc:1434
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1430
1310 msgid "Your client version is outdated."
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1431
1314 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1315 msgstr "### 你不能在此伺服器遊玩 ###"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1432
1318 msgid "Please update!"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1435
1322 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1323 msgstr "此伺服器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1326 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1327 msgstr "### 不相容此伺服器,因此你不能加入 ###"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1331 msgid "Welcome to %s"
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1454 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1341 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1342 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1479
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1487
1354 msgid "This match supports"
1357 #: qcsrc/client/main.qc:1489
1362 #: qcsrc/client/main.qc:1491
1364 msgid "%d to %d players"
1365 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1367 #: qcsrc/client/main.qc:1493
1369 msgid "%d players maximum"
1372 #: qcsrc/client/main.qc:1495
1374 msgid "%d players minimum"
1377 #: qcsrc/client/main.qc:1500
1378 msgid "Active modifications:"
1381 #: qcsrc/client/main.qc:1503
1382 msgid "Special gameplay tips:"
1385 #: qcsrc/client/main.qc:1510
1386 msgid "Server's message"
1389 #: qcsrc/client/main.qc:1604
1391 msgid "%s (not bound)"
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1398 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1407 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1408 msgid "Decide the gametype"
1411 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1412 msgid "Vote for a map"
1415 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1417 msgid "%d seconds left"
1420 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1421 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1422 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1424 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1425 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1426 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到資料包索引。"
1428 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1429 msgid "Requesting preview..."
1432 #: qcsrc/client/view.qc:903
1436 #: qcsrc/client/view.qc:908
1437 msgid "Capture progress"
1440 #: qcsrc/client/view.qc:913
1441 msgid "Revival progress"
1444 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1445 msgid "error creating curl handle"
1446 msgstr "建立 curl 控制代碼失敗"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1454 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1456 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1467 msgid "Point limit:"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1475 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1476 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1480 msgid "Round limit:"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1485 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1486 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1489 msgid "Capture time rankings"
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1493 msgid "Capture the Flag"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1498 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1499 "from the other team"
1500 msgstr "找到並將敵人的旗子帶到你的基地,保護你方基地旗子"
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1503 msgid "Capture limit:"
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1507 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1508 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1520 msgid "Race for fastest time."
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1528 msgid "Score as many frags as you can"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1532 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1533 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1542 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1543 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1550 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1551 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1559 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1560 "freeze all enemies to win"
1561 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1568 msgid "Survive against waves of monsters"
1569 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1572 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1580 msgid "Gather all the keys to win the round"
1581 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1588 msgid "^1You have no more lives left"
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1592 msgid "Last Man Standing"
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1596 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1597 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1604 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1605 msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1613 msgid "How much score is needed before the match will end"
1614 msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1621 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1622 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1629 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1630 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1633 msgid "Ball Stealer"
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1637 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1638 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1644 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1645 msgid "Personal best"
1648 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1652 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1656 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1657 msgid "Race against other players to the finish line"
1658 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1660 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1664 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1668 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1672 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1673 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1674 msgstr "在隊友接連受害前認出並消滅所有狩獵者"
1676 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1680 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1681 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1682 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1684 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1685 msgid "Team Deathmatch"
1688 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1689 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1690 msgstr "爭取讓團隊持球,殺敵得分"
1692 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1693 msgid "Team Keepaway"
1696 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1698 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1700 msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1702 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1706 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1710 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1714 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1718 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1722 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1723 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1727 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1731 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1732 msgid "Medium armor"
1735 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1739 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1743 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1744 msgid "Small health"
1747 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1748 msgid "Medium health"
1751 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1755 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1759 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1760 #: qcsrc/common/util.qc:263
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1765 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1769 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1770 msgid "Fuel regenerator"
1773 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1777 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1779 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1782 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1787 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1788 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1789 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1795 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1796 msgid "It's your turn"
1799 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1804 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1808 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1809 msgid "Current Game"
1812 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1816 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1821 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1826 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1830 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1831 msgid "Minigame message"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1845 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1846 msgstr "完成!點選「下一關」以繼續"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1855 msgid "You are spectating"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1859 msgid "Better luck next time!"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1863 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1864 msgstr "簡直完美!按「下一關」繼續!"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1867 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1868 msgstr "棒極了!按「下一關」繼續!"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1871 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1872 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1875 msgid "Push the boulders onto the targets"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1896 msgid "Connect Four"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1906 msgid "%s^7 won the game!"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1919 msgid "You lost the game!"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1933 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1940 msgid "Click on the game board to place your piece"
1941 msgstr "點選遊戲棋盤來放置標籤"
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1944 msgid "Nine Men's Morris"
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1949 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1950 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1953 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1954 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1957 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1958 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1970 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1971 msgstr "點選^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1978 msgid "Add AI player"
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1982 msgid "Remove AI player"
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1991 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1992 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」再進行一輪遊戲!"
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1996 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1998 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1999 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」開始新遊戲!"
2001 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
2003 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
2004 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
2011 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2012 msgid "Peg Solitaire"
2015 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2016 msgid "All pieces cleared!"
2019 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2020 msgid "Remaining pieces:"
2023 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2025 msgid "Pieces left: %s"
2028 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2029 msgid "No more valid moves"
2032 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2033 msgid "Well done, you win!"
2036 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2037 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2038 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
2040 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2044 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2045 msgid "Single Player"
2048 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2053 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2058 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2062 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2067 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2068 msgid "Spider attack"
2071 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2075 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2080 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2081 msgid "Wyvern attack"
2084 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2147 msgid "Draw damage numbers"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2151 msgid "Font size minimum:"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2155 msgid "Font size maximum:"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2168 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2169 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2174 msgid "off-hand hook"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2179 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2180 msgstr "^3抓鉤^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2183 msgid "Vaporizer ammo"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2192 msgid "Napalm grenade"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2200 msgid "Translocate grenade"
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2204 msgid "Spawn grenade"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2208 msgid "Heal grenade"
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2212 msgid "Monster grenade"
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2216 msgid "Entrap grenade"
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2220 msgid "Veil grenade"
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2224 msgid "Ammo grenade"
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2228 msgid "Darkness grenade"
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2233 msgid "drop weapon / throw nade"
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2238 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2239 msgstr "^8啟用了^3手雷^8,按 ^3%s^8 投擲"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2247 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2248 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2251 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2255 msgid "Overkill MachineGun"
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2259 msgid "Overkill Nex"
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2263 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2267 msgid "Overkill Shotgun"
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2273 msgid "Invisibility"
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2299 msgid "Spawn Shield"
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2307 msgid "Superweapons"
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2366 msgid "Flag carrier"
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2370 msgid "Enemy carrier"
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2374 msgid "Dropped flag"
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2398 msgid "Return flag here"
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2409 msgid "Control point"
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2435 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2438 msgid "Ball carrier"
2441 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2445 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2449 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2454 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2458 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2462 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2466 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2470 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2474 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2478 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2480 msgid "%s needing help!"
2483 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2484 msgid "^1Server notices:"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2488 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2489 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了聊天"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2492 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2493 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會傳送給玩家"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2496 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2497 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了私密聊天"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2500 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2501 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了觀察者聊天"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2504 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2505 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了團隊聊天"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2509 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2510 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗子"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2515 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2516 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2518 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2523 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2524 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗子"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2528 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2529 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2534 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2535 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2537 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2541 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2542 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被所有者返還基地"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2545 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2546 msgstr "^BG旗子被所有者返還"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2549 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2550 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被毀壞並回到基地"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2553 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2554 msgstr "^BG旗子被毀壞並回到基地"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2557 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2558 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2561 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2562 msgstr "^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2566 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2568 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2571 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2572 msgstr "^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2577 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2579 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2584 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2585 msgstr "^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2588 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2589 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子已回到基地"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2592 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2597 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2598 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗子"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2602 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2603 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗子"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2607 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2608 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗子"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2612 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2613 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗子"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2618 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2619 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗子"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
2624 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2625 msgstr "^F2丟擲硬幣……結果:%s^F2!"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2628 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2629 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2632 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2633 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不儲存或恢復超標準選項"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2636 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2637 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2640 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2641 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2644 msgid "^F2Match is restarting..."
2645 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2649 msgid "^F4Countdown stopped!"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2655 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2659 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2660 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2664 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2665 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2669 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2674 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2675 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2679 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2680 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的溫度^K1%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2684 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2685 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2689 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2690 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2694 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2695 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2699 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2700 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的手雷引爆了%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2704 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2705 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2709 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2710 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒手雷燒死了%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2714 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2715 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的寒冰手雷引爆了%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2719 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2720 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的寒冰手雷凍死了%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2724 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2725 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治療手雷所治癒%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2729 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2730 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2734 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2735 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2739 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2740 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2744 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2745 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2749 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2750 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2754 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2755 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2760 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2761 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2765 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2766 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2770 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2771 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2775 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2776 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛禽集束炸彈爆破%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2780 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2781 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2785 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2786 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛禽爆炸時被炸飛了%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2791 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2792 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2796 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2797 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2801 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2802 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2806 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2807 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2811 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2812 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2816 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2817 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2821 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2822 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2826 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2831 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2836 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2841 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2846 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2851 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裡太久了%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2856 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2861 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2866 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2871 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2876 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2881 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2886 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2891 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2896 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2901 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2906 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2911 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2916 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2921 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2926 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了喪屍的一堂功夫課%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2932 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2933 msgstr "^BG%s^K1 掌握了手雷自爆藝術%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2938 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒手雷的爆炸效果%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2943 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒手雷燒死了%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2948 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2953 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 被自己的寒冰手雷凍死了%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2958 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 的治療手雷並沒怎麼治癒自己%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2963 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2964 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2968 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2973 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2974 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2978 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2983 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2984 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2988 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2989 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2993 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2994 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裡見證歷史%s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2998 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2999 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3003 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3004 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3008 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3009 msgstr "^BG%s^K1 倒在了砲塔前%s%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3013 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3014 msgstr "^BG%s^K1 被電輪砲塔炸飛了%s%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3018 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3019 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射砲塔的炮彈中%s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3023 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3024 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子砲塔炸飛了%s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3028 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3029 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手砲塔%s%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3033 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3034 msgstr "^BG%s^K1 被機槍砲塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3038 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3039 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭砲塔變成了烤焦的肢體%s%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3043 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3044 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔相位移出%s%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3048 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3049 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔發出的高溫離子彈教會做人%s%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3053 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3054 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉砲塔電擊%s%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3058 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3059 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3063 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3064 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者砲塔的恐懼中%s%s"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3068 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3069 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔炸飛了%s%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3073 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3074 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3078 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3079 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3083 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3084 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的集束炸彈中%s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3088 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3089 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的爆炸中%s%s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3093 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3094 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3098 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3099 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3103 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3104 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3108 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3109 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3113 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3114 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3118 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3119 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3123 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3124 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3128 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3129 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3133 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3134 msgstr "^BG%s^K3 透過跌落復活"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3138 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3139 msgstr "^BG%s^K3 被手雷爆炸復活"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3143 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3144 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3148 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3149 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3153 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3154 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3159 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3160 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3164 msgid "^BGRound tied"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3169 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3170 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3174 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3175 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3179 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3180 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3184 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3185 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3190 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3191 msgstr "^BG你失去了%s^BG增益!"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3196 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3197 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3202 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3203 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3208 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3209 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3214 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3215 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3220 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3221 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3226 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3227 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3232 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3233 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3237 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3238 msgstr "^BG%s^BG 正在連線……"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3242 msgid "^BG%s^F3 connected"
3243 msgstr "^BG%s^F3 已連線"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3247 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3248 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3252 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3253 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3257 msgid "^BG%s^F3 wants to play on the ^TC^TT team"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3262 msgid "^BG%s^F3 wants to play"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3268 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3269 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3274 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3275 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3279 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3280 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3284 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3285 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3289 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3290 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3294 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3295 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3299 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3300 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3304 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3305 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3309 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3310 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3313 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3317 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3318 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3322 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3323 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3327 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3328 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3332 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3333 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3337 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3338 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3341 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3342 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3345 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3346 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機在超時後自然燃盡!"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3350 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3351 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3355 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3356 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3360 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3361 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3365 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3366 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3370 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3371 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3375 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3376 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3380 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3381 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3385 msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3390 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 for balance reasons"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3395 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3396 "spectators aren't allowed at the moment."
3397 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而伺服器此時不允許旁觀,你被踢出伺服器。"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3401 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3402 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3406 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3407 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被轉為觀察者"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3411 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3412 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3416 msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3421 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3422 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3426 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3427 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3431 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3432 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3436 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3437 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3441 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3442 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3446 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3447 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3452 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3454 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因缺少 UID 而丟失。"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3459 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3461 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因匿名而丟失。"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3465 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3466 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3471 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3473 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3476 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3477 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3482 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3483 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3484 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則會被踢出。現在不允許旁觀!"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3488 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3489 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
3493 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3494 msgstr "^K1狩獵者^BG贏得此局!"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
3498 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3499 msgstr "^F1生存者^BG贏得此局!"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3502 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3503 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3506 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3507 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3512 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3514 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3519 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3520 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3525 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3526 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3528 "^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已釋出,但你在遊玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 "
3529 "^F3https://xonotic.org^BG 下載更新!"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3534 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3535 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3539 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3540 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3544 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3545 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3549 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3550 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3554 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3555 msgstr "^BG%s^K1 把玩弧光電束%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3559 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3560 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3564 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3565 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3569 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3570 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3574 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3575 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3579 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3580 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3584 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3585 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3589 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3590 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3594 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3595 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3599 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3600 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3604 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3609 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3610 msgstr "^BG%s^K1 把玩電射槍光束%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3614 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3615 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裡%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3619 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3624 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3625 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒著了%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3629 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3630 msgstr "^BG%s^K1 沒能駕馭這麼大的槍%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3634 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3635 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3639 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3640 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3644 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3645 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3649 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3650 msgstr "^BG%s^K1 把玩哈格火箭彈%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3654 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3655 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3659 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3660 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3664 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3665 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鉤爪重力炸彈%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3670 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3671 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3675 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3676 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3680 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3681 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍擊殺%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3685 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3686 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
3691 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3692 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3696 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3697 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3701 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3702 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3706 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3707 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的迫击炮榴彈太近%s%s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3711 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3712 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的迫击炮榴彈%s%s"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3716 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3717 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的迫击炮榴彈%s%s"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3721 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3722 msgstr "^BG%s^K1 被自己的迫击炮炸飛了%s%s"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3726 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3727 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3732 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3733 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3738 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3739 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3743 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3744 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3749 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3751 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3756 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3757 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3762 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3763 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3768 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3769 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3773 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3774 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊殺%s%s"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3778 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3779 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3783 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3784 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3788 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3789 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3793 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3794 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍%s%s"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3798 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3799 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3803 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3804 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3808 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3809 msgstr "^BG%s^K1 把玩跟蹤火箭%s%s"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3813 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3814 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊殺%s%s"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3818 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3819 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3823 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3824 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊殺%s%s"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3828 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3829 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3833 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3834 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3838 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3839 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3843 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3844 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3848 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3849 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3853 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3854 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3857 msgid "^F4You are now alone!"
3858 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3861 msgid "^BGYou are attacking!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3865 msgid "^BGYou are defending!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3870 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3871 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3875 msgid "%s players are needed for this match."
3876 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3883 msgid "^BGGame starts in"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3888 msgid "^BGRound %s starts in"
3889 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3892 msgid "^F4Round cannot start"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3896 msgid "^F2Don't camp!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3901 "^BGYou are now free.\n"
3902 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3903 "^BGif you think you will succeed."
3907 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗子。"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3910 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3911 msgstr "^BG這幅旗子現在不活躍"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3915 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3916 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3917 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3919 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3920 "^BG你現在與旗子相^F1阻隔^BG。\n"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3924 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3925 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗子!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3928 msgid "^BGYou captured the flag!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3933 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3934 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3938 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3939 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3943 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3944 msgstr "^BG%s^BG 把旗子傳遞給了 %s"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3948 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3949 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗子"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3953 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3954 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗子"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3958 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3959 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗子"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3963 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3964 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗子"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3968 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3969 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3973 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3974 msgstr "^BG你把旗子傳遞給了 %s"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3977 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3978 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗子!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3981 msgid "^BGYou got the flag!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3986 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3987 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗子,帶回它!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3991 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3992 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗子,帶回它!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3996 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3997 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4001 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4002 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4007 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4008 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗子!奪回它!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4013 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4014 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!奪回它!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4018 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4019 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4023 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4024 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4028 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4029 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4033 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4034 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4038 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4039 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4043 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4044 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4048 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4049 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗子!保護他!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
4053 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4054 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!保護他!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4058 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4059 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4062 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4063 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗子!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4066 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4067 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4070 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4071 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4075 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4076 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4082 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4083 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4087 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4088 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4094 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4095 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4099 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4100 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4104 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4105 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4109 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4110 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4114 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4115 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4119 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4120 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4124 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4125 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4129 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4130 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4134 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4135 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4139 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4140 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 扔出手雷!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4143 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4144 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手手雷^F2!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4149 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4150 "You are now on: %s"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4156 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4157 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4160 msgid "^K1Die camper!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4164 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4165 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4168 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4169 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4173 msgid "^K1You were %s"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4177 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4181 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4185 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4189 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4193 msgid "^K1You fragged yourself!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4197 msgid "^K1You need to be more careful!"
4198 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4201 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4202 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4205 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4209 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4210 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4213 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4217 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4218 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回手雷了!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4221 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4222 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4225 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4229 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4233 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4234 msgstr "^K1你的治療手雷有點不管用"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4237 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4238 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而復活……"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4241 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4242 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4245 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4246 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4249 msgid "^K1You need to preserve your health"
4250 msgstr "^K1你需要留著點壽命"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4253 msgid "^K1You became a shooting star!"
4254 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4257 msgid "^K1You melted away in slime!"
4258 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4261 msgid "^K1You committed suicide!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4265 msgid "^K1You ended it all!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4269 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4270 msgstr "^K1你陷入了沼澤裡!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4274 msgid "^BGYou are now on: %s"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4278 msgid "^K1You died in an accident!"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4282 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4283 msgstr "^K1你不幸地跑到了砲塔前面!"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4286 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4287 msgstr "^K1你被砲塔殺死了!"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4290 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4291 msgstr "^K1你不幸被電輪砲塔追逐!"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4294 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4295 msgstr "^K1你被電輪砲塔殺死了!"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4298 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4299 msgstr "^K1你不幸被行走者砲塔追趕!"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4302 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4303 msgstr "^K1你被行走者砲塔殺死了!"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4306 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4307 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4310 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4311 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4314 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4315 msgstr "^K1你被猛禽的集束爆破吞噬!"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4318 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4319 msgstr "^K1你被猛禽的爆炸吞噬!"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4322 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4323 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4326 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4327 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4330 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4331 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4334 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4335 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4338 msgid "^K1Watch your step!"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4343 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4344 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4348 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4349 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4353 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4354 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4358 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4359 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4364 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4367 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連線……"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4372 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4375 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4380 "^K1Teams unbalanced!\n"
4381 "^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..."
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4386 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4387 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4391 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4392 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4395 msgid "^BGDoor unlocked!"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4400 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4401 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
4405 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4406 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4409 msgid "^K3You revived yourself"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4414 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4415 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4419 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4420 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4423 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4424 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4427 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4428 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4431 msgid "^K1You froze yourself"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4435 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4436 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4440 msgid "^K1A %s has arrived!"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4444 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4445 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4448 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4449 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4453 "^K1No spawnpoints available!\n"
4454 "Hope your team can fix it..."
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4460 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4461 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以加入遊戲"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4466 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4467 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4469 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4470 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4473 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4474 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4477 msgid "^BGYou are now queued to join the game."
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4481 msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4486 msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4490 msgid "^BGYou picked up the ball"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4494 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4495 msgstr "^BG撿起球再殺敵才可得分!"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4499 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4500 "Help the key carriers to meet!"
4502 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4507 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4508 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4510 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4515 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4516 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4518 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4519 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4522 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4523 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4526 msgid "^BGScanning frequency range..."
4527 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4530 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4531 msgstr "^BG你帶著^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4534 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4535 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4538 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4539 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4544 "^BGWaiting for players to join...\n"
4545 "Need active players for: %s"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4552 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4553 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4556 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4557 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4560 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4561 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4564 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4565 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4568 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4569 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4573 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4574 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4579 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4580 "Next weapon: ^F1%s"
4582 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4587 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4588 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4592 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4593 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4596 msgid "^BGYou captured a control point"
4597 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4601 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4602 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4605 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4606 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4609 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4610 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4614 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4615 "^F2Capture some control points to unshield it"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4621 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4622 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4626 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4627 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4634 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4635 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4639 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4640 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4644 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4645 "Keep fragging until we have a winner!"
4647 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4652 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4653 "Keep scoring until we have a winner!"
4655 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4660 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4662 "Generators are now decaying.\n"
4663 "The more control points your team holds,\n"
4664 "the faster the enemy generator decays"
4666 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4675 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4676 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4678 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4679 "^BG為遊戲延長了 ^F4%s^BG!"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4682 msgid "^K1In^BG-portal created"
4683 msgstr "^BG建立了^K1入口^BG傳送門"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4686 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4687 msgstr "^BG建立了^F3出口^BG傳送門"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4690 msgid "^F1Portal creation failed"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4694 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4695 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4698 msgid "^F2Strength has worn off"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4702 msgid "^F2Shield surrounds you"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4706 msgid "^F2Shield has worn off"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4710 msgid "^F2You are on speed"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4714 msgid "^F2Speed has worn off"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4718 msgid "^F2You are invisible"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4722 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4727 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4728 "banned in this server"
4729 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你被強制轉為觀察者,且不允許再參與遊戲"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4732 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4733 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4736 msgid "^BGSequence completed!"
4737 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4740 msgid "^BGThere are more to go..."
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4745 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4746 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4749 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4753 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4757 msgid "^F2You now have a superweapon"
4758 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4762 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4764 msgstr "^BG你是^K1狩獵者^BG!消滅生存者,但不要引起懷疑!"
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4767 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4768 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨識並消滅狩獵者!"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4771 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4772 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4775 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4776 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4779 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4780 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4783 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4784 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4787 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4788 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4791 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4792 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
4796 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4797 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
4801 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4802 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:813
4806 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4807 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:814
4811 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:815
4818 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4819 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在停用護盾!"
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:817
4823 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4824 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以發起投票"
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:818
4827 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4828 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以參與投票"
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:421 qcsrc/common/notifications/all.qh:422
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4861 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4862 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4866 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4867 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4870 msgid "TRIPLE FRAG! "
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4875 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4876 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4880 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4881 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4889 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4890 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4894 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4895 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4897 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4901 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4903 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4904 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4908 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4909 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4917 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4918 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4922 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4923 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4931 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4932 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4934 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4936 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4937 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4939 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4943 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4945 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4946 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4948 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4950 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4951 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4953 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4954 msgid "ARMAGEDDON! "
4957 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4959 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4960 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4962 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:483
4964 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4965 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4967 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4971 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4974 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4976 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
4985 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:513 qcsrc/common/notifications/all.qh:526
4987 msgid "%d score spree! "
4990 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4992 msgid "%d frag spree! "
4995 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
4996 msgid "First blood! "
4999 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
5000 msgid "First score! "
5003 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
5004 msgid "First casualty! "
5007 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
5008 msgid "First victim! "
5011 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5013 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5014 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
5016 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
5018 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5019 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
5021 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5023 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5024 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
5026 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
5028 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5029 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
5031 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5033 msgid ", ending their %d frag spree"
5034 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
5036 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
5038 msgid ", ending their %d score spree"
5039 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
5041 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5043 msgid ", losing their %d frag spree"
5044 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
5046 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:635
5048 msgid ", losing their %d score spree"
5049 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
5051 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:661
5054 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
5056 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5060 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5064 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5068 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5072 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5076 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5080 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5084 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5088 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5092 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5096 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5100 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5104 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5108 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5112 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5113 msgid "GENERATOR^Red"
5116 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5117 msgid "GENERATOR^Blue"
5120 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5121 msgid "GENERATOR^Yellow"
5124 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5125 msgid "GENERATOR^Pink"
5128 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5130 msgid "%s under attack!"
5133 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5137 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5138 msgid "eWheel Turret"
5141 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5145 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5149 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5153 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5154 msgid "Fusion Reactor"
5157 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5158 msgid "Hellion Missile Turret"
5161 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5165 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5166 msgid "Hunter-Killer Turret"
5169 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5170 msgid "Hunter-Killer"
5173 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5174 msgid "Machinegun Turret"
5177 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5181 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5185 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5189 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5190 msgid "Phaser Cannon"
5193 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5197 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5198 msgid "Plasma Cannon"
5201 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5205 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5206 msgid "Dual Plasma Cannon"
5209 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5210 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5214 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5215 msgid "Walker Turret"
5218 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5222 #: qcsrc/common/util.qc:248
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5227 #: qcsrc/common/util.qc:249
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5230 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5232 #: qcsrc/common/util.qc:250
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5237 #: qcsrc/common/util.qc:251
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5240 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5242 #: qcsrc/common/util.qc:252
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5244 msgid "Rocket Flying"
5247 #: qcsrc/common/util.qc:253
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5249 msgid "Invincible Projectiles"
5252 #: qcsrc/common/util.qc:254
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5257 #: qcsrc/common/util.qc:255
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5262 #: qcsrc/common/util.qc:256
5266 #: qcsrc/common/util.qc:257
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5271 #: qcsrc/common/util.qc:258
5272 msgid "Melee only Arena"
5275 #: qcsrc/common/util.qc:260
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5280 #: qcsrc/common/util.qc:261
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5282 msgid "Weapons stay"
5285 #: qcsrc/common/util.qc:262
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5290 #: qcsrc/common/util.qc:264
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5295 #: qcsrc/common/util.qc:265
5299 #: qcsrc/common/util.qc:266
5303 #: qcsrc/common/util.qc:267
5307 #: qcsrc/common/util.qc:268
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5309 msgid "Touch explode"
5312 #: qcsrc/common/util.qc:269
5313 msgid "Wall jumping"
5316 #: qcsrc/common/util.qc:270
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5318 msgid "No start weapons"
5321 #: qcsrc/common/util.qc:271
5325 #: qcsrc/common/util.qc:272
5326 msgid "Offhand blaster"
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1423
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5342 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5346 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1548
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1539
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1534
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1537
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1532
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1542
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1535
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1540
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1538
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1496 qcsrc/common/util.qc:1533
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5446 msgstr "ScrollLock 鍵"
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1509
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1532 qcsrc/common/util.qc:1533
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1534 qcsrc/common/util.qc:1535
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1536 qcsrc/common/util.qc:1537
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1538 qcsrc/common/util.qc:1539
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1540 qcsrc/common/util.qc:1541
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5532 msgstr "PrintScreen 鍵"
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5547 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1577 qcsrc/common/util.qc:1578
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1579 qcsrc/common/util.qc:1580
5566 #: qcsrc/common/util.qc:1581 qcsrc/common/util.qc:1582
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1583 qcsrc/common/util.qc:1584
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1585 qcsrc/common/util.qc:1586
5569 #: qcsrc/common/util.qc:1587 qcsrc/common/util.qc:1588
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1589 qcsrc/common/util.qc:1590
5571 #: qcsrc/common/util.qc:1591 qcsrc/common/util.qc:1592
5576 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5581 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5586 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5591 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5596 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5601 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5606 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5611 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5613 msgid "LEFT_SHOULDER"
5616 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5618 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5621 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5623 msgid "LEFT_TRIGGER"
5626 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5628 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5631 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5633 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5636 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5638 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5641 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5643 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5646 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5648 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5651 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5653 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5656 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5658 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5661 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5663 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5666 #: qcsrc/common/util.qc:1592
5668 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5671 #: qcsrc/common/util.qc:1602 qcsrc/common/util.qc:1603
5672 #: qcsrc/common/util.qc:1604 qcsrc/common/util.qc:1605
5677 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5682 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5687 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5692 #: qcsrc/common/util.qc:1605
5697 #: qcsrc/common/util.qc:1611
5702 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5707 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5708 msgid "No right gunner!"
5711 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5712 msgid "No left gunner!"
5715 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5719 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5723 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5724 msgid "Racer cannon"
5727 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5731 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5732 msgid "Raptor cannon"
5735 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5739 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5740 msgid "Raptor flare"
5743 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5747 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5751 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5755 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5759 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5763 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5767 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5771 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5775 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5776 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5779 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5781 msgid "Grappling Hook"
5784 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5788 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5792 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5796 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5797 msgid "Port-O-Launch"
5800 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5804 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5805 msgid "T.A.G. Seeker"
5808 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5812 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5816 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5821 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5825 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5829 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5831 msgid "CI_DEC^%s years"
5834 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5836 msgid "CI_ZER^%d years"
5839 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5841 msgid "CI_FIR^%d year"
5844 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5846 msgid "CI_SEC^%d years"
5849 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5851 msgid "CI_THI^%d years"
5854 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5856 msgid "CI_MUL^%d years"
5859 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5861 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5864 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5866 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5869 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5871 msgid "CI_FIR^%d week"
5874 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5876 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5879 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5881 msgid "CI_THI^%d weeks"
5884 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5886 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5889 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5891 msgid "CI_DEC^%s days"
5894 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5896 msgid "CI_ZER^%d days"
5899 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5901 msgid "CI_FIR^%d day"
5904 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5906 msgid "CI_SEC^%d days"
5909 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5911 msgid "CI_THI^%d days"
5914 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5916 msgid "CI_MUL^%d days"
5919 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5921 msgid "CI_DEC^%s hours"
5924 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5926 msgid "CI_ZER^%d hours"
5929 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5931 msgid "CI_FIR^%d hour"
5934 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5936 msgid "CI_SEC^%d hours"
5939 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5941 msgid "CI_THI^%d hours"
5944 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5946 msgid "CI_MUL^%d hours"
5949 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5951 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5954 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5956 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5959 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5961 msgid "CI_FIR^%d minute"
5964 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5966 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5969 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5971 msgid "CI_THI^%d minutes"
5974 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5976 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5979 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5981 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5984 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5986 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5989 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5991 msgid "CI_FIR^%d second"
5994 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5996 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5999 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
6001 msgid "CI_THI^%d seconds"
6004 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
6006 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6009 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6014 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6019 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6024 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6029 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6030 msgid "No description"
6033 #: qcsrc/lib/string.qh:189
6035 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6036 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
6038 #: qcsrc/lib/string.qh:190
6040 msgid "%02d:%02d:%02d"
6041 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6043 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6048 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6060 msgid "Extended Team"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6084 msgid "Level Design"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6088 msgid "Music / Sound FX"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6096 msgid "Marketing / PR"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6108 msgid "Engine Additions"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6116 msgid "Other Active Contributors"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6136 msgid "Chinese (China)"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6140 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6144 msgid "Chinese (Taiwan)"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6156 msgid "English (Australia)"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6216 msgid "Portuguese (Brazil)"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6248 msgid "Past Contributors"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6252 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6253 msgstr "強制儲存到了 config.cfg"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6256 msgid "will not be saved"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6260 msgid "will be saved to config.cfg"
6261 msgstr "將儲存到 config.cfg"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6268 msgid "engine setting"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6289 msgid "The Xonotic credits"
6290 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6294 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6295 "player name to get started. You can change these options later through the "
6298 "歡迎來到 Xonotic。 請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始游戏。 這些選項可以隨後"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:51
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:59
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6308 msgid "Name under which you will appear in the game"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:75
6312 msgid "Text language:"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
6316 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6317 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
6325 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6327 msgstr "玩家統計預設啟用,你可以在「用家檔案」選單更改"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
6330 msgid "Save settings"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6349 msgid "Restart level"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6390 msgid "Ammunition display:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6394 msgid "Show only current ammo type"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6399 msgid "Noncurrent alpha:"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6404 msgid "Noncurrent scale:"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6442 msgid "Message duration:"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6451 msgid "Flip messages order"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6456 msgid "Text alignment:"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6470 msgid "Bold font scale:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6474 msgid "Centerprint Panel"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6478 msgid "Chat entries:"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6486 msgid "Chat lifetime:"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6490 msgid "Chat beep sound"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6498 msgid "Engine info:"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6502 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6503 msgstr "使用平均演算法求 fps"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6506 msgid "Engine Info Panel"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6510 msgid "Combine health and armor"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6516 msgid "Enable status bar"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6521 msgid "Status bar alignment:"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6540 msgid "Icon alignment:"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6544 msgid "Flip health and armor positions"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6548 msgid "Health/Armor Panel"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6552 msgid "Info messages:"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6560 msgid "Info Messages Panel"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6580 msgid "Enable spectating"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6584 msgid "Enable even playing in warmup"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6592 msgid "Text/icon ratio:"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6596 msgid "Hide spawned items"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6600 msgid "Hide big armor and health"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6604 msgid "Dynamic size"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6608 msgid "Items Time Panel"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6612 msgid "Mod Icons Panel"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6616 msgid "Notifications:"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6620 msgid "Also print notifications to the console"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6624 msgid "Flip notify order"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6628 msgid "Entry lifetime:"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6632 msgid "Entry fadetime:"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6636 msgid "Notification Panel"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6650 msgid "Enable even observing"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6655 msgid "Enable only in Race/CTS"
6656 msgstr "僅在競速/CTS中啟用"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6673 msgid "Inward align"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6677 msgid "Outward align"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6681 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6682 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6689 msgid "Include vertical speed"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6693 msgid "Show speed unit"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6701 msgid "Acceleration:"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6705 msgid "Include vertical acceleration"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6709 msgid "Physics Panel"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6713 msgid "Pickup messages:"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6740 msgid "Icon size scale:"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6744 msgid "Pickup Panel"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6748 msgid "Powerups Panel"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6753 msgid "Always enable"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6757 msgid "Forced aspect:"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6761 msgid "Pressed Keys Panel"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6765 msgid "Quick Menu Panel"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6769 msgid "Race Timer Panel"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6773 msgid "Enable in team games"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6834 msgid "Always zoomed"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6838 msgid "Never zoomed"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6871 msgid "StrafeHUD mode:"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6875 msgid "View angle centered"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6879 msgid "Velocity angle centered"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6883 msgid "StrafeHUD style:"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6891 msgid "progress bar"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6907 msgid "Reset colors"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6915 msgid "Angle indicator:"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6934 msgid "Switch indicator:"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6938 msgid "Best angle indicator:"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6942 msgid "StrafeHUD Panel"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6950 msgid "Show elapsed time"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6954 msgid "Secondary timer:"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6966 msgid "Alpha after voting:"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6974 msgid "Fade out after:"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6983 msgid "Fade effect:"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
7003 msgid "Weapon icons:"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7007 msgid "Show only owned weapons"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7011 msgid "Show weapon ID as:"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7027 msgid "Weapon ID scale:"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7031 msgid "Show Accuracy"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7039 msgid "Ammo bar alpha:"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7043 msgid "Ammo bar color:"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7047 msgid "Weapons Panel"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7076 msgid "Save current skin"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7080 msgid "Panel background defaults:"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7088 msgid "Border size:"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7097 msgid "Test team color in configure mode"
7098 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7109 msgid "DOCK^Disabled"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7125 msgid "Grid settings:"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7129 msgid "Snap panels to grid"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7151 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7152 "vertical lines by editing %s in the console"
7153 msgstr "顯示一條用以對齊板面的輔助中心線。在控制檯編輯 %s 可以顯示更多條。"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7160 msgid "Panel HUD Setup"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7177 msgid "Move target:"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7206 msgid "Monster Tools"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7210 msgid "Find servers to play on"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7214 msgid "Host your own game"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7227 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7229 msgstr "線上遊戲,與區域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設定"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7253 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7254 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7262 msgid "TIMLIM^Default"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7271 msgid "TIMLIM^Infinite"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7291 msgid "Player slots:"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7296 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7298 msgstr "可同時連線到你伺服器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7301 msgid "Number of bots:"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7305 msgid "Amount of bots on your server"
7306 msgstr "伺服器上的電腦玩家數量"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7313 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7314 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7325 msgid "You will win"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7333 msgid "You might win"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7365 msgid "Mutators and weapon arenas"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7374 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7375 "Delete to clear; Enter when done."
7377 "點這裡或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7384 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7385 msgstr "將列表中展示的地圖新增到你的選擇中"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7388 msgid "Remove shown"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7392 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7393 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7400 msgid "Add every available map to your selection"
7401 msgstr "將所有地圖新增到選項中"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7408 msgid "Remove all the maps from your selection"
7409 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7412 msgid "Start multiplayer!"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7437 msgid "Map Information"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7445 msgid "Gameplay mutators:"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7450 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7451 "directional key to dodge"
7452 msgstr "啟用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7455 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7456 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7459 msgid "All players are almost invisible"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7464 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7466 msgstr "在支援的地圖上啟用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7469 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7470 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7473 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7474 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7478 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7480 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7483 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7484 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7487 msgid "Weapon & item mutators:"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7491 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7492 msgstr "玩家生成時攜帶鉤爪。按下「鉤爪」按鍵以使用"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7496 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7498 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊「跳躍」鍵或按下「噴氣揹包」按鍵以使用"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7502 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7503 "with the Electro primary fire"
7504 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7508 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7509 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7511 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7512 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7516 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7517 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7518 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7520 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7524 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7525 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7528 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7529 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7532 msgid "Regular (no arena)"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7537 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7538 "without weapon pickups"
7539 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7542 msgid "Weapon arenas:"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7546 msgid "Custom weapons"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7550 msgid "Most weapons"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7558 msgid "Special arenas:"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7563 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7564 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7565 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7566 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7568 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7569 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7573 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7574 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7575 "switch to another weapon."
7577 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7581 msgid "with blaster"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7585 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7586 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7593 msgid "SRVS^Categories"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7601 msgid "Show empty servers"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7609 msgid "Show full servers that have no slots available"
7610 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員伺服器"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7617 msgid "Show high latency servers"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7621 msgid "Reload the server list"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7630 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7631 msgstr "暫停重新整理伺服器列表以固定選項位置、便於點選"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7643 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7644 msgstr "顯示所選伺服器的更多資訊"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7648 msgid "No Terms of Service specified"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7666 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7667 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連線)"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7670 msgid "N/A (auth library missing)"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7674 msgid "Not supported (can't connect)"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7678 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7682 msgid "Supported (will encrypt)"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7686 msgid "Supported (won't encrypt)"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7690 msgid "Requested (will encrypt)"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7694 msgid "Requested (won't encrypt)"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7698 msgid "Required (can't connect)"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7702 msgid "Required (will encrypt)"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7706 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7707 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設定你的偏好"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7711 msgid "custom stats server"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7716 msgid "stats disabled"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7721 msgid "stats enabled"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7731 msgid "Terms of Service"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7784 msgid "Server Information"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7796 msgid "Music Player"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7800 msgid "Auto record demos"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7808 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7809 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7816 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7817 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7821 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7830 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7831 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7838 msgid "MUSICPL^Add all"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7842 msgid "Set as menu track"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7846 msgid "Reset default menu track"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7854 msgid "Random order"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7858 msgid "MUSICPL^Stop"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7862 msgid "MUSICPL^Play"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7866 msgid "MUSICPL^Pause"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7870 msgid "MUSICPL^Prev"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7874 msgid "MUSICPL^Next"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7878 msgid "MUSICPL^Remove"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7882 msgid "MUSICPL^Remove all"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7886 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7890 msgid "Open in the viewer"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7915 msgid "Apply immediately"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7927 msgid "Glowing color"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7931 msgid "Detail color"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7939 msgid "Allow player statistics to track your client"
7940 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客戶端"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7943 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7944 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7947 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7948 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7951 msgid "Select language..."
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7955 msgid "Are you sure you want to quit?"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7959 msgid "Quit the game"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7983 msgid "Set * as child"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7991 msgid "Detach from *"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7995 msgid "Visual object properties for *:"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8003 msgid "Set color main:"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8007 msgid "Set color glow:"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8015 msgid "Physical object properties for *:"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8019 msgid "Set material:"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8023 msgid "Set solidity:"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8035 msgid "Set physics:"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8063 msgid "* object info"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8071 msgid "* attachment info"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8079 msgid "* is the object you are facing"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8083 msgid "Sandbox Tools"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8111 msgid "Change the game settings"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8123 msgid "VOL^Ambient:"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8155 msgid "New style sound attenuation"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8159 msgid "Mute sounds when not active"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8167 msgid "Sound output frequency"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8207 msgid "Number of channels for the sound output"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8243 msgid "Swap stereo output channels"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8247 msgid "Swap left/right channels"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8251 msgid "Headphone friendly mode"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8256 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8257 "stereo separation a bit for headphones)"
8258 msgstr "啟用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8261 msgid "Hit indication sound"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8265 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8266 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8273 msgid "Decrease pitch with more damage"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8281 msgid "Increase pitch with more damage"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8289 msgid "Chat message sound"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8297 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8301 msgid "Focus sounds"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8305 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8306 msgstr "懸停在選單項時也播放音效"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8309 msgid "Time announcer:"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8313 msgid "WRN^Disabled"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8325 msgid "Automatic taunts:"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8329 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8330 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8341 msgid "Debug info about sounds"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8345 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8346 msgstr "你確定要重置所有鍵位繫結嗎?"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8349 msgid "Reset key bindings"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8353 msgid "Quality preset:"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8381 msgid "PRE^Ultimate"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8385 msgid "Geometry detail:"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8389 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8390 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8417 msgid "Player detail:"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8441 msgid "Texture resolution:"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8453 msgid "RES^Very low"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8475 msgid "Avoid lossy texture compression"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8479 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8480 msgstr "停用天空以提高效能和可見度"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8487 msgid "Show surfaces"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8492 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8493 "performance boost, but looks very ugly."
8494 msgstr "在非常慢的硬體上停用材質。這會極大提高效能,但看起來很醜"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8497 msgid "Use lightmaps"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8502 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8504 msgstr "使用高解析度光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的視訊記憶體"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8507 msgid "Deluxe mapping"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8511 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8519 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8520 msgstr "在支援的材質上使用光澤對映"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8523 msgid "Offset mapping"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8528 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8529 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8530 msgstr "偏移對映效果,使有突起對映的材質看起來從 2D 平面上「隆起」"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8533 msgid "Relief mapping"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8538 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8539 msgstr "更高質量的偏移對映,也對效能影響極大"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8542 msgid "Reflections:"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8547 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8548 "with reflecting surfaces"
8549 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖效能影響極大"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8552 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8572 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8573 msgstr "啟用飾點(彈孔和血滴)"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8576 msgid "Decals on models"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8585 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8586 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8593 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8594 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8597 msgid "Damage effects:"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8601 msgid "DMGFX^Disabled"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8613 msgid "Realtime dynamic lights"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8618 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8619 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8627 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8631 msgid "Realtime world lights"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8636 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8638 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對效能影響大。"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8641 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8645 msgid "Use normal maps"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8650 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8651 "light with a bumpy surface"
8652 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的互動"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8655 msgid "Soft shadows"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8659 msgid "Corona brightness:"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8663 msgid "Flare effects around certain lights"
8664 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8667 msgid "Fade coronas according to visibility"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8671 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8680 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8681 "pixels. Has a big impact on performance."
8682 msgstr "啟用閃光效果,會加亮超亮畫素的鄰近畫素。對效能有極大影響。"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8685 msgid "Extra postprocessing effects"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8690 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8692 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8695 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8696 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8699 msgid "Motion blur:"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8707 msgid "Spawnpoint effects"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8711 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8712 msgstr "在復活點周圍及在玩家復活時的例子效果"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8721 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8722 "gives for better performance"
8723 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、效能越高"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8726 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8727 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8730 msgid "No crosshair"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8740 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8742 msgstr "為各個武器設定不同的準星,在不啟用武器模型時會很有幫助"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8755 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8759 msgid "Enable center crosshair dot"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8763 msgid "Use normal crosshair color"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8767 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8771 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8775 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8779 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8783 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8787 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8791 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8803 msgid "Fading speed:"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8807 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8811 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8812 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8815 msgid "Show team sizes:"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8820 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8821 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8823 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8831 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8832 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8835 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8836 msgstr "顯示不同遊戲類型下的路徑點"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8839 msgid "Control transparency of the waypoints"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8848 msgid "Edge offset:"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8852 msgid "Fade when near the crosshair"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8856 msgid "Display names instead of icons"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8876 msgid "Player Names"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8880 msgid "Show names above players"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8884 msgid "Max distance:"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8897 msgid "Only when near crosshair"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8901 msgid "Display health and armor"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8909 msgid "Damage overlay:"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8917 msgid "HUD moves around following player's movement"
8918 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8921 msgid "Shake the HUD when hurt"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8926 msgid "Enter HUD editor"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8934 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8935 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8938 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8939 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8942 msgid "Frag Information"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8946 msgid "Display information about killing sprees"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8950 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8951 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8954 msgid "Show spree information in centerprints"
8955 msgstr "在螢幕中心訊息顯示連殺資訊"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8958 msgid "Show spree information in death messages"
8959 msgstr "在死亡訊息中顯示連殺資訊"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8962 msgid "Sprees in info messages:"
8963 msgstr "在提示訊息中顯示連殺:"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8966 msgid "SPREES^Disabled"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8982 msgid "Print on a seperate line"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8986 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8987 msgstr "當可用時在中心訊息顯示額外殺敵資訊"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8990 msgid "Add frag location to death messages when available"
8991 msgstr "當可用時在死亡訊息顯示殺敵資訊"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8994 msgid "Gamemode Settings"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8998 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8999 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9002 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9003 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9012 msgid "Display console messages in the top left corner"
9013 msgstr "在左上角顯示控制檯訊息"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9016 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9017 msgstr "在聊天框中顯示所有資訊"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9020 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9021 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9024 msgid "Powerup notifications"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9028 msgid "Weapon centerprint notifications"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9032 msgid "Weapon info message notifications"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9040 msgid "Respawn countdown sounds"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9044 msgid "Killstreak sounds"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9048 msgid "Achievement sounds"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9060 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9061 msgstr "使用簡單的 2D 影象,而非物品模型"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9064 msgid "Unavailable alpha:"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9068 msgid "Unavailable color:"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9072 msgid "GHOITEMS^Black"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9076 msgid "GHOITEMS^Dark"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9080 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9084 msgid "GHOITEMS^Normal"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9088 msgid "GHOITEMS^Blue"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9097 msgid "Force player models to mine"
9098 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9101 msgid "Force player colors to mine"
9102 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9106 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9108 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啟用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9111 msgid "Except in team games"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9115 msgid "Only in Duel"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9119 msgid "Only in team games"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9123 msgid "In team games and Duel"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9127 msgid "Body fading:"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9155 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9159 msgid "1st person perspective"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9163 msgid "Slide to third person upon death"
9164 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9167 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9171 msgid "Smooth the view while crouching"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9175 msgid "View waving while idle"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9179 msgid "View bobbing while walking around"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9183 msgid "3rd person perspective"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9187 msgid "Back distance"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9195 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9199 msgid "Field of view:"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9203 msgid "Field of vision in degrees"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9207 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9211 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9212 msgstr "在按下放縮鍵時的放縮指數"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9215 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9219 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9220 msgstr "視角放縮速度,停用以瞬間放縮"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9223 msgid "ZOOM^Instant"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9227 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9232 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9233 "sensitivity change)"
9234 msgstr "放縮如何影響滑鼠敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9237 msgid "Velocity zoom"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9241 msgid "Forward movement only"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9245 msgid "VZOOM^Factor"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9249 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9250 msgstr "在放縮時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9253 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9254 msgstr "在你死亡或復活時鬆開放縮"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9257 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9258 msgstr "在你切換武器時鬆開放縮"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9266 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9267 msgstr "武器優先順序列表(* 為突變武器)"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9278 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9279 msgstr "按優先順序列表輪換武器"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9283 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9284 msgstr "使用滑鼠滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9287 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9291 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9296 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9298 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9301 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9302 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9305 msgid "Draw 1st person weapon model"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9309 msgid "Draw the weapon model"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9315 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9316 msgstr "武器模型的位置;需要重新連線"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9319 msgid "Weapon model opacity:"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9323 msgid "Gun model swaying"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9327 msgid "Gun model bobbing"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9336 msgid "Key Bindings"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9340 msgid "Change key..."
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9360 msgid "Sensitivity:"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9364 msgid "Mouse speed multiplier"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9368 msgid "Smooth aiming"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9372 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9373 msgstr "使滑鼠運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9376 msgid "Invert aiming"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9380 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9384 msgid "Use system mouse positioning"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9388 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9394 msgid "Disable system mouse acceleration"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9398 msgid "Make use of DGA mouse input"
9399 msgstr "使用 DGA 滑鼠輸入"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9402 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9403 msgstr "按「進入控制檯」鍵也可以關閉控制檯"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9406 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9407 msgstr "允許切換控制檯按鍵也可用於關閉控制檯"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9410 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9411 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9414 msgid "Jetpack on jump:"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9418 msgid "JPJUMP^Disabled"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9432 msgid "Use joystick input"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9436 msgid "Command when pressed:"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9440 msgid "Command when released:"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9448 msgid "User defined key bind"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9471 msgid "Show netgraph"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9475 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9476 msgstr "顯示一個資料包大小和其他資訊的圖表"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9479 msgid "Packet loss compensation"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9483 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9484 msgstr "使每個資料包包含上一個資料包的資訊"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9487 msgid "Movement prediction error compensation"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9491 msgid "Use encryption (AES) when available"
9492 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9496 msgid "Bandwidth limit:"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9500 msgid "Specify your network speed"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9516 msgid "Local latency:"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9520 msgid "HTTP downloads"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9524 msgid "Simultaneous:"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9528 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9529 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9536 msgid "Show frames per second"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9540 msgid "Show your rendered frames per second"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9548 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9556 msgid "TRGT^Disabled"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9564 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9568 msgid "Menu tooltips:"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9573 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9574 "command bound to the menu item)"
9576 "選單工具提示:已停用、標準或高階(也在控制檯顯示繫結到選單項命令的 cvar)"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9579 msgid "TLTIP^Disabled"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9583 msgid "TLTIP^Standard"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9587 msgid "TLTIP^Advanced"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9591 msgid "Show current date and time"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9595 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9596 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9599 msgid "Enable developer mode"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9603 msgid "Advanced settings..."
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9607 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9608 msgstr "高階設定 在這裡你能除錯遊戲的每一個變數"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9612 msgid "Factory reset"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9616 msgid "Cvar filter:"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9620 msgid "Modified cvars only"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9636 msgid "Description:"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9640 msgid "Advanced settings"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9644 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9645 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9648 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9649 msgstr "這會在你的資料目錄中建立一個備份的配置檔案"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9656 msgid "Text Language"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9660 msgid "Set language"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9664 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9665 msgstr "停用血腥效果和惡劣的語言"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9668 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9669 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:11
9673 "While connected language changes will be applied only to the menu, full "
9674 "language changes will take effect starting from the next game"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:18
9678 msgid "Disconnect now"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
9682 msgid "Switch language"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9694 msgid "Font/UI size:"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9698 msgid "SZ^Unreadable"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9734 msgid "Color depth:"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9738 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9739 msgstr "以每畫素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9754 msgid "Vertical Synchronization"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9759 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9760 "screen refresh rate"
9761 msgstr "垂直同步可避免螢幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在螢幕重新整理率"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9764 msgid "High-quality frame buffer"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9768 msgid "Antialiasing:"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9773 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9774 "might decrease performance by quite a lot"
9775 msgstr "啟用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低效能"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9792 msgid "Resolution scaling:"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9797 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9799 msgstr "增倍螢幕或視窗大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9806 msgid "Anisotropic filtering quality"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9810 msgid "ANISO^Disabled"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9822 msgid "Depth first:"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9827 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9828 "normal rendering starts"
9829 msgstr "透過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9848 msgid "Brightness of black"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9856 msgid "Brightness of white"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9865 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9867 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9870 msgid "Contrast boost:"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9874 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9875 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9883 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9884 "requires GLSL color control"
9885 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9888 msgid "LIT^Ambient:"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9893 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9895 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9902 msgid "Global rendering brightness"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9906 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9907 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9911 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9912 "strange input or video lag on some machines"
9913 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或影片卡頓"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9916 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9917 msgstr "使用 OpenGL 2.0 著色器 (GLSL)"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9920 msgid "Flip view horizontally"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9924 msgid "Poor man's left handed mode"
9925 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9928 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9932 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9936 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9937 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9940 msgid "Campaign Difficulty:"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9956 msgid "Play campaign!"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9960 msgid "Singleplayer"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9964 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9965 msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9972 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9973 msgstr "加入「最佳」的團隊(自動選擇)"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9976 msgid "Autoselect team (recommended)"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10001 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10002 msgstr "服務條款已更新。請在閱讀後繼續:"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10005 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10006 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閱讀以下服務條款:"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10013 msgid "Don't accept (quit the game)"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10017 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10018 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10021 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10022 msgstr "如果回答「否」,你將會以「匿名玩家」的形式出現"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10029 msgid "free for all"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10037 msgid "move forwards"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10041 msgid "move backwards"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10045 msgid "strafe left"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10049 msgid "strafe right"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10053 msgid "jump / swim"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10057 msgid "crouch / sink"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10069 msgid "WEAPON^previous"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10073 msgid "WEAPON^next"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10077 msgid "WEAPON^previously used"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10081 msgid "WEAPON^best"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10093 msgid "toggle zoom"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10097 msgid "show scores"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10101 msgid "screen shot"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10105 msgid "maximize radar"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10109 msgid "3rd person view"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10113 msgid "enter spectator mode"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10117 msgid "Communication"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10121 msgid "public chat"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10129 msgid "show chat history"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10145 msgid "enter console"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10153 msgid "auto-join team"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10157 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10158 msgstr "丟下鑰匙/旗子,退出載具"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10161 msgid "suicide / respawn"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10169 msgid "scoreboard user interface"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10173 msgid "User defined"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10177 msgid "Development"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10181 msgid "sandbox menu"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10185 msgid "drag object (sandbox)"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10189 msgid "waypoint editor menu"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10193 msgid "Leave current match"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10201 msgid "Leave campaign"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10205 msgid "Leave singleplayer"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10209 msgid "Leave multiplayer"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10213 msgid "Leave current campaign level"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10217 msgid "Leave current singleplayer match"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10221 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10222 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與伺服器的連線"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10225 msgid "Do not press this button again!"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10230 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10231 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10235 msgid "%s's Xonotic Server"
10236 msgstr "%s 的 Xonotic 伺服器"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10240 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10242 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲類型)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10249 msgid "<no model found>"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10253 msgid "SERVER^Remove favorite"
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10257 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10258 msgstr "從書籤中移除所選伺服器"
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10261 msgid "SERVER^Favorite"
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10266 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10268 msgstr "收藏所選伺服器以便日後查詢"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10288 msgid "AES level %d"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10296 msgid "encryption:"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10306 msgid "modified settings"
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10311 msgid "official settings"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10315 msgid "SLCAT^Favorites"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10319 msgid "SLCAT^Recommended"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10323 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10327 msgid "SLCAT^Servers"
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10331 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10335 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10339 msgid "SLCAT^Overkill"
10340 msgstr "Overkill(絕滅模式)"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10343 msgid "SLCAT^InstaGib"
10344 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10347 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10348 msgstr "Defrag(休閒)"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10376 msgid "PARTQUAL^Low"
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10380 msgid "PARTQUAL^Medium"
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10384 msgid "PARTQUAL^Normal"
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10388 msgid "PARTQUAL^High"
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10392 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10396 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10401 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10402 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10404 "更改材質的尖銳度。減少它可有效降低材質的記憶體消耗,但會使材質看起來很模糊"
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10407 msgid "Screen resolution"
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10411 msgid "FADESPEED^Slow"
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10415 msgid "FADESPEED^Normal"
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10419 msgid "FADESPEED^Fast"
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10423 msgid "FADESPEED^Instant"
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10442 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10446 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10454 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10458 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10476 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10477 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10479 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10483 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10484 msgid "Last match:"
10487 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10488 msgid "Time played:"
10491 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10492 msgid "Favorite map:"
10495 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10496 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10501 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10503 msgid "Wins/Losses:"
10506 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10508 msgid "Win percentage:"
10511 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10513 msgid "Kills/Deaths:"
10516 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10518 msgid "Kill ratio:"
10521 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10525 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10529 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10530 msgid "Percentile:"
10533 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10535 msgid "%d (unranked)"
10538 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10539 msgid "Update can be downloaded at:"
10542 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10543 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10544 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖資訊 (mapinfo)..."
10546 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10548 msgid "Update to %s now!"
10551 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10553 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10554 "^1Expect visual problems."
10556 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支援。\n"
10559 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10560 msgid "Use default"
10563 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10564 msgid "Team Color:"