1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # Arm Coon <armcoon@gmail.com>, 2016-2017
8 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
9 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
10 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
15 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
17 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
25 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
26 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
29 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2024-05-27 07:22+0200\n"
32 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
33 "Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015\n"
34 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
35 "xonotic/language/zh_TW/)\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
42 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
44 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
45 msgstr "^2成功匯出至 %s!(提示:它儲存到了 data/data/)"
47 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
49 msgid "^1Couldn't write to %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
59 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
60 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
65 "^1Multiline message at time %s that\n"
66 "^BOLDlasts longer than normal"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
73 msgid "Message at time %s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
77 msgid "Generic message"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
81 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
85 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
86 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
87 msgstr "^3玩家^7:這裡是聊天區。"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
100 msgid "^1Spectating: ^7%s"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
106 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
115 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
116 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "previous weapon"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
130 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
131 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
136 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
140 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
146 msgid "secondary fire"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
152 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
156 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
157 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲類型詳情"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
166 msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
171 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
172 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 qcsrc/client/main.qc:1432
175 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:443
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
181 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
182 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
185 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
186 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
189 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
190 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
194 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
195 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
199 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
200 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:181
209 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
210 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
214 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
215 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
218 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
223 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
224 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
227 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
228 msgid "team selection"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
232 msgid "^1Spectating this player:"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
236 msgid "^1Spectating you:"
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
240 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
241 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設定。"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
244 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
245 msgstr "^3雙擊^7一個板面以配置特定板面選項。"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:237
248 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
249 msgstr "^3CTRL ^7以停用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:238
252 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
253 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
256 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:204
262 msgid "Standard quick menu"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:638
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:643
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:669
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
286 msgid "QMCMD^Send public message to"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
290 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^nice one"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
298 msgid "QMCMD^good game"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^hi / good luck"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
306 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
307 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
310 msgid "QMCMD^Send in English"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
315 msgid "QMCMD^Team chat"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
319 msgid "QMCMD^strength soon"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
323 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
324 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
327 msgid "QMCMD^free item, icon"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
331 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
332 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^took item, icon"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^negative"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
343 msgid "QMCMD^positive"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
347 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
351 msgid "QMCMD^need help, icon"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
355 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
356 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
359 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
363 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
364 msgstr "找到旗子 (l:%y^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
367 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
371 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
375 msgid "QMCMD^defending, icon"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
379 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
383 msgid "QMCMD^roaming, icon"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
387 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
388 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
391 msgid "QMCMD^attacking, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
395 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
396 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
399 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
400 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
404 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
405 msgstr "已丟出旗子 (l:%d^7)"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
408 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
412 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
416 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
420 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
421 msgstr "丟出旗子/鑰匙, icon"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
424 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
425 msgstr "已丟出旗子/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
428 msgid "QMCMD^Send private message to"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
433 msgid "QMCMD^Settings"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
438 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^3rd person view"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Player models like mine"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^Names above players"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
462 msgid "QMCMD^Net graph"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
467 msgid "QMCMD^Sound settings"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
471 msgid "QMCMD^Hit sound"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
475 msgid "QMCMD^Chat sound"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
479 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
484 msgid "QMCMD^Observer camera"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Increase speed"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
492 msgid "QMCMD^Decrease speed"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
496 msgid "QMCMD^Wall collision"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
500 msgid "QMCMD^Fullscreen"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:894
505 msgid "QMCMD^Call a vote"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
509 msgid "QMCMD^Restart the map"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
513 msgid "QMCMD^End match"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
517 msgid "QMCMD^Reduce match time"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:890
521 msgid "QMCMD^Extend match time"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
525 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
529 msgid "Server quick menu"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
533 msgid "Waypoint editor menu"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
537 msgid "Waypoint editor menu as default"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
541 msgid "Server quick menu as default"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:911
545 msgid "QMCMD^Spectate a player"
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
570 msgid "Intermediate %d"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
574 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
575 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
577 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
581 msgid "missing a checkpoint"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
585 msgid "Click to select teleport destination"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
589 msgid "Click to select spawn location"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
593 msgid "Number of ball carrier kills"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
605 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
606 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
609 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
610 msgstr "奪取旗子或獵取鑰匙的頻率"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
621 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
625 msgid "Number of deaths"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
633 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
637 msgid "SCO^destructions"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
641 msgid "SCO^damage dealt"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
645 msgid "The total damage dealt"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
649 msgid "SCO^damage taken"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
653 msgid "The total damage taken"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
657 msgid "Number of flag drops"
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
677 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
678 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
681 msgid "Number of faults committed"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
689 msgid "Number of flag carrier kills"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
705 msgid "Number of kills minus suicides"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
713 msgid "Number of generators destroyed"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
717 msgid "SCO^generators"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
721 msgid "Number of goals scored"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
729 msgid "Number of hunts (Survival)"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
737 msgid "Number of keys carrier kills"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
751 msgid "The kill-death ratio"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
763 msgid "Number of kills"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
771 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
772 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
779 msgid "Number of lives (LMS)"
780 msgstr "剩餘的生命數(適者生存)"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
787 msgid "Number of times a key was lost"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
808 msgid "Number of objectives destroyed"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
812 msgid "SCO^objectives"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
817 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
818 msgstr "撿起旗子/鑰匙/球的頻率"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
841 msgid "Number of players pushed into void"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
857 msgid "Number of flag returns"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
865 msgid "Number of revivals"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
873 msgid "Number of rounds won"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
877 msgid "SCO^rounds won"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
881 msgid "Number of rounds played"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
885 msgid "SCO^rounds played"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
897 msgid "Number of suicides"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
905 msgid "Number of kills minus deaths"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
913 msgid "Number of survivals"
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
917 msgid "SCO^survivals"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
921 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
929 msgid "Number of teamkills"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
933 msgid "SCO^teamkills"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
937 msgid "Number of ticks (Domination)"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
949 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
950 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
954 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
955 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
962 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
963 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
967 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
968 "cvar scoreboard_columns"
970 "^2scoreboard_columns_set ^7不含引數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取引數"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
974 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
977 " ^5注意:^7不含引數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
981 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
982 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
984 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7載入預設佈局並將它擴展到 cvar "
985 "scoreboard_columns 以便你更改"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
988 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
989 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
992 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
993 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
997 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
998 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
999 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
1000 "field to show all fields available for the current game mode."
1002 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲類型列表,\n"
1003 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲類型中。你也可以使"
1004 "用‘all’以顯示當前遊戲類型的所有域。"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1008 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1009 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1011 "特殊遊戲類型‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲類型。"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
1014 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1015 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1019 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1020 "right of the vertical bar aligned to the right."
1021 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
1025 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1026 "other gamemodes except DM."
1028 "「field3」將只在奪旗戰顯示,「field4」將在除死亡競技的所有遊戲類型顯示。"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1774
1044 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1045 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1931
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2042
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1056 msgid "Monsters killed:"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1060 msgid "Secrets found:"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2312
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2422
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1084 msgid "Team Selection"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2436
1089 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1090 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2438
1094 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1095 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2442
1099 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1100 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2453
1104 msgid "^3%1.0f minutes"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2480
1109 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1110 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2481 qcsrc/client/main.qc:1461
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2648
1119 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1120 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2652
1124 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1125 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2686
1129 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1130 msgstr "^1在 ^3%s^1 後復活……"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2696
1134 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1135 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後復活"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2705
1139 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1140 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 復活"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1167 msgid "Warmup: too few players"
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1171 msgid "Warmup: no time limit"
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1179 msgid "Sudden Death"
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1188 msgid "Overtime #%d"
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1192 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1193 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1196 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1197 msgstr "在統計資訊中顯示^2玩家名^7而非「^1匿名玩家^7」"
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1200 msgid "A vote has been called for:"
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1204 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1205 msgstr "允許伺服器儲存並展示你的名字?"
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1208 msgid "^1Configure the HUD"
1211 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1222 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1233 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1237 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1241 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1245 #: qcsrc/client/main.qc:305
1246 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1247 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1271 msgid "All Weapons Arena"
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1276 msgid "All Available Weapons Arena"
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1281 msgid "Most Weapons Arena"
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1286 msgid "Most Available Weapons Arena"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1291 msgid "No Weapons Arena"
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1306 msgid "Your client version is outdated."
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1310 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1311 msgstr "### 你不能在此伺服器遊玩 ###"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1314 msgid "Please update!"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1318 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1319 msgstr "此伺服器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1322 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1323 msgstr "### 不相容此伺服器,因此你不能加入 ###"
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1327 msgid "Welcome to %s"
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1434 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1337 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1338 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1340 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1350 msgid "This match supports"
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1358 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1360 msgid "%d to %d players"
1361 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1363 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1365 msgid "%d players maximum"
1368 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1370 msgid "%d players minimum"
1373 #: qcsrc/client/main.qc:1480
1374 msgid "Active modifications:"
1377 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1378 msgid "Special gameplay tips:"
1381 #: qcsrc/client/main.qc:1490
1382 msgid "Server's message"
1385 #: qcsrc/client/main.qc:1584
1387 msgid "%s (not bound)"
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1404 msgid "Decide the gametype"
1407 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1408 msgid "Vote for a map"
1411 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1413 msgid "%d seconds left"
1416 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1417 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1418 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1420 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1421 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1422 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到資料包索引。"
1424 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1425 msgid "Requesting preview..."
1428 #: qcsrc/client/view.qc:903
1432 #: qcsrc/client/view.qc:908
1433 msgid "Capture progress"
1436 #: qcsrc/client/view.qc:913
1437 msgid "Revival progress"
1440 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1441 msgid "error creating curl handle"
1442 msgstr "建立 curl 控制代碼失敗"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1450 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1452 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1463 msgid "Point limit:"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1471 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1472 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1476 msgid "Round limit:"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1481 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1482 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1485 msgid "Capture time rankings"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1489 msgid "Capture the Flag"
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1494 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1495 "from the other team"
1496 msgstr "找到並將敵人的旗子帶到你的基地,保護你方基地旗子"
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1499 msgid "Capture limit:"
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1503 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1504 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1516 msgid "Race for fastest time."
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1524 msgid "Score as many frags as you can"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1528 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1529 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1538 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1539 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1546 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1547 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1555 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1556 "freeze all enemies to win"
1557 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1564 msgid "Survive against waves of monsters"
1565 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1568 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1576 msgid "Gather all the keys to win the round"
1577 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1584 msgid "^1You have no more lives left"
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1588 msgid "Last Man Standing"
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1592 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1593 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1600 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1601 msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1609 msgid "How much score is needed before the match will end"
1610 msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1617 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1618 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1625 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1626 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1629 msgid "Ball Stealer"
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1633 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1634 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1641 msgid "Personal best"
1644 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1648 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1652 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1653 msgid "Race against other players to the finish line"
1654 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1656 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1660 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1664 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1668 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1669 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1670 msgstr "在隊友接連受害前認出並消滅所有狩獵者"
1672 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1676 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1677 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1678 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1680 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1681 msgid "Team Deathmatch"
1684 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1685 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1686 msgstr "爭取讓團隊持球,殺敵得分"
1688 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1689 msgid "Team Keepaway"
1692 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1694 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1696 msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1698 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1702 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1706 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1710 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1714 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1718 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1719 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1723 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1727 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1728 msgid "Medium armor"
1731 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1735 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1739 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1740 msgid "Small health"
1743 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1744 msgid "Medium health"
1747 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1751 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1755 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1756 #: qcsrc/common/util.qc:263
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1761 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1765 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1766 msgid "Fuel regenerator"
1769 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1773 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1775 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1778 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1783 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1784 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1785 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1787 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1792 msgid "It's your turn"
1795 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1800 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1804 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1805 msgid "Current Game"
1808 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1812 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1817 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1822 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1826 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1827 msgid "Minigame message"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1841 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1842 msgstr "完成!點選「下一關」以繼續"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1851 msgid "You are spectating"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1855 msgid "Better luck next time!"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1859 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1860 msgstr "簡直完美!按「下一關」繼續!"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1863 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1864 msgstr "棒極了!按「下一關」繼續!"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1867 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1868 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1871 msgid "Push the boulders onto the targets"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1892 msgid "Connect Four"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1902 msgid "%s^7 won the game!"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1915 msgid "You lost the game!"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1929 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1936 msgid "Click on the game board to place your piece"
1937 msgstr "點選遊戲棋盤來放置標籤"
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1940 msgid "Nine Men's Morris"
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1945 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1946 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1949 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1950 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1953 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1954 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1966 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1967 msgstr "點選^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1974 msgid "Add AI player"
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1978 msgid "Remove AI player"
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1987 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1988 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」再進行一輪遊戲!"
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1992 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1994 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1995 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」開始新遊戲!"
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1999 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
2000 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2008 msgid "Peg Solitaire"
2011 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2012 msgid "All pieces cleared!"
2015 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2016 msgid "Remaining pieces:"
2019 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2021 msgid "Pieces left: %s"
2024 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2025 msgid "No more valid moves"
2028 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2029 msgid "Well done, you win!"
2032 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2033 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2034 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
2036 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2040 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2041 msgid "Single Player"
2044 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2049 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2054 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2058 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2063 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2064 msgid "Spider attack"
2067 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2071 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2076 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2077 msgid "Wyvern attack"
2080 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2143 msgid "Draw damage numbers"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2147 msgid "Font size minimum:"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2151 msgid "Font size maximum:"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2164 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2165 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2170 msgid "off-hand hook"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2175 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2176 msgstr "^3抓鉤^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2179 msgid "Vaporizer ammo"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2188 msgid "Napalm grenade"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2196 msgid "Translocate grenade"
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2200 msgid "Spawn grenade"
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2204 msgid "Heal grenade"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2208 msgid "Monster grenade"
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2212 msgid "Entrap grenade"
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2216 msgid "Veil grenade"
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2220 msgid "Ammo grenade"
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2224 msgid "Darkness grenade"
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2229 msgid "drop weapon / throw nade"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2234 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2235 msgstr "^8啟用了^3手雷^8,按 ^3%s^8 投擲"
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2243 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2244 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2247 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2251 msgid "Overkill MachineGun"
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2255 msgid "Overkill Nex"
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2259 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2263 msgid "Overkill Shotgun"
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2269 msgid "Invisibility"
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2295 msgid "Spawn Shield"
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2303 msgid "Superweapons"
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2362 msgid "Flag carrier"
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2366 msgid "Enemy carrier"
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2370 msgid "Dropped flag"
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2394 msgid "Return flag here"
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2405 msgid "Control point"
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2431 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2434 msgid "Ball carrier"
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2441 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2445 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2454 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2458 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2462 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2466 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2470 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2474 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2476 msgid "%s needing help!"
2479 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2480 msgid "^1Server notices:"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2484 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2485 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了聊天"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2488 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2489 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會傳送給玩家"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2492 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2493 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了私密聊天"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2496 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2497 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了觀察者聊天"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2500 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2501 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了團隊聊天"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2505 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2506 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗子"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2511 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2512 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2514 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2519 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2520 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗子"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2524 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2525 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2530 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2531 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2533 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2537 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2538 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被所有者返還基地"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2541 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2542 msgstr "^BG旗子被所有者返還"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2545 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2546 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被毀壞並回到基地"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2549 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2550 msgstr "^BG旗子被毀壞並回到基地"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2553 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2554 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2557 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2558 msgstr "^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2562 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2564 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2567 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2568 msgstr "^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2573 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2575 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2580 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2581 msgstr "^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2584 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2585 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子已回到基地"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2588 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2593 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2594 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗子"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2598 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2599 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗子"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2603 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2604 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗子"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2608 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2609 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗子"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2614 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2615 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗子"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
2620 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2621 msgstr "^F2丟擲硬幣……結果:%s^F2!"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2624 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2625 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2628 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2629 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不儲存或恢復超標準選項"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2632 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2633 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2636 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2637 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2640 msgid "^F2Match is restarting..."
2641 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2645 msgid "^F4Countdown stopped!"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2650 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2651 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2656 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2660 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2661 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2666 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2670 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2671 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2675 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2676 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的溫度^K1%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2680 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2681 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2685 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2686 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2691 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2695 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2696 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的手雷引爆了%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2700 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2701 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2705 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2706 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒手雷燒死了%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2710 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2711 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的寒冰手雷引爆了%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2715 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2716 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的寒冰手雷凍死了%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2720 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2721 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治療手雷所治癒%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2725 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2726 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2730 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2731 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2735 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2736 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2740 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2741 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2745 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2746 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2750 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2751 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2756 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2757 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2761 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2762 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2766 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2767 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2771 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2772 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛禽集束炸彈爆破%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2776 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2777 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2781 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2782 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛禽爆炸時被炸飛了%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2787 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2788 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2792 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2793 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2797 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2798 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2802 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2803 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2807 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2808 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2812 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2813 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2817 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2818 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2822 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2827 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2832 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2837 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2842 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2847 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裡太久了%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2852 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2857 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2862 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2867 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2872 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2877 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2882 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2887 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2892 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2897 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2902 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2907 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2912 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2917 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2922 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了喪屍的一堂功夫課%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2928 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 掌握了手雷自爆藝術%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2934 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒手雷的爆炸效果%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2939 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒手雷燒死了%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2944 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2949 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 被自己的寒冰手雷凍死了%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2954 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 的治療手雷並沒怎麼治癒自己%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2959 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2960 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2964 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2969 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2974 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2979 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2984 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2989 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裡見證歷史%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2994 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2999 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3004 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 倒在了砲塔前%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3009 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 被電輪砲塔炸飛了%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3014 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射砲塔的炮彈中%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3019 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子砲塔炸飛了%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3024 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手砲塔%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3029 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3030 msgstr "^BG%s^K1 被機槍砲塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3034 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3035 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭砲塔變成了烤焦的肢體%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3039 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3040 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔相位移出%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3044 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3045 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔發出的高溫離子彈教會做人%s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3049 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3050 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉砲塔電擊%s%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3054 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3055 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3059 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3060 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者砲塔的恐懼中%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3064 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3065 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔炸飛了%s%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3069 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3070 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3074 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3075 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3079 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3080 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的集束炸彈中%s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3084 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3085 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的爆炸中%s%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3089 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3090 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3094 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3095 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3099 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3100 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3104 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3105 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3109 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3110 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3114 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3115 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3119 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3120 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3124 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3125 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3129 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3130 msgstr "^BG%s^K3 透過跌落復活"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3134 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3135 msgstr "^BG%s^K3 被手雷爆炸復活"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3139 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3140 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3144 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3145 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3149 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3150 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3155 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3156 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3160 msgid "^BGRound tied"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3165 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3166 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3170 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3171 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3175 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3176 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3180 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3181 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3186 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3187 msgstr "^BG你失去了%s^BG增益!"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3192 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3193 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3198 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3199 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3204 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3205 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3210 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3211 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3216 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3217 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3222 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3223 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3228 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3229 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3233 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3234 msgstr "^BG%s^BG 正在連線……"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3238 msgid "^BG%s^F3 connected"
3239 msgstr "^BG%s^F3 已連線"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3243 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3244 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3248 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3249 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3253 msgid "^BG%s^F3 wants to play on the ^TC^TT team"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3258 msgid "^BG%s^F3 wants to play"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3264 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3265 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3270 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3271 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3275 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3276 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3280 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3281 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3285 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3286 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3290 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3291 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3295 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3296 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3300 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3301 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3305 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3306 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3309 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3313 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3314 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3318 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3319 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3323 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3324 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3328 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3329 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3333 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3334 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3337 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3338 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3341 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3342 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機在超時後自然燃盡!"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3346 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3347 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3351 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3352 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3356 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3357 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3361 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3362 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3366 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3367 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3371 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3372 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3376 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3377 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3381 msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3386 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 for balance reasons"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3391 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3392 "spectators aren't allowed at the moment."
3393 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而伺服器此時不允許旁觀,你被踢出伺服器。"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3397 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3398 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3402 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3403 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被轉為觀察者"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3407 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3408 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3412 msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3417 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3418 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3422 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3423 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3427 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3428 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3432 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3433 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3437 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3438 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3442 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3443 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3448 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3450 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因缺少 UID 而丟失。"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3455 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3457 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因匿名而丟失。"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3461 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3462 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3467 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3469 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3472 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3473 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3478 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3479 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3480 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則會被踢出。現在不允許旁觀!"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3484 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3485 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
3489 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3490 msgstr "^K1狩獵者^BG贏得此局!"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
3494 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3495 msgstr "^F1生存者^BG贏得此局!"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3498 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3499 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3502 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3503 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3508 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3510 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3515 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3516 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3521 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3522 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3524 "^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已釋出,但你在遊玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 "
3525 "^F3https://xonotic.org^BG 下載更新!"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3530 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3531 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3535 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3536 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3540 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3541 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3545 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3546 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3550 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3551 msgstr "^BG%s^K1 把玩弧光電束%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3555 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3556 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3560 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3561 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3565 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3566 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3570 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3571 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3575 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3576 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3580 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3581 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3585 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3586 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3590 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3591 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3595 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3596 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3600 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3601 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3605 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3606 msgstr "^BG%s^K1 把玩電射槍光束%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3610 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3611 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裡%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3615 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3616 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3620 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3621 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒著了%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3625 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3626 msgstr "^BG%s^K1 沒能駕馭這麼大的槍%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3630 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3631 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3635 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3636 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3640 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3641 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3645 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3646 msgstr "^BG%s^K1 把玩哈格火箭彈%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3650 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3651 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3655 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3656 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3660 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3661 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鉤爪重力炸彈%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3666 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3667 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3671 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3672 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3676 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3677 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍擊殺%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3681 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3682 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
3687 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3688 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3692 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3693 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3697 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3698 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3702 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3703 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的迫击炮榴彈太近%s%s"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3707 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3708 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的迫击炮榴彈%s%s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3712 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3713 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的迫击炮榴彈%s%s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3717 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3718 msgstr "^BG%s^K1 被自己的迫击炮炸飛了%s%s"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3722 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3723 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3728 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3729 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3734 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3735 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3739 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3740 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3745 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3747 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3752 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3753 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3758 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3759 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3764 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3765 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3769 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3770 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊殺%s%s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3774 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3775 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3779 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3780 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3784 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3785 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3789 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3790 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍%s%s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3794 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3795 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3799 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3800 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3804 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3805 msgstr "^BG%s^K1 把玩跟蹤火箭%s%s"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3809 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3810 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊殺%s%s"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3814 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3815 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3819 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3820 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊殺%s%s"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3824 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3825 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3829 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3830 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3834 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3835 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3839 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3840 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3844 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3845 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3849 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3850 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3853 msgid "^F4You are now alone!"
3854 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3857 msgid "^BGYou are attacking!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3861 msgid "^BGYou are defending!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3866 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3867 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3871 msgid "%s players are needed for this match."
3872 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3879 msgid "^BGGame starts in"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3884 msgid "^BGRound %s starts in"
3885 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3888 msgid "^F4Round cannot start"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3892 msgid "^F2Don't camp!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3897 "^BGYou are now free.\n"
3898 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3899 "^BGif you think you will succeed."
3903 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗子。"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3906 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3907 msgstr "^BG這幅旗子現在不活躍"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3911 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3912 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3913 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3915 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3916 "^BG你現在與旗子相^F1阻隔^BG。\n"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3920 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3921 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗子!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3924 msgid "^BGYou captured the flag!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3929 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3930 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3934 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3935 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3939 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3940 msgstr "^BG%s^BG 把旗子傳遞給了 %s"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3944 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3945 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗子"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3949 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3950 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗子"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3954 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3955 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗子"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3959 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3960 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗子"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3964 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3965 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3969 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3970 msgstr "^BG你把旗子傳遞給了 %s"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3973 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3974 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗子!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3977 msgid "^BGYou got the flag!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3982 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3983 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗子,帶回它!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3987 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3988 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗子,帶回它!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3992 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3993 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3997 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3998 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4003 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4004 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗子!奪回它!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4009 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4010 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!奪回它!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4014 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4015 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4019 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4020 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4024 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4025 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4029 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4030 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4034 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4035 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4039 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4040 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4044 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4045 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗子!保護他!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
4049 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4050 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!保護他!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4054 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4055 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4058 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4059 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗子!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4062 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4063 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4066 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4067 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4071 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4072 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4078 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4079 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4083 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4084 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4090 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4091 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4095 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4096 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4100 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4101 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4105 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4106 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4110 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4111 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4115 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4116 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4120 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4121 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4125 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4126 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4130 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4131 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4135 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4136 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 扔出手雷!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4139 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4140 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手手雷^F2!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4145 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4146 "You are now on: %s"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4152 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4153 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4156 msgid "^K1Die camper!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4160 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4161 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4164 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4165 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4169 msgid "^K1You were %s"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4173 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4177 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4181 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4185 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4189 msgid "^K1You fragged yourself!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4193 msgid "^K1You need to be more careful!"
4194 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4197 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4198 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4201 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4205 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4206 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4209 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4213 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4214 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回手雷了!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4217 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4218 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4221 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4225 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4229 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4230 msgstr "^K1你的治療手雷有點不管用"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4233 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4234 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而復活……"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4237 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4238 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4241 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4242 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4245 msgid "^K1You need to preserve your health"
4246 msgstr "^K1你需要留著點壽命"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4249 msgid "^K1You became a shooting star!"
4250 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4253 msgid "^K1You melted away in slime!"
4254 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4257 msgid "^K1You committed suicide!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4261 msgid "^K1You ended it all!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4265 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4266 msgstr "^K1你陷入了沼澤裡!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4270 msgid "^BGYou are now on: %s"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4274 msgid "^K1You died in an accident!"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4278 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4279 msgstr "^K1你不幸地跑到了砲塔前面!"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4282 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4283 msgstr "^K1你被砲塔殺死了!"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4286 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4287 msgstr "^K1你不幸被電輪砲塔追逐!"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4290 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4291 msgstr "^K1你被電輪砲塔殺死了!"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4294 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4295 msgstr "^K1你不幸被行走者砲塔追趕!"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4298 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4299 msgstr "^K1你被行走者砲塔殺死了!"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4302 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4303 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4306 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4307 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4310 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4311 msgstr "^K1你被猛禽的集束爆破吞噬!"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4314 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4315 msgstr "^K1你被猛禽的爆炸吞噬!"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4318 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4319 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4322 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4323 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4326 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4327 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4330 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4331 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4334 msgid "^K1Watch your step!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4339 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4340 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4344 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4345 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4349 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4350 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4354 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4355 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4360 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4363 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連線……"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4368 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4371 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4376 "^K1Teams unbalanced!\n"
4377 "^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..."
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4382 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4383 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4387 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4388 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4391 msgid "^BGDoor unlocked!"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4396 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4397 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
4401 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4402 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4405 msgid "^K3You revived yourself"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4410 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4411 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4415 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4416 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4419 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4420 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4423 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4424 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4427 msgid "^K1You froze yourself"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4431 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4432 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4436 msgid "^K1A %s has arrived!"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4440 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4441 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4444 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4445 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4449 "^K1No spawnpoints available!\n"
4450 "Hope your team can fix it..."
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4456 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4457 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以加入遊戲"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4462 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4463 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4465 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4466 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4469 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4470 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4473 msgid "^BGYou are now queued to join the game."
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4477 msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4482 msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4486 msgid "^BGYou picked up the ball"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4490 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4491 msgstr "^BG撿起球再殺敵才可得分!"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4495 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4496 "Help the key carriers to meet!"
4498 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4503 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4504 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4506 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4511 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4512 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4514 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4515 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4518 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4519 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4522 msgid "^BGScanning frequency range..."
4523 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4526 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4527 msgstr "^BG你帶著^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4530 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4531 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4534 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4535 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4540 "^BGWaiting for players to join...\n"
4541 "Need active players for: %s"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4548 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4549 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4552 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4553 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4556 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4557 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4560 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4561 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4564 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4565 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4569 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4570 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4575 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4576 "Next weapon: ^F1%s"
4578 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4583 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4584 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4588 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4589 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4592 msgid "^BGYou captured a control point"
4593 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4597 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4598 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4601 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4602 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4605 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4606 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4610 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4611 "^F2Capture some control points to unshield it"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4617 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4618 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4622 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4623 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4630 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4631 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4635 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4636 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4640 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4641 "Keep fragging until we have a winner!"
4643 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4648 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4649 "Keep scoring until we have a winner!"
4651 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4656 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4658 "Generators are now decaying.\n"
4659 "The more control points your team holds,\n"
4660 "the faster the enemy generator decays"
4662 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4671 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4672 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4674 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4675 "^BG為遊戲延長了 ^F4%s^BG!"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4678 msgid "^K1In^BG-portal created"
4679 msgstr "^BG建立了^K1入口^BG傳送門"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4682 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4683 msgstr "^BG建立了^F3出口^BG傳送門"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4686 msgid "^F1Portal creation failed"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4690 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4691 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4694 msgid "^F2Strength has worn off"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4698 msgid "^F2Shield surrounds you"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4702 msgid "^F2Shield has worn off"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4706 msgid "^F2You are on speed"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4710 msgid "^F2Speed has worn off"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4714 msgid "^F2You are invisible"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4718 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4723 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4724 "banned in this server"
4725 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你被強制轉為觀察者,且不允許再參與遊戲"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4728 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4729 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4732 msgid "^BGSequence completed!"
4733 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4736 msgid "^BGThere are more to go..."
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4741 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4742 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4745 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4749 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4753 msgid "^F2You now have a superweapon"
4754 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4758 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4760 msgstr "^BG你是^K1狩獵者^BG!消滅生存者,但不要引起懷疑!"
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4763 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4764 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨識並消滅狩獵者!"
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4767 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4768 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4771 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4772 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4775 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4776 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4779 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4780 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4783 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4784 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4787 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4788 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
4792 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4793 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
4797 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4798 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:813
4802 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4803 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:814
4807 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:815
4814 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4815 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在停用護盾!"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:817
4819 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4820 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以發起投票"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:818
4823 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4824 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以參與投票"
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:421 qcsrc/common/notifications/all.qh:422
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4857 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4858 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4862 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4863 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4865 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4866 msgid "TRIPLE FRAG! "
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4871 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4872 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4876 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4877 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4885 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4886 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4890 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4891 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4897 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4899 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4900 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4904 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4905 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4913 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4914 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4918 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4919 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4921 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4927 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4928 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4930 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4932 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4933 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4935 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4939 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4941 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4942 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4944 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4946 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4947 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4949 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4950 msgid "ARMAGEDDON! "
4953 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4955 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4956 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4958 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:483
4960 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4961 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4963 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4967 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4970 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4972 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
4981 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:513 qcsrc/common/notifications/all.qh:526
4983 msgid "%d score spree! "
4986 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4988 msgid "%d frag spree! "
4991 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
4992 msgid "First blood! "
4995 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
4996 msgid "First score! "
4999 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
5000 msgid "First casualty! "
5003 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
5004 msgid "First victim! "
5007 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5009 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5010 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
5012 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
5014 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5015 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
5017 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5019 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5020 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
5022 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
5024 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5025 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
5027 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5029 msgid ", ending their %d frag spree"
5030 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
5032 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
5034 msgid ", ending their %d score spree"
5035 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
5037 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5039 msgid ", losing their %d frag spree"
5040 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
5042 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:635
5044 msgid ", losing their %d score spree"
5045 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
5047 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:661
5050 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
5052 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5056 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5060 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5064 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5068 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5072 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5076 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5080 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5084 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5088 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5092 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5096 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5100 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5104 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5108 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5109 msgid "GENERATOR^Red"
5112 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5113 msgid "GENERATOR^Blue"
5116 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5117 msgid "GENERATOR^Yellow"
5120 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5121 msgid "GENERATOR^Pink"
5124 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5126 msgid "%s under attack!"
5129 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5133 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5134 msgid "eWheel Turret"
5137 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5141 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5145 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5149 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5150 msgid "Fusion Reactor"
5153 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5154 msgid "Hellion Missile Turret"
5157 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5161 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5162 msgid "Hunter-Killer Turret"
5165 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5166 msgid "Hunter-Killer"
5169 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5170 msgid "Machinegun Turret"
5173 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5177 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5181 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5185 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5186 msgid "Phaser Cannon"
5189 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5193 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5194 msgid "Plasma Cannon"
5197 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5201 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5202 msgid "Dual Plasma Cannon"
5205 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5206 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5210 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5211 msgid "Walker Turret"
5214 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5218 #: qcsrc/common/util.qc:248
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5223 #: qcsrc/common/util.qc:249
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5226 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5228 #: qcsrc/common/util.qc:250
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5233 #: qcsrc/common/util.qc:251
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5236 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5238 #: qcsrc/common/util.qc:252
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5240 msgid "Rocket Flying"
5243 #: qcsrc/common/util.qc:253
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5245 msgid "Invincible Projectiles"
5248 #: qcsrc/common/util.qc:254
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5253 #: qcsrc/common/util.qc:255
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5258 #: qcsrc/common/util.qc:256
5262 #: qcsrc/common/util.qc:257
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5267 #: qcsrc/common/util.qc:258
5268 msgid "Melee only Arena"
5271 #: qcsrc/common/util.qc:260
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5276 #: qcsrc/common/util.qc:261
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5278 msgid "Weapons stay"
5281 #: qcsrc/common/util.qc:262
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5286 #: qcsrc/common/util.qc:264
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5291 #: qcsrc/common/util.qc:265
5295 #: qcsrc/common/util.qc:266
5299 #: qcsrc/common/util.qc:267
5303 #: qcsrc/common/util.qc:268
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5305 msgid "Touch explode"
5308 #: qcsrc/common/util.qc:269
5309 msgid "Wall jumping"
5312 #: qcsrc/common/util.qc:270
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5314 msgid "No start weapons"
5317 #: qcsrc/common/util.qc:271
5321 #: qcsrc/common/util.qc:272
5322 msgid "Offhand blaster"
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5338 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5342 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5442 msgstr "ScrollLock 鍵"
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5528 msgstr "PrintScreen 鍵"
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5561 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5566 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5572 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5577 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5582 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5587 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5592 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5597 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5602 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5607 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5609 msgid "LEFT_SHOULDER"
5612 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5614 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5617 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5619 msgid "LEFT_TRIGGER"
5622 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5624 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5627 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5629 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5632 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5634 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5637 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5639 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5642 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5644 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5647 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5649 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5652 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5654 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5657 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5659 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5662 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5664 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5667 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5668 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5673 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5678 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5683 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5688 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5693 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5698 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5703 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5704 msgid "No right gunner!"
5707 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5708 msgid "No left gunner!"
5711 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5715 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5719 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5720 msgid "Racer cannon"
5723 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5727 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5728 msgid "Raptor cannon"
5731 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5735 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5736 msgid "Raptor flare"
5739 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5743 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5747 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5751 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5755 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5759 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5763 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5767 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5771 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5772 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5775 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5777 msgid "Grappling Hook"
5780 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5784 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5788 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5792 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5793 msgid "Port-O-Launch"
5796 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5800 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5801 msgid "T.A.G. Seeker"
5804 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5808 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5812 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5817 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5821 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5827 msgid "CI_DEC^%s years"
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5832 msgid "CI_ZER^%d years"
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5837 msgid "CI_FIR^%d year"
5840 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5842 msgid "CI_SEC^%d years"
5845 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5847 msgid "CI_THI^%d years"
5850 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5852 msgid "CI_MUL^%d years"
5855 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5857 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5860 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5862 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5865 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5867 msgid "CI_FIR^%d week"
5870 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5872 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5875 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5877 msgid "CI_THI^%d weeks"
5880 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5882 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5885 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5887 msgid "CI_DEC^%s days"
5890 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5892 msgid "CI_ZER^%d days"
5895 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5897 msgid "CI_FIR^%d day"
5900 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5902 msgid "CI_SEC^%d days"
5905 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5907 msgid "CI_THI^%d days"
5910 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5912 msgid "CI_MUL^%d days"
5915 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5917 msgid "CI_DEC^%s hours"
5920 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5922 msgid "CI_ZER^%d hours"
5925 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5927 msgid "CI_FIR^%d hour"
5930 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5932 msgid "CI_SEC^%d hours"
5935 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5937 msgid "CI_THI^%d hours"
5940 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5942 msgid "CI_MUL^%d hours"
5945 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5947 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5950 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5952 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5955 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5957 msgid "CI_FIR^%d minute"
5960 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5962 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5965 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5967 msgid "CI_THI^%d minutes"
5970 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5972 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5975 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5977 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5980 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5982 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5985 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5987 msgid "CI_FIR^%d second"
5990 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5992 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5995 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5997 msgid "CI_THI^%d seconds"
6000 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
6002 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6005 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6010 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6015 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6020 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6025 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6026 msgid "No description"
6029 #: qcsrc/lib/string.qh:189
6031 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6032 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
6034 #: qcsrc/lib/string.qh:190
6036 msgid "%02d:%02d:%02d"
6037 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6039 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6044 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6056 msgid "Extended Team"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6080 msgid "Level Design"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6084 msgid "Music / Sound FX"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6092 msgid "Marketing / PR"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6104 msgid "Engine Additions"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6112 msgid "Other Active Contributors"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6132 msgid "Chinese (China)"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6136 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6140 msgid "Chinese (Taiwan)"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6152 msgid "English (Australia)"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6212 msgid "Portuguese (Brazil)"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6244 msgid "Past Contributors"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6248 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6249 msgstr "強制儲存到了 config.cfg"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6252 msgid "will not be saved"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6256 msgid "will be saved to config.cfg"
6257 msgstr "將儲存到 config.cfg"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6264 msgid "engine setting"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6285 msgid "The Xonotic credits"
6286 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6290 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6291 "player name to get started. You can change these options later through the "
6294 "歡迎來到 Xonotic。 請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始游戏。 這些選項可以隨後"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6304 msgid "Name under which you will appear in the game"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6308 msgid "Text language:"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6312 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6313 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6321 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6323 msgstr "玩家統計預設啟用,你可以在「用家檔案」選單更改"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6326 msgid "Save settings"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6345 msgid "Restart level"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6386 msgid "Ammunition display:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6390 msgid "Show only current ammo type"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6395 msgid "Noncurrent alpha:"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6400 msgid "Noncurrent scale:"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6438 msgid "Message duration:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6447 msgid "Flip messages order"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6452 msgid "Text alignment:"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6466 msgid "Bold font scale:"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6470 msgid "Centerprint Panel"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6474 msgid "Chat entries:"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6482 msgid "Chat lifetime:"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6486 msgid "Chat beep sound"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6494 msgid "Engine info:"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6498 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6499 msgstr "使用平均演算法求 fps"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6502 msgid "Engine Info Panel"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6506 msgid "Combine health and armor"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6512 msgid "Enable status bar"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6517 msgid "Status bar alignment:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6536 msgid "Icon alignment:"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6540 msgid "Flip health and armor positions"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6544 msgid "Health/Armor Panel"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6548 msgid "Info messages:"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6556 msgid "Info Messages Panel"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6576 msgid "Enable spectating"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6580 msgid "Enable even playing in warmup"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6588 msgid "Text/icon ratio:"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6592 msgid "Hide spawned items"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6596 msgid "Hide big armor and health"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6600 msgid "Dynamic size"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6604 msgid "Items Time Panel"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6608 msgid "Mod Icons Panel"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6612 msgid "Notifications:"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6616 msgid "Also print notifications to the console"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6620 msgid "Flip notify order"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6624 msgid "Entry lifetime:"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6628 msgid "Entry fadetime:"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6632 msgid "Notification Panel"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6646 msgid "Enable even observing"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6651 msgid "Enable only in Race/CTS"
6652 msgstr "僅在競速/CTS中啟用"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6669 msgid "Inward align"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6673 msgid "Outward align"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6677 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6678 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6685 msgid "Include vertical speed"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6689 msgid "Show speed unit"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6697 msgid "Acceleration:"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6701 msgid "Include vertical acceleration"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6705 msgid "Physics Panel"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6709 msgid "Pickup messages:"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6736 msgid "Icon size scale:"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6740 msgid "Pickup Panel"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6744 msgid "Powerups Panel"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6749 msgid "Always enable"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6753 msgid "Forced aspect:"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6757 msgid "Pressed Keys Panel"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6761 msgid "Quick Menu Panel"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6765 msgid "Race Timer Panel"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6769 msgid "Enable in team games"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6830 msgid "Always zoomed"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6834 msgid "Never zoomed"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6867 msgid "StrafeHUD mode:"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6871 msgid "View angle centered"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6875 msgid "Velocity angle centered"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6879 msgid "StrafeHUD style:"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6887 msgid "progress bar"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6903 msgid "Reset colors"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6911 msgid "Angle indicator:"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6930 msgid "Switch indicator:"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6934 msgid "Best angle indicator:"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6938 msgid "StrafeHUD Panel"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6946 msgid "Show elapsed time"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6950 msgid "Secondary timer:"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6962 msgid "Alpha after voting:"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6970 msgid "Fade out after:"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6979 msgid "Fade effect:"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6999 msgid "Weapon icons:"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7003 msgid "Show only owned weapons"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7007 msgid "Show weapon ID as:"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7023 msgid "Weapon ID scale:"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7027 msgid "Show Accuracy"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7035 msgid "Ammo bar alpha:"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7039 msgid "Ammo bar color:"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7043 msgid "Weapons Panel"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7072 msgid "Save current skin"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7076 msgid "Panel background defaults:"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7084 msgid "Border size:"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7093 msgid "Test team color in configure mode"
7094 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7105 msgid "DOCK^Disabled"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7121 msgid "Grid settings:"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7125 msgid "Snap panels to grid"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7147 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7148 "vertical lines by editing %s in the console"
7149 msgstr "顯示一條用以對齊板面的輔助中心線。在控制檯編輯 %s 可以顯示更多條。"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7156 msgid "Panel HUD Setup"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7173 msgid "Move target:"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7202 msgid "Monster Tools"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7206 msgid "Find servers to play on"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7210 msgid "Host your own game"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7223 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7225 msgstr "線上遊戲,與區域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設定"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7249 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7250 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7258 msgid "TIMLIM^Default"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7267 msgid "TIMLIM^Infinite"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7287 msgid "Player slots:"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7292 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7294 msgstr "可同時連線到你伺服器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7297 msgid "Number of bots:"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7301 msgid "Amount of bots on your server"
7302 msgstr "伺服器上的電腦玩家數量"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7309 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7310 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7321 msgid "You will win"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7329 msgid "You might win"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7361 msgid "Mutators and weapon arenas"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7370 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7371 "Delete to clear; Enter when done."
7373 "點這裡或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7380 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7381 msgstr "將列表中展示的地圖新增到你的選擇中"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7384 msgid "Remove shown"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7388 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7389 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7396 msgid "Add every available map to your selection"
7397 msgstr "將所有地圖新增到選項中"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7404 msgid "Remove all the maps from your selection"
7405 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7408 msgid "Start multiplayer!"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7433 msgid "Map Information"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7441 msgid "Gameplay mutators:"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7446 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7447 "directional key to dodge"
7448 msgstr "啟用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7451 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7452 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7455 msgid "All players are almost invisible"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7460 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7462 msgstr "在支援的地圖上啟用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7465 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7466 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7469 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7470 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7474 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7476 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7479 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7480 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7483 msgid "Weapon & item mutators:"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7487 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7488 msgstr "玩家生成時攜帶鉤爪。按下「鉤爪」按鍵以使用"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7492 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7494 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊「跳躍」鍵或按下「噴氣揹包」按鍵以使用"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7498 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7499 "with the Electro primary fire"
7500 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7504 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7505 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7507 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7508 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7512 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7513 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7514 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7516 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7520 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7521 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7524 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7525 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7528 msgid "Regular (no arena)"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7533 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7534 "without weapon pickups"
7535 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7538 msgid "Weapon arenas:"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7542 msgid "Custom weapons"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7546 msgid "Most weapons"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7554 msgid "Special arenas:"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7559 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7560 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7561 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7562 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7564 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7565 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7569 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7570 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7571 "switch to another weapon."
7573 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7577 msgid "with blaster"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7581 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7582 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7589 msgid "SRVS^Categories"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7597 msgid "Show empty servers"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7605 msgid "Show full servers that have no slots available"
7606 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員伺服器"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7613 msgid "Show high latency servers"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7617 msgid "Reload the server list"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7626 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7627 msgstr "暫停重新整理伺服器列表以固定選項位置、便於點選"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7639 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7640 msgstr "顯示所選伺服器的更多資訊"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7644 msgid "No Terms of Service specified"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7662 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7663 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連線)"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7666 msgid "N/A (auth library missing)"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7670 msgid "Not supported (can't connect)"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7674 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7678 msgid "Supported (will encrypt)"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7682 msgid "Supported (won't encrypt)"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7686 msgid "Requested (will encrypt)"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7690 msgid "Requested (won't encrypt)"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7694 msgid "Required (can't connect)"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7698 msgid "Required (will encrypt)"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7702 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7703 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設定你的偏好"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7707 msgid "custom stats server"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7712 msgid "stats disabled"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7717 msgid "stats enabled"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7727 msgid "Terms of Service"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7780 msgid "Server Information"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7792 msgid "Music Player"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7796 msgid "Auto record demos"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7804 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7805 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7812 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7813 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7817 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7826 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7827 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7834 msgid "MUSICPL^Add all"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7838 msgid "Set as menu track"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7842 msgid "Reset default menu track"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7850 msgid "Random order"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7854 msgid "MUSICPL^Stop"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7858 msgid "MUSICPL^Play"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7862 msgid "MUSICPL^Pause"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7866 msgid "MUSICPL^Prev"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7870 msgid "MUSICPL^Next"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7874 msgid "MUSICPL^Remove"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7878 msgid "MUSICPL^Remove all"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7882 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7886 msgid "Open in the viewer"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7911 msgid "Apply immediately"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7923 msgid "Glowing color"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7927 msgid "Detail color"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7935 msgid "Allow player statistics to track your client"
7936 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客戶端"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7939 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7940 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7943 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7944 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7947 msgid "Select language..."
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7951 msgid "Are you sure you want to quit?"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7955 msgid "Quit the game"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7979 msgid "Set * as child"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7987 msgid "Detach from *"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7991 msgid "Visual object properties for *:"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7999 msgid "Set color main:"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8003 msgid "Set color glow:"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8011 msgid "Physical object properties for *:"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8015 msgid "Set material:"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8019 msgid "Set solidity:"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8031 msgid "Set physics:"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8059 msgid "* object info"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8067 msgid "* attachment info"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8075 msgid "* is the object you are facing"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8079 msgid "Sandbox Tools"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8107 msgid "Change the game settings"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8119 msgid "VOL^Ambient:"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8151 msgid "New style sound attenuation"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8155 msgid "Mute sounds when not active"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8163 msgid "Sound output frequency"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8203 msgid "Number of channels for the sound output"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8239 msgid "Swap stereo output channels"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8243 msgid "Swap left/right channels"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8247 msgid "Headphone friendly mode"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8252 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8253 "stereo separation a bit for headphones)"
8254 msgstr "啟用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8257 msgid "Hit indication sound"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8261 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8262 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8269 msgid "Decrease pitch with more damage"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8277 msgid "Increase pitch with more damage"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8285 msgid "Chat message sound"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8293 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8297 msgid "Focus sounds"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8301 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8302 msgstr "懸停在選單項時也播放音效"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8305 msgid "Time announcer:"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8309 msgid "WRN^Disabled"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8321 msgid "Automatic taunts:"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8325 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8326 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8337 msgid "Debug info about sounds"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8341 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8342 msgstr "你確定要重置所有鍵位繫結嗎?"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8345 msgid "Reset key bindings"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8349 msgid "Quality preset:"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8377 msgid "PRE^Ultimate"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8381 msgid "Geometry detail:"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8385 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8386 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8413 msgid "Player detail:"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8437 msgid "Texture resolution:"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8449 msgid "RES^Very low"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8471 msgid "Avoid lossy texture compression"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8475 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8476 msgstr "停用天空以提高效能和可見度"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8483 msgid "Show surfaces"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8488 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8489 "performance boost, but looks very ugly."
8490 msgstr "在非常慢的硬體上停用材質。這會極大提高效能,但看起來很醜"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8493 msgid "Use lightmaps"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8498 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8500 msgstr "使用高解析度光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的視訊記憶體"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8503 msgid "Deluxe mapping"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8507 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8515 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8516 msgstr "在支援的材質上使用光澤對映"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8519 msgid "Offset mapping"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8524 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8525 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8526 msgstr "偏移對映效果,使有突起對映的材質看起來從 2D 平面上「隆起」"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8529 msgid "Relief mapping"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8534 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8535 msgstr "更高質量的偏移對映,也對效能影響極大"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8538 msgid "Reflections:"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8543 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8544 "with reflecting surfaces"
8545 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖效能影響極大"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8548 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8568 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8569 msgstr "啟用飾點(彈孔和血滴)"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8572 msgid "Decals on models"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8581 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8582 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8589 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8590 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8593 msgid "Damage effects:"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8597 msgid "DMGFX^Disabled"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8609 msgid "Realtime dynamic lights"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8614 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8615 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8623 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8627 msgid "Realtime world lights"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8632 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8634 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對效能影響大。"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8637 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8641 msgid "Use normal maps"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8646 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8647 "light with a bumpy surface"
8648 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的互動"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8651 msgid "Soft shadows"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8655 msgid "Corona brightness:"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8659 msgid "Flare effects around certain lights"
8660 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8663 msgid "Fade coronas according to visibility"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8667 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8676 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8677 "pixels. Has a big impact on performance."
8678 msgstr "啟用閃光效果,會加亮超亮畫素的鄰近畫素。對效能有極大影響。"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8681 msgid "Extra postprocessing effects"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8686 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8688 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8691 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8692 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8695 msgid "Motion blur:"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8703 msgid "Spawnpoint effects"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8707 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8708 msgstr "在復活點周圍及在玩家復活時的例子效果"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8717 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8718 "gives for better performance"
8719 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、效能越高"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8722 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8723 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8726 msgid "No crosshair"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8736 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8738 msgstr "為各個武器設定不同的準星,在不啟用武器模型時會很有幫助"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8751 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8755 msgid "Enable center crosshair dot"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8759 msgid "Use normal crosshair color"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8763 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8767 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8771 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8775 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8779 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8783 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8787 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8799 msgid "Fading speed:"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8803 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8807 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8808 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8811 msgid "Show team sizes:"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8816 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8817 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8819 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8827 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8828 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8831 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8832 msgstr "顯示不同遊戲類型下的路徑點"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8835 msgid "Control transparency of the waypoints"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8844 msgid "Edge offset:"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8848 msgid "Fade when near the crosshair"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8852 msgid "Display names instead of icons"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8872 msgid "Player Names"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8876 msgid "Show names above players"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8880 msgid "Max distance:"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8893 msgid "Only when near crosshair"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8897 msgid "Display health and armor"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8905 msgid "Damage overlay:"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8913 msgid "HUD moves around following player's movement"
8914 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8917 msgid "Shake the HUD when hurt"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8922 msgid "Enter HUD editor"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8930 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8931 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8934 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8935 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8938 msgid "Frag Information"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8942 msgid "Display information about killing sprees"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8946 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8947 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8950 msgid "Show spree information in centerprints"
8951 msgstr "在螢幕中心訊息顯示連殺資訊"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8954 msgid "Show spree information in death messages"
8955 msgstr "在死亡訊息中顯示連殺資訊"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8958 msgid "Sprees in info messages:"
8959 msgstr "在提示訊息中顯示連殺:"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8962 msgid "SPREES^Disabled"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8978 msgid "Print on a seperate line"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8982 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8983 msgstr "當可用時在中心訊息顯示額外殺敵資訊"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8986 msgid "Add frag location to death messages when available"
8987 msgstr "當可用時在死亡訊息顯示殺敵資訊"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8990 msgid "Gamemode Settings"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8994 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8995 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8998 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8999 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9008 msgid "Display console messages in the top left corner"
9009 msgstr "在左上角顯示控制檯訊息"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9012 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9013 msgstr "在聊天框中顯示所有資訊"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9016 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9017 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9020 msgid "Powerup notifications"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9024 msgid "Weapon centerprint notifications"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9028 msgid "Weapon info message notifications"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9036 msgid "Respawn countdown sounds"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9040 msgid "Killstreak sounds"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9044 msgid "Achievement sounds"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9056 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9057 msgstr "使用簡單的 2D 影象,而非物品模型"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9060 msgid "Unavailable alpha:"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9064 msgid "Unavailable color:"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9068 msgid "GHOITEMS^Black"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9072 msgid "GHOITEMS^Dark"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9076 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9080 msgid "GHOITEMS^Normal"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9084 msgid "GHOITEMS^Blue"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9093 msgid "Force player models to mine"
9094 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9097 msgid "Force player colors to mine"
9098 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9102 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9104 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啟用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9107 msgid "Except in team games"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9111 msgid "Only in Duel"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9115 msgid "Only in team games"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9119 msgid "In team games and Duel"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9123 msgid "Body fading:"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9151 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9155 msgid "1st person perspective"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9159 msgid "Slide to third person upon death"
9160 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9163 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9167 msgid "Smooth the view while crouching"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9171 msgid "View waving while idle"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9175 msgid "View bobbing while walking around"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9179 msgid "3rd person perspective"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9183 msgid "Back distance"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9191 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9195 msgid "Field of view:"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9199 msgid "Field of vision in degrees"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9203 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9207 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9208 msgstr "在按下放縮鍵時的放縮指數"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9211 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9215 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9216 msgstr "視角放縮速度,停用以瞬間放縮"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9219 msgid "ZOOM^Instant"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9223 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9228 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9229 "sensitivity change)"
9230 msgstr "放縮如何影響滑鼠敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9233 msgid "Velocity zoom"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9237 msgid "Forward movement only"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9241 msgid "VZOOM^Factor"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9245 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9246 msgstr "在放縮時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9249 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9250 msgstr "在你死亡或復活時鬆開放縮"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9253 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9254 msgstr "在你切換武器時鬆開放縮"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9262 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9263 msgstr "武器優先順序列表(* 為突變武器)"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9274 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9275 msgstr "按優先順序列表輪換武器"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9279 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9280 msgstr "使用滑鼠滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9283 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9287 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9292 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9294 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9297 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9298 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9301 msgid "Draw 1st person weapon model"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9305 msgid "Draw the weapon model"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9311 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9312 msgstr "武器模型的位置;需要重新連線"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9315 msgid "Weapon model opacity:"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9319 msgid "Gun model swaying"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9323 msgid "Gun model bobbing"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9332 msgid "Key Bindings"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9336 msgid "Change key..."
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9356 msgid "Sensitivity:"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9360 msgid "Mouse speed multiplier"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9364 msgid "Smooth aiming"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9368 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9369 msgstr "使滑鼠運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9372 msgid "Invert aiming"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9376 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9380 msgid "Use system mouse positioning"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9384 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9390 msgid "Disable system mouse acceleration"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9394 msgid "Make use of DGA mouse input"
9395 msgstr "使用 DGA 滑鼠輸入"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9398 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9399 msgstr "按「進入控制檯」鍵也可以關閉控制檯"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9402 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9403 msgstr "允許切換控制檯按鍵也可用於關閉控制檯"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9406 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9407 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9410 msgid "Jetpack on jump:"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9414 msgid "JPJUMP^Disabled"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9428 msgid "Use joystick input"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9432 msgid "Command when pressed:"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9436 msgid "Command when released:"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9444 msgid "User defined key bind"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9467 msgid "Show netgraph"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9471 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9472 msgstr "顯示一個資料包大小和其他資訊的圖表"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9475 msgid "Packet loss compensation"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9479 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9480 msgstr "使每個資料包包含上一個資料包的資訊"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9483 msgid "Movement prediction error compensation"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9487 msgid "Use encryption (AES) when available"
9488 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9492 msgid "Bandwidth limit:"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9496 msgid "Specify your network speed"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9512 msgid "Local latency:"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9516 msgid "HTTP downloads"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9520 msgid "Simultaneous:"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9524 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9525 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9532 msgid "Show frames per second"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9536 msgid "Show your rendered frames per second"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9544 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9552 msgid "TRGT^Disabled"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9560 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9564 msgid "Menu tooltips:"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9569 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9570 "command bound to the menu item)"
9572 "選單工具提示:已停用、標準或高階(也在控制檯顯示繫結到選單項命令的 cvar)"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9575 msgid "TLTIP^Disabled"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9579 msgid "TLTIP^Standard"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9583 msgid "TLTIP^Advanced"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9587 msgid "Show current date and time"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9591 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9592 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9595 msgid "Enable developer mode"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9599 msgid "Advanced settings..."
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9603 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9604 msgstr "高階設定 在這裡你能除錯遊戲的每一個變數"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9608 msgid "Factory reset"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9612 msgid "Cvar filter:"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9616 msgid "Modified cvars only"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9632 msgid "Description:"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9636 msgid "Advanced settings"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9640 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9641 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9644 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9645 msgstr "這會在你的資料目錄中建立一個備份的配置檔案"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9652 msgid "Text Language"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9656 msgid "Set language"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9660 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9661 msgstr "停用血腥效果和惡劣的語言"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9664 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9665 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9668 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9669 msgstr "當已連線遊戲時,語言的更改僅應用於選單,"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9672 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9673 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9676 msgid "Disconnect now"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9680 msgid "Switch language"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9692 msgid "Font/UI size:"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9696 msgid "SZ^Unreadable"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9732 msgid "Color depth:"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9736 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9737 msgstr "以每畫素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9752 msgid "Vertical Synchronization"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9757 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9758 "screen refresh rate"
9759 msgstr "垂直同步可避免螢幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在螢幕重新整理率"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9762 msgid "High-quality frame buffer"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9766 msgid "Antialiasing:"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9771 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9772 "might decrease performance by quite a lot"
9773 msgstr "啟用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低效能"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9790 msgid "Resolution scaling:"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9795 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9797 msgstr "增倍螢幕或視窗大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9804 msgid "Anisotropic filtering quality"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9808 msgid "ANISO^Disabled"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9820 msgid "Depth first:"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9825 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9826 "normal rendering starts"
9827 msgstr "透過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9846 msgid "Brightness of black"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9854 msgid "Brightness of white"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9863 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9865 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9868 msgid "Contrast boost:"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9872 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9873 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9881 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9882 "requires GLSL color control"
9883 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9886 msgid "LIT^Ambient:"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9891 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9893 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9900 msgid "Global rendering brightness"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9904 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9905 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9909 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9910 "strange input or video lag on some machines"
9911 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或影片卡頓"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9914 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9915 msgstr "使用 OpenGL 2.0 著色器 (GLSL)"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9918 msgid "Flip view horizontally"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9922 msgid "Poor man's left handed mode"
9923 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9926 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9930 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9934 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9935 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9938 msgid "Campaign Difficulty:"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9954 msgid "Play campaign!"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9958 msgid "Singleplayer"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9962 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9963 msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9970 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9971 msgstr "加入「最佳」的團隊(自動選擇)"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9974 msgid "Autoselect team (recommended)"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9999 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10000 msgstr "服務條款已更新。請在閱讀後繼續:"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10003 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10004 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閱讀以下服務條款:"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10011 msgid "Don't accept (quit the game)"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10015 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10016 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10019 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10020 msgstr "如果回答「否」,你將會以「匿名玩家」的形式出現"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10027 msgid "free for all"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10035 msgid "move forwards"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10039 msgid "move backwards"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10043 msgid "strafe left"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10047 msgid "strafe right"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10051 msgid "jump / swim"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10055 msgid "crouch / sink"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10067 msgid "WEAPON^previous"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10071 msgid "WEAPON^next"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10075 msgid "WEAPON^previously used"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10079 msgid "WEAPON^best"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10091 msgid "toggle zoom"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10095 msgid "show scores"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10099 msgid "screen shot"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10103 msgid "maximize radar"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10107 msgid "3rd person view"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10111 msgid "enter spectator mode"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10115 msgid "Communication"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10119 msgid "public chat"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10127 msgid "show chat history"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10143 msgid "enter console"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10151 msgid "auto-join team"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10155 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10156 msgstr "丟下鑰匙/旗子,退出載具"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10159 msgid "suicide / respawn"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10167 msgid "scoreboard user interface"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10171 msgid "User defined"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10175 msgid "Development"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10179 msgid "sandbox menu"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10183 msgid "drag object (sandbox)"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10187 msgid "waypoint editor menu"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10191 msgid "Leave current match"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10199 msgid "Leave campaign"
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10203 msgid "Leave singleplayer"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10207 msgid "Leave multiplayer"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10211 msgid "Leave current campaign level"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10215 msgid "Leave current singleplayer match"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10219 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10220 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與伺服器的連線"
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10223 msgid "Do not press this button again!"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10228 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10229 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10233 msgid "%s's Xonotic Server"
10234 msgstr "%s 的 Xonotic 伺服器"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10238 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10240 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲類型)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10247 msgid "<no model found>"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10251 msgid "SERVER^Remove favorite"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10255 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10256 msgstr "從書籤中移除所選伺服器"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10259 msgid "SERVER^Favorite"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10264 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10266 msgstr "收藏所選伺服器以便日後查詢"
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10286 msgid "AES level %d"
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10294 msgid "encryption:"
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10304 msgid "modified settings"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10309 msgid "official settings"
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10313 msgid "SLCAT^Favorites"
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10317 msgid "SLCAT^Recommended"
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10321 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10325 msgid "SLCAT^Servers"
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10329 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10333 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10337 msgid "SLCAT^Overkill"
10338 msgstr "Overkill(絕滅模式)"
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10341 msgid "SLCAT^InstaGib"
10342 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10345 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10346 msgstr "Defrag(休閒)"
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10374 msgid "PARTQUAL^Low"
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10378 msgid "PARTQUAL^Medium"
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10382 msgid "PARTQUAL^Normal"
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10386 msgid "PARTQUAL^High"
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10390 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10394 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10399 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10400 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10402 "更改材質的尖銳度。減少它可有效降低材質的記憶體消耗,但會使材質看起來很模糊"
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10405 msgid "Screen resolution"
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10409 msgid "FADESPEED^Slow"
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10413 msgid "FADESPEED^Normal"
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10417 msgid "FADESPEED^Fast"
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10421 msgid "FADESPEED^Instant"
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10432 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10460 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10464 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10468 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10472 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10474 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10475 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10477 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10481 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10482 msgid "Last match:"
10485 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10486 msgid "Time played:"
10489 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10490 msgid "Favorite map:"
10493 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10494 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10499 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10501 msgid "Wins/Losses:"
10504 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10506 msgid "Win percentage:"
10509 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10511 msgid "Kills/Deaths:"
10514 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10516 msgid "Kill ratio:"
10519 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10523 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10527 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10528 msgid "Percentile:"
10531 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10533 msgid "%d (unranked)"
10536 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10537 msgid "Update can be downloaded at:"
10540 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10541 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10542 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖資訊 (mapinfo)..."
10544 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10546 msgid "Update to %s now!"
10549 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10551 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10552 "^1Expect visual problems."
10554 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支援。\n"
10557 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10558 msgid "Use default"
10561 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10562 msgid "Team Color:"